home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
Text File | 2001-05-31 | 32.1 KB | 1,102 lines |
- *--------------------------------------------------------------------------------
- * SAFEDISK.HLP
- *
- * - Las lineas precedidas por '#' NO SE TRADUCEN
- * - La frase traducida va entre comillas y precedida por el codigo de idioma.
- * (se adminten varias lineas hasta el cambio de idioma).
- *
- * - Codigos de idioma:
- *
- * #C Idioma Castellano. (Ok) #D Idioma Aleman. (Ok)
- * #F Idioma Frances. (Ok) #E Idioma Italiano. (Ok)
- * #I Idioma Ingles. (Ok) #T Idioma Griego. (Ok)
- * #P Idioma Portuges. (Ok) #Z Idioma Catalán. (Ok)
- *--------------------------------------------------------------------------------
-
- %ONLINE(1100)
- #C
- "Copyright del programa."
- #D
- "Copyright des Programms."
- #P
- "Copyright do programa."
- #I
- "Copyright notice."
- #F
- "Copyright du programme."
- #T
- "Copyright del programma"
- #Z
- "Copyright del programa"
-
- %ONLINE(1200)
- #C
- "Salir del programa."
- #D
- "Das Programm beenden."
- #P
- "Sair do programa."
- #I
- "Exit the program."
- #F
- "Quitte le programme."
- #T
- "Uscita dal programma"
- #Z
- "Sortir del programa"
-
- %ONLINE(2000)
- #C
- "Creación y restauración del disquete."
- #D
- "Diskette erstellen und wiederherstellen."
- #P
- "Criaçäo e restauraçäo da disquete."
- #I
- "Create and restore diskette."
- #F
- "Crée et restaure une disquette."
- #T
- "Crea e ripristina il floppy"
- #Z
- "Creació i restauració del disquet."
-
- %ONLINE(2100)
- #C
- "Crear el disquete de seguridad."
- #D
- "Erstellen der Sicherungsdiskette."
- #P
- "Criar a disquete de segurança."
- #I
- "Create recovery diskette."
- #F
- "Créer une disquette de récupération."
- #T
- "Crea il floppy di ripristino"
- #Z
- "Crear el disquet de seguretat."
-
-
- %ONLINE(2200)
- #C
- "Restaurar el disquete de seguridad."
- #D
- "Wiederherstellen von der Sicherungsdiskette."
- #P
- "Restaurar a disquete de segurança."
- #I
- "Restore recovery diskette."
- #F
- "Restaure une disquette de récupération."
- #T
- "Recupera dal floppy di rispistino"
- #Z
- "Restaurar el disquet de seguretat."
-
- %ONLINE(2300)
- #C
- "Salir del programa."
- #D
- "Das Programm beenden."
- #P
- "Sair do programa."
- #I
- "Exit the program."
- #F
- "Quitte le programme."
- #T
- "Esci dal programma"
- #Z
- "Sortir del programa."
-
- %ONLINE(3000) // Configurar
- #C
- "Cambiar la configuración de Safedisk."
- #D
- "Die Konfiguration von SAFEDISK ändern."
- #P
- "Mudar a configuraçäo do Safedisk."
- #I
- "Change Safedisk configuration."
- #F
- "Changer la configuration de Safedisk."
- #T
- "Cambia la configurazione di Safedisk."
- #Z
- "Canviar la configuració de Safedisk."
-
-
- %ONLINE(3100) // Entorno
- #C
- "Visualización del interface."
- #D
- "Benutzeroberfläche."
- #P
- "Visualizaçäo da interface."
- #I
- "User-interface."
- #F
- "Interface Utilisateur."
- #T
- "Interfaccia Utente."
- #Z
- "Visualització de l'interface."
-
-
- %ONLINE(3200) // Ratón
- #C
- "Características del ratón."
- #D
- "Eigenschaften der Maus."
- #P
- "Características do rato."
- #I
- "Mouse characteristics."
- #F
- "Caractéristiques de la Souris."
- #T
- "Caratteristiche del mouse."
- #Z
- "Característiques del ratolí."
-
-
- %ONLINE(3300) // Cargar configuración
- #C
- "Carga configuración del disco."
- #D
- "Konfiguration von der Festplatte laden."
- #P
- "Carrega configuraçäo do disco."
- #I
- "Load configuration from disk."
- #F
- "Charge la configuration du disque."
- #T
- "Carica la configurazione da disco."
- #Z
- "Carrega configuració del disc."
-
- %ONLINE(3400) // Salvar configuración
- #C
- "Salva configuración actual en disco."
- #D
- "Aktuelle Konfiguration auf der Festplatte speichern."
- #P
- "Grava configuraçäo actual em disco."
- #I
- "Save current configuration to disk."
- #F
- "Sauvegarder la configuration actuelle."
- #T
- "Registra la configurazione su disco."
- #Z
- "Grava configuració actual en el disc."
