home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Internet Info 1997 December / Internet_Info_CD-ROM_Walnut_Creek_December_1997.iso / faqs / alt / answers / tolkien / faq / part1 < prev    next >
Internet Message Format  |  1997-10-08  |  31KB

  1. Path: senator-bedfellow.mit.edu!faqserv
  2. From: loos@hudce.harvard.edu (William D.B. Loos)
  3. Newsgroups: rec.arts.books.tolkien,alt.fan.tolkien,rec.answers,alt.answers,news.answers
  4. Subject: Tolkien: Frequently Asked Questions (1/2)
  5. Supersedes: <tolkien/faq/part1_873711906@rtfm.mit.edu>
  6. Followup-To: rec.arts.books.tolkien,alt.fan.tolkien
  7. Date: 7 Oct 1997 11:02:01 GMT
  8. Organization: none
  9. Lines: 639
  10. Approved: news-answers-request@MIT.EDU
  11. Expires: 18 Nov 1997 11:00:27 GMT
  12. Message-ID: <tolkien/faq/part1_876222027@rtfm.mit.edu>
  13. Reply-To: loos@hudce.harvard.edu
  14. NNTP-Posting-Host: penguin-lust.mit.edu
  15. Summary: Frequenty Asked Questions about the author J.R.R. Tolkien: 
  16.         questions commonly raised by the first reading of _The Hobbit_ 
  17.         or _The Lord of the Rings_; details of the background mythology 
  18.         and invented history which relate directly to the stories; 
  19.         biographical matters.
  20. X-Last-Updated: 1996/07/19
  21. Originator: faqserv@penguin-lust.MIT.EDU
  22. Xref: senator-bedfellow.mit.edu rec.arts.books.tolkien:47895 alt.fan.tolkien:44479 rec.answers:34540 alt.answers:29427 news.answers:113989
  23.  
  24. Archive-name: tolkien/faq/part1
  25.  
  26. Posting Frequency: 28 days
  27. Last Updated: 1994/03/28
  28.  
  29.  
  30.  
  31.       The Tolkien Frequently Asked Questions List (FAQ), is the first of 
  32. two informational files on J.R.R. Tolkien and his writings, the other 
  33. being the Less Frequently Asked Questions List (LessFAQ).  The division 
  34. of questions follows several general criteria.  The FAQ leans towards 
  35. questions of interest to people who have read only _The Lord of the 
  36. Rings_ and _The Hobbit_, together with most questions on Tolkien himself 
  37. and on topics which seem fundamental to his worldview (his linguistic 
  38. games in particular).  The LessFAQ contains questions of a more obscure 
  39. nature, most questions arising from posthumous works, and in general 
  40. aspects of the nature and history of Middle-earth which are important 
  41. but tangential to _The Lord of the Rings_.  There is also an element of 
  42. personal arbitrariness.  All available sources have been used for both 
  43. lists.  Criticisms, corrections, and suggestions are of course welcome.
  44.  
  45.                                             William D.B. Loos
  46.                                             loos@hudce.harvard.edu
  47.  
  48.  
  49. ========================================================================
  50. ========================================================================
  51.  
  52.  
  53.                 TOLKIEN FREQUENTLY ASKED QUESTIONS LIST 
  54.  
  55.  
  56.    Questions numbered thusly:  1)  are in their final form. 
  57.    Questions numbered thusly:  1]  remain unrevised. 
  58.    Sections/questions marked:  *   have been revised since the last 
  59.                                    release.
  60.                                **  are new since the last release.
  61.  
  62.  
  63.                         Table of Contents
  64.  
  65.  
  66.    I. Changes Since the Last Release (*)
  67.  
  68.   II. Acknowledgements
  69.  
  70.  III. Note on References and Conversion Table 
  71.  
  72.   IV. Commonly Used Abbreviations
  73.  
  74.  
  75.    V. Frequently Asked Questions
  76.  
  77.     A) Tolkien And His Work
  78.       1) Who was J.R.R. Tolkien anyway?
  79.  
  80.       2) Were the languages presented in _The Lord of the Rings_ real 
  81.         languages?
  82.       3) What does it mean when people (or Tolkien himself) speak of him 
  83.         as having been the "editor" of _The Lord of the Rings_ ?
  84.       4) How thoroughly realized was Tolkien's fiction that he was the 
  85.         "translator" of _The Lord of the Rings_ ?
