A, symbole de l'ampΦre et anc. symbole chimique de l'argon.
A symbole de l'are et symbole de atto.
A nom de la note la en anglais et f en allemand .
A, symbole de l 'angstrom.
Bombe A, bombe nuclΘaire de fission.
Prouver par a + b, rigoureusement.
└ prΘp. (lat. ad vers).
1. Exprime un rapport de lieu, de temps, de destination, de possession, de moyen, de maniΦre, de prix, etc.: Ωtre α Paris, pattir α sept heures, aboutir α un Θchec, ce stylo est α moi, pΘcher α la ligne, marcher α reculons, une place α vingt francs.
2. Introduit un complΘment d'objet indirect des v. t. ind.: participer α un jeu; un complΘment d'objet secondaire: prΩter de argent α un ami.α
(latin ad, vers)
I. Exprime un rapport :
1. De lieu. ╩tre α Paris.
2. De temps. Partir α sept heures.
3. De destination. Aboutir α un Θchec.
4. De possession. Ce stylo est α moi.
5. De moyen. PΩcher α la ligne.
6. De maniΦre. Marcher α reculons.
7. De prix. Une place α vingt francs.
II. Introduit :
1. Un complΘment d'objet indirect d'un verbe transitif indirect. Participer α un jeu.
2. Un complΘment d'objet secondaire. PrΩter de l'argent α un ami.
a capella
ou a cappella
[akapela] locution adverbiale et adjectif invariable
(locution italienne, α chapelle)
1. Mus. Chanter a capella, sans accompagnement instrumental, en parlant d'un soliste ou d'un choeur.
2. Propre aux oeuvres musicales religieuses de style polyphonique, exΘcutΘes dans les chapelles n'admettant pas les instruments.
a contrario
[akctrarjo]
locution adverbiale et adjectif invariable
(mots latins)
Se dit d'un raisonnement dont la forme est identique α celle d'un autre, mais dont l'hypothΦse et, par consΘquent, la conclusion sont inverses.
a.m.
Matin (se lever matin) ; de bon matin, de grand matin, au petit matin, dΦs matines [vieilli] ; de bonne heure, t⌠t ; le monde appartient α ceux qui se lΦvent t⌠t [prov.]. - └ la premiΦre heure ; aux aurores, au chant du coq ; au saut du lit.
Matinalement [litt.] ; crΘpusculairement [rare].
Dans la matinΘe ; a. m. (anglic., du lat. ante meridiem ½ avant midi ╗).
Sur le midi ; en plein midi.
AAA
AAA (Br)
AAA (Am)
AAA
noun
1. (abbreviation of Amateur Athletics Association)fΘdΘration britannique d'athlΘtisme
2. (abbreviation of American Automobile Association)automobile club amΘricain, ╗ ACF m, ╗ TCF m
Ab.
AbrΘviation de "AbrΘviation".ab intestat
[ab-testa]
locution adverbiale et adjectif invariable
Dr. Succession ab intestat, rΘgie par la loi, en l'absence de testament.
ab ovo
Ab ovo (lat., ½ depuis l'oeuf ╗).
D'abord, pour commencer, au premier abord ; de prime abord.
- D'emblΘe, d'entrΘe de jeu, de primesaut [vx] ; au premier coup d'oeil, α premiΦre vue.
- Au lever du rideau.
Au temps [MILIT.]. - Da capo (D. C.) (MUS., ital., ½ depuis le dΘbut ╗).ab.
AbrΘviation du mot "abrΘviation".Abaca
n. m. (esp abaca).
Bananier des Philippines, qui fournit une matiΦre textile, le chanvre de Manille. (Famille des musacΘes.) abacule
nom masculin
╔lΘment d'une mosa∩que.
abaissable
adjectif
Que l'on peut abaisser.
abaissant, e
adjectif
Qui abaisse moralement ; dΘgradant.
ABAISSER
v. t. (de baisser).
Faire descendre α un niveau plus bas: abaisser une manette.
Diminuer l'importance la valeur de qqch baisser: abaisser les impots le taux de mortalitΘ.
Abaisser une perpendiculaire, mener d'un point une perpendiculaire sur une ligne ou sur un plan.
S'abaisser v. pr. (α). Litt.
Perdre sa dignitΘ, s'avilir.abaisse
nom fΘminin
Morceau de pΓte aminci au rouleau servant α foncer un moule, en pΓtisserie, en cuisine.
abaisse
n. f.
PΓte amincie au rouleau. L'abaisse d'une tarte.
Hom. abbesse, supΘrieure d'une abbaye.
ABAISSE-LANGUE
n. m. inv.
MΘd. Palette avec laquelle on appuie sur la langue pour apercevoir l'arriΦre-gorge.ABAISSEMENT
n. m
Action d'abaisser, de s'abaisser; diminution, baisse.
abaisseur
adjectif masculin
Muscle abaisseur, qui abaisse (telle partie du corps).
nom masculin
1. Muscle abaisseur. L'abaisseur du sourcil.
2. ╔lectr. Transformateur. Abaisseur de tension.ABAJOUE
n. f.
Poche formΘe intΘrieurement par chacune des joues chez cenains mammifΦres et o∙ ceux-ci logent des aliments pour les transporter.abandon
nom masculin
(ancien franτais α bandon, au pouvoir de)
1. Action d'abandonner, de quitter, de cesser d'occuper. Abandon de poste. Abandon du domicile conjugal.
- Sports. Fait de renoncer α poursuivre une compΘtition.
2. Fait de s'abandonner, de renoncer α toute rΘserve, α toute retenue.
3. Fait d'Ωtre dΘlaissΘ, nΘgligΘ.
└ l'abandon : laissΘ sans soin, en dΘsordre.
(c) Larousse.ABANDONNER
v. t
Se retirer dΘfinitivement d'un lieu; cesser d'occuper, quitter: abandonner sa maison, son poste.
Renoncer α: abandonner ses Θtudes, la lutte: le boxeur a abandonnΘ au premier round.
Confier: abandonner aux autres le soin de dΘcider pour lui.
Faire dΘfaut α qqn: ses forces l'abandonnerent.
S'abandonner v. pr. (α).
Se laisser aller: s'abandonner au dΘsespoir.ABANDONNIQUE
adj. et n. m.
Psychol. Se dit de qqn, notamment d'un enfant, qui vit dans la crainte d'Θtre abandonnΘ.
ABAQUE
n. m. (gr. abax, table α calcul)
Graphique permettant de rΘsoudre de nombreux calculs.
Planchette rectangulaire munie de boules, utilisΘe autrefois pour calculer.
Tablette, assise plus ou moins saillante qui couronne un chapiteau (syn TAILOIR).
ABASIE
n. f.
(gr. basis, marche).
MΘd. ImpossibilitΘ de marcher, d'origine hystΘrique.ABASOURDIR
v t. (anc. fr. basourdir, tuer).
Etourdir par un grand bruit.
StupΘfier: votre rΘponse m'a abasourdi.ABATTRE
v. t.
Faire tomber; renverser: abattre un ardre, un mur.
Tuer (un animal) et, fam., assassiner (un homme).
Oter ses forces physiques ou morales; ruiner: la fiΦvre l'abat; abattre le courage de qqn.
Abattre du travail, en accomplir beaucoup rapidement.
v. i. Mar. ExΘcuter une abattΘe, en parlant d'un navire.
S'abattre v. pr. Tomber: au saut de la haie son cheval s'abattit; la pluie s'abattait sur les passants.ABATTANT
n. m.
Partie mobile d'un meuble, qu'on peut lever ou rabattre.ABATTEE
n. f
Mouvement d'un navire tournant autour de son axe.
Rupture d'Θquilibre d'un avion en vol horizontal, survenant α la suite d'une perte de vitesse.ABATTEMENT
n. m.
Affaiblissement physique ou moral; accablement: Θtre dans un profond abattement
DΘduction faite sur une somme α payer.
Fraction de la matiΦre imposable exclue du calcul de l'imp⌠t.ABATTEUR
n. m.
Techn. B√cheron.ABATTOIR
n. m.
Etablissement o∙ l'on tue et prΘpare les animaux de boucherie.ABATTU, E
adj.
DΘcouragΘ, prostrΘ.ABAT-VENT
n. m. inv.
Appareil posΘ sur les cheminΘes pour empΩcher la pluie ou le vent de s'y engouffrer.abbaye
CommunautΘ religieuse dirigΘe par un abbΘ, une abbesse. Une abbaye bΘnΘdictine.
BΓtiments de cette communautΘ. L'abbaye du Mont-Saint-Michel.
Note:
- Dans les dΘsignations d'Θdifices religieux, le nom gΘnΘrique (abbaye, Θglise, chapelle, cathΘdrale, basilique, oratoire, etc.) s'Θcrit avec une minuscule.
Enc.
Abbaye, dΘsigne α la fois la communautΘ monastique sous la tutelle d'un abbΘ ou d'une abbesse, et l'ensemble des bΓtiments du monastΦre. L'immense rΘseau d'abbayes tissΘ α travers l'Orient et l'Occident durant toute l'histoire de la chrΘtientΘ influenτa grandement l'Θvolution des idΘes religieuses, politiques et artistiques. (Voir Christianisme).
Le terme abbaye vient du terme aramΘen abba (½pΦre╗), employΘ dans l'╔vangile par JΘsus pour parler α ½son pΦre╗ (Dieu), et, selon le moine et thΘologien chrΘtien Jean Cassien, utilisΘ en ╔gypte au IVe siΦcle par les PΦres du dΘsert pour appeler les plus sages d'entre eux. Le mot abbΘ dΘsignait le reprΘsentant et le ½berger╗ des premiΦres communautΘs chrΘtiennes latines.
En France, saint Martin fut le premier moine α crΘer en 363 un ermitage proche de la ville de Poitiers. Rejoint par d'autres, il entreprit d'ΘvangΘliser les provinces gauloises encore pa∩ennes. De trΦs nombreuses fondations d'abbayes eurent lieu jusqu'au Ve siΦcle, obΘissant chacune α des rΦgles propres souvent inspirΘes des prescriptions de saint Augustin, qui devinrent la rΦgle des communautΘs n'adoptant pas la rΦgle de saint Benoεt.
De la grande fondation romaine de saint Benoεt de Nursie au Mont-Cassin (529) en Italie dΘcoule la rΦgle bΘnΘdictine, majoritaire depuis dans les abbayes franτaises. L'Irlande fut Θgalement un important foyer du monachisme, Θdictant derriΦre saint Colomban les vertus de la priΦre et du travail. Au nord comme au sud, les abbayes suivirent le modΦle organisationnel des domaines la∩cs : crΘer un microcosme capable de vivre en parfaite autarcie Θconomique et spirituelle.
Les abbayes, foyer de culture par une systΘmatique sauvegarde des manuscrits antiques, devinrent aussi, de par les richesse fonciΦres accumulΘes, lieux de cupiditΘ et de corruption. Les souverains cherchΦrent α les soumettre afin d'en redistribuer les biens. Le grand rΘnovateur fut saint Benoεt d'Aniane envoyΘ par l'assemblΘe des abbΘs d'Aix-la-Chapelle en 817 : il Θdicta la RΦgle des RΦgles, condensΘ des rΦgles d'origine irlandaise et romaine, fort proche en rΘalitΘ de la rΦgle bΘnΘdictine. L'Θchec relatif de cette tentative permit au siΦcle suivant la naissance de l'ordre de Cluny.
└ la mort de Charlemagne, la chrΘtientΘ subit les grandes invasions barbares (Normands, Maghiars, Sarrasins) devant un pouvoir carolingien impuissant car morcelΘ. Guillaume, duc d'Aquitaine et comte d'Auvergne fonda alors en 909 le monastΦre saint-Pierre-et-Saint-Paul de Cluny, en Bourgogne. Cette abbaye modeste de douze moines dΘpendait directement du Saint-SiΦge, Θchappant ainsi α toutes les contraintes locales. Elle devint rapidement la premiΦre abbaye de la chrΘtientΘ par le nombre de ses moines et la rigueur de sa conduite. La fondation de trΦs nombreuses autres abbayes en dΘcoula directement : La CharitΘ-sur-Loire, Saint-Martin-des-Champs α Paris, Saint-Jean-d'AngΘly, VΘzelay. Saint Hugues, abbΘ de Cluny de 1049 α 1109, fonda l'abbaye fΘminine de Marcigny-sur-Loire. Il fut Θgalement le maεtre d'oeuvre de l'Θglise de Cluny, dont il fit appliquer les plans pour l'ΘlΘvation de Saint-Pierre-de-Rome.
GrΘgoire VII, pape de 1073 α 1085 acquis α la cause clunisienne, tenta une rΘforme de grande envergure consistant α sΘparer les abbayes du pouvoir de l'Empire.
En effet, au coeur du systΦme fΘodal, l'ordre de Cluny fut assailli des dons des puissants, mettant en pΘril son intΘgritΘ. Il fallait retrouver la vocation premiΦre dans le silence, le travail et la priΦre. La journΘe fut rΘglΘe heure par heure : ainsi du grand corps de la communautΘ, les moines rejoignaient dans la priΦre le corps de l'╔glise toute entiΦre. Cette volontΘ d'ouverture spirituelle vers le monde sΘculier apparut Θgalement dans les sculptures, les peintures et les vitraux qui furent l'appui indispensable α l'enseignement du peuple des croyants.
L'architecture des abbayes rΘpondit α un plan relativement uniforme : l'Θglise ouverte vers l'extΘrieur, le cloεtre (lieu de mΘditation) formant le centre de l'abbaye, le rΘfectoire et l'h⌠tellerie fermant de l'autre c⌠tΘ le quadrilatΦre traditionnel. L'abbaye : une sociΘtΘ complΦte, refermΘe sur elle-mΩme tout en conservant un r⌠le d'exemplaritΘ pΘdagogique vers le monde.
Le XIe siΦcle fut le siΦcle de Cluny et de l'art roman, le XIIe celui de Cεteaux et de l'art gothique. FondΘ par Robert de Molesme prΦs de Dijon, l'ordre cistercien ne fut point une refonte des idΘes de Cluny mais leur rigoriste application. En 1115, le moine Bernard de Clairvaux, grand lettrΘ thΘoricien de la spiritualitΘ, quitta Cεteaux pour crΘer un nouveau monastΦre d'obΘdience cistercienne α Clairvaux. Le succΦs fut immΘdiat et Bernard de Clairvaux devint l'Γme du peuple monastique.
Devant l'Θvolution des villes, les ordres anciens ne furent plus adaptΘs. Ainsi devait naεtre, propices α l'action urbaine, les ordres mendiants (franciscains, dominicains et carmes) dont les religieux n'Θtaient plus attachΘs α une abbaye mais α un couvent, qu'ils quittaient pour prΩcher et pour Θtudier ou enseigner dans les universitΘs.
Le XIIIe siΦcle connut l'apogΘe de l'institution monastique avec, par exemple, l'abbaye du Mont-Saint-Michel dont les diverses strates architecturales tΘmoignent de la vivacitΘ d'une tradition.
Du rΦgne de Philippe le Bel (1285-1314) devait en naεtre le dΘclin : en rΘsistant victorieusement au pape Boniface VIII par la destruction de l'Ordre du Temple, il marqua la rupture entre le pouvoir sΘculier et le pouvoir spirituel. Face au temps des nations naissantes, l'obΘdience des abbayes diminua lentement : jusqu'au XVIe siΦcle, refusant leur r⌠le pΘdagogique, elles perdirent leur influence Θconomique face aux villes devenues prescripteurs terriens. Du fait de la grande crise de la RΘforme et des idΘes jansΘnistes jusqu'au-boutistes, les abbayes sombrΦrent dans la dΘcadence.
Dispensatrice de foi et de beautΘ, l'abbaye fut et demeure α la croisΘe du destin religieux de notre Φre : tΘmoignage des innovations architecturales, foyer intellectuel par la conservation et l'Θtude du patrimoine Θcrit, centre Θconomique par la gestion d'immenses domaines, en somme ciment social de sociΘtΘs en train d'Θclore.