-
-
- %MENU(1000) SISTEMA
- #C
- "Menú de Sistema"
- " "
- "Funciones misceláneas y salida al DOS"
- #D
- "Systemmenü"
- " "
- "Verschiedene Funktionen und das Programm beenden"
- #P
- "Menu de Sistema"
- " "
- "Funçöes diversas e saída para o DOS"
- #I
- "System Menu"
- " "
- "Miscellaneous functions & exit to DOS"
- #F
- "Menu du Système"
- " "
- "Fonctions diverses et sortir de DOS"
- #T
- "Menu di sistema"
- " "
- "Funzioni varie e uscita a DOS"
- #Z
- "Menú de Sistema"
- " "
- "Funcions diverses i sortida al DOS"
-
-
- %MENU(1100) ABOUT
- #C
- "Acerca de"
- " "
- "Esta opción le permite visualizar el"
- "Copyright del programa, y su Versión"
- #D
- "Info"
- " "
- "Diese Option zeigt die Copyrightmeldung"
- "des Programms und seine Version an"
- #P
- "Acerca de"
- " "
- "Esta opçäo permite-lhe visualizar o"
- "Copyright do programa, e a sua Versäo"
- #I
- "About"
- " "
- "This option displays the program's"
- "copyright notice & version number."
- #F
- "A propos"
- " "
- "Cette option affiche le Copyright du"
- "programme et son numéro de version."
- #T
- "Info ..."
- " "
- "Questa opzione visualizza le informazioni"
- "sul Copyright e il numero di versione."
- #Z
- "Sobre"
- " "
- "Aquesta opció us permet visualitzar el"
- "Copyright del programa, i la seva Versió"
-
-
- %MENU(1200) SALIR
- #C
- "Salir"
- " "
- "Abandona el programa Safedisk y regresa al"
- "sistema operativo. Si ha habido cambios"
- "en la configuración, se le dará opción"
- "para grabar la nueva configuración."
- #D
- "Beenden"
- " "
- "Beendet das SAFEDISK Programm und kehrt zum"
- "Betriebssystem zurück. Wenn die Konfiguration"
- "verändert wurde, wird ihnen die Möglichkeit"
- "geboten die neue Konfiguration zu speichern."
- #P
- "Sair"
- " "
- "Abandona o programa Safedisk e regressa ao"
- "sistema operativo. Se houve mudanças na"
- "configuraçäo, ser-lhe-á dada opçäo para"
- "gravar a nova configuraçäo."
- #I
- "Exit"
- " "
- "Exits Safedisk & returns to the operating"
- "system. If the configuration has been"
- "changed, you will be offered the option of"
- "saving the new configuration."
- #F
- "Quitter"
- " "
- "Quitte Safedisk et retourne au système d'ex-"
- "ploitation. Si la configuration a été modifiée,"
- "la possibilité de sauvegarder la nouvelle con-"
- "figuration vous sera offerte."
- #T
- "Uscita"
- " "
- "Esce da Safedisk e ritorna al sistema operativo."
- "Se la configurazione e' stata modificata viene"
- "presentata l'opzione per registrare la nuova "
- "configurazione."
- #Z
- "Sortir"
- " "
- "Abandona el programa Safedisk i torna al"
- "sistema operatiu. Si ha hagut canvis en la"
- "configuració, us donarà opció per gravar "
- "la nova configuració."
-
- %MENU(2000)
- #C
- "Seguridad"
- " "
- "Este menú presenta las opciones para crear y restaurar"
- "el disco de seguridad pertenecientes a esta máquina."
- #D
- "Sicherheit"
- " "
- "Dieses Menü enthält Optionen fürs Erstellen und Wieder-"
- "herstellen der Sicherungsdiskette dieses Computers."
- #P
- "Segurança"
- " "
- "Este menu apresenta as opçöes para criar e restaurar"
- "o disco de segurança pertencente a esta máquina."
- #I
- "Recovery"
- " "
- "This menu offers the options to create and restore a"
- "recovery disk for this computer."
- #F
- "Récupération"
- " "
- "Ce menu offre la possibilité de créer et restaurer une"
- "disquette de récupération pour cette ordinateur."
- #T
- "Ripristina"
- " "
- Questo menu offre la possibilita' di creare e recuperare"
- "un disco di ripristino per questo computer."
- #Z
- "Seguretat"
- " "
- "Aquest menú presenta les opcions per crear i restaurar"
- "el disc de seguretat que pertany a aquesta màquina."
-
-
- %MENU(2100)
- #C
- "Crear disco"
- " "
- "Esta opción crea el disco de seguridad. Este disco se"
- "utiliza en casos de emergencia: presencia de un virus"
- "en memoria, sistemas arranques borrados, etc..."
- "Con este disco podrá arrancar el ordenador y restaurar"
- "los arranques de los discos duros que estén afectados."