  86.       5) Why is Tolkien's work, _The Lord of the Rings_ in particular, 
  87.         so difficult to translate (into other languages of our world)?
  88.  
  89.       6) Did the events in _The Lord of the Rings_ take place on another 
  90.         planet or what?
  91.       7) Was the northwest of Middle-earth, where the story takes place, 
  92.         meant to actually be Europe?
  93.       8) Was the Shire meant to be England?
  94.  
  95.       9) What were the changes made to _The Hobbit_ after _The Lord of 
  96.         the Rings_ was written, and what motivated them?
  97.  
  98.     B) Hobbits
  99.       1) Were Hobbits a sub-group of Humans?  
  100.       2) Did Hobbits have pointed ears?  
  101.       3) When was Bilbo and Frodo's Birthday?  To what date on our own 
  102.         calendar does it correspond? 
  103.       4) Was Gollum a hobbit?
  104.  
  105.     C) Elves
  106.       1) Did Elves have pointed ears?  
  107.  
  108.     D) Dwarves
  109.       1) Did Dwarf women have beards?   
  110.  
  111.     E) Istari (Wizards)
  112.       1] Who were the Istari (Wizards)?
  113.       2] Of the Five Wizards, only three came into the story.  Was 
  114.         anything known about the other two?
  115.       3] What happened to Radagast?
  116.  
  117.     F) Enemies
  118.       1] What was the relationship between Orcs and Goblins?
  119.  
  120.     G) Miscellaneous
  121.       1] Who or what was Tom Bombadil?
  122.       2) What became of the Entwives? 
  123.  
  124.  
  125. ========================================================================
  126. ========================================================================
  127.  
  128.                    CHANGES SINCE THE LAST RELEASE
  129.  
  130.       There have been no changes since the release of 1996/07/08.
  131.  
  132.  
  133. ========================================================================
  134. ========================================================================
  135.  
  136.                           ACKNOWLEDGEMENTS
  137.  
  138. The following individuals made suggestions and contributions to these
  139. FAQ lists:
  140.  
  141.  
  142. Wayne.G.Hammond@williams.edu  (Wayne Hammond Jr)
  143. Aelfwine@erols.com  (Carl F. Hostetter)
  144. paul@ERC.MsState.Edu  (Paul Adams)
  145. wft@math.canterbury.ac.nz   (Bill Taylor)
  146. cpresson@jido.b30.ingr.com (Craig Presson)
  147.  
  148. simen.gaure@usit.uio.no     (Simen Gaure)
  149. abalje47@uther.Calvin.EDU (Alan Baljeu)
  150. sahdra@ecf.toronto.edu (SAHDRA KULDIP)
  151. sherman@sol1.lrsm.upenn.edu (Bill Sherman)
  152. markg@mistral.rice.edu   (Mark Gordon)
  153. hunt@oils.ozy.dec.com  (Peter Hunt)
  154. rrosen@cesl.rutgers.edu (Robert Rosenbaum)
  155.  
  156.  
  157. ========================================================================
  158. ========================================================================
  159.  
  160.                         NOTE ON REFERENCES 
  161.  
  162.       There is a certain amount of cross-referencing among the questions 
  163. on both the FAQ and the LessFAQ lists.  Any questions so referred to are 
  164. specified by the list, section, and question number.  Thus, the first 
  165. question in the Hobbit section of the FAQ, "Were Hobbits a sub-group of 
  166. Humans?" would be referenced as (FAQ, Hobbits, 1).  Note that the 
  167. section "Tolkien And His Work" is referred to merely as "Tolkien" and 
  168. the section "General History of Middle-earth" is referred to merely as 
  169. "General".  E.g. the question "Who was J.R.R. Tolkien anyway?" is (FAQ, 
  170. Tolkien, 1) and the question "What exactly happened at the end of the 
  171. First Age?" is (LessFAQ, General, 1).
  172.  