ABORD
n. m.
ManiΦre d'Θtre abordΘ puis d'accueillir: Θtre d'un abord facile.abrΘviation
nom fΘminin
RΘduction graphique d'un mot ou d'une suite de mots ; mot ou suite de lettres qui en rΘsulte.achigan
[a≥igπ] nom masculin
(mot amΘrindien)
Canada. Poisson d'eau douce ressemblant α la perche.
acholie
[akcli] nom fΘminin
MΘd. ArrΩt de la sΘcrΘtion de la bile par le foie, entraεnant la dΘcoloration des selles.
α-c⌠tΘ
nom masculin
(pluriel α-c⌠tΘs)
Ce qui est accessoire, en supplΘment. Les α-c⌠tΘs d'une question. Les petits α-c⌠tΘs imprΘvus.
α-coup
nom masculin
(pluriel α-coups)
ArrΩt brusque immΘdiatement suivi d'une reprise ; rupture dans la continuitΘ d'un mouvement ; saccade.
- Par α-coups : de faτon intermittente, irrΘguliΦre.
action
nom fΘminin
(latin actio)
I.1. Fait, facultΘ d'agir, de manifester sa volontΘ en accomplissant qqch (par opp. α la pensΘe, α la rΘflexion). ╩tre portΘ α l'action. Passer α l'action. Homme d'action.
- Mettre en action : rΘaliser.
2. Ce que l'on fait, manifestation concrΦte de la volontΘ de qqn, d'un groupe ; acte. Mobile d'une action. Action d'Θclat.
- Philos. Acte envisagΘ du point de vue de sa valeur morale.
- Action de grΓce ou de grΓces : remerciement adressΘ α la Providence, α Dieu, pour un bienfait.
3. Effet produit par qqch ou qqn agissant d'une maniΦre dΘterminΘe ; maniΦre d'agir. L'action de l'acide sur le mΘtal. L'action du gouvernement sur les prix. Un remΦde α action lente.
- MΘcan. Grandeur Θgale au double du produit de l'Θnergie cinΘtique par la durΘe du trajet.
- Principe de moindre action, selon lequel dans le mouvement rΘel d'un systΦme entre deux positions l'action est minimale.
- Art contemp. Performance.
4. Mouvement collectif organisΘ en vue d'un effet particulier. Action revendicative.
- Action directe : activitΘ politique violente hors des cadres lΘgaux.
- Engagement militaire, combat ; coup de main.
5. Suisse. Vente promotionnelle.
II. Ensemble des ΘvΦnements d'un rΘcit, d'un drame, considΘrΘs dans leur progression ; intrigue ; mouvement, rythme de cette intrigue. UnitΘ d'action.
III. Exercice d'un droit en justice. Intenter une action (en justice).
adipositΘ
nom fΘminin
Accumulation de graisse dans les tissus.
adj
Ab. d'adjectif.adj
Ab. d'adjudant.adjectif
nom masculin
(latin adjectivum)
Mot qui qualifie ou dΘtermine le substantif auquel il est joint.
- Adjectif verbal : adjectif issu du participe prΘsent du verbe. (Il s'accorde en genre et en nombre : des enfants obΘissants , alors que le participe prΘsent est invariable : des enfants obΘissant α leurs parents.)
adjectif, ive ou adjectival, e, aux
adjectif
Qui a le caractΦre de l'adjectif. Locution adjective.
AΘron.
AbrΘviation d'aΘronautique.α-fonds
nom masculin pluriel
Suisse. Faire les α-fonds : faire les grands nettoyages de printemps.
amitiΘ
nom fΘminin
(latin amicitia)
1. Sentiment d'affection, de sympathie qu'une personne Θprouve pour une autre ; ce lien, gΘnΘralement rΘciproque.
2. AmitiΘ particuliΦre : liaison homosexuelle (notamment entre deux adolescents, deux adolescentes).
amitiΘs pluriel
TΘmoignages d'affection. Fais-leur mes amitiΘs.
et
(latin et)
1. Indique la liaison entre deux mots ou deux propositions de mΩme fonction, en exprimant une addition, une opposition ou une consΘquence.
2. Et/ou : formule indiquant que les deux termes coordonnΘs le sont, au choix, soit par et, soit par ou.
amour
nom masculin
(latin amor) [fΘminin au pluriel dans la langue littΘraire : de belles amours]
I.1. Sentiment trΦs intense, attachement englobant la tendresse et l'attirance physique, entre deux personnes. ╔prouver de l'amour pour qqn. C'est une vraie histoire d'amour.
- Faire l'amour : avoir des relations sexuelles avec un, une partenaire.
2. Mouvement de dΘvotion, de dΘvouement qui porte vers une divinitΘ, un idΘal, une autre personne, etc. L'amour de Dieu, de la vΘritΘ, du prochain.
3. Go√t trΦs marquΘ, passion, intΘrΩt pour qqch. L'amour des pierres, des bateaux.
- Fam. Un amour de (suivi d'un nom) : qqch ou qqn de charmant, d'adorable. Un amour de lampe.
II. ReprΘsentation allΘgorique ou symbolique de l'amour (souvent sous la forme d'un enfant armΘ d'un arc) ; cupidon
III. Amour blanc : poisson originaire de Chine, importΘ en Europe pour nettoyer les cours d'eau dont il mange les plantes. (Famille des cyprinidΘs.)
amours pluriel
Suisse. DerniΦres gouttes d'une bouteille de vin.
Θnonciation
nom fΘminin
1. Action de produire un ΘnoncΘ, de dire. L'Θnonciation d'un fait.
- Dr. DΘclaration faite dans un acte juridique.
2. Ling. Production individuelle d'un ΘnoncΘ dans des conditions spatio-temporelles prΘcises.
amylique
adjectif
Qui renferme un radical amyle.
- Alcool amylique : alcool C5H11 OH, produit notamm. dans la fermentation de la fΘcule de pomme de terre.
un, une
adjectif numΘral
(latin unus)
1. Le premier des nombres entiers, pris comme base de tout calcul. Un mΦtre de haut. Les travaux ont durΘ une semaine.
- Pas un : aucun, nul.
- Un α un : pas plus d'un α la fois ; une personne, une chose succΘdant α une autre.
- Ne faire qu'un avec : Ωtre tout α fait semblable ou parfaitement uni α.
2. Premier (dans une numΘrotation, l'expression d'un rang). Article un. Page un (ou une ).
- Fam. Ne faire ni une ni deux : ne pas hΘsiter.
adjectif
Qui ne peut Ωtre divisΘ. La vΘritΘ est une.
- C'est tout un, ce n'est qu'un : c'est la mΩme chose.
un nom masculin invariable
1. Chiffre 1 (dΘsigne aussi le numΘro attribuΘ α une chose : immeuble, chambre, etc.). Le un est sorti au Loto.
2. Philos. L'Un : l'Ωtre comme principe d'unitΘ en tant qu'il existe en soi et par soi.
an
nom masculin
(latin annus)
1. Temps que met la Terre pour faire sa rΘvolution autour du Soleil ; annΘe.
- (PrΘcΘdΘ d'un adjectif numΘral cardinal, pour indiquer l'Γge). Jeune fille de vingt ans.
- Bon an mal an : compensation faite des bonnes et des mauvaises annΘes.
2. Espace de temps lΘgal compris entre le 1er janvier et le 31 dΘcembre, dans notre calendrier. L'an dernier (ou passΘ), l'an prochain.
- Le jour de l'an, le nouvel an : le premier jour de l'annΘe.
- Fam.Je m'en moque comme de l'an quarante : cela m'est totalement indiffΘrent.
anaphrodisie
nom fΘminin
Diminution ou absence de dΘsir sexuel.
Angl.
AbrΘviation du mot Anglais.animΘ, e
adjectif
1. Plein d'animation. Une rue animΘe.
- ╩tre animΘ : Ωtre vivant.
2. Cin. Dessin animΘ
dΘsuΘtude
nom fΘminin
CaractΦre d'une chose dΘsuΦte.
Tomber en dΘsuΘtude.
arriΦre
adverbe et adjectif invariable
(latin ad retro, en arriΦre)
1. Du c⌠tΘ opposΘ, en sens contraire. Faire machine arriΦre, marche arriΦre.
2. SituΘ dans la partie postΘrieure. Roues arriΦre d'un vΘhicule.
1. Dans le sens opposΘ α celui vers lequel on regarde ou vers lequel on se dirige. Regarder en arriΦre.
2. └ une certaine distance derriΦre. Rester en arriΦre.
en arriΦre de locution prΘpositive
DerriΦre.
Art.
AbrΘviation d'article.atome
atome
atome nom masculin
(grec atomos, qu'on ne peut diviser)
1. Constituant ΘlΘmentaire de la matiΦre, assemblage de particules fondamentales. Un corps constituΘ d'atomes identiques est un corps simple.
- Fam. Atomes crochus : sympathie, entente entre des personnes.
2. Parcelle, trΦs petite quantitΘ de qqch. Elle n'a plus un atome de bon sens.
3. Anthrop. Atome de parentΘ : structure de parentΘ la plus ΘlΘmentaire (le sujet, le pΦre, la mΦre et le frΦre de la mΦre).
BIBLIOPLUS
L'atome est constituΘ d'un noyau massif (10 000 fois plus petit que l'atome lui-mΩme) environnΘ d'un nuage d'Θlectrons, particules chargΘes nΘgativement. Le noyau est constituΘ de neutrons, sans charge Θlectrique, et de protons, chargΘs positivement. Dans un atome donnΘ, le nombre de protons, Θgal au nombre d'Θlectrons, est le nombre (ou numΘro) atomique. Les atomes peuvent Θchanger des Θlectrons pour Θtablir des liaisons chimiques et donner des molΘcules ou des corps composΘs. Deux atomes isotopes ne diffΦrent que par leur nombre de neutrons. Les noyaux des atomes radioactifs ont tendance α se dΘsintΘgrer tandis que les noyaux des atomes les plus lΘgers peuvent fusionner, ces deux processus libΘrant une Θnergie considΘrable (radioactivitΘ, bombe atomique, fusion).
attardΘ, e
adjectif et nom
1. Dont l'intelligence s'est peu dΘveloppΘe. Un enfant trΦs attardΘ.
2. En retard sur son Θpoque, pΘrimΘ.attarder (s')
verbe pronominal
1. Rester longtemps quelque part. S'attarder α bavarder chez des amis.
2. Prendre son temps pour faire (qqch). Il s'est attardΘ α rΘparer sa bicyclette.aucun, e
adjectif ou pronom indΘfini
(latin aliquis, quelqu'un, et unus, un seul)
Pas un, nul, personne (avec la nΘgation ne). Aucune ne travaille.
aucuns, es pluriel
(Seulement devant un nom sans singulier) Aucunes funΘrailles.
- Litt. D'aucuns : quelques-uns.
α-valoir
nom masculin invariable
Somme α imputer sur une crΘance.
avec
prΘposition
(latin ab hoc, de lα)
Marque :
1. Un rapport de relations (accompagnement, appartenance, accord, association). Sortir avec une amie. Un appartement avec balcon. ╩tre avec les bons contre les mΘchants.
2. La maniΦre. Avancer avec peine.
3. Le moyen. Ouvrir avec une clΘ.
4. La cause. Avec ce temps, je ne peux pas jardiner.
5. La simultanΘitΘ. Il se lΦve avec le jour.
adverbe
Fam. (Exprimant l'accompagnement). Il a pris sa canne et s'en est allΘ avec.
d'avec locution prΘpositive
(Exprimant un rapport de diffΘrence, de sΘparation) Distinguer l'ami d'avec le flatteur. Divorcer d'avec sa femme.
aven
[aven] nom masculin
(mot du Rouergue)
Puits naturel qui se forme en rΘgion calcaire, soit par dissolution, soit par effondrement de la vo√te de cavitΘs karstiques.
avΦnement
nom masculin
(de l'ancien franτais avenir, arriver)
1. Accession, ΘlΘvation α une dignitΘ suprΩme. AvΦnement d'une reine. AvΦnement α la papautΘ.
2. ArrivΘe, Θtablissement (de qqch d'important). AvΦnement d'une Φre de prospΘritΘ.
- Relig. L'avΦnement du Christ, sa venue sur terre.
Ballonner le ventre, l'estomac, l'enfler, le distendre par l'accumulation de gaz.
se ballonner verbe pronominal
S'enfler, se distendre, en parlant d'une partie du corps.
barbe
nom fΘminin
(latin barba)
1. a. Poil qui pousse sur le menton, les joues de l'homme.
- └ la barbe de qqn : sous ses yeux, malgrΘ lui.
- Parler dans sa barbe : parler bas, trop bas, de faτon inintelligible.
- Rire dans sa barbe, pour soi-mΩme.
- Fam. Ennui. Quelle barbe, ce type !
b. Barbe α papa : confiserie faite de filaments de sucre enroulΘs sur un bΓtonnet.
2. a. Touffe des poils sous la mΓchoire de certains animaux.
b. Chacun des filaments finement ramifiΘs implantΘs dans le tuyau d'une plume d'oiseau.
3. Pointe des Θpis de cΘrΘales.
4. Filament (en particulier, filament mΘtallique) qui reste attachΘ au bord d'une dΘcoupure peu franche.
interjection
Fam. (Marquant l'impatience, l'agacement). Ah, la barbe!basset
nom masculin
Chien courant, aux pattes courtes et parfois torses.
bΓtiment
nom masculin
(de bΓtir)
1. Construction d'une certaine importance destinΘe α servir d'abri.
2. Ensemble des mΘtiers et industries en rapport avec la construction.
3. Navire, et, en particulier, navire de fort tonnage (terme gΘnΘrique).
exΘcuter
verbe transitif
(latin exsequi, poursuivre)
1. Mettre α effet, accomplir, rΘaliser. ExΘcuter un projet.
2. Mener α bien, achever (un ouvrage). ExΘcuter un tableau.
3. InterprΘter (une piΦce musicale). ExΘcuter une sonate.
4. Mettre α mort (un condamnΘ).
5. Dr. ExΘcuter un dΘbiteur, saisir ses biens et les faire vendre par autoritΘ de justice.
s'exΘcuter verbe pronominal
Se rΘsoudre α agir ; obΘir.
bien
adverbe
(latin bene)
1. ConformΘment α l'idΘe qu'on se fait du bien, de la perfection ; de maniΦre satisfaisante, excellente. Travailler bien. L'affaire tourne bien.
- Faire bien, bon effet.
- Faire bien de (suivi d'un infinitif) : avoir raison de.
- C'est bien fait : c'est mΘritΘ.
- ╩tre bien fait, joli, beau.
- Aller bien : Ωtre en bonne santΘ.
- ╩tre bien avec qqn, en bons termes avec lui.
- Tant bien que mal : mΘdiocrement ; laborieusement.
2. Beaucoup, trΦs. Merci bien. Bien joli.
- Bien des : beaucoup de. Bien des gens.
3. AssurΘment, rΘellement. Elle habite bien ici. Je pense bien.
- Bel et bien : rΘellement.
- Vouloir bien : accepter de.
- Il faut (fallait...) bien : c'est (c'Θtait) nΘcessaire.
4. Au moins, approximativement. Il y a bien trois mois qu'on ne l'a vu.
bien que locution conjonctive
(suivi du subjonctif) : quoique, encore que. - Si bien que (suivi de l'ind.) : de sorte que.
bon, bonne
adjectif
(latin bonus)
1. Qui convient, qui prΘsente les qualitΘs requises par sa nature, sa fonction, sa destination. Une bonne terre. Un bon mΘdecin.
2. Qui procure de l'agrΘment, du plaisir. Un bon spectacle.
3. Conforme α la norme, α la morale ; qui se distingue par ses qualitΘs propres. Un bon fils. Une bonne action.
4. Qui aime α faire le bien, gΘnΘreux, charitable. Une personne bonne pour les autres.
5. Qui marque un degrΘ important, une intensitΘ ΘlevΘe. Une bonne grippe. Deux bons kilomΦtres. Faire bonne mesure.
- C'est bon : c'est suffisant ; d'accord.