- "El disco de seguridad al prepararse sera FORMATEADO.En"
- "este disco de seguridad se copian, también, algunos"
- "programas del sistema MS-DOS útiles en este tipo de"
- "emergencias."
- #D
- "Diskette erstellen"
- " "
- "Diese Option erstellt die Sicherungsdiskette. Diese"
- "Diskette wird in Notfällen benutzt: Anwesenheit von"
- "Viren im Hauptspeicher, gelöschte Startsysteme, usw."
- "Mit der Diskette können Sie den Computer starten und"
- "das Startsystem der betroffenen Festplatten wiederher-"
- "stellen. Der Sicherungsdiskette wird bei der Vorberei-"
- "tung FORMATIERT. Auf diese Sicherungsdiskette werden""
- "auch einige MS-DOS Programme kopiert, die für diese"
- "Notfälle nützlich sind."
- #P
- "Criar disco"
- " "
- "Esta opçäo cria o disco de segurança. Este disco utiliza-se"
- " em casos de emergência: presença de um vírus na memória,"
- "sistemas de arranque apagados etc..."
- "Com este disco poderá arrancar o computador e restaurar os"
- "arranques dos discos duros que estäo afectados."
- "O disco de segurança será FORMATADO ao ser preparado. Para"
- "este disco de segurança também säo copiados alguns programas"
- "do sistema MS-DOS úteis neste tipo de emergências."
- #I
- "Create disk"
- " "
- " "
- "This option creates the recovery disk. This disk is"
- "used in case of an emergency: virus present in memory,"
- "lost boot system, etc."
- "This disk allows you to boot the computer and restore"
- "the boot system for affected hard disks."
- "The recovery disk will be FORMATTED during its prepa-"
- "ration. Some MS-DOS programs that are useful in these"
- "type of emergencies will also be copied onto the reco-"
- "very diskette."
- #F
- "Créer une disquette"
- " "
- " "
- "Cette option crée la disquette de récupération. Ce disque"
- "est utilisé en cas d'urgence: virus présent en mémoire,"
- "perte du système de boot, etc."
- "Cette disquette vous permet de démarrer l'ordinateur et"
- "de restaurer la zone de boot sur des disques endommagés."
- "La disquette de récupération sera FORMATEE durant sa pré-"
- "paration. Certains programmes DOS utiles dans ce type de "
- "situation devront être également copiés sur la disquette"
- "de récupération."
- #T
- "Crea disco"
- " "
- "Questa opzione permette di creare un disco di ripristino."
- "Il disco di ripristino deve essere usato in caso di emergenza:"
- "virus presente in memoria, perdita del sistema di boot etc. "
- "Il disco permette di avviare il computer e di ripristinare il"
- "sistema di boot dei dischi danneggiati."
- "Il disco di ripristino verra' FORMATTATO durante la sua"
- "preparazione. Anche altri programmi utili per questi tipi di"
- "emergenza verranno copiati sul disco."
- #Z
- "Crear disc"
- " "
- "Aquesta opció crea el disc de seguretat. Aquest disc "
- "s'utilitza en casos d'emergència: presència d'un virus"
- "a la memòria, sistemes d'arrencada esborrats, etc..."
- "Amb aquest disc podreu arrencar l'ordinador i restaurar"
- "les arrencades dels discos durs que estiguin afectats."
- "En preparar-se, el disc de seguretat serà FORMATAT. En"
- "aquest disc de seguretat també es copien alguns"
- "programes del sistema MS-DOS útils per a aquest tipus "
- "d'emergències."
-
- %MENU(2200)
- #C
- "Restaurar disco"
- " "
- "Esta opción restaura el disco de seguridad.Safedisk"
- "antes de realizar la primera restauración salva el"
- "estado actual del ordenador en un BACKUP."
- "Si Safedisk observa que existe este BACKUP dará al"
- "usuario la posibilidad de seleccionar el tipo de"
- "datos con los que se quiere restaurar."
- "La posibilidad de restaurar el backup permite volver"
- "a la situación original si la restauración realizada"
- "no es adecuada."
- #D
- "Von der Diskette wiederherstellen"
- " "
- "Dies dient zur Wiederherstellung der Sicherungsdis-"
- "kette. Vor der ersten Wiederherstellung speichert"
- "SAFEDISK den aktuellen Status des Computers in einer"
- "Sicherungsdatei. Wenn SAFEDISK diese Sicherungsdatei"
- "vorfindet, fragt es den Benutzer, welche Daten wie-"
- "derhergestellt werden sollen. Mit der Wiederherstel-"
- "lung der Sicherungsdatei können Sie zum Originalzu-"
- "stand zurückkehren, wenn die ausgeführte Wiederher-"
- "stellung nicht zufriedenstellend war."
- #P
- "Restaurar disco"
- " "
- "Esta opçäo restaura o disco de segurança.O Safedisk"
- "antes de realizar a primeira restauraçäo grava o"
- "estado actual do computador num BACKUP."