  173.       Sources for quotations have been provided in the form of volume 
  174. and page numbers; the specific editions utilized are listed in the next
  175. paragraph.  For those occasions when the proper edition is not available 
  176. (and the conversion table below is not applicable) the page numbers have 
  177. been roughly located according to chapter, sub-section, or appendix, 
  178. whichever is appropriate.  For example,  RK, 57-59 (V, 2) refers to 
  179. pages 57-59 of Return of the King and further locates the pages in 
  180. chapter 2 of Book V.  PLEASE NOTE the distinction in the case of _Lord 
  181. of the Rings_ between *Volumes* and *Books*.  LotR is comprised of three 
  182. Volumes (FR, TT, and RK) and of six Books (I - VI), which are the more
  183. natural divisions of the story into six roughly equal parts.  There are
  184. two Books in each of the Volumes.  Other sample references are below.
  185.  
  186.       References to _The Hobbit_ are from the Ballantine paperback (the 
  187. pagination has been the same since the 60's.  All other references are 
  188. to the HM hardcovers.  Sample references follow:
  189.  
  190.       Hobbit, 83 (Ch V)  ==   Hobbit, chapter V
  191.  
  192.       RK, 408 (App F, I, "Of Men", "Of Hobbits")  ==
  193.                              p 408 in Part I of Appendix F, the sections 
  194.                                       entitled "Of Men" and "Of Hobbits"
  195.  
  196.       Silm, 57 (Ch V)  ==  Silmarillion, chapter V  (BoLT and _The 
  197.                               Annotated Hobbit_ treated similarly) 
  198.  
  199.       UT, 351 (Three, IV, iii)  ==  Unfinished Tales, Part Three, 
  200.                                       Chapter IV, sub-section iii 
  201.                                     (the Biography treated similarly)
  202.  
  203.       Letters, 230 (#178)  ==  letter number 178.  
  204.  
  205.       RtMe, 53-54 (3, "Creative anachronisms")  == 
  206.                                  The Road to Middle-earth, in Chapter 3, 
  207.                                      sub-section "Creative anachronisms"
  208.  
  209.  
  210. CONVERSION TABLE 
  211.  
  212.       In _The Atlas of Middle-earth_, Karen Wynn Fonstad provided a 
  213. Houghton-Mifflin-to-Ballantine conversion table, which is reproduced 
  214. below.  The "table" is actually a set of formulae by which HM page 
  215. numbers may be converted to Ballantine page numbers via arithmetic 
  216. involving some empirically determined constants.  Since these are 
  217. discrete rather than continuous functions the results may be off by 
  218. a page or so.  
  219.  
  220. [NOTE: in the Fall of 1993, Ballantine issued a new edition of the mass 
  221. market paperback of LotR in which the text has been re-set, thereby 
  222. changing the page on which any given quote is located.  Thus, the 
  223. following table will no longer work with the latest printings, which may 
  224. be identified by the change in the color of the covers (the pictures are 
  225. unaltered): in the previous set of printings all the covers were black; 
  226. in the new set FR is green, TT is purple, and RK is red.]
  227.  
  228.       HM Page            Subtract            Divide By            Add
  229.    -------------         --------            ---------          -------
  230.    FR 10 to 423             9                  .818                18
  231.    TT 15 to 352            14                  .778                16
  232.    RK 19 to 311            18                  .797                18
  233.    RK 313 to 416          312                  .781               386
  234.     H 9 to 317              8                 1.140                14
  235.    Silm 15 to 365          14                  .773                 2
  236.  
  237. Reference:  Atlas, p. 191 (first edtion), p. 192 (revised edtion)
  238.  
  239.  
  240. ========================================================================
  241. ========================================================================
  242.  
  243.                        COMMONLY USED ABBREVIATIONS
  244.  
  245. General:
  246.  
  247.       JRRT          J.R.R. Tolkien, John Ronald Reuel Tolkien
  248.       CT, CJRT      Christopher Tolkien (son; editor of most posthumous 
  249.                     works)
  250.  
  251.       A&U, AU       George Allen & Unwin (original British publisher)
  252.       UH            Unwin Hyman (new name for A&U c. 1987(?))
  253.       HC            HarperCollins (purchased UH c. 1992; current British 
  254.                                    publisher)
  255.       HM            Houghton Mifflin (American publisher)
  256.  
  257.       M-e           Middle-earth
  258.       SA            Second Age
  259.       TA            Third Age
  260.       SR            Shire Reckoning
  261.  
  262. Middle-earth Works:
  263.  
  264.       H             The Hobbit
  265.       LR, LotR      The Lord of the Rings
  266.       FR, FotR      The Fellowship of the Ring
  267.       TT, TTT       The Two Towers
  268.       RK, RotK      The Return of the King
  269.  