6. Sports. Se dit de la balle tombΘe dans les limites du jeu, notamment au tennis, au tennis de table, au volley-ball.
7. Bon pour... : formule dont on fait prΘcΘder sa signature sur un acte unilatΘral que l'on n'a pas Θcrit en entier de sa main.
bon nom masculin
Personne vertueuse, qui pratique le bien (surtout au masculin pluriel). Les bons et les mΘchants.
bon adverbe
Il fait bon : le temps est doux, agrΘable.
- Sentir bon : avoir une odeur agrΘable.
- Tenir bon : ne pas lΓcher prise, rΘsister.
interjection
(Exprimant une dΘcision, une constatation, etc.). Bon ! je crois qu'elle ne viendra pas aujourd'hui.
Pour de bon, tout de bon locution adverbiale
RΘellement, sΘrieusement.
ana
nom masculin invariable
(mot latin)
Vx. Recueil d'anecdotes, de bons mots.
dΘgriffΘ, e
adjectif et nom masculin
Se dit d'un vΩtement, d'un accessoire vendu sans sa griffe d'origine et α prix rΘduit.
bouton-pression
nom masculin (pluriel boutons-pression) ou pression nom fΘminin
Petit bouton qui entre par pression dans un oeillet mΘtallique.
kabbale ou, vx, cabale
nom fΘminin
(hΘbreu qabbalah, tradition)
InterprΘtation juive ΘsotΘrique et symbolique du texte de la Bible, et dont le livre classique est le Zohar, ou Livre de la splendeur. (Les adeptes des sciences occultes utilisent dans un sens magique les symboles de la kabbale.)
kabbaliste ou, vx, cabaliste
nom
SpΘcialiste de la kabbale.
cadre
nom masculin
(italien quadro, carrΘ)
1. Tour, bordure en bois, en mΘtal, etc., d'une glace, d'un tableau, etc.
2. Ce qui borne, limite l'action de qqn, de qqch ; ce qui circonscrit un sujet. Sortir du cadre de la lΘgalitΘ.
- Dans le cadre de : dans les limites de.
3. Entourage, milieu, contexte. Habiter un cadre agrΘable.
4. a. Ossature formΘe de tubes d'une bicyclette, d'une motocyclette.
b. SoutΦnement principal d'une galerie de mine, trapΘzo∩dal ou cintrΘ.
5. a. Conteneur de grandes dimensions, α portes ou α toit ouvrant, pour le transport des marchandises.
b. ChΓssis de bois placΘ dans une ruche afin que les abeilles Θtablissent leurs rayons.
c. Mar. Couchette en toile tendue sur une armature en bois ou en mΘtal.
d. ╔lΘment d'un rΘcepteur d'ondes radioΘlectriques.
dΘfinir
verbe transitif
(latin definire)
1. Donner la dΘfinition de. DΘfinir le triangle.
2. PrΘciser, fixer ; cerner. DΘfinir une politique. Un Θtat difficile α dΘfinir.
caractΦre
nom masculin
(grec kharaktΩr, signe gravΘ)
I. 1. ManiΦre habituelle de rΘagir propre α chaque personne ; personnalitΘ. Il a un caractΦre trΦs passionnΘ. CaractΦre flegmatique.
2. Affirmation plus ou moins forte de soi, force d'Γme. Il manque de caractΦre.
3. Ce qui donne α qqch son originalitΘ. Une construction sans caractΦre.
II. 1. Marque distinctive de qqch ou de qqn ; Θtat ou qualitΘ propre de qqn, de qqch. Cette lettre a un caractΦre d'authenticitΘ.
2. Biol.
a. CaractΦre innΘ ou caractΦre du gΘnotype : particularitΘ transmissible gΘnΘtiquement et reprΘsentant un ou plusieurs gΦnes.
b. CaractΦre acquis : accommodat.
3. Danses de caractΦre : danses folkloriques authentiques, adaptΘes α la scΦne.
III. 1. a. Petite piΦce de mΘtal fondu dont l'empreinte forme le signe d'imprimerie.
b. Lettre ou signe d'un dessin ou d'un style particulier servant α la composition ou α l'impression des textes. CaractΦre gras, romain, etc.
2. ╔lΘment, symbole d'une Θcriture. CaractΦres chinois.
3. Inform. Symbole (lettre, chiffre, etc.) pouvant faire l'objet d'un traitement.
- QuantitΘ d'information (6 α 8 bits en gΘnΘral), considΘrΘe comme unitΘ d'information α traiter par certains organes d'un ordinateur.
CARNASSIER ou CARNIVORE
n. m.
MammifΦre terrestre muni de griffes, de canines dΘpassantes (crocs) et de molaires plus ou moins tranchantes, se nourrissant surtout de proies animales. (les carnassiers forment un ordre comprenant le chat, le chien, I'hyΦne,...).
CARTE
n. f. (lat. charta, papier).
Carton mince obtenu en collant ensemble plusieurs feuilles de papier.
Petit carton fin portant des figures sur une de ses faces et servant α jouer.
Document prouvant l'identitΘ ou permettant d'exercer certains droits: carte d'Θlecteur, d'abonnement, etc.
Liste des mets dans un restaurant.
Fleuration conventionnelle, sur un plan, de ta rΘpartition de phΘnomΦnes gΘographiques, gΘologiques ou autres.
A la carte, se dit d'un choix libre concernant une activitΘ quelconque: horaire α la carte.
Brouiller les cartes, mettre du trouble.
Carte astronomique, reprΘsentation, sur un plan, soit d'une portion du ciel ΘtoilΘ, soit d'un objet cΘleste.
Carte blanche, pleins pouvoirs.
Carte grise, rΘcΘpissΘ de dΘclaration d'un vΘhicule α moteur.
Carte α mΘmoine, carte en matiΦre plastique de format normalisΘ, dans l'Θpaisseur de laquelle sont insΘrΘs un microprocesseur et une mΘmoire Θlectronique et qui est utilisΘe comme moyen de paiement Θledronique, pour le contr⌠le d'actif α des services ou α des systΦmes infommatiques, etc.
Carte perforcΘ, carton de format normalisΘ portant sous forme de perforations, des renseignements directement utilisables en mΘcanographie.
Carte postale, carte dont un des c⌠tΘs sert α la correspondance et dont l'autre est illustrΘ.
Cartes s∙r table, sans rien dissimuler.
Carte de visite, carte sur laquelle on a fait imprimer son nom.
C'est la carte forcΘe on est obligΘ de passer par ses exigences.
DΘjeuner, diner α la carte, choisir ses plats librement sur la carte dans un restaurant.
Jouer la carte de qqch, s'engager α lond dans un choix.
Jouer sa derniΦne carte. Faire une derniΦre tentative.dΘgarnir
verbe transitif
1. DΘpouiller, vider (qqch) de ce qui garnit, orne, meuble ou protΦge. DΘgarnir une table.
2. Ch. de F. DΘgarnir une voie : ⌠ter le ballast autour et sous les traverses.
se dΘgarnir verbe pronominal
1. Devenir moins touffu, en parlant des arbres, des bois.
2. Perdre ses cheveux.
3. Se vider. La salle se dΘgarnit.
chaque
adjectif indΘfini
(de chacun)
1. (Devant un singulier). Marque la rΘpΘtition dans le temps ou l'espace, la distribution. Chaque matin. Elle a donnΘ des crayons α chaque enfant.
2. Fam. Chacun. Combien τa fait ? Neuf francs chaque.
chenu, e
adjectif
(latin canus, blanc)
Litt. Blanchi, marquΘ par l'Γge.
chimique
adjectif
1. Relatif α la chimie, aux phΘnomΦnes qu'elle Θtudie.
2. Qui procΦde d'une application de la chimie ; qui en rΘsulte. Industrie chimique. Produit chimique. Arme chimique.
chose
nom fΘminin
(latin causa)
I. 1. a. ╩tre, objet inanimΘ (par opp. α ce qui est vivant). Les Ωtres et les choses.
b. EntitΘ abstraite, action, ΘvΦnement, ΘnoncΘ.
2. a. (Surtout au pluriel). ╩tre, objet de la rΘalitΘ (par opp. aux mots).
- Appeler les choses par leur nom : parler franchement, cr√ment.
b. La rΘalitΘ. Le CrΘateur de toutes choses.
c. Philos. (Chez Kant). Chose en soi : la rΘalitΘ absolue, en dehors de l'intuition sensible, donc inconnaissable.
3. Dr. Bien appropriable. Chose lΘguΘe.
II. 1. Situation, ensemble d'ΘvΦnements ; affaire. Voir les choses en face. Elle a bien pris la chose.
- Litt.La chose publique : les affaires publiques, l'╔tat.
2. Ce qui a lieu. La nature des choses.
- Ce qui a trait α un domaine. Les choses de la religion, de la vie.
- Faire bien les choses : se montrer gΘnΘreux, ne pas hΘsiter α dΘpenser largement pour assurer une rΘussite, un succΦs.
III. 1. Ceci, cela. Je vous dirai une chose. La chose dont je parle.
2. Quelque chose. Une chose Θtrange. Une chose incroyable.
- C'est peu de chose : c'est sans importance.
adjectif
Fam. ╩tre, se sentir tout chose, bizarre ; gΩnΘ, mal α l'aise.
co∩t
[kcit] nom masculin
(du latin coire, aller ensemble)
Accouplement du mΓle et de la femelle dans l'espΦce humaine ou chez les animaux.
- Sexol. Co∩t interrompu : mΘthode contraceptive qui consiste α interrompre le co∩t avant l'Θjaculation.
comme
conjonction
(latin quomodo)
1. (Comparaison). Comme son frΦre.
- Tel que. Un homme comme lui.
- Tout comme : la mΩme chose.
- (Express. superlative).
Jolie comme tout : trΦs jolie.
2. (ManiΦre). ╟a s'est passΘ comme il voulait.
- Comme τa : ainsi, dans ces conditions.
3. (Cause). Comme il s'ennuyait, il salua la compagnie.
4. (Temps). Comme la nuit tombait.
adverbe exclamatif
1. (IntensitΘ). Combien, α quel point. Comme c'est pΘnible !
2. (ManiΦre). Comme il nous traite !
concerner
verbe transitif
(latin concernare)
Avoir rapport α ; intΘresser, impliquer. Cela concerne vos intΘrΩts. Vous n'Ωtes pas concernΘ par ce problΦme.
- En ce qui concerne : quant α, pour ce qui est de.
conjonction
nom fΘminin
(latin conjunctio)
1. Gramm. Mot invariable qui sert α rΘunir deux mots, deux groupes de mots ou des propositions de mΩme nature (conjonction de coordination), ou α relier une proposition subordonnΘe α une principale (conjonction de subordination).
2. Litt. RΘunion, rencontre. Une conjonction de talents.
conjugaison
nom fΘminin
(latin conjugatio)
I. 1. Action de conjuguer un verbe.
2. Gramm. Ensemble des formes que prennent les verbes selon les personnes, les temps, les modes, les voix, etc. Apprendre la conjugaison des verbes irrΘguliers.
- Ensemble de verbes prΘsentant le mΩme paradigme de formes. Il y a en franτais trois conjugaisons.
II. 1. Litt. Action d'unir en vue d'un rΘsultat. La conjugaison de plusieurs forces.
2. Biol. Mode de renouvellement gΘnΘtique de certains protozoaires ciliΘs, de reproduction isogame de certaines algues vertes.
3. Anat. Cartilages de conjugaison : cartilages assurant la croissance en longueur des os.
- Trous de conjugaison : espaces compris entre les pΘdicules de deux vertΦbres voisines et livrant passage aux nerfs rachidiens.
considΘrer
verbe transitif
(latin considerare)
1. Regarder longtemps et attentivement. ConsidΘrer qqn de la tΩte aux pieds.
- SpΘcialt. Examiner de maniΦre critique. ConsidΘrer les avantages. Tout bien considΘrΘ.
2. ╩tre d'avis, croire, estimer. Je considΦre qu'il est trop tard.
copulation
nom fΘminin
(latin copulatio, union)
Accouplement d'un mΓle et d'une femelle.
fΘminitΘ
nom fΘminin
CaractΦre fΘminin ; ensemble des caractΦres propres α la femme.
coter
verbe transitif
(de cote)
1. Attribuer une cote α (un document, une piΦce, un livre, etc.).
2. Inscrire α la cote ; fixer le cours de (une monnaie, une valeur, une marchandise).
3. Noter (une copie, un devoir).
4. Porter, reporter les cotes d'ΘlΘments reprΘsentΘs (courbes de niveau, par ex.) sur (une carte, un plan, un dessin).
verbe intransitif
Avoir telle cotation, en parlant d'une valeur, d'une monnaie, d'une marchandise. L'or a cotΘ en baisse.
cours
nom masculin
(latin cursus)
I. 1. Mouvement continu d'une eau courante. Le cours du Rh⌠ne est trΦs rapide.
- Fig. Donner libre cours α : laisser s'exprimer sans aucune retenue.
- Cours d'eau : ruisseau, fleuve ou riviΦre, etc.
2. Trajet parcouru par un fleuve ou une riviΦre. La Loire a un cours de 1 020 km.
3. Voyage au long cours : longue traversΘe en haute mer.
4. Mouvement rΘel ou apparent des astres. Le cours du Soleil.
II. 1. Enseignement donnΘ par un professeur sous forme de leτon ou de confΘrence. Elle donne des cours de littΘrature italienne en facultΘ. Aller α son cours de piano.
2. Manuel, traitΘ sur une matiΦre quelconque.
3. ╔tablissement d'enseignement privΘ.
III. 1. Taux, prix auquel se nΘgocient les denrΘes, les marchandises, les valeurs. Le cours du sucre a baissΘ. Le cours des changes, des Halles. Les cours de la Bourse sont en derniΦre page.
- Fig.Avoir cours : Ωtre reconnu lΘgalement.
2. Circulation rΘguliΦre d'une monnaie, d'une marchandise.
- Cours forcΘ : rΘgime monΘtaire dans lequel les institutions d'Θmission sont dispensΘes de l'obligation d'Θchanger contre du mΘtal prΘcieux les signes monΘtaires ayant cours lΘgal.
- Cours lΘgal : rΘgime dans lequel les signes monΘtaires doivent Ωtre acceptΘs en paiement pour leur valeur nominale.
IV. Suite, Θvolution de qqch dans le temps ; Θcoulement du temps. Les choses suivent leur cours. Le cours de la vie.
- ╩tre en cours : se dΘrouler, Ωtre en train d'Ωtre rΘalisΘ.
- Au cours de : pendant toute la durΘe de.
V. Avenue servant de promenade.
Ωtre
verbe intransitif
(latin populaire essere, classique esse)
Conjugaison
I. Exister, avoir une rΘalitΘ. Je pense, donc je suis.
- N'Ωtre plus : avoir cessΘ de vivre.
II. Sert :
1. └ lier l'attribut, le complΘment (de lieu, de temps, de maniΦre, etc.) au sujet. La neige est blanche.
- ╩tre α : se trouver, avoir lieu α. Elle est α Paris.
- ╩tre α : appartenir α. La voiture est α moi.
- ╩tre de : provenir de, faire partie de.
- ╩tre en : Ωtre vΩtu en. ╩tre en deuil.
- ╩tre pour : apporter son soutien, son approbation α.
- ╩tre sans : manquer de.
2. └ former des locutions verbales.
a. En Ωtre : Ωtre parvenu α un certain point, α un rΘsultat. O∙ en Ωtes-vous ?
- En Ωtre pour sa peine : avoir perdu sa peine.
b. Y Ωtre : Ωtre chez soi ; fig., comprendre.
3. └ certains emplois impersonnels. C'est, ce sont, etc. (pour prΘsenter qqn, qqch).
4. D'auxiliaire dans les temps composΘs des verbes passifs, pronominaux et de certains verbes neutres. Nous sommes venus. Je me suis promenΘe.