- "Se o Safedisk verificar a existência deste BACKUP"
- "dará ao utilizador a possibilidade de seleccionar"
- "o tipo de dados que quer restaurar."
- "A possibilidade de restaurar o backup permite voltar"
- "à situaçäo original se a restauraçäo realizada näo"
- "for adequada."
- #I
- "Restore disk"
- " "
- "This option restores the recovery disk. Before per-"
- "forming the first restore Safedisk saves the current"
- "state of the computer in a BACKUP on disk."
- "If Safedisk finds this BACKUP on disk, it will allow"
- "the user to select which data he wants to restore to"
- "his computer."
- "The option of restoring the backup allows returning"
- "to the original situation if the restore performed"
- "was not adequate."
- #F
- "Restaurer la disquette"
- " "
- "Cette option restaure la disquette de récupération."
- "Avant d'exécuter la première restauration Safedisk"
- "sauvegarde l'état actuel de l'ordinateur dans un"
- "BACKUP sur le disque."
- "Si Safedisk trouve ce BACKUP sur le disque, il per-"
- "mettra à l'utilisateur de choisir les données qu'il"
- "souhaite restaurer sur son ordinateur."
- "Cette possibilité de restaurer le backup permet de"
- "revenir dans la situation d'origine si la restaura-"
- "tion exécutée n'est pas conforme."
- #T
- "Recupera il disco"
- " "
- "Questa opzione permette di recuperare il disco di"
- "ripristino.Prima di eseguire per la prima volta il"
- "recupero di Safedisk salvate con un BACKUP su disco"
- "la situazione attuale del computer."
- "Se Safedisk trova il BACKUP su disco vi permettera'"
- "di selezionare quali informazioni ripristinare sul"
- "computer."
- "L'opzione di recupero del BACKUP consente anche di"
- "ritornare alla situazione originale qualora il recupero"
- "effettuato non fosse stato conforme."
- #Z
- "Restaurar disc"
- " "
- "Aquesta opció restaura el disc de seguretat. Safedisk"
- "abans de realitzar la primera restauració guarda "
- "l'estat actual de l'ordinador en un BACKUP."
- "Si Safedisk observa que existeix aquest BACKUP donarà"
- "a l'usuari la possibilitat de seleccionar el tipus de"
- "dades amb les que es vol restaurar."
- "La possibilitat de restaurar el backup permet tornar"
- "a la situació original si la restauració realitzada"
- "no és adequada."
-
-
- %MENU(2300) SALIR
- #C
- "Salir"
- " "
- "Abandona el programa Safedisk y regresa al"
- "sistema operativo. Si ha habido cambios"
- "en la configuración, se le dará opción de"
- "grabar la nueva configuración."
- #D
- "Beenden"
- " "
- "Beendet SAFEDISK und kehrt zum Betriebs-"
- "system zurück. Wenn die Konfiguration ver-"
- "ändert wurde, wird Ihnen die Option ange-"
- "boten die neue Konfiguration zu speichern."
- #P
- "Sair"
- " "
- "Abandona o programa Safedisk e regressa ao"
- "sistema operativo. Se houve mudanças na"
- "configuraçäo, ser-lhe-á dada opçäo de gravar"
- "a nova configuraçäo."
- #I
- "Exit "
- " "
- "Exits Safedisk & returns to the operating"
- "system. If the configuration was changed"
- "you will be offered the option of saving"
- "the new configuration."
- #F
- "Quitter"
- " "
- "Quitte Safedisk et retourne au système d'ex-"
- "ploitation. Si la configuration a été modifiée,"
- "la possibilité de sauvegarder la nouvelle con-"
- "figuration vous sera offerte."
- #T
- "Esci"
- " "
- "Esce da Safedisk e ritorna al sistema operativo."
- "Se la configurazione e' stata modificata offre "
- "la possibilita' di registrare la nuova configurazione."
- #Z
- "Sortir"
- " "
- "Abandona el programa Safedisk i torna al"
- "sistema operatiu. Si ha hagut canvis "
- "en la configuració, us donarà l'opció de"
- "gravar la nova configuració."
-
-
- %MENU(3000)
- #C
- "Configuración"
- " "
- "Este menú contiene las opciones que le permiten"
- "cambiar ciertas características del programa."
- "El entorno, el control del ratón, y la salida por"
- "impresora son opciones configurables que el usuario"
- "puede personalizar a su gusto."
- #D
- "Konfiguration"
- " "
- "Dieses Menü enthält Optionen, um bestimmte Eigen-"
- "schaften des Programms zu verändern. "
- "Benutzeroberfläche, Maus und die Ausgabe auf dem"
- "Drucker können von Benutzer auf seine Bedürfnisse"
- "angepaßt werden."
- #P
- "Configuraçäo"
- " "
- "Este menu contém as opçöes que lhe permitem mudar"
- "certas características do programa."