  270.       TB, ATB       The Adventures of Tom Bombadil
  271.       RGEO          The Road Goes Ever On
  272.       Silm          The Silmarillion
  273.       UT            Unfinished Tales
  274.       Letters       The Letters of J.R.R. Tolkien
  275.       HoMe          History of Middle-earth
  276.       BLT,BoLT      Book of Lost Tales 
  277.       Lays          The Lays of Beleriand
  278.       Treason       The Treason of Isengard
  279.       Guide         The Guide to the Names in the Lord of the Rings
  280.                                       (published in _A Tolkien Compass_)
  281.  
  282. Other Works:
  283.  
  284.       FGH           Farmer Giles of Ham
  285.       TL            Tree and Leaf
  286.       OFS           On Fairy-Stories
  287.       LbN           Leaf by Niggle
  288.       HBBS          The Homecoming of Beorhtnoth, Beorhthelm's Son
  289.       SWM           Smith of Wootton Major
  290.       SGPO          Sir Gawain and the Green Knight, Pearl, Sir Orfeo
  291.       FCL           The Father Christmas Letters
  292.  
  293. Reference Works:
  294.  
  295.       Biography     J.R.R. Tolkien: A Biography; by Humphrey Carpenter
  296.                     (published in the US as Tolkien: A Biography)
  297.       Inklings      The Inklings: C.S. Lewis, J.R.R. Tolkien, Charles 
  298.                     Williams, and Their Friends;  by Humphrey Carpenter
  299.       RtMe          The Road to Middle-earth;  by T.A. Shippey
  300.       Scholar       J.R.R. Tolkien, Scholar and Storyteller: Essays in
  301.                     Memoriam; edited by Mary Salu and Robert T. Farrell
  302.       Atlas         The Atlas of Middle-earth;  by Karen Wynn Fonstad
  303.  
  304.  
  305. ========================================================================
  306. ========================================================================
  307.  
  308.  
  309. TOLKIEN AND HIS WORK
  310.  
  311. 1) Who was J.R.R. Tolkien anyway?
  312.  
  313.       John Ronald Reuel Tolkien, Englishman, scholar, and storyteller 
  314.   was born of English parents at Bloemfontein, South Africa on Jan. 3, 
  315.   1892 and died in England on Sept. 2, 1973.  His entire childhood was
  316.   spent in England, to which the family returned permenantly in 1896 
  317.   upon the death of his father.  He received his education at King 
  318.   Edward's School, St. Philip's Grammar School, and Oxford University.
  319.   After graduating in 1915 he joined the British army and saw action in 
  320.   the Battle of the Somme.  He was eventually discharged after spending
  321.   most of 1917 in the hospital suffering from "trench fever".  [It was
  322.   during this time that he began The Book of Lost Tales.]
  323.  
  324.       Tolkien was a scholar by profession.  His academic positions were:
  325.   staff member of the New English Dictionary (1918-20); Reader, later 
  326.   Professor of English Language at Leeds, 1920-25; Rawlinson and Bosworth 
  327.   Professor of Anglo-Saxon at Oxford (1925-45); and Merton Professor of 
  328.   English Language and Literature (1945-59).  His principal professional 
  329.   focus was the study of Anglo-Saxon (Old English) and its relation to 
  330.   linguistically similar languages (Old Norse, Old German, and Gothic),
  331.   with special emphasis on the dialects of Mercia, that part of England 
  332.   in which he grew up and lived, but he was also interested in Middle 
  333.   English, especially the dialect used in the _Ancrene Wisse_ (a twelfth 
  334.   century manuscript probably composed in western England).  Moreover,
  335.   Tolkien was an expert in the surviving literature written in these
  336.   languages.  Indeed, his unusual ability to simultaneously read the 
  337.   texts as linguistic sources and as literature gave him perspective 
  338.   into both aspects; this was once described as "his unique insight at
  339.   once into the language of poetry and the poetry of language" (from 
  340.   the Obituary; Scholar, p. 13).
  341.  