5. De substitut α aller aux temps composΘs. J'ai ΘtΘ α Rome.
dans
prΘposition
(latin de et intus, dedans)
I. (Marque le lieu o∙ l'on est, o∙ l'on entre). └ l'intΘrieur de, parmi, vers. ╩tre dans sa chambre. Marcher dans la foule. Monter dans le train.
II. (Marque le temps).
1. Au cours de, pendant. Dans sa jeunesse, il Θtait timide.
2. AprΦs un intervalle de. Elle revient dans trois jours.
III. (Marque la maniΦre). ╩tre dans l'embarras. Travailler dans la finance.
IV. Fam. Dans les : α peu prΦs, environ. ╟a co√te dans les mille francs.
fΘminin, e
adjectif
(latin femininus, de femina, femme)
1. Propre α la femme. Le charme fΘminin.
2. Qui Θvoque la femme. Des maniΦres fΘminines.
3. Qui a rapport aux femmes. La mode fΘminine. Revendications fΘminines.
4. Qui est composΘ de femmes. Orchestre fΘminin.
5. a. Qui appartient au genre dit fΘminin. Nom fΘminin.
b. Rime fΘminine, que termine une syllabe muette.
de
prΘposition
(latin de, en sΘparant de)
1. (Marquant le lieu, l'origine, le temps, la possession, la maniΦre, la cause, l'instrument, etc.). Venir de Paris. Eau de source. De midi α six heures. Le livre de Pierre. Mourir de faim. Citer de mΘmoire. Prendre de force. Montrer du doigt.
2. (Introduisant un complΘment d'objet indirect ou un complΘment d'objet secondaire). Se souvenir de qqn.
de, du, de la, des
articles partitifs
(de la prΘposition de)
PrΘcΦdent des noms d'objets qu'on ne peut compter, qu'ils soient concrets ou abstraits. Manger de la confiture. C'est du solide.
eau
nom fΘminin
(latin aqua)
1. Liquide incolore transparent, inodore, insipide, corps composΘ dont les molΘcules sont formΘes de deux atomes d'hydrogΦne et d'un atome d'oxygΦne (H2O). L'eau bout α 100 0C α la pression normale. Eau de constitution, faisant partie intΘgrante de la molΘcule d'un composΘ.
- Eau de cristallisation, en combinaison chimique avec certaines substances α l'Θtat de cristaux.
- Eau mΦre : rΘsidu d'une solution aprΦs cristallisation d'une substance qui y Θtait dissoute.
2.Cet ΘlΘment, prΘsent dans la nature (mers, lacs, riviΦres, etc.). Faire une promenade sur l'eau.
- Faire eau : se remplir d'eau accidentellement, en parlant d'un navire.
3.Ce liquide, en tant que boisson. Eau minΘrale naturelle ou gazeuse. Eau de source.
- Eau de Seltz : eau gazeuse acidulΘe, naturelle ou artificielle.
- Fig. Mettre de l'eau dans son vin : modΘrer ses exigences, ses projets, etc.
- Faire de l'eau : s'approvisionner en eau douce, en particulier en parlant d'un navire.
4.Liquide alcoolique ou obtenu par distillation, infusion, etc. De l'eau de lavande. Eau de Cologne : solution alcoolique d'huiles essentielles (bergamote, citron, etc.) utilisΘe pour la toilette.
- Eau de toilette : prΘparation alcoolique dΘrivΘe d'un parfum dΘterminΘ et dont le degrΘ de concentration est intermΘdiaire entre l'extrait et l'eau de Cologne.
5.(Dans certaines expressions). PrΘparation liquide ; solution aqueuse. Eau de Javel, eau rΘgale. Eau de brome, de chlore.
6. a. SΘcrΘtion plus ou moins liquide du corps humain (sueur, salive, larmes, etc.). ╩tre tout en eau : transpirer abondamment.
- Mettre, faire venir l'eau α la bouche de qqn, l'allΘcher, lui donner envie de qqch.
b.Suc de certains fruits.
7.LimpiditΘ, transparence d'une gemme. Un diamant de la plus belle eau.
eaux pluriel
1. Source d'eaux thermales ou minΘrales. Ville d'eaux.
- Vieilli. Prendre les eaux.
2. Liquide amniotique. Perdre les eaux.
3. Eaux et forΩts : corps d'ingΘnieurs fonctionnaires chargΘs de l'entretien et de la surveillance des cours d'eau, voies d'eau, Θtangs et forΩts de l'╔tat, aujourd'hui rΘuni au Corps du gΘnie rural, des eaux et des forΩts.
4. Dr. Eaux territoriales : zone maritime fixΘe par chaque ╔tat riverain (12 milles pour la France) et sur laquelle il exerce sa souverainetΘ.
Syn. : mer territoriale
- Eaux intΘrieures, situΘes en deτα de la ligne de dΘpart des eaux territoriales (rades, baies, etc.).
Syn. : mer nationale
5. GΘogr. Basses eaux, hautes eaux : niveau le plus bas, le plus haut d'un fleuve, α une pΘriode de l'annΘe, qui varie selon le rΘgime.
6. Eaux usΘes : eaux ayant fait l'objet d'une utilisation domestique ou industrielle.
BIBLIOPLUS
L'eau bout α la tempΘrature de 100░C, sous la pression de 1 atmosphΦre, et se solidifie α 0░C (glace, neige). Elle existe dans l'atmosphΦre α l'Θtat de vapeur. 1 cm3 d'eau α 4░C pΦse sensiblement 1 g. Les eaux naturelles tiennent en dissolution des gaz, des sels et, en suspension, des poussiΦres et quelquefois des microbes pathogΦnes.
dΘboussoler
verbe transitif
Fam. DΘsorienter, dΘconcerter. Ses problΦmes personnels l'ont complΦtement dΘboussolΘ.
Θducation
nom fΘminin
(latin educatio)
1. Action de former, d'instruire qqn ; maniΦre de comprendre, de dispenser, de mettre en oeuvre cette formation.
- ╔ducation permanente : enseignement qui est dispensΘ tout au long de la vie professionnelle.
- ╔ducation physique : ensemble des exercices corporels visant α l'amΘlioration des qualitΘs physiques.
- ╔ducation spΘcialisΘe : ensemble des mesures organisant l'enseignement des enfants handicapΘs.
- ╔ducation nationale : ensemble des services chargΘs de l'organisation, de la direction et de la gestion de tous les ordres de l'enseignement public et du contr⌠le de l'enseignement privΘ.
- ╔ducation surveillΘe : administration dont dΘpendent les Θtablissements de protection et de surveillance auxquels sont confiΘs les mineurs dΘlinquants ou en danger moral.
2. Ensemble des connaissances intellectuelles, des acquisitions morales de qqn.
3. Connaissance des bons usages d'une sociΘtΘ ; savoir-vivre. Manquer d'Θducation.
dΘfinition
nom fΘminin
1. ╔nonciation de ce qu'est un Ωtre ou une chose, de ses caractΦres essentiels, de ses qualitΘs propres.
- Par dΘfinition : en vertu de la dΘfinition mΩme de ce dont on parle.
2. Log. ╔noncΘ ou dΘclaration aux termes desquels un symbole ou une combinaison de symboles nouvellement introduits signifie ou dΘnote la mΩme chose qu'un symbole dont le sens est dΘjα connu.
3. TΘlΘcomm. DegrΘ de finesse d'une image transmise exprimΘ par le nombre de lignes et de points d'exploration. TΘlΘvision α haute dΘfinition.
4. Math. Domaine ou ensemble de dΘfinition : pour une fonction de l'ensemble E vers l'ensemble F, sous-ensemble de E dont les ΘlΘments ont une image dans F.
dΘfinitionnel, elle
adjectif
Didact. Qui se rapporte α une dΘfinition.
cela
pronom dΘmonstratif invariable
1. Cette chose (par plaisanterie cette personne). MalgrΘ cela.
- En cela : dans cet ordre de choses.
2. (Par opp. α ceci). Cette autre chose.
dΘgrΘer
verbe transitif
Mar. DΘgarnir de son grΘement.
densitΘ
nom fΘminin
1. CaractΦre de ce qui est dense.
2. Phys. Rapport de la masse d'un certain volume d'un corps α celle du mΩme volume d'eau (ou d'air, pour les gaz).
3. Phot. Valeur de gris d'un phototype.
4. GΘogr. DensitΘ de population : nombre moyen d'habitants au kilomΦtre carrΘ.
DΘpliage
n. m. Action de dΘplier.
DΘpliant
n. m. Prospectus pliΘ.DΘplier
v. t. Θtendre, ouvrir une chose pliΘe.DΘplisser
v. t. DΘfaire les plis.Gr.
AbrΘviation de grΦque.Θvaluer
verbe transitif
(latin valere, valoir)
DΘterminer la valeur, le prix, l'importance de.
indice
nom masculin
(latin indicium, dΘnonciation)
1. Signe apparent et probable qu'une chose existe. Les indices d'un crime.
2. Nombre exprimant un rapport entre deux grandeurs ; rapport entre des quantitΘs ou des prix, qui en montre l'Θvolution. L'indice des prix de dΘtail.
- Indice d'Θcoute : nombre des personnes, ΘvaluΘ en pourcentage, ayant ΘcoutΘ ou regardΘ une Θmission de radio, de tΘlΘvision α un moment dΘterminΘ.
3. Math. Signe attribuΘ α une lettre reprΘsentant les diffΘrents ΘlΘments d'un ensemble. A indice n s'Θcrit An.
domestique
adjectif
(latin domesticus)
1. Qui concerne la maison, le mΘnage. Travaux domestiques.
2. Qui vit dans l'entourage de l'homme, en parlant d'un animal qui a ΘtΘ dressΘ ou apprivoisΘ (par opp. α sauvage).
doute
nom masculin
1. ╔tat d'incertitude sur la rΘalitΘ d'un fait, l'exactitude d'une dΘclaration, la conduite α adopter. Laisser dans le doute.
- Mettre, rΘvoquer en doute : contester la certitude de.
2. Manque de confiance dans la sincΘritΘ de qqn, la rΘalisation de qqch ; soupτon, mΘfiance. Avoir des doutes sur qqn.
- Nul doute que : il est certain que.
sans doute locution adverbiale
Probablement. - Sans aucun doute : assurΘment.
de, du, de la, des
articles partitifs
(de la prΘposition de)
PrΘcΦdent des noms d'objets qu'on ne peut compter, qu'ils soient concrets ou abstraits. Manger de la confiture. C'est du solide.
dur, e
adjectif
(latin durus)
I. 1. Qui ne se laisse pas facilement entamer, plier, tordre, couper ; qui n'est pas tendre. MatiΦre dure. Roche dure. Bois dur.
2. Qui n'est pas souple, mou ; rigide. Lit dur.
- oeuf dur : oeuf dont le blanc et le jaune ont ΘtΘ solidifiΘs dans la coquille par une cuisson prolongΘe.
- Mer dure : mer agitΘe, aux lames courtes et serrΘes.
3. Qui oppose α l'effort une certaine rΘsistance, qui ne cΦde pas facilement α une poussΘe, α une pesΘe. La serrure est dure.
4. Qui exige un effort physique ou intellectuel ; difficile. La montΘe est dure. Un dur labeur.
5. PΘnible α supporter, rigoureux, sΘvΦre. De dures obligations.
- Mener, faire la vie dure α qqn, le maltraiter, lui crΘer sans cesse des difficultΘs.
6. Qui affecte les sens de faτon violente et produit une impression dΘsagrΘable. LumiΦre dure. Voix dure.
II. 1. Phys. Se dit des rayons X les plus pΘnΘtrants.
2. Eau dure : eau qui, contenant certains composΘs minΘraux (calcaire, en particulier), ne forme pas de mousse avec le savon.
III. 1. Qui supporte fermement la fatigue, la douleur ; Θnergique, rΘsistant.
2. a. Qui est difficile α Θmouvoir, insensible ; qui manque de bontΘ, de bienveillance. Il est dur avec ses enfants. Coeur dur.
b. Avoir l'oreille dure ou Ωtre dur d'oreille : entendre mal.
- Avoir la tΩte dure : Ωtre entΩtΘ, obstinΘ.
3. Capricieux, obstinΘ, rebelle α toute discipline, en parlant d'un enfant. Il est trΦs dur, on ne peut rien en tirer.
4. Qui refuse toute conciliation, tout compromis, notamment en matiΦre politique ; intransigeant. La tendance dure d'un parti.
dur adverbe
1. Avec Θnergie, tΘnacitΘ. Travailler dur.
2. Avec force, avec violence. Frapper dur.
f.
AbrΘviation de fΘminin.ΘlΘment
nom masculin
(latin elementum)
I.1. Milieu dans lequel un Ωtre est fait pour vivre, dans lequel il exerce son activitΘ. L'eau est l'ΘlΘment des poissons. Se sentir dans son ΘlΘment.
2. Les quatre ΘlΘments : l'air, le feu, la terre et l'eau, considΘrΘs par les Anciens comme les composants ultimes de la rΘalitΘ.
II. Chim. Principe chimique commun aux diverses variΘtΘs d'un corps simple ainsi qu'aux combinaisons de ce corps avec d'autres. Classification pΘriodique des ΘlΘments.
III.1. Chaque objet, chaque chose concourant avec d'autres α la formation d'un tout. Les ΘlΘments d'un ouvrage, d'une bibliothΦque. Les ΘlΘments d'une enquΩte.
2. Personne appartenant α un groupe. C'est l'un de nos meilleurs ΘlΘments.
3. Math. Objet mathΘmatique accompagnant la donnΘe mΩme d'un ensemble, conτu comme un tout rassemblant un ou plusieurs de ces objets.
4. Phys. Couple d'une pile Θlectrique, d'un accumulateur.
ΘlΘments pluriel
1. Litt. Ensemble des forces naturelles. Lutter contre les ΘlΘments dΘchaεnΘs.
2. Principes fondamentaux, notions de base. ╔lΘments de physique.
entre
prΘposition
(latin inter)
Indique :
1. Un intervalle. Entre onze heures et midi.
2. Un Θtat intermΘdiaire. Entre jaune et vert.
3. Un ensemble ; une complicitΘ. Entre amis.
Ωtre
verbe intransitif
(latin populaire essere, classique esse)
I. Exister, avoir une rΘalitΘ. Je pense, donc je suis.
- N'Ωtre plus : avoir cessΘ de vivre.
II. Sert :
1. └ lier l'attribut, le complΘment (de lieu, de temps, de maniΦre, etc.) au sujet. La neige est blanche.
- ╩tre α : se trouver, avoir lieu α. Elle est α Paris.
- ╩tre α : appartenir α. La voiture est α moi.
- ╩tre de : provenir de, faire partie de.
- ╩tre en : Ωtre vΩtu en. ╩tre en deuil.
- ╩tre pour : apporter son soutien, son approbation α.
- ╩tre sans : manquer de.
2. └ former des locutions verbales.
a. En Ωtre : Ωtre parvenu α un certain point, α un rΘsultat. O∙ en Ωtes-vous ?
- En Ωtre pour sa peine : avoir perdu sa peine.
b. Y Ωtre : Ωtre chez soi ; fig., comprendre.
3. └ certains emplois impersonnels. C'est, ce sont, etc. (pour prΘsenter qqn, qqch).
4. D'auxiliaire dans les temps composΘs des verbes passifs, pronominaux et de certains verbes neutres. Nous sommes venus. Je me suis promenΘe.
5. De substitut α aller aux temps composΘs. J'ai ΘtΘ α Rome.
faire
verbe transitif
(latin facere)
I. 1. RΘaliser par son travail, son action ; fabriquer, produire. Faire un poΦme, une maison, une machine. Ici on fait du ma∩s. Le magasin ne fait pas cette marque.
2. Fam. Vendre. └ combien faites-vous ce tableau ?
3. Soumettre α une prΘparation ; disposer, arranger, nettoyer. Faire un lit. Faire un gigot. Faire ses chaussures, ses ongles.
4. a. Faire faire : charger qqn de faire. Faire faire un travail.
b. C'en est fait : c'est fini.
c. Avoir fort α faire : Ωtre trΦs occupΘ, avoir de grandes difficultΘs α mener α bien une tΓche ou α surmonter une difficultΘ.