- "O ambiente, o controlo do rato, e a saída pela"
- "impressora säo opçöes configuráveis que o utilizador"
- "pode personalizar a seu gosto."
- #I
- "Configuration"
- " "
- "This menu contains the options to change certain"
- "program characteristics."
- "The user-interface, the mouse and the printer can"
- "be configured by the user to suit his particular"
- "needs or taste."
- #F
- "Configuration"
- " "
- "Ce menu contient les options de modifications de"
- "certaines caractéristiques de programme."
- "L'interface utilisateur, la souris et l'imprimante"
- "peuvent être configurés par l'utilisateur pour"
- "s'adapter à ses goûts et besoins particuliers."
- #T
- "Configurazione"
- " "
- Questo menu permette di modificare alcune caratteristiche"
- "del programma."
- "L'interfaccia, il mouse e la stampante possono essere"
- "impostate secondo le esigenze specifiche."
- #Z
- "Configuració"
- " "
- "Aquest menú conté les opcions que us permeten"
- "canviar certes característiques del programa."
- "L'entorn, el control del ratolí, i la sortida per"
- "impressora són opcions configurables que l'usuari"
- "pot personalitzar com desitgi."
-
- %MENU(3100)
- #C
- "Entorno"
- " "
- "Las opciones de entorno permiten configurar el aspecto de"
- "programa así como el lenguaje en que se trabaja."
- " "
- "!%XBNº Líneas!%XX : Cambia el numero de líneas verticales de la"
- " pantalla."
- "!%XBReloj!%XX : Selecciona modo de 12 horas o 24 horas."
- "!%XBColor!%XX : Selecciona un grupo de colores."
- "!%XBEntorno graf.!%XX: Activa o desactiva un modo mejorado en los"
- " menús."
- "!%XBIdioma!%XX : Selecciona el idioma de trabajo."
- "!%XBSonido!%XX : Activa o desactiva el sonido en el programa."
- #D
- "Benutzeroberfläche"
- " "
- "Mit diesen Optionen kann das Aussehen des Programms und die"
- "benutzte Sprache eingestellt werden."
- " "
- "!%XBZeilen!%XX : Verändert die Anzahl Zeilen auf dem Bild-"
- " schirm."
- "!%XBUhr!%XX : Wählt den 12 Stunden oder 24 Stunden Modus."
- "!%XBFarbe!%XX : Wählt ein Farbgruppe."
- "!%XBGraf.Umgeb.!%XX : Aktiviert oder deaktiviert den verbesserten"
- " Modus für Menüs."
- "!%XBSprache!%XX : Wählt die Sprache für das Programm."
- "!%XBGeräusche!%XX : Aktiviert oder deaktiviert Programmgeräusche"
- #P
- "Ambiente"
- " "
- "As opçöes de ambiente permitem configurar o aspecto do"
- "programa assim como a linguagem em que se trabalha."
- " "
- "!%XBNº Linhas!%XX : Muda o número de linhas verticais do"
- " ecrä."
- "!%XBRelógio!%XX : Selecciona modo de 12 horas ou 24 horas."
- "!%XBCor!%XX : Selecciona um grupo de cores."
- "!%XBAmbiente gráf.!%XX: Activa ou desactiva um modo melhorado nos"
- " menus."
- "!%XBLíngua!%XX : Selecciona a língua de trabalho."
- "!%XBSom!%XX : Activa ou desactiva o som no programa."
- #I
- "Environment"
- " "
- "The environment options configure the program's look and"
- "the language used."
- " "
- "!%XB# Lines!%XX : Changes the number of lines on screen."
- "!%XBClock!%XX : Selects AM/PM or 24 hour mode."
- "!%XBColor!%XX : Selects a color palette."
- "!%XBUser-interf.!%XX : Activates or deactivates enhanced graphics"
- " mode for menus."
- "!%XBLanguage!%XX : Selects the language to work in."
- "!%XBSound!%XX : Activates or deactivates program sounds."
- #F
- "Environnement"
- " "
- "Les options d'environnement configure l'aspect du programme et"
- "le langage utilisé."
- " "
- "!%XB#Lignes!%XX : Modifie le nombre de lignes à l'écran."
- "!%XBHorloge!%XX : Sélectionne le mode AM/PM ou 24 heures."
- "!%XBCouleur!%XX : Sélectionne une palette de couleurs."
- "!%XBInt-Graphique!%XX: Active ou désactive le mode graphique"
- " étendu pour les menus."
- "!%XBLangue!%XX : Sélectionnne la langue avec laquelle"
- " travailler."
- "!%XBEffets Son.!%XX : Active ou désactive les sons du programme."
- #T
- " Interfaccia"
- " "
- "Le impostazioni dell'interfaccia permettono di modificare "
- "l'aspetto e la lingua del programma."