  342.       From an early age he had been fascinated by language, particularly
  343.   the languages of Northern Europe, both ancient and modern.  From this 
  344.   affinity for language came not only his profession but also his private 
  345.   hobby, the invention of languages.  He was more generally drawn to the
  346.   entire "Northern tradition", which inspired him to wide reading of its 
  347.   myths and epics and of those modern authors who were equally drawn to 
  348.   it, such as William Morris and George MacDonald.  His broad knowledge
  349.   inevitably led to the development of various opinions about Myth, its 
  350.   relation to language, and the importance of Stories, interests which
  351.   were shared by his friend C.S. Lewis.  All these various perspectives:
  352.   language, the heroic tradition, and Myth and Story (and a very real
  353.   and deeply-held belief in and devotion to Catholic Christianity) came 
  354.   together with stunning effect in his stories: first the legends of the
  355.   Elder Days which served as background to his invented languages, and 
  356.   later his most famous works, _The Hobbit_ and _The Lord of the Rings_.
  357.  
  358.  
  359. References: Biography; Letters; RtMe (esp. ch 1, on philology); 
  360.             Inklings; Scholar.
  361.  
  362. Contributors: WDBL, Wayne Hammond Jr
  363.  
  364. ----------
  365.  
  366.  
  367. 2) Were the languages presented in _The Lord of the Rings_ real 
  368.   languages?
  369.  
  370.       Most certainly they were, especially the Elven languages Sindarin 
  371.   and Quenya.  "[These were] no arbitrary gibberish but really possible 
  372.   tongues with consistent roots, sound laws, and inflexions, into which 
  373.   he poured all his imaginative and philological powers..." (Obituary, 
  374.   in Scholar, p. 12).  Furthermore, they were both derived from a 
  375.   "proto-Elvish" language, again in a linguistically realistic manner.  
  376.   [Sindarin was the "everyday" elvish language while Quenya was a kind 
  377.   of "elf-latin"; therefore, most Elvish words in LotR were Sindarin.  
  378.   Examples: most "non-English" (see FAQ, Tolkien, 4) place-names on the 
  379.   map (e.g. Minas Tirith, Emyn Beriad) were Sindarin, as was the song 
  380.   to Elbereth sung in Rivendell; Galadriel's lament was in Quenya.]
  381.  
  382.       The language of the Rohirrim *was* a real language: Anglo-Saxon 
  383.   (Old English), just as their culture (except for the horses) was that 
  384.   of the Anglo-Saxons.  (It was, however, not the "standard" West Saxon 
  385.   Old English but rather the Mercian equivalent (RtMe, 94).)  Most of
  386.   the other languages in LotR were much less fully developed: Entish, 
  387.   Khudzul (Dwarvish) and the Black Speech (the language of Mordor, e.g. 
  388.   the Ring inscription).  Adunaic, the language of Numenor, developed in 
  389.   1946 while he was finishing up LotR, was said to be his fifteenth 
  390.   invented language.
  391.  
  392.  
  393. References: Biography, 35-37 (II,3), 93-95 (III,1), 195 (V,2);
  394.             Letters, 175-176 (#144), 219 (footnote) (#165), 380 (#297);
  395.             RtMe, 93 (4, "The horses of the Mark");
  396.             Scholar, 12 (Obituary).
  397.  
  398. Contributor: WDBL
  399.  
  400. ----------
  401.  
  402.  
  403. 3) What does it mean when people (or Tolkien himself) speak of him as
  404.   having been the "editor" of _The Lord of the Rings_ ?
  405.  
  406.       The fiction Tolkien sought to maintain was that _The Lord of the 
  407.   Rings_ (and _The Hobbit_ and the Silmarillion) were actually ancient 
  408.   manuscripts (written by Frodo and Bilbo, respectively) of which he was 
  409.   merely the editor and translator (a situation identical to much of his 
  410.   scholarly work).  He never stated this directly but it is implicit in
  411.   the way in which many sections of LoTR outside the story are written.
  412.   Thus, the Prologue is plainly written as though by a modern editor 
  413.   describing an ancient time.  Other examples are the introductory note
  414.   to the revised edition of _The Hobbit_, the Preface to _The Adventures
  415.   of Tom Bombadil_, and parts of the Appendices, especially the intro-
  416.   ductory note to Appendix A, Appendix D, and Appendix F.  Most inter-
  417.   esting of all is the Note on the Shire Records, where Tolkien further 
  418.   simulates a real situation by inventing a manuscript tradition (the 
  419.   suggestion was that Frodo's original manuscript didn't survive but 
  420.   that a series of copies had been made, one of which had come into 
  421.   Tolkien's hands).
  422.  