II. 1. Accomplir (un acte, un geste) ; se livrer α (une occupation). Faire son devoir. Faire une erreur, une grimace, un cadeau. Faire de l'anglais. N'avoir rien α faire. Faire de son mieux.
- Ne faire que (+ infinitif) : Ωtre sans cesse en train de. Il ne fait que crier.
- Ne faire que de (+ infinitif) : venir juste de. Je ne fais que d'arriver.
2. Adopter l'attitude, jouer le r⌠le de ; contrefaire. Faire le mort, l'idiot. Faire un personnage.
3. Constituer, avoir pour effet essentiel ; causer, occasionner. La richesse ne fait pas le bonheur. Faire peur, envie. Faire du bien.
- Fam. Faire un malheur : avoir un grand succΦs.
4. Devenir ; prendre telle forme. ½ Cheval ╗ fait au pluriel ½ chevaux ╗.
5. ╔galer. 2 et 2 font 4.
6. ╩tre affectΘ par, Ωtre dans tel Θtat. Faire de la neurasthΘnie. Faire une rougeole.
verbe transitif indirect
Fam. Faire avec : s'adapter contre son grΘ α une situation ; s'accommoder de.
il fait verbe impersonnel
(pour indiquer un Θtat du ciel ou de l'atmosphΦre). Il fait nuit. Il fait beau. Il fait du vent.
verbe intransitif
1. Agir. Bien faire et laisser dire.
2. Produire un certain effet. Le gris fait bien avec le bleu.
se faire verbe pronominal
1. Devenir. Se faire vieux.
2. Embrasser telle carriΦre. Se faire avocat.
3. S'habituer, s'adapter. Se faire α la fatigue.
4. S'amΘliorer. Ce vin se fera.
5. ╟a se fait : c'est l'usage, la mode, etc.
6. Fam. S'en faire : se faire du souci, s'inquiΘter.
famille
nom fΘminin
(latin familia)
I. Ensemble de personnes.
1. Ensemble formΘ par le pΦre, la mΦre et les enfants. Chef de famille.
- Fils de famille : fils d'une famille aisΘe.
2. SpΘcialt. Les enfants d'un couple. Famille nombreuse. Fonder une famille.
- Belgique. Attendre famille : Ωtre enceinte.
3. Ensemble de personnes qui ont des liens de parentΘ par le sang ou par alliance. Recevoir la famille α dεner.
- Air de famille : ressemblance marquΘe entre les personnes de mΩme sang.
II. 1. Groupe d'Ωtres ou de choses prΘsentant des caractΦres communs. Famille politique, spirituelle.
2. Math. Ensemble d'ΘlΘments appartenant α un ensemble donnΘ.
- Famille indexΘe : famille d'ΘlΘments d'un ensemble E, α chacun desquels on fait correspondre un ΘlΘment i d'un ensemble I. [On note (xi )i ╬ I. ]
3. Ling. Famille de langues : ensemble de langues ayant une origine commune.
- Famille de mots : ensemble de mots qui possΦdent la mΩme racine.
4. Biol. Division systΘmatique d'un ordre ou d'un sous-ordre qui regroupe les genres ayant de nombreux caractΦres communs. (Les noms scientifiques internationaux des familles sont latins, leur dΘsinence franτaise est -idΘs en zoologie, -acΘes en botanique. Leur dΘsinence reste libre lorsque le nom de la famille ne dΘrive pas de celui d'un genre : graminΘes, ombellifΦres.)
fΘminin
nom masculin
Gramm. Un des genres grammaticaux, qui s'applique, en franτais, aux noms d'Ωtres femelles et α une partie des noms dΘsignant des choses.
corps
nom masculin
(latin corpus)
I.1. Organisme de l'homme, de l'animal ; partie matΘrielle de l'Ωtre humain (par opp. α l'Γme , α l'esprit).
- Corps et Γme : tout entier, sans rΘserve.
- Corps α corps : directement aux prises avec l'adversaire ; avec acharnement.
- └ corps perdu : sans se mΘnager, dans un Θlan Θtourdissant.
- Philos. Corps propre : corps en tant qu'il est vΘcu par le sujet comme l'ensemble des rapports que celui-ci entretient avec lui.
2. Tronc (par opp. aux membres). Bras le long du corps.
- Ce qui habille le tronc, le torse. Corps de robe. Corps de cuirasse.
3. Vx. Homme, individu.
- Mod. └ son corps dΘfendant : malgrΘ soi.
4. Dr. Personne. SΘparation de corps et de biens.
5. Cadavre.
II.1. Partie principale, essentielle. Corps de bibliothΦque. Corps d'un article.
- Mar. Rare.Corps d'un navire, sa coque ; Dr. , l'ensemble de ses ΘlΘments fixes, par opp. aux marchandises.
- Perdu corps et biens : se dit d'un navire qui a sombrΘ avec son Θquipage, ses passagers ; fig., en totalitΘ.
- Mobilier. Buffet, armoire α deux corps, α deux parties superposΘes.
- Rel. Corps d'ouvrage : ensemble des cahiers cousus et collΘs, prΩt pour la reliure.
2. Corps de bΓtiment : partie d'un Θdifice formant une unitΘ distincte.
- Corps de logis : corps de bΓtiment servant α l'habitation.
III.1. Faire corps : former un ensemble indissoluble ; faire un avec.
2. Ensemble de personnes appartenant α une mΩme catΘgorie, une mΩme profession. Corps Θlectoral. Corps mΘdical.
- Corps diplomatique : ensemble des reprΘsentants des puissances ΘtrangΦres auprΦs du gouvernement.
- Esprit de corps : solidaritΘ qui unit les membres d'un mΩme corps, d'un mΩme groupe.
3.a. (En locution). Organe de l'╔tat dont les membres ne sont pas Θlus (Administration, justice). Corps constituΘs. Grands corps de l'╔tat (Conseil d'╔tat, Cour des comptes, etc.).
b. Mil. UnitΘ autonome. Corps de troupe (ex. : rΘgiment, bataillon). Chef de corps.
- Corps d'armΘe : grande unitΘ tactique.
- Formation. Corps expΘditionnaire. Corps de garde.
- Corps franc : (anc.) groupe de francs-tireurs ; (auj.) groupe de volontaires affectΘ α une mission spΘciale.
4. Ensemble de parties formant une unitΘ organique. Corps de doctrine.
5. Alg. Ensemble muni de deux lois de composition interne, dont la premiΦre lui confΦre la structure de groupe commutatif, la seconde confΘrant aux ΘlΘments non nuls la structure de groupe, et la seconde loi Θtant distributive par rapport α la premiΦre.
IV.1. Substance, objet matΘriel. Corps solide. Chute des corps.
- Chim. (dΘsignant une classe). Corps gras.
- sc. de la v. (dΘsignant de nombreuses parties anatomiques par l'aspect, la propriΘtΘ de leur tissu). Corps calleux. Corps caverneux.
- Prendre corps : se matΘrialiser ; se prΘciser.
2. ╔paisseur, consistance (d'une Θtoffe, d'un papier) ; vigueur, plΘnitude en bouche (d'un vin). Avoir du corps.
3. Impr. Hauteur d'un caractΦre typographique, traditionnellement exprimΘe par celle du bloc qui supporte l'oeil.
forces
nom fΘminin pluriel
(latin forfex)
Vieilli. Grands ciseaux pour tondre les moutons, les draps, couper les mΘtaux, etc.
FRANGE
n. f.
Passementerie composΘe de fils qui pendent en garniture sur une robe, une tenture, aux extrΘmitΘs d'une Θcharpe.
Cheveux retombant sur le front.
Partie marginale d'une collectivitΘ: une frange d'indΘcis.
Limite floue imprΘcise.
Franges d'interfΘrence, bandes, alternativement brillantes et obscures, dues α l'interfΘrence des radiations lumineuses. (les franges d' interfΘrence permettent de calculer les longueurs d'onde des radiations correspondantes.)Gaul.
AbrΘviation de gaulois.gΘnΘration
nom fΘminin
(du latin generare, engendrer)
I. 1. Fonction par laquelle les Ωtres se reproduisent.
- Anc.GΘnΘration spontanΘe : formation spontanΘe d'Ωtres vivants α partir de matiΦres minΘrales ou de substances organiques en dΘcomposition, selon une thΘorie admise pendant l'AntiquitΘ et le Moyen ┬ge pour certains animaux et, jusqu'α Pasteur, pour les micro-organismes.
2. Action d'engendrer, de gΘnΘrer, fait de se former.
II. 1. DegrΘ de filiation en ligne directe. Entre le pΦre et le fils, il y a une gΘnΘration.
2. Ensemble de personnes qui descendent de qqn. Quatre gΘnΘrations sont rΘunies autour de cette table.
3. Ensemble de personnes ayant α peu prΦs le mΩme Γge α la mΩme Θpoque. Conflit de gΘnΘrations.
4. Stade d'un progrΦs technique, dans certains domaines. Ordinateurs de la cinquiΦme gΘnΘration.
GuillotinΘ, e
adj. et n. Qui a eu la tΩte tranchΘe par la guillotine.deux
adjectif numΘral et nom masculin
(latin duo)
1. Nombre qui suit 1 dans la sΘrie naturelle des entiers.
- Fam. En moins de deux : trΦs vite.
- Ne faire ni une ni deux : ne pas hΘsiter.
2. DeuxiΦme. Tome deux.
3. Petit nombre, quelques. └ deux pas d'ici.
graisse
nom fΘminin
(latin crassus, Θpais)
1. Substance lipidique onctueuse prΘsente dans le tissu de l'homme et des animaux, fondant entre 25 et 50 0C.
2. Tout corps gras utilisΘ comme lubrifiant et protection.
3. AltΘration du vin, du cidre, de la biΦre, qui deviennent filants comme de l'huile.
4. Impr. ╔paisseur des traits de la lettre.
Gramm.
AbrΘviation de grammaire.grammaire
nom fΘminin
(latin grammatica)
1. Ensemble des rΦgles phonΘtiques, morphologiques et syntaxiques, Θcrites et orales d'une langue ; Θtude et description de ces rΦgles.
2. Livre, manuel enseignant ces rΦgles.
3. Ensemble des rΦgles d'un art, d'une technique. La grammaire du cinΘma.
grand, e
adjectif
(latin grandis)
I. 1. Qui est de taille ΘlevΘe. ╩tre grand pour son Γge.
2. Qui a des dimensions Θtendues. Grande ville.
3. D'une taille, d'une intensitΘ, d'une quantitΘ supΘrieure α la moyenne. Grand front. Grand vent. Grand bruit.
4. Qui a atteint une certaine maturitΘ. Tu es grand maintenant.
5. Grand frΦre, grande soeur : frΦre, soeur aεnΘs.
II. 1. Qui l'emporte par sa naissance, sa fortune, son influence. Grand personnage.
- (AjoutΘ au titre des premiers dignitaires d'un ordre). Grand prΩtre. Grand officier.
2. Qui est marquant, exceptionnel. C'est un grand jour.
3. Qui se distingue par qqch d'exceptionnel, par ses qualitΘs, son talent, son haut niveau, etc. Un grand mathΘmaticien. Un grand vin.
nom
1. Personne adulte. Grands et petits.
2. Personne de taille ΘlevΘe.
3. Enfant plus ΓgΘ comparativement α d'autres. La cour des grands.
grand adverbe
Voir grand : avoir de grands projets.
- Faire qqch en grand, sans rien mΘnager, sur une vaste Θchelle.
grand
nom masculin
1. Litt. Personne importante par son rang, son influence, etc. Les grands de ce monde.
2. Hist. Membre de la plus haute noblesse dans la France d'Ancien RΘgime et en Espagne.
3. Les Grands : les grandes puissances mondiales.
graphique
adjectif
1. Qui reprΘsente par des dessins, des signes Θcrits. L'alphabet est un systΦme graphique.
2. Qui se rapporte aux procΘdΘs d'impression et aux arts de l'imprimerie. Arts et industrie graphiques.
3. Math. ReprΘsentation graphique d'une fonction : courbe plane dont les points ont pour coordonnΘes, dans un repΦre du plan, les couples du graphe de la fonction.
graphique
nom masculin
ReprΘsentation de donnΘes par une construction graphique.
graphique
nom fΘminin
Technique de la reprΘsentation des phΘnomΦnes, des Θvolutions par des schΘmas, des graphiques.
graphiquement
adverbe
1. Par l'Θcrit.
2. Par des procΘdΘs graphiques.
Grav.
AbrΘviation de gravure.GUIDE-┬NE
n.m. (pl. guide-Γnes).
Livre qui contient des rΦgles propres α guider dans un travail.GUIDEAU
n. m.
Filet de pΩche allongΘ.GUIDE-FIL
n. m. inv. Techn.
Appareil qui rΦgle la distribution des fils sur les bobines
d'une machine textile.GUIDER
v. t. (de guide).
Accompagner qqn pour lui montrer le chemin.
Guider un aveugle.
Guider pour faire aller dans une certaine direction.
Guider un enfant dans ses Θtudes. Aider α reconnaεtre un chemin.
Les poteaux indicaleurs vous guideront.
Mener faire agir.
C'est son intΘrΩt qui le guide.GUIDEROPE
n.m. (mot angl.).
AΘron. Longue corde qu'on laisse trainer quand un ballon s'approche de terre, et qui agit comme un frein.GUIGNARD, E
adj. Fam. qui a la guigne,
malchanceux.GYMNASTE
n. (gr. gumnastΩs)
Sportif qui exΘcute des exercices de gymnastique.GYMNIQUE
adj.
Relatif α la gymnastique.Haut.
AbrΘviation de hauteur.hΘtΘroclite
adjectif
(grec heteroklitos)
1. Qui s'Θcarte des rΦgles propres α son genre, des rΦgles de l'art.
2. Fait de piΦces et de morceaux ; disparate, bizarre. Accoutrement hΘtΘroclite.
hΘtΘrocycle
nom masculin
Chim. Org. ComposΘ organique cyclique contenant une chaεne fermΘe comprenant des atomes d'ΘlΘments autres que le carbone.
hΘtΘrodonte
adjectif
Zool. Se dit de la denture des vertΘbrΘs, quand leurs dents sont diversifiΘes dans leur forme et leur fonction (par opp. α homodonte).
historique
adjectif
1. Qui est relatif α l'histoire, Θtude du passΘ de l'humanitΘ ; qui est conforme α ses mΘthodes, α ses rΦgles. Recherches, travaux historiques.
2. a. Qui appartient α l'histoire, partie du passΘ de l'humanitΘ dont l'existence est considΘrΘe comme objectivement Θtablie. Fait historique.
b. Qui appartient α une pΘriode sur laquelle on possΦde des documents Θcrits. Temps historiques et temps prΘhistoriques.
3. Qui est restΘ cΘlΦbre dans l'histoire ; digne d'Ωtre conservΘ par l'histoire. Mot historique. Record historique.
homme
nom masculin
(latin homo)
I.1. ╩tre humain considΘrΘ par rapport α son espΦce ou aux autres espΦces animales ; mammifΦre de l'ordre des primates, douΘ d'intelligence et d'un langage articulΘ, caractΘrisΘ par un cerveau volumineux, des mains prΘhensiles et la station verticale. L'homme de Cro-Magnon.
- Relig. Le premier homme : Adam.
2. L'espΦce humaine en gΘnΘral. Le rire est le propre de l'homme.
3. Membre de l'espΦce humaine. Combien y aura-t-il de milliards d'hommes sur la Terre en l'an 2000 ?
- Relig. Le Fils de l'homme : JΘsus-Christ.
- Comme un seul homme : tous ensemble, d'un commun accord.
II.1. ╩tre humain de sexe masculin. Vestiaire rΘservΘ aux hommes.
2. ╩tre humain de sexe masculin, considΘrΘ du point de vue des qualitΘs attribuΘes communΘment α son sexe (virilitΘ, courage, etc.). DΘfends-toi, si tu es un homme !
- D'homme α homme : en toute franchise.