- " "
- "!%XB# Linee!%XX : Modifica il numero di linee dello schermo. "
- "!%XBOrologio!%XX : Seleziona la modalita' a 12 o 24 ore."
- "!%XBColore!%XX : Seleziona la tavolozza dei colori."
- "!%XBInterfaccia!%XX : Attiva o disattiva la modalita' avanzata per "
- " la visualizzazione dei menu."
- "!%XBSound!%XX : Attiva o disattiva i suoni del programma."
- #Z
- "Entorn"
- " "
- "Les opcions d'entorn permeten configurar l'aspecte de"
- "programa com també el llenguatge en què es treballa."
- " "
- "!%XBNº Línies!%XX : Canvia el nombre de línies verticals de la"
- " pantalla."
- "!%XBRellotge!%XX : Selecciona mode de 12 hores o 24 hores."
- "!%XBColor!%XX : Selecciona un grup de colors."
- "!%XBEntorn gràf.!%XX : Activa o desactiva un mode millorat en els"
- " menús."
- "!%XBIdioma!%XX : Selecciona l'idioma de treball."
- "!%XBSo!%XX : Activa o desactiva el so en el programa."
-
-
- %MENU(3200)
- #C
- "Ratón"
- " "
- "Las opciones de ratón permiten configurar el"
- "modo de trabajo y las caracteristicas de un"
- "posible ratón compatible Microsoft."
- #D
- "Maus"
- " "
- "Mit diesen Optionen können Sie die Arbeits-"
- "weise und Eigenschaften einer Microsoft kom-"
- "patiblen Maus einstellen."
- #P
- "Rato"
- " "
- "As opçöes do rato permitem configurar o modo"
- "de trabalho e as características de um"
- "possível rato compatível Microsoft."
- #I
- "Mouse"
- " "
- "The mouse options configure the way the"
- "Microsoft compatible mouse (if present) is"
- "used to interact with the program. "
- #F
- "Souris"
- " "
- "Les options de la souris configurent la façon"
- "d'utiliser la souris compatible Microsoft (si"
- "présente) pour interragir avec le programme."
- #T
- " Mouse "
- " "
- "Questa opzione imposta come il mouse Microsoft"
- "compatibile (se presente) interagisce con"
- "il programma. "
- #Z
- "Ratolí"
- " "
- "Les opcions de ratolí permeten configurar el"
- "mode de treball i les característiques d'un"
- "possible ratolí compatible Microsoft."
-
-
- %MENU(3300)
- #C
- "Cargar configuración"
- " "
- "Carga la última configuración(Entorno,Ratón,"
- "Impresora) salvada por el usuario."
- #D
- "Konfiguration laden"
- " "
- "Lädt die zuletzt vom Benutzer gespeicherte"
- "Konfiguration (Umgebung, Maus, Drucker)."
- #P
- "Carregar configuraçäo"
- " "
- "Carrega a última configuraçäo(Ambiente,Rato,"
- "Impressora) gravada pelo utilizador."
- #I
- "Load configuration"
- " "
- "Loads the last configuration (user interface"
- "mouse, printer) saved by the user."
- #F
- "Charger la configuration"
- " "
- "Charge la dernière configuration (interface"
- "utilisateur, souris, imprimante) sauvegardée"
- "par l'utilisateur."
- #T
- "Carica configurazione"
- " "
- "Carica l'ultima configurazione (interfaccia,"
- "mouse e stampante) registrata."
- #Z
- "Carregar configuració"
- " "
- "Carrega l'última configuració (Entorn,Ratolí,"
- "Impressora) guardada per l'usuari."
-
- %MENU(3400)
- #C
- "Salvar configuración"
- " "
- "Salva la última configuración(Entorno,Ratón,"
- "Impresora) seleccionada por el usuario."
- #D
- "Konfiguration speichern"
- " "
- "Speichert die zuletzt eingestellte Konfigu-"
- "ration (Umgebung, Maus, Drucker) ab."
- #P
- "Gravar configuraçäo"
- " "
- "Grava a última configuraçäo(Ambiente,Rato,"
- "Impressora) seleccionada pelo utilizador."
- #I
- "Save configuration"
- " "
- "Saves last configuration (user interface,"
- "mouse, printer) selected by the user."
- #F
- "Sauvegarder la configuration"
- " "
- "Sauvegarde la dernière configuration (interface"
- "utilisateur, souris, imprimante) déterminée par"
- "l'utilisateur."
- #T
- "Registra configurazione"
- " "
- "Registra l'ultima configurazione (interfaccia,"
- "mouse e stampante) impostata."
- #Z
- "Guardar configuració"
- " "
- "Guarda l'última configuració(Entorn,Ratolí,"
- "Impressora) seleccionada per l'usuari."
-
-
- %MENU(5001)
- #C
- "Tipo de restauración"
- " "
- "Safedisk antes de realizar la primera restauración"
- "salva el estado actual del ordenador en un BACKUP."