  423.       This entire notion was by no means a new idea: many authors have 
  424.   pretended that their fantasies were "true" stories of some ancient 
  425.   time.  Few, however, have done so as thoroughly and successfully as
  426.   did Tolkien.  The most effective component of his pretense was the 
  427.   linguistic aspects of Middle-earth, for he was uniquely qualified to 
  428.   pose as the "translator" of the manuscripts (see FAQ, Tolkien, 4).
  429.  
  430.  
  431. References: introductory note to _The Hobbit_ (precedes Ch I); 
  432.             FR, Prologue, Note on the Shire Records; 
  433.             RK, Appendix A, Appendix D, Appendix F; 
  434.             ATB, Preface.
  435.  
  436. Contributor: WDBL
  437.  
  438. ----------
  439.  
  440.  
  441. 4) How thoroughly realized was Tolkien's fiction that he was the 
  442.   "translator" of _The Lord of the Rings_ ?
  443.  
  444.       Very thoroughly indeed.  The scenario was that "of course" hobbits 
  445.   couldn't have spoken English (the story took place far in the past --
  446.   see FAQ, Tolkien, 6); rather, they spoke their own language, called 
  447.   Westron (but often referred to as the Common Speech).  Tolkien "trans-
  448.   lated" this language into English, which included "rendering" all the 
  449.   Common Speech place-names into the equivalent English place-names.  
  450.   The object of the exercise was to produce the following effect: names 
  451.   in the Common Speech (which were familiar to the hobbits) were 
  452.   "rendered" into English (in which form they would be familiar to us, 
  453.   the English-speaking readers); names in other languages (usually 
  454.   Sindarin) were "left alone", and thus were equally unfamiliar to the 
  455.   hobbits and to us.  Since the story was told largely from the hobbits' 
  456.   point of view, that we should share their linguistic experience is a 
  457.   desirable result (especially for Tolkien, who was unusually sensitive 
  458.   to such matters).
  459.  
  460.       In portraying the linguistic landscape of Middle-earth he carried 
  461.   this procedure much further.  The main example was his "substitution" 
  462.   of Anglo-Saxon for Rohirric.  The "rationale" was that the hobbits' 
  463.   dialect of Westron was distantly related to Rohirric; therefore, when 
  464.   hobbits heard Rohirric they recognized many words but the language
  465.   nevertheless remained just beyond understanding (RK, 65 (V,3)).  Thus, 
  466.   Tolkien attempted to further "duplicate" hobbit linguistic perceptions 
  467.   by "substituting" that language of our world (Anglo-Saxon) which has 
  468.   (more-or-less) the same relation to English that Rohirric had to the 
  469.   hobbit version of Westron.  
  470.  
  471.       There were many other nuances in the intricate and subtle linguis-
  472.   tic web he devised (always, he carefully explained, in the interests 
  473.   of "reproducing" the linguistic map of Middle-earth in a way that 
  474.   could be easily assimilated by modern English-speaking readers). Thus:
  475.  
  476.     a) Archaic English roots were used in those Common Speech place-
  477.       names which were given long before the time of the story (e.g. 
  478.       Tindrock, Derndingle; see Guide).
  479.  
  480.     b) Some of the Stoors (who later settled in Buckland and the Marish) 
  481.       dwelt in Dunland at one time (Tale of Years, entries for TA 1150 
  482.       and 1630 (RK, App B)); the men of Bree also came from that region 
  483.       originally (RK, 408 (App F, I, "Of Men", "Of Hobbits")).  "Since 
  484.       the survival of traces of the older language of the Stoors and the 
  485.       Bree-men resembled the survival of Celtic elements in England" 
  486.       (RK, 414 (App F, II)), the place-names in Bree were Celtic in 
  487.       origin (Bree, Archet, Chetwood) (see also Guide).  Similarly, the 
  488.       names of the Buckland hobbits were Welsh (e.g. Madoc, Berilac).
  489.  
  490.     c) Among hobbits some of the older Fallohide families liked to give 
  491.       themselves high-sounding names from the legendary past (an example
  492.       of hobbit humor).  Tolkien "represented" such names by names of 
  493.       Frankish or Gothic origin (Isengrim, Rudigar, Fredegar, Peregrin).
  494.  
  495.   These matters and much else is explained in detail in Appendix F.
  496.  