3. Individu de sexe masculin considΘrΘ du point de vue de ses qualitΘs et dΘfauts propres. Brave, mΘchant homme. Homme d'action.
- Grand homme, remarquable par ses actions, son gΘnie, etc.
4. Individu de sexe masculin considΘrΘ du point de vue de ses caractΘristiques sociales, professionnelles, etc. Homme d'╔tat. Homme d'affaires. Homme du monde.
- Homme de loi, exerτant une profession juridique (magistrat, avocat, etc.).
- Mil. Homme du rang (anc. homme de troupe) : militaire au grade de soldat, de caporal ou de caporal-chef ou α un grade Θquivalent.
- Homme de main, qui agit pour le compte d'un autre.
- (Avec un possessif). C'est, voilα votre homme, celui qu'il vous faut, dont vous avez besoin.
5. Individu attachΘ au service d'un autre. Le commissaire et ses hommes ont arrΩtΘ toute la bande.
BIBLIOPLUS
L'Θvolution de l'homme nous est connue par trois sortes de documents : l'outillage lithique (galets ΘclatΘs, silex taillΘs, pierres polies), les traces de foyers, enfin les restes de squelettes. DΘcouverts d'abord en Europe (La Chapelle-aux-Saints, Cro-Magnon, Grimaldi), puis en Asie (Java, Chine), au Proche-Orient (Israδl) et surtout en Afrique (╔thiopie), les ossements d'hominidΘs suggΦrent une Θvolution α partir de primates disparus qui sont aussi les ancΩtres des pongidΘs (grands singes). Cette Θvolution se marque par l'accroissement de la capacitΘ crΓnienne, le recul du trou occipital, la rΘduction de la mandibule, l'adaptation croissante α la marche bipΦde, etc. Ses Θtapes sont l'australopithΦque ( - 5 millions d'annΘes), puis les espΦces du genre Homo : Homo habilis (- 2 millions d'annΘes), Homo erectus ( - 1,5 million d'annΘes), enfin Homo sapiens (- 200 000 ans) avec ses deux sous-espΦces, Homo sapiens neandertalensis (de - 100 000 α - 35 000 ans) et Homo sapiens sapiens , l'homme ½ moderne ╗. Tout porte α croire que cette Θvolution a dΘbutΘ en Afrique.
homodonte
adjectif
Zool. Se dit de la denture des vertΘbrΘs quand toutes les dents ont mΩme forme et mΩme taille, ou des animaux qui ont une telle denture (par opp. α hΘtΘrodonte).
homonyme
adjectif et nom masculin
(grec homos, semblable, et onoma, nom)
Ling. Se dit d'un mot qui prΘsente la mΩme forme graphique (homographe) ou phonique (homophone) qu'un autre, mais qui en diffΦre par le sens.
horrifier
verbe transitif
Remplir d'horreur ou d'effroi.
horripilateur
adjectif masculin
Anat. Se dit du muscle fixΘ α la racine de chaque poil et dont la contraction redresse celui-ci.
hors
[cr] prΘposition
(latin de foris)
1. En dehors de (ensemble dΘfini). RΘduction accordΘe hors saison (d'ΘtΘ).
- Hors cadre : soustrait temporairement ou dΘfinitivement au cadre auquel il appartenait, pour occuper d'autres fonctions, en parlant d'un fonctionnaire.
2. (Exprimant la supΘrioritΘ). Au-delα de, au-dessus de. Joueuse de tennis hors sΘrie, hors catΘgorie.
- Hors barΦme : dont les appointements sont au-dessus du plus haut salaire prΘvu par une grille conventionnelle de salaires.
- Hors concours : qui n'est plus autorisΘ α concourir en raison de sa supΘrioritΘ.
- Hors tout, se dit de la plus grande valeur de la dimension d'un objet.
3. Litt. ExceptΘ, sauf. Ils sont tous partis, hors deux ou trois paresseux.
hors de locution prΘpositive
1. └ l'extΘrieur de ; α l'Θcart de. Il habite hors de Montpellier.
- Hors d'ici : sortez d'ici.
2. En dehors de l'action, de l'influence de. Hors d'atteinte. Hors de danger.
- Hors de combat : qui n'est plus en Θtat de combattre.
- Hors de question : que l'on ne peut envisager.
- Hors d'Θtat de nuire : qui ne peut plus nuire.
- Hors d'usage : impropre α l'usage.
- Hors d'eau : qui n'est plus exposΘ aux dΘgΓts causΘs par les eaux, en parlant d'une construction.
- ╩tre hors de soi, dans un Θtat d'agitation ou de violence extrΩme.
hors
[cr] prΘposition
(latin de foris)
1. En dehors de (ensemble dΘfini). RΘduction accordΘe hors saison (d'ΘtΘ).
- Hors cadre : soustrait temporairement ou dΘfinitivement au cadre auquel il appartenait, pour occuper d'autres fonctions, en parlant d'un fonctionnaire.
2. (Exprimant la supΘrioritΘ). Au-delα de, au-dessus de. Joueuse de tennis hors sΘrie, hors catΘgorie.
- Hors barΦme : dont les appointements sont au-dessus du plus haut salaire prΘvu par une grille conventionnelle de salaires.
- Hors concours : qui n'est plus autorisΘ α concourir en raison de sa supΘrioritΘ.
- Hors tout, se dit de la plus grande valeur de la dimension d'un objet.
3. Litt. ExceptΘ, sauf. Ils sont tous partis, hors deux ou trois paresseux.
hors de locution prΘpositive
1. └ l'extΘrieur de ; α l'Θcart de. Il habite hors de Montpellier.
- Hors d'ici : sortez d'ici.
2. En dehors de l'action, de l'influence de. Hors d'atteinte. Hors de danger.
- Hors de combat : qui n'est plus en Θtat de combattre.
- Hors de question : que l'on ne peut envisager.
- Hors d'Θtat de nuire : qui ne peut plus nuire.
- Hors d'usage : impropre α l'usage.
- Hors d'eau : qui n'est plus exposΘ aux dΘgΓts causΘs par les eaux, en parlant d'une construction.
- ╩tre hors de soi, dans un Θtat d'agitation ou de violence extrΩme.
hum
interjection
1. (Marquant le doute, l'impatience, la rΘticence). Vous croyez vraiment ? Hum !
2. (RΘpΘtΘ, pour signaler sa prΘsence). Hum, hum !
humain, e
adjectif
(latin humanus)
I. 1. Qui a les caractΦres, la nature de l'homme ; qui se compose d'hommes. ╩tre humain. EspΦce humaine.
2. Qui est relatif α l'homme, qui lui est propre. Corps humain. Nature humaine. L'erreur est humaine.
3. Qui concerne l'homme, qui a l'homme pour objet. GΘographie humaine.
4. Qui est α la mesure de l'homme. Une ville α dimensions humaines.
II. Qui est sensible α la pitiΘ ; compatissant, comprΘhensif ; qui tΘmoigne de ce caractΦre. Un magistrat humain.
humain
nom masculin
Litt. Homme.
humains pluriel
Les hommes, l'humanitΘ.
humour
nom masculin
Forme d'esprit qui cherche α mettre en valeur avec dr⌠lerie le caractΦre ridicule, insolite ou absurde de certains aspects de la rΘalitΘ, qui dissimule sous un air sΘrieux une raillerie caustique. Roman plein d'humour.
- Humour noir, qui souligne avec cruautΘ, amertume et parfois dΘsespoir l'absurditΘ du monde.
idiot, e
adjectif et nom
(grec idi⌠tΩs, ignorant)
1. DΘpourvu d'intelligence, de bon sens.
2. Fam. ╔tourdi, irrΘflΘchi.
3. Psychiatrie, vx. Atteint d'idiotie.
idiotie
[idjcsi] nom fΘminin
1. Manque d'intelligence, de bon sens.
2. CaractΦre inepte, stupide de qqch.
3. Action, parole qui dΘnote un esprit obtus ; action inconsidΘrΘe. Faire, dire des idioties.
Qui ne peut se putrΘfier. Le teck de Birmanie est un bois imputrescible.
indiquer
verbe transitif
(latin indicare)
1. Montrer, dΘsigner (qqn, qqch) d'une maniΦre prΘcise. Indiquer qqch du doigt.
2. DΘnoter, rΘvΘler, Ωtre l'indice de. Cela indique une grande rouerie.
3. Renseigner, faire connaεtre α (qqn) ce qu'il cherche. Indiquer une rue.
4. Bx-A. Esquisser.
5. ╩tre indiquΘ, conseillΘ, recommandΘ.
indirect, e
adjectif
1. Qui ne conduit pas au but directement, qui comporte des intermΘdiaires ; dΘtournΘ. ItinΘraire indirect. Critique, louange indirecte.
- Tir indirect, dans lequel l'objectif est invisible de l'emplacement de l'arme.
2. Gramm. ComplΘment d'objet indirect, qui est introduit par une prΘposition. Les verbes transitifs indirects sont suivis d'un complΘment d'objet indirect.
- Discours, style indirect, interrogation indirecte : ΘnoncΘ qui reproduit les paroles de qqn α l'intΘrieur d'un autre ΘnoncΘ par l'intermΘdiaire d'un subordonnant.
inodore
adjectif
(latin inodorus)
Qui n'a pas d'odeur.
insipide
adjectif
(in, privatif , et latin sapidus, qui a du go√t)
1. Qui n'a pas de saveur, de go√t. L'eau est insipide.
2. Fig. Sans agrΘment, ennuyeux. Conversation insipide. Auteur insipide.
intransitif, ive
adjectif et nom masculin
Gramm. Se dit des verbes qui n'admettent pas de complΘment d'objet, comme paraεtre, devenir, dεner, dormir, etc.
intrant
nom masculin
╔con. ╔lΘment entrant dans la production d'un bien.
INV.
AbrΘviation d'invariable.Invar
[-var] nom masculin
(nom dΘposΘ)
Alliage de fer α 36 p. 100 de nickel, caractΘrisΘ par une dilatation quasiment nulle aux tempΘratures peu ΘloignΘes de la tempΘrature ordinaire.
k
nom masculin invariable
1. OnziΦme lettre de l'alphabet et huitiΦme des consonnes. K majuscule. k minuscule. (La consonne [k] est une occlusive vΘlaire sourde.)
2. k : symbole de kilo.
3. K : symbole chimique du potassium.
4. K : symbole du kelvin.
K.-O.
[kao] nom masculin et adjectif
(abrΘviation)
Knock-out.
adjectif
╔puisΘ par un effort ou assommΘ par un choc violent. ╩tre K. -O. de fatigue.
kaon ou ka
nom masculin
Phys. Particule ΘlΘmentaire (K), neutre ou chargΘe positivement ou nΘgativement, et dont la masse vaut 965 fois celle de l'Θlectron.
kabig ou kabic
nom masculin
(mot breton)
Veste α capuchon en drap de laine impermΘable.
kacha
ou, rare, kache nom fΘminin
(mot russe)
Semoule de sarrasin mondΘ, cuite α l'eau ou au gras.
krill
[kril] nom masculin
Plancton des mers froides formΘ de petits crustacΘs (essentiellement Euphausia superba ) transparents, et qui constitue la nourriture principale des baleines bleues.
K-way
[kawe] nom masculin invariable
(nom dΘposΘ)
Coupe-vent qui, repliΘ dans une des poches prΘvues α cet effet, peut Ωtre portΘ en ceinture.
L
n. m. DouziΦme lettre de l'alphabet et la neuviΦme des consonnes.
Un L majuscule, un l minuscule. (l) est une consonne liquide.
L. chiffre Romain, valant cinquante.
L ou l symbole du litre.
L
n. m. DouziΦme lettre de l'alphabet et la neuviΦme des consonnes.
Un L majuscule, un l minuscule.
l est une consnnne liquide.
L chiffre romain valant cinquante.
L ou l symbole du litre.le, la, les
article dΘfini
(latin ille, illa, illi)
[DΘterminant un groupe nominal, son genre, son nombre].
Manger α la franτaise, α la maniΦre franτaise.
pronom personnel
PlacΘ avant le verbe, en fonction d'objet direct ou d'attribut.
LA
Art. f. sing. et pron. pers. f. sing. voir LE.
LA
n. m. inv. Mus. Note de musique, sixiΦme degrΘ de la gamme de do.latin, e
adjectif et nom
(latin latinus)
1. Du Latium.
2. D'un pays dont la langue a pour origine le latin ; relatif α ces langues. AmΘrique latine.
adjectif
1. Relatif au latin.
- Alphabet latin, utilisΘ pour transcrire les langues romanes et de nombreuses autres langues.
2. Relatif α l'╔glise romaine d'Occident ayant le latin pour langue liturgique. Rite latin.
3. Voile latine : voile triangulaire α antenne.
- BΓtiment latin, grΘant des voiles latines.
latin nom masculin
Langue des Latins.
- Bas latin, parlΘ ou Θcrit aprΦs la chute de l'Empire romain et durant le Moyen ┬ge.
- Latin populaire : latin parlΘ qui a donnΘ naissance aux langues romanes.
- Latin de cuisine : jargon formΘ de mots franτais α dΘsinence latine.
- Fig., fam. Y perdre son latin : n'y rien comprendre.
levΘ ou lever
nom masculin
Topogr. ╔tablissement d'un plan, d'une carte, sur le terrain ou α l'aide de photographies aΘriennes ; plan, carte ainsi tracΘs.
lieu
nom masculin
(latin locus) [pluriel lieux]
I. 1. Partie circonscrite de l'espace o∙ se situe une chose, o∙ se dΘroule une action. Lieu de rendez-vous.
- En tous lieux : partout.
- Math., vieilli. Lieu gΘomΘtrique : ensemble de points vΘrifiant une propriΘtΘ caractΘristique.
2. LocalitΘ, pays, contrΘe. Un lieu charmant.
II. Endroit, Θdifice, local, etc., considΘrΘ du point de vue de sa destination, de son usage. Lieu de travail.
- Lieux de dΘbauche, mauvais lieux (lupanars, tripots, dΘbits de boisson).
- Lieu public : endroit o∙ le public a accΦs (jardin public, cinΘma, cafΘ, etc.).
III. (Dans des expressions).
Avoir lieu : se produire, arriver, se dΘrouler. La rΘunion aura lieu α 10 heures.
- Avoir lieu de, avoir tout lieu de : avoir une raison, de bonnes raisons pour. Nous avons tout lieu de croire qu'il est innocent.
- Ce n'est pas le lieu (de) : ce n'est pas l'endroit, le moment pour.
- Donner lieu α : fournir l'occasion de. Cela donnera lieu α des critiques.
- En premier, en second lieu : premiΦrement, d'abord ; deuxiΦmement, ensuite.
- En dernier lieu : enfin, finalement.
- En haut lieu : auprΦs des responsables, des dirigeants.
- Il y a lieu de : il est permis, opportun de. Il y a lieu d'Ωtre inquiet.
- S'il y a lieu : le cas ΘchΘant.
- Tenir lieu de : se substituer α, remplacer.
- Au lieu de : α la place de ; plut⌠t que de. Employer un mot au lieu d'un autre. ╔coute au lieu de parler.
3. Lieux saints : les localitΘs et les sanctuaires de Palestine liΘs au souvenir de JΘsus JΘrusalem
lieu
nom masculin
(ancien scandinave lyr) [pluriel lieus]
Lieu noir ou lieu : colin (poisson).
lieuse
nom fΘminin
MΘcanisme conτu pour lier les gerbes ou les bottes derriΦre un appareil de rΘcolte.
lieutenant
nom masculin
(latin locum tenens, qui tient un lieu)
1. Celui qui seconde et remplace le chef.
2. Officier dont le grade se situe entre celui de sous-lieutenant et celui de capitaine.
3. Suisse. Sous-lieutenant. (Le lieutenant est appelΘ premier lieutenant.)
4. Lieutenant de vaisseau : officier de marine dont le grade correspond α celui de capitaine dans les armΘes de terre et de l'air.