- "Si Safedisk observa que extiste este BACKUP dara al"
- "usuario la posibilidad de seleccionar el tipo de"
- "datos con los que se quiere restaurar."
- "La posibilidad de restaurar el backup permite volver"
- "a la situción original si la restauración realizada"
- "no es adecuada."
- #D
- "Art der Wiederherstellung"
- " "
- "Bevor SAFEDISK die erste Wiederherstellung ausführt,"
- "speichert es den aktuellen Status des Computers in"
- "einer Datei. Wenn SAFEDISK diese Datei vorfindet,"
- "bietet es dem die Möglichkeit, die Daten zu wählen,"
- "die wiederhergestellt werden sollen. Hiermit besteht"
- "die Möglichkeit den Computer auf den vorherigen"
- "Zustand zurückzubringen, wenn die zuerst ausgeführte"
- "Wiederherstellung nicht zufriedenstellend war."
- #P
- "Tipo de restauraçäo"
- " "
- "O Safedisk antes de realizar a primeira restauraçäo"
- "grava o estado actual do computador num BACKUP."
- "Se o Safedisk verificar a existência deste BACKUP dará"
- "ao utilizador a possibilidade de seleccionar o tipo"
- "de dados que quer restaurar."
- "A possibilidade de restaurar o backup permite voltar à"
- "situaçäo original se a restauraçäo realizada näo for"
- "adequada."
- #I
- "Type of Restore"
- " "
- "Before performing the first restore, Safedisk saves"
- "the current state of the computer in a BACKUP."
- "If Safedisk finds this BACKUP on disk, it allows the"
- "user to select which data he wants to restore to the"
- "computer."
- "The option of restoring the backup allows returning"
- "to the original situation if the restore performed"
- "was not adequate."
- #F
- "Type de restauration"
- " "
- "Avant d'effectuer la première restauration, Safedisk"
- "sauvegarde l'état actuel de l'ordinateur dans un"
- "fichier de BACKUP."
- "Si Safedisk trouve ce BACKUP sur le disque, il permet"
- "à l'utilisateur de choisir quelles données il souhaite"
- "restaurer sur l'ordinateur."
- "Cette possibilité de restaurer le backup permet de"
- "revenir dans la situation d'origine si la restaura-"
- "tion exécutée n'est pas conforme."
- #T
- "Tipo di recupero"
- " "
- "Prima di effettuare il primo recupero SAFEDISK salva"
- "lo stato attuale del computer in un disco di BACKUP."
- "Se Safedisk trova un BACKUP sul disco permette di"
- "selezionare quali dati ripristinare sul computer."
- "L'opzione di recupero del BACKUP consente anche di"
- "ritornare alla situazione originale qualora il recupero"
- "effettuato non fosse stato conforme."
- #Z
- "Tipus de restauració"
- " "
- "Safedisk abans de realitzar la primera restauració"
- "guarda l'estat actual de l'ordinador en un BACKUP."
- "Si Safedisk observa que existeix aquest BACKUP donarà"
- "a l'usuari la possibilitat de seleccionar el tipus de"
- "dades amb les que es vol restaurar."
- "La possibilitat de restaurar el backup permet tornar"
- "a la situació original si la restauració realitzada"
- "no és adequada."
-
- %MENU(15000)
- #C
- "Petición del password"
- " "
- "Teclee el password de encriptación correspondiente"
- "al sistema de protección instalado de PANDA."
- #D
- "Kennwortanfrage"
- " "
- "Schreiben Sie bitte das Verschlüsselungskennwort"
- "für das installierte Panda Schutzsystem."
- #P
- "Solicitaçäo da password"
- " "
- "Digite a password de encriptaçäo correspondente"
- "ao sistema de protecçäo instalado da PANDA."
- #I
- "Password check"
- " "
- "Type in the encryption password for the installed"
- "PANDA SOFTWARE security system."
- #F
- "Vérification du mot de passe"
- " "
- "Taper le mot de passe d'encryption pour le système de"
- "sécurité de PANDA SOFTWARE installé."
- #T
- "Verifica Password"
- " "
- "Digita la password di criptazione per il sistema di"
- "sicurezza PANDA SOFTWARE installato."
- #Z
- "Petició del password"
- " "
- "Teclegeu el password d'encriptació corresponent"
- "al sistema de protecció instal·lat de PANDA."
-
-
-
- %MENU(0) FIN
-
- %DLG(10000)
- #C
- "Tipo de restauracion"
- " "
- "La opción de restauración se ha usado anteriormente. Para"
- "prevenir posibles errores de restauracion, cada vez que el"
- "Safedisk realiza una restauración normal, guarda los datos"
- "actuales de la maquina. Estos datos son recuperables pos-"
- "teriormente mediante la opción 'Restauración de seguridad'."
- #D
- "Art von Wiederherstellung"
- " "
- "Die Wiederherstellungsoption ist schon mal benutzt worden."