  497.  
  498. References: RK, Appendix F;
  499.             Guide; 
  500.             Letters, 174-176 (#144), 380-381 (#297);
  501.             RtMe, 88-89 (4, "Stars, shadows, cellar-doors: patterns 
  502.                   of language and of history").
  503.  
  504. Contributor: WDBL
  505.  
  506. ----------
  507.  
  508.  
  509. 5) Why is Tolkien's work, _The Lord of the Rings_ in particular, so 
  510.   difficult to translate (into other languages of our world)?
  511.  
  512.       Because his interest in, skill with, and love of language are man-
  513.   ifest at every level and indeed in almost every word of LotR, thereby
  514.   producing a result difficult if not impossible to duplicate.  
  515.  
  516.       The previous question describes how Common Speech names were 
  517.   "rendered" into English.  The Guide to the Names in _The Lord of the 
  518.   Rings_, Tolkien's instructions for translators, does attempt to 
  519.   address this.  In it he goes down the list of names in the index and 
  520.   specifies which should be translated (being Common Speech) and which 
  521.   should be left alone.  It would require skillful translation to get 
  522.   even this far, but that would only be the beginning.  Reproducing the 
  523.   other linguistic intricacies described in the previous question would 
  524.   be well-nigh impossible; for example, Rohirric would have to be 
  525.   replaced with some ancient language whose relation to the language of 
  526.   translation was the same as that of Anglo-Saxon to modern English.  
  527.  
  528.       On another level, there is the diction and style of everything 
  529.   said and told.  The language used has a strong archaic flavor; it is 
  530.   not an exact recreation of how Anglo-Saxon or medieval people actually 
  531.   spoke but rather is as close an approximation as he could achieve and
  532.   still remain intelligible to modern readers.  This was not accidental 
  533.   but rather was deliberately and carefully devised.  (See Letters,
  534.   225-226 (#171)).
  535.  
  536.       There were, moreover, variations in the style in which characters
  537.   of different backgrounds spoke the Common Speech ("represented" as 
  538.   English) (e.g. at the Council of Elrond, FR, II, 2; see also RtMe 
  539.   90-93).  There were variations in the style of individual characters 
  540.   at different times (RK, 412 (App F, II)).  There was even an attempt 
  541.   to indicate a distinction between familiar and deferential forms of
  542.   pronouns (which doesn't exist in modern English) by use of the archaic
  543.   words "thee" and "thou" (RK, 411 (App F, II); for an example, see the
  544.   scene with Aragorn and Eowyn at Dunharrow, RK, 57-59 (V, 2)).
  545.  
  546.       Finally, there was Tolkien's poetry, which was often far more 
  547.   complicated than it appeared, and which in many cases is very probably
  548.   untranslatable.  (The extreme case is Bilbo's Song of Earendil, FR, 
  549.   246-249 (II,1); T.A. Shippey has identified five separate metrical
  550.   devices in this poem: RtMe, 145-146).
  551.  
  552.  
  553. References: RK, Appendix F, 57-59 (V, 2);
  554.             FR, "The Council of Elrond" (II, 2), 246-249 (II,1); 
  555.             Guide; 
  556.             Letters, 225-226 (#171), 250-251 (#190) [on the Dutch 
  557.                   translation], 263 (#204) [on the Swedish translation];
  558.             RtMe, 90-93 (4, "'The Council of Elrond'"), 
  559.                   145-146 (6, "the elvish tradition").
  560.  
  561. Contributor: WDBL
  562.  
  563. ----------
  564.  
  565.  
  566. 6) Did the events in _The Lord of the Rings_ take place on another 
  567.   planet or what?
  568.  
  569.       No.  Tolkien's intention was that was that Middle-earth was our 
  570.   own world, though his way of stating this idea was somewhat unusual:
  571.   he spoke of having created events which took place in an *imaginary 
  572.   time* of a real place.  He made this fully explicit only in Letters,
  573.   but there were two very strong indications in the published _Lord of
  574.   the Rings_, though both were outside the narrative.  
  575.  
  576.       The first was in the Prologue.  It is there stated: "Those days,
  577.   the Third Age of Middle-earth, are now long past, and the shape of all 
  578.   lands has been changed; but the regions in which Hobbits then lived 
  579.   were doubtless the same as those in which they still linger: the 
  580.   North-West of the Old World, east of the Sea." (FR, 11).  Since no 
  581.   other reference is made to this matter either in the Prologue or in 
  582.   the main narrative, it makes little impression on most readers, but 
  583.   is clear enough once pointed out.