5. Hist. Lieutenant gΘnΘral du royaume : personne que le roi dΘsignait pour exercer temporairement le pouvoir α sa place (le duc de Guise en 1557 ; le comte d'Artois, futur Charles X, en 1814 ; le duc d'OrlΘans, futur Louis-Philippe, en 1830).
6. Dr. Anc.
a. Lieutenant criminel : magistrat Θtabli dans chaque bailliage ou sΘnΘchaussΘe pour connaεtre des affaires criminelles.
b. Lieutenant gΘnΘral de police : magistrat qui dirigeait la police α Paris et dans les principales villes du royaume, α partir de la fin du XVIIe s.
lieutenant-colonel
nom masculin
(pluriel lieutenants-colonels)
Officier des armΘes de terre ou de l'air dont le grade est intermΘdiaire entre celui de commandant et celui de colonel.
lift
nom masculin
(de l'anglais to lift, soulever)
Au tennis, effet donnΘ α la balle en la frappant de bas en haut, afin d'en augmenter le rebond.
liquide
adjectif
(latin liquidus)
1. Qui coule ou tend α couler.
- ╔tat liquide : Θtat de la matiΦre prΘsentΘ par les corps n'ayant pas de forme propre, mais dont le volume est invariable.
2. Qui n'est pas Θpais, de faible consistance. Sauce trop liquide.
3. Vieilli. Consonne liquide ou liquide,n.f. : consonne qui, tels le l ou le r, Θvoque le glissement d'un liquide.
Litt.
AbrΘviation de littΘraire.LittΘr.
AbrΘviation de littΘrature.Loc.
AbrΘviation de locution.LOISEL
LOISEL Jean Paul, nΘ α Bruay-En-Artois le 12.02.1965.
PassionnΘ d'informatique et d'Θlectronique.
Mais surtout ╘ combien gΘnial crΘateur de ce programme ainsi que de nombreux autres..Long.
AbrΘviation de longueur.long, longue
adjectif
(latin longus)
I. 1. Qui a telle mesure d'une extrΘmitΘ α l'autre. Long de cent mΦtres.
2. Qui s'Θtend sur une grande distance, une grande longueur. Longue rue.
3. Qui se caractΘrise par sa longueur, par opp. α un type normal plus court ou α un type plat, rond, etc. Muscles longs.
II. 1. Qui a telle durΘe. Une attente longue de deux heures.
2. Qui dure longtemps. Long voyage.
3. Phon. Syllabe, voyelle longue ou longue, n.f. , dont la durΘe d'Θmission est sensible (par opp. aux brΦves).
4. Fam. Se dit d'une personne qui met beaucoup de temps α faire qqch.
III. Se dit d'une oeuvre, d'un discours, d'un texte qui a un dΘveloppement important.
m.
AbrΘviation de masculin.machine
nom fΘminin
(latin machina, mot grec)
I. 1. Appareil ou ensemble d'appareils capable d'effectuer un certain travail ou de remplir une certaine fonction, soit sous la conduite d'un opΘrateur, soit d'une maniΦre autonome.
- Phys. Machine simple : dispositif mΘcanique dans lequel la force se transmet directement (levier, poulie, treuil, etc.).
- Machine de guerre : dans l'AntiquitΘ et au Moyen ┬ge, tout engin employΘ dans la guerre de siΦge (bΘlier, catapulte, baliste, etc.) ; par ext.,moyen offensif quelconque utilisΘ contre qqn.
- Machine α bois : machine-outil pour le travail du bois.
- Machine α sous : jeu de hasard constituΘ par un appareil dans lequel on introduit une piΦce de monnaie et qui en redonne parfois plusieurs.
2. Appareil, instrument destinΘ α simplifier les tΓches, les travaux de la vie quotidienne. Machine α Θcrire, α calculer. Machine α laver.
- Absolt. Machine α Θcrire ; ordinateur.
3. Tout vΘhicule comportant un mΘcanisme ou un moteur.
- Absolt. Locomotive.
- Fig.Faire machine arriΦre : reculer, renoncer.
II. Grande organisation fortement structurΘe, α rouages complexes. La machine administrative.
III. Personne dont l'action est automatique, et qui semble dΘnuΘe de sentiments, de qualitΘs humaines.
mais
adverbe
(latin magis, davantage)
Litt. N'en pouvoir mais : ne pouvoir rien α qqch.
mal
nom masculin
(latin malum)
1. Ce qui est contraire au bien, α la vertu, ce qui est condamnΘ par la morale. Faire le mal pour le mal.
2. Ce qui est susceptible de nuire, de faire souffrir, ce qui n'est pas adaptΘ. Le mal est fait.
- Faire du mal α qqn, le faire souffrir, lui nuire.
- Dire du mal de qqn, le dΘnigrer, le calomnier.
3. a. Souffrance physique. Maux de dents, d'estomac.
- Avoir mal : souffrir.
- Mal de tΩte : migraine, cΘphalΘe.
- Mal de coeur : nausΘe d'origine gastrique.
- Mal de mer, mal de l'air : malaises particuliers ΘprouvΘs en bateau, en avion.
- Mal des montagnes, de l'altitude, des aviateurs : malaises causΘs par la rarΘfaction de l'oxygΦne en altitude.
b. Maladie. Le mal a progressΘ.
- Mal blanc : panaris.
- Grand mal, haut mal : Θpilepsie.
- Petit mal : Θpilepsie qui se manifeste surtout par des absences.
4. Souffrance morale. Le mal du pays.
- ╩tre en mal de qqch, souffrir de son absence.
- Mal du siΦcle : Θtat dΘpressif caractΘristique de la jeunesse, α l'Θpoque romantique.
5. Peine, travail. Se donner du mal.
- Avoir du mal (α) : Θprouver de la difficultΘ (α).
6. Mauvais c⌠tΘ de qqch.
- Prendre une chose en mal, s'en offenser.
mamie, mamy ou mammy
nom fΘminin
Grand-mΦre, dans le langage enfantin.
mammifΦre
nom masculin
Animal vertΘbrΘ caractΘrisΘ par la prΘsence de mamelles, d'une peau gΘnΘralement couverte de poils, d'un coeur α quatre cavitΘs, d'un encΘphale relativement dΘveloppΘ, par une tempΘrature constante et une reproduction presque toujours vivipare.
Les mammifΦres sont les plus rΘcents des vertΘbrΘs : ils ne deviennent importants qu'au dΘbut de l'Φre tertiaire. On dΘnombre environ 5 000 espΦces de mammifΦres. Leurs caractΘristiques principales sont : l'abondance des glandes cutanΘes (glandes sΘbacΘes lubrifiant les poils, glandes sudoripares sΘcrΘtant la sueur, glandes mammaires sΘcrΘtant le lait) ; une grande richesse en formations cornΘes et en poils (la fourrure favorise la tempΘrature constante du corps) ; la possession de trois sortes de dents (incisives, canines, dents jugales) ; un coeur, formΘ de deux oreillettes et deux ventricules, qui isole totalement la circulation gΘnΘrale et la circulation pulmonaire ; un systΦme nerveux central trΦs dΘveloppΘ. Tous les mammifΦres sont vivipares, sauf les monotrΦmes.
mammite
nom fΘminin
Mastite.mangle
nom fΘminin
(mot espagnol, du malais)
Fruit du manglier.
Mar.
AbrΘviation de maritime, marine, marin.marquant, e
adjectif
1. Qui fait impression, qui laisse une trace. Les faits marquants de l'actualitΘ.
2. Qui est remarquable pour sa situation, son mΘrite. Une personnalitΘ marquante.
masculin, e
adjectif
(latin masculinus, de masculus, mΓle)
1. Qui appartient au mΓle, α l'homme, qui a ses caractΦres. Voix masculine.
2. Qui est composΘ d'hommes. Population masculine.
3. Qui appartient au genre masculin.
4. Rime masculine : rime qui ne finit pas par un e muet ou une syllabe muette.
mastite
nom fΘminin
(grec mastos, mamelle)
MΘd. Inflammation de la glande mammaire.
MΘcan.
AbrΘviation de mΘcanique.mer
nom fΘminin
(latin mare)
1. TrΦs vaste Θtendue d'eau salΘe qui couvre une partie de la surface du globe ; partie dΘfinie de cette Θtendue. La mer Rouge.
- ArmΘe de mer : ensemble des navires et des formations aΘriennes et terrestres relevant de la marine militaire.
- Homme de mer : marin.
- Pleine mer : la partie de la mer ΘloignΘe du rivage, le large.
- Mal de mer : ensemble de troubles causΘs par les oscillations d'un bateau ; naupathie.
- Dr. Mer nationale : eaux intΘrieures.
- Mer territoriale : eaux territoriales.
- Haute mer : partie de la mer libre, en principe, de la juridiction des ╔tats.
2. Villes, plages qui bordent la mer. Aller α la mer pour les vacances. PrΘfΘrer la mer α la montagne.
3. Eau de la mer ou de l'ocΘan. La mer est chaude.
- Fig. Ce n'est pas la mer α boire : ce n'est pas trΦs difficile.
- Une goutte d'eau dans la mer : un apport, un effort insignifiant.
4. MarΘe. Basse mer : marΘe basse.
- Haute mer ou pleine mer : marΘe haute.
5. └ la surface de la Lune ou de certaines planΦtes du systΦme solaire, vaste Θtendue faiblement accidentΘe.
6. Grande quantitΘ de liquide, d'une chose quelconque. Mer de sable.
mesure
nom fΘminin
(latin mensura)
I. 1. Action d'Θvaluer une grandeur d'aprΦs son rapport avec une grandeur de mΩme espΦce prise comme unitΘ et comme rΘfΘrence. Appareil de mesure. La mesure du temps.
- SpΘcialt. Prendre les mesures de (qqn) : mesurer son corps ou une partie de son corps en vue de confectionner ou de choisir un vΩtement.
- Sur mesure : confectionnΘ d'aprΦs des mesures prises sur la personne mΩme ; fig., particuliΦrement adaptΘ. Un emploi du temps sur mesure.
- └ mesure (que) : en mΩme temps (que) et en proportion.
2. Fig. ╔lΘment de comparaison et d'apprΘciation. L'homme est la mesure de toute chose.
- Dans une certaine mesure : jusqu'α un certain point, dans une certaine proportion.
- Donner sa mesure, la mesure de son talent : montrer ce dont on est capable.
- ╩tre en mesure de : pouvoir faire qqch, Ωtre α mΩme de.
II. 1. QuantitΘ servant d'unitΘ de base pour une Θvaluation. Mesures lΘgales.
Voir unitΘ
- Il n'y a pas de commune mesure entre ces choses (ces ΘvΦnements,etc.), il est impossible de les comparer.
2. RΘcipient de contenance dΘterminΘe servant α mesurer des volumes.
- Faire bonne mesure : donner α un acheteur un peu au-delα de ce qui lui revient ; donner gΘnΘreusement.
3. Mus. Division du temps musical en unitΘs Θgales, matΘrialisΘes dans la partition par des barres verticales dites barres de mesure.Mesure α deux, α trois temps.
- En mesure : dans la cadence convenable α l'exΘcution du morceau.
- Battre la mesure : indiquer le rythme, la cadence par des gestes convenus.
4. LittΘr. QuantitΘ de syllabes exigΘe par le rythme du vers.
III. ModΘration, retenue dans l'action, le comportement, le jugement. Parler avec mesure.
- Passer, dΘpasser la mesure : aller au-delα de ce qui est permis, rΘgulier, convenable.
IV. Moyen mis en oeuvre en vue d'un rΘsultat dΘterminΘ. Mesure conservatoire. Je vais prendre les mesures qui s'imposent.
mΦtre
nom masculin
(latin metrum, mesure, grec metron)
1. UnitΘ SI de longueur (symb. m), Θgale α la longueur du trajet parcouru dans le vide par la lumiΦre pendant une durΘe de 1/299 792 458 de seconde.
2. Objet servant α mesurer et ayant la longueur d'un mΦtre.
3. MΦtre carrΘ : unitΘ SI de superficie (symb. m2), Θquivalant α l'aire d'un carrΘ ayant 1 mΦtre de c⌠tΘ.
- MΦtre carrΘ par seconde : unitΘ SI de viscositΘ cinΘmatique (symb. m2/s), Θquivalant α la viscositΘ cinΘmatique d'un fluide dont la viscositΘ dynamique est 1 pascal-seconde et la masse volumique 1 kilogramme par mΦtre cube.
- MΦtre cube : unitΘ SI de volume (symb. m3), Θquivalant au volume d'un cube ayant 1 mΦtre de c⌠tΘ.
- MΦtre cube par kilogramme : unitΘ SI de volume massique (symb. m3/kg), Θquivalant au volume massique d'un corps homogΦne dont le volume est 1 mΦtre cube et la masse 1 kilogramme.
- MΦtre α la puissance moins un : unitΘ SI de nombre d'ondes (symb. m-1), Θquivalant au nombre d'ondes d'une radiation monochromatique dont la longueur d'onde est Θgale α 1 mΦtre ; syn. de dioptrie.
- MΦtre par seconde : unitΘ SI de vitesse (symb. m/s), Θquivalant α la vitesse d'un mobile qui, animΘ d'un mouvement uniforme, parcourt une longueur de 1 mΦtre en 1 seconde.
- MΦtre par seconde carrΘe : unitΘ SI d'accΘlΘration (symb. m/s2) d'un mobile animΘ d'un mouvement uniformΘment variΘ, dont la vitesse varie, en 1 seconde, de 1 mΦtre par seconde.
BIBLIOPLUS
Le mΦtre avait ΘtΘ primitivement dΘfini comme une longueur Θgale α la dix millioniΦme partie du quart du mΘridien terrestre. Depuis la 1re ConfΘrence gΘnΘrale des poids et mesures (Paris, 1889) et jusqu'α octobre 1960, il Θtait reprΘsentΘ par la distance, α la tempΘrature de 0 0C, des axes de deux traits parallΦles tracΘs sur le prototype international en platine iridiΘ dΘposΘ au pavillon de Breteuil, α SΦvres. De 1960 α 1983 (17e ConfΘrence gΘnΘrale des poids et mesures), le mΦtre a ΘtΘ dΘfini α partir d'une des radiations Θmises par une lampe α dΘcharge contenant l'isotope 86 du krypton. L'utilisation de lasers ayant permis une dΘtermination trΦs prΘcise de la vitesse de la lumiΦre, la nouvelle dΘfinition du mΦtre a ΘtΘ rattachΘe α la valeur de cette grandeur.
mΦtre
nom masculin
(latin metrum, grec metron, vers)
1. Dans la prosodie grecque et latine, groupe dΘterminΘ de syllabes longues ou brΦves, comprenant deux temps marquΘs.
2. Forme rythmique d'une oeuvre poΘtique ; vers.
milieu
nom masculin
(de mi-, et lieu)
I. 1. Lieu Θgalement ΘloignΘ de tous les points du pourtour ou des extrΘmitΘs de qqch.
- Math. Milieu d'un segment : point situΘ α Θgale distance des extrΘmitΘs.
2. ChorΘgr. Exercices que l'on exΘcute au centre de la classe, sans appui α la barre.
3. Milieu de terrain : au football, joueur chargΘ d'assurer la liaison entre dΘfenseurs et attaquants ; ensemble des joueurs tenant ce r⌠le dans une Θquipe.
4. Moment Θgalement ΘloignΘ du dΘbut et de la fin d'une pΘriode de temps. Le milieu de la nuit.
II. Position modΘrΘe entre deux partis extrΩmes. Juste milieu.
III. 1. Espace matΘriel dans lequel un corps est placΘ.
2. Ensemble des facteurs extΘrieurs qui agissent de faτon permanente ou durable sur les Ωtres vivants.
- Biol. Biotope, site o∙ vit ordinairement une espΦce.
- Milieu intΘrieur : milieu dans lequel baignent directement les cellules vivantes chez les animaux supΘrieurs, c'est-α-dire le sang et la lymphe.
- BactΘr. Milieu de culture : produit nutritif artificiel qui permet la croissance plus ou moins rapide des populations bactΘriennes ou l'isolement de celles-ci en colonies sΘparΘes, dans un dessein diagnostique.