- "Um mögliche Fehler zu verhindern, speichert SAFEDISK bei"
- "jeder normalen Wiederherstellung die aktuellen Daten des"
- "Computers. Diese können später mit der Option 'Wiederher-"
- "stellung einer Sicherungskopie' aufgerufen werden."
- #P
- "Tipo de restauraçäo"
- " "
- "A opçäo de restauraçäo foi usada anteriormente. Para prevenir"
- "possíveis erros de restauraçäo, sempre que o Safedisk realiza"
- "uma restauraçäo normal, guarda os dados actuais da máquina."
- "Estes dados säo recuperáveis posteriormente mediante a opçäo"
- "'Restauraçäo de segurança'."
- #I
- "Type of Restore"
- " "
- "The restore option has been used before. To prevent"
- "possible restore errors, each time Safedisk performes a"
- "normal restore it saves the current computer configuration"
- "data. These data can later be restored using the 'Security"
- "restore' option."
- #F
- "Type de restauration"
- " "
- "L'option de restauration a été utilisée avant. Afin de prévenir"
- "des erreurs possibles de restauration, chaque fois que Safedisk"
- "exécute une restauration normale il sauvegarde les données de"
- "configuration actuelle de l'ordinateur. Ces données pourront"
- "être récupérées plus tard en utilisant l'option 'Restauration"
- "de Sécurité."
- #T
- "Tipo di recupero"
- " "
- "L'opzione di recupero e' gia' stata usata una volta.Per prevenire"
- "possibili errori di ripristino, ogni volta che Safedisk effettua"
- "un ripristino normale, registra anche l'attuale configurazione "
- "del computer. Questa configurazione puo' essere in seguito recuperata"
- "mediante l'opzione 'Recupero di Sicurezza'."
- #Z
- "Tipus de restauració"
- " "
- "L'opció de restauració s'ha usat anteriorment. Per prevenir"
- "possibles errors de restauració, cada cop que el Safedisk "
- "realitza una restauració normal, guarda les dades actuals "
- "de la màquina.Aquestes dades són recuperables posteriorment"
- "mitjanant l'opció 'Restauració de seguretat'."
-
- %DLG(10001)
- #C
- "Tipo de encriptación"
- " "
- "El sistema esta encriptado con el programa BUHO. Al no ser"
- "posible la determinación del tipo de encriptacion realizado"
- "con el mismo, Safedisk da la posibilidad de desencriptacion"
- "de los datos manualmente."
- "Debera seleccionar el mismo tipo de encriptacion que fue"
- "seleccionada con el programa BUHO."
- #D
- "Verschlüsselungsart"
- " "
- "Das System ist mit dem BUHO Programm verschlüsselt. Da die"
- "Bestimmung der benutzten Verschlüsselungsart nicht möglich"
- "ist, bietet Ihnen SAFEDISK die Möglichkeit der manuellen "
- "Entschlüsselung der Daten an."
- "Sie müssen dieselbe Verschlüsselungsart wählen, die mit dem"
- "Programm BUHO ursprünglich eingestellt wurde."
-
- #P
- "Tipo de encriptaçäo"
- " "
- "O sistema está encriptado com o programa BUHO. Ao näo ser"
- "possível a determinaçäo do tipo de encriptaçäo realizado"
- "com o mesmo, o Safedisk dá a possibilidade de desencriptaçäo"
- "dos dados manualmente."
- "Deverá seleccionar o mesmo tipo de encriptaçäo que foi sele-"
- "ccionado com o programa BUHO."
- #I
- "Type of encryption"
- " "
- "The system was encrypted with the BUHO program. As the type"
- "of encryption performed cannot be determined, Safedisk"
- "offers the option of manually decrypting the data."
- "Please select the type of encryption that was used with the"
- "BUHO program."
- #F
- "Type d'encryption"
- " "
- "Le système a été encrypté avec le programme BUHO. Si le type"
- "d'encryption ne peut être déterminé, Safedisk permet de"
- "décrypter manuellement les données."
- "S.V.P sélectionnez le type d'encryption utilisé avec BUHO."
- #T
- "Tipo di criptazione"
- " "
- "Il sistema e' stato criptato con il programma BUHO. Il tipo"
- "di criptazione effettuato non puo' essere determinato,"
- "Safedisk offre la possibilita' di farlo manualmente."
- "Per favore seleziona il tipo di criptazione che e' stato"
- "usato con il programma BUHO."
- #Z
- "Tipus d'encriptació"
- " "
- "El sistema està encriptat amb el programa BUHO. En no ser"
- "possible la determinació del tipus d'encriptació realitzat"
- "amb ell, Safedisk dóna la possibilitat de desencriptació"
- "de les dades manualment."
- "Haureu de seleccionar el mateix tipus d'encriptació que es"
- "va seleccionar amb el programa BUHO."
-
-
-
-
-