  584.  
  585.       The second was in Appendix D, which presents lore on calendars in 
  586.   Middle-earth.  The discussion begins as follows: 
  587.  
  588.        The Calendar in the Shire differed in several features from ours.  
  589.     The year no doubt was of the same length (*), for long ago as those 
  590.     times are now reckoned in years and lives of men, they were not very 
  591.     remote according to the memory of the Earth.
  592.  
  593.        (*) 365 days, 5 hours, 48 minutes, 46 seconds.
  594.                                                        (RK, 385 (App D))
  595.  
  596.   The quote is clear enough in and of itself, but that the year length
  597.   specified in the footnote is the precise length of our own year must
  598.   surely remove all doubt.
  599.  
  600.   There follow excerpts from three letters wherein the matter is 
  601.   further discussed.
  602.  
  603.         'Middle-earth', by the way, is not a name of a never-never land 
  604.     without relation to the world we live in ....  And though I have not 
  605.     attempted to relate the shape of the mountains and land-masses to 
  606.     what geologists may say or surmise about the nearer past, imagina-
  607.     tively this 'history' is supposed to take place in a period of the 
  608.     actual Old World of this planet.
  609.                                                      Letters, 220 (#165)
  610.  
  611.         I am historically minded.  Middle-earth is not an imaginary 
  612.     world. ...  The theatre of my tale is this earth, the one in which 
  613.     we now live, but the historical period is imaginary.  The essentials 
  614.     of that abiding place are all there (at any rate for inhabitants of 
  615.     N.W. Europe), so naturally it feels familiar, even if a little 
  616.     glorified by the enchantment of distance in time.
  617.                                                      Letters, 239 (#183)
  618.  
  619.     ... I hope the, evidently long but undefined, gap(*) in time between 
  620.     the Fall of Barad-dur and our Days is sufficient for 'literary cred-
  621.     ibility', even for readers acquainted with what is known or surmised 
  622.     of 'pre-history'.  
  623.  
  624.         I have, I suppose, constructed an imaginary *time*, but kept my 
  625.     feet on my own mother-earth for *place*.  I prefer that to the con-
  626.     temporary mode of seeking remote globes in 'space'. However curious, 
  627.     they are alien, and not lovable with the love of blood-kin.  Middle-
  628.     earth is ... not my own invention.  It is a modernization or 
  629.     alteration ... of an old word for the inhabited world of Men, the  
  630.     _oikoumene_ : middle because thought of vaguely as set amidst the 
  631.     encircling Seas and (in the northern-imagination) between ice of the 
  632.     North and the fire of the South.  O. English  _middan-geard_ , 
  633.     mediaeval E.  _midden-erd_, _middle-erd_ .  Many reviewers seem to 
  634.     assume that Middle-earth is another planet!
  635.                                                      Letters, 283 (#211)
  636.  
  637.   The footnote in the first sentence of the last-quoted excerpt offers
  638.   a fascinating insight:
  639.  
  640.         (*) I imagine the gap to be about 6000 years: that is we are now
  641.             at the end of the Fifth Age, if the Ages were of about the 
  642.             same length as S.A. and T.A.  But they have, I think, 
  643.             quickened; and I imagine we are actually at the end of the 
  644.             Sixth Age, or in the Seventh.
  645.                                                      Letters, 283 (#211)
  646.  
  647.   A final note is that not only is the place our own world but also the 
  648.   people inhabiting it are ourselves, morally as well as physically:
  649.  
  650.     ... I have not made any of the peoples on the 'right' side, Hobbits,
  651.     Rohirrim, Men of Dale or of Gondor, any better than men have been or
  652.     are, or can be.  Mine is not an 'imaginary' world, but an imaginary
  653.     historical moment on 'Middle-earth' -- which is our habitaion.
  654.                                                      Letters, 244 (#183)
  655.  
  656.  
  657. References: FR, 11 (Prologue);
  658.             RK, 385 (Appendix D);
  659.             Letters, 220 (#165), 239, 244 (#183), 283 (#211).
  660.  
  661. Contributors: WDBL, Carl F. Hostetter, Bill Taylor
  662.  
  663.