- GΘogr. Milieu gΘographique : ensemble des caractΘristiques physiques (relief, climat, etc.) et humaines (environnement politique, Θconomique, etc.) influant sur la vie des hommes.
3. Entourage social, groupe de personnes parmi lesquelles qqn vit habituellement ; la sociΘtΘ dont il est issu. Milieu populaire.
4. Le milieu : l'ensemble des personnes en marge de la loi, qui vivent de trafics illicites, des revenus de la prostitution.
Au milieu de locution prΘpositive
Au centre, dans la partie centrale de ; parmi.
Au beau milieu, en plein milieu locution adverbiale
Alors que qqch bat son plein, est α son moment le plus fort.
militaire
adjectif
(latin militaris, de miles, soldat)
1. Qui concerne les armΘes, leurs membres, les opΘrations de guerre. Camp militaire.
2. ConsidΘrΘ comme propre α l'armΘe. Exactitude militaire.
militaire
nom
Personne qui fait partie des forces armΘes.
molΘcule
nom fΘminin
(latin moles, masse)
Groupement d'atomes qui reprΘsente, pour un corps pur qui en est constituΘ, la plus petite quantitΘ de matiΦre pouvant exister α l'Θtat libre.
moyenne
nom fΘminin
I. QuantitΘ, chose, Θtat qui tient le milieu entre plusieurs autres, qui est ΘloignΘ des extrΩmes et correspond au type le plus rΘpandu. Une intelligence au-dessus de la moyenne.
II.1. QuantitΘ obtenue en additionnant toutes les quantitΘs donnΘes et en divisant ce total par le nombre de quantitΘs.
- Math. Moyenne arithmΘtique (de plusieurs nombres) : somme de ces nombres divisΘe par le nombre de termes.
- Moyenne quadratique (de plusieurs nombres) : racine carrΘe de la moyenne arithmΘtique de leur carrΘ.
- Moyenne gΘomΘtrique de n nombres : racine niΦme de leur produit.
- Polit. Moyenne de liste ou plus forte moyenne : moyenne du nombre de voix obtenues par les candidats d'une liste, dans un mode de scrutin α la proportionnelle.
2. SpΘcialt. Note Θgale α la moitiΘ de la note maximale qui peut Ωtre attribuΘe α un devoir ou α une copie d'examen. Il a obtenu la moyenne en mathΘmatiques.
3. Vitesse moyenne. Rouler α 80 km/h de moyenne.
4. En moyenne : en Θvaluant la moyenne ; en compensant les diffΘrences en sens opposΘs. Une espΘrance de vie de soixante-neuf ans en moyenne.
moyette
[mwajet] nom fΘminin
(diminutif de l'ancien franτais meie, meule)
Agric. Petit tas de gerbes dressΘes dans un champ pour permettre au grain de sΘcher.
MultimΘdia
adj.
Qui concerne plusieurs mΘdias.
Une stratΘgie publicitaire multimΘdia, des messages multimΘdias.
Mus.
AbrΘviation de musique.mutuel, elle
adjectif
(latin mutuus, rΘciproque)
1. Qui s'Θchange entre deux ou plusieurs personnes, qui implique un comportement simultanΘ et rΘciproque. Une mutuelle admiration.
2. Assurance mutuelle : sociΘtΘ d'assurance sans but lucratif.
n.
AbrΘviation de nom.nature
nom fΘminin
(latin natura)
I. 1. Ensemble des Ωtres et des choses qui constituent l'univers ; monde physique, rΘalitΘ. Les merveilles de la nature.
- Les forces de la nature : les forces qui semblent animer l'univers et qui se manifestent notamment dans les phΘnomΦnes mΘtΘorologiques (tempΩtes, orages...), telluriques (Θruptions volcaniques, tremblements de terre...), etc.
- Une force de la nature : une personne d'une trΦs grande force physique ou morale.
2. Ensemble du monde physique, considΘrΘ en dehors de l'homme.
3. Ensemble de ce qui, dans le monde physique, n'apparaεt pas comme transformΘ par l'homme. Passer une semaine en pleine nature.
- Dans la nature : dans un lieu indΘterminΘ, mais ΘloignΘ ou difficilement accessible. S'Θgailler dans la nature.
4. Ensemble des lois qui paraissent maintenir l'ordre des choses et des Ωtres. La nature ne fait rien en vain.
- Contre nature, se dit de ce qui est jugΘ contraire α ces lois, et en particulier des conduites sexuelles telles que l'homosexualitΘ et la zoophilie.
II. 1. Ensemble des caractΦres fondamentaux qui dΘfinissent les Ωtres.
- Nature humaine : ensemble des caractΦres communs α tous les hommes.
- Forcer la nature : vouloir faire plus que ce qu'on peut.
2. Ensemble des traits qui constituent la personnalitΘ physique ou morale d'un Ωtre humain. Une nature indolente.
3. Ensemble des caractΦres, des propriΘtΘs qui dΘfinissent les choses ; espΦce. Des emplois de toute nature.
- De nature α : susceptible de, capable de ; propre α. Cette action est de nature α nous nuire.
III. 1. ModΦle rΘel qu'un artiste a sous les yeux. Peindre d'aprΦs nature.
- Bx-A. Nature morte : reprΘsentation de fruits, de fleurs, de nourritures, de gibier, d'objets divers.
2. En nature : en production du sol, en objets rΘels et non en argent. Cadeaux en nature.
- Fam. Payer en nature : accorder ses faveurs en Θchange d'un service rendu.
nature
adjectif invariable
1. Au naturel, sans prΘparation ; sans addition ni mΘlange. Omelette, cafΘ nature.
2. Fam. Naturel, spontanΘ. Elle est trΦs nature.
naturel, elle
adjectif
1. Qui appartient α la nature, qui en est le fait, qui est le propre du monde physique (par opp. α surnaturel ). PhΘnomΦne naturel.
2. Qui est issu directement de la nature, du monde physique ; qui n'est pas d√ au travail de l'homme (par opp. α artificiel, synthΘtique). Gaz naturel.
- Mort naturelle, qui ne rΘsulte ni d'un accident ni d'un meurtre.
3. Qui n'est pas altΘrΘ, modifiΘ, falsifiΘ. Jus de fruits naturel.
4. Qui tient α la nature d'un homme, qui n'a pas ΘtΘ acquis ni modifiΘ. Couleur naturelle des cheveux.
5. Conforme α l'ordre normal des choses, au bon sens, α la raison.
- C'est (tout) naturel : c'est bien normal, cela va de soi.
6. Qui s'exprime ou agit selon sa nature profonde ; qui exclut toute affectation, toute contrainte. Garder un air naturel.
- Philos. Religion naturelle : ensemble de croyances et de prΘceptes relatifs α Dieu et α la morale, fondΘs sur les seules donnΘes de la raison et de la conscience morale.
7. Math. Entier naturel ou naturel, n.m. : chacun des entiers positifs de la suite 0, 1, 2, 3, 4,...
8. Mus. Note naturelle, qui n'est pas altΘrΘe par un diΦse ou un bΘmol.
Indique une nΘgation dans le groupe verbal, ordinairement accompagnΘ des mots pas, point, rien, aucun, etc. (Le ne explΘtif s'emploie seul sans idΘe de nΘgation dans les propositions subordonnΘes comparatives ou dans celles qui dΘpendent d'un verbe exprimant la crainte, le doute, etc. Il est plus riche que vous ne pensez ; je crains qu'il ne vienne. )
nΘ, e
adjectif
(de naεtre)
1. [En composition]. De naissance. Aveugle-nΘ.
2. Bien nΘ : d'une famille honorable (ou, anc.,noble).
neptunium
[neptynjcm] nom masculin
MΘtal transuranien radioactif ; ΘlΘment (Np) de numΘro atomique 93, de masse atomique 237,05.
nielsbohrium
[nilsbcrjcm] nom masculin
(de Niels Bohr, nom propre)
╔lΘment chimique artificiel (Ns), de numΘro atomique 107.
noir, e
noir
adjectif
(latin niger)
I.1. Se dit de la couleur la plus foncΘe, due α l'absence ou α l'absorption totale des rayons lumineux, par opp. au blanc et aux autres couleurs ; qui a cette couleur. Des cheveux noirs. De l'encre noire.
- Phys. Corps noir : corps idΘal qui absorbe intΘgralement tout le rayonnement qu'il reτoit.
2. Sale, crasseux. Avoir les mains noires.
II.1. De couleur relativement foncΘe. Raisin noir. Lunettes noires.
2. Qui est sans luminositΘ ; obscur, sombre. Nuit noire. Un long couloir tout noir.
III.1. Qui marque ou manifeste le pessimisme, la tristesse, le malheur, etc. Des idΘes noires.
2. InspirΘ par la perversitΘ, la mΘchancetΘ, la colΦre, etc. Une Γme noire.
- Regard noir, qui exprime la colΦre.
3. Qui est marquΘ par le malheur, le dΘsastre ; funeste. Lundi noir. SΘrie noire.
4. Fam. Ivre. Il est complΦtement noir.
5. Qui comporte une part de mystΦre ; clandestin, illΘgal.
- Travail noir : activitΘ professionnelle non dΘclarΘe et qui Θchappe aux rΘglementations en matiΦre sociale, fiscale, etc.
- Caisse noire : fonds qui n'apparaissent pas en comptabilitΘ et que l'on peut utiliser sans contr⌠le.
- MarchΘ noir : marchΘ parallΦle, trafic clandestin de marchandises, notamment de denrΘes.
6. Qui est liΘ aux forces des tΘnΦbres, aux forces du mal. Magie noire.
- Messe noire : parodie de messe du culte satanique, cΘlΘbrΘe en l'honneur du dΘmon.
7. a. Se dit d'un genre romanesque apparu en Angleterre α la fin du XVIIIe s. et qui prend pour thΦme des aventures fantastiques ou horribles.
b. Se dit de la fiction romanesque ou cinΘmatographique, notamment policiΦre, qui unit les scΦnes de violence α la peinture rΘaliste d'une sociΘtΘ sordide. Roman noir. Le film noir amΘricain.
nom
nom masculin
(latin nomen)
I. 1. Mot servant α dΘsigner une personne, un animal ou une chose et α les distinguer des Ωtres de mΩme espΦce. Nom de famille. Changer de nom.
- De nom : par le nom seulement. Je le connais de nom, mais je ne l'ai jamais vu.
2. PrΘnom. Choisir un nom pour un enfant.
- Fam. Petit nom : prΘnom usuel.
3. Personnage. Les plus grands noms de la littΘrature.
4. RΘputation, renom.
- Se faire un nom : devenir cΘlΦbre.
5. Nom commercial : dΘsignation d'un Θtablissement commercial, constituant un ΘlΘment du fonds de commerce.
II. 1. Mot s'appliquant α chacun des individus d'une catΘgorie donnΘe. Noms d'animaux, de choses.
- Appeler les choses par leur nom : parler un langage clair, direct ; ne pas avoir peur des mots.
2. Mot considΘrΘ comme titre d'une qualitΘ, comme qualificatif. ╩tre digne du nom d'ami.
- Au nom de : de la part ou α la place de ; en considΘration de. Agir au nom de qqn. Au nom de ce que vous avez de plus cher.
III. Gramm. CatΘgorie grammaticale regroupant les mots qui dΘsignent soit une espΦce ou un reprΘsentant de l'espΦce (noms communs) , soit un individu particulier (noms propres).
normale
nom fΘminin
1. ╔tat normal, habituel. Revenir α la normale.
2. Math. Droite perpendiculaire.
- Normale α une courbe (en un point) : perpendiculaire α la tangente de la courbe en ce point.
- Normale α une surface (en un point) : perpendiculaire au plan tangent en ce point.
nourrisseur
nom masculin
1. Celui qui engraisse du bΘtail pour la boucherie.
2. Nourrisseur automatique : appareil permettant la distribution automatique d'aliments aux animaux.
nourriture
nom fΘminin
1. Action de nourrir un Ωtre vivant. Assurer la nourriture du bΘtail.
2. Toute substance qui sert α l'alimentation des Ωtres vivants. Oiseau qui cherche sa nourriture. Une nourriture saine.
3. Litt. Ce qui nourrit le coeur, l'esprit. Les nourritures intellectuelles.
nous
(latin nos)
pronom personnel de la 1re personne du pluriel des deux genres
- Nous (ou pluriel de majestΘ), employΘ pour je dans le style officiel (en ce cas, l'attribut reste au singulier).
np
Symbole chimique du neptunium.
ns
Symbole chimique du nielsbohrium.
NTSC
(sigle de National Television System Committee),
systΦme de tΘlΘvision en couleurs exploitΘ aux ╔tats-Unis.
oblativitΘ
nom fΘminin
Psychol. CaractΦre d'un sujet oblatif.
obligation
nom fΘminin
1. Contrainte, devoir qu'imposent la loi, la morale, les conventions sociales, les circonstances, etc.
- L'obligation de (+ infinitif) : la nΘcessitΘ de. ╩tre dans l'obligation de partir.
2. Dr. Lien de droit par lequel une personne est tenue de faire ou de ne pas faire qqch.
3. Bourse. Titre nΘgociable, reprΘsentant une des fractions Θgales d'un prΩt consenti α une sociΘtΘ privΘe ou α une collectivitΘ publique lors de l'Θmission d'un emprunt (dit emprunt obligataire).
- Banque. Obligation cautionnΘe : crΘdit accordΘ α une entreprise pour diffΘrer le paiement de la T. V. A. ou de droits de douane.
omelette
nom fΘminin
(ancien franτais alumelle, petite lame)
1. oeufs battus et cuits dans une poΩle.
2. Omelette norvΘgienne : entremets composΘ d'une glace enrobΘe d'un soufflΘ chaud.
ou
conjonction
(latin aut)
Sert α indiquer :
1. Une alternative ou une Θquivalence. Blanc ou noir. (Ou peut Ωtre renforcΘ par bien ou, fam., par alors.)
2. Une explication en d'autres termes. LutΦce ou l'ancien Paris.
o∙
o∙
adverbe
(latin ubi)
1. Avec valeur relative, marque le lieu et le temps. La maison o∙ j'habite. Le jour o∙ je vous ai rencontrΘe.
- Lα o∙ : au lieu dans lequel.
- O∙ que : en quelque lieu que.
2. Avec valeur interrogative, marque le lieu, le but. O∙ courez-vous ? O∙ cela vous mΦnera-t-il ?
- D'o∙ :de quel endroit, de quelle origine.
- Par o∙ : par quel endroit.
par
prΘposition
(latin per, par le moyen de)
Indique :
1. Le lieu par o∙ l'on passe. Passer par Paris.
- De par : quelque part dans ; α travers. De par le monde.
2. Le temps. Comme par le passΘ.
- (Relativement aux circonstances atmosphΘriques). Par beau temps.
3. Le moyen. Arriver par bateau.
4. La cause. Agir par intΘrΩt.
- De par : du fait de, Θtant donnΘ ; par l'ordre ou l'autoritΘ de. De par la loi.
5. L'agent. Faire rΘparer sa voiture par un garagiste.
6. La distribution. Gagner tant par mois.
par
nom masculin
(mot anglais, ΘgalitΘ)
Au golf, nombre de coups nΘcessaires pour rΘussir un trou ou effectuer l'ensemble du parcours, Θgal α celui qui est Θtabli par un excellent joueur et servant de repΦre.
parmi
prΘposition
(de par et mi, au milieu)
Devant un nom au plurielou un nom collectif.
1. Entre, au milieu de. Se frayer un chemin parmi la foule.
2. Au nombre de. Compter qqn parmi ses amis.
partie
nom fΘminin
(de l'ancien franτais partir, partager)
I. 1. Portion, ΘlΘment d'un tout. Les diffΘrentes parties d'une machine. Passer une partie des vacances α la mer.
- Faire partie de : Ωtre un ΘlΘment de ; appartenir α.
- En partie : pour seulement une fraction, une part ; pas totalement.
- Math. Partie d'un ensemble : sous-ensemble de cet ensemble.
- Ensemble des parties d'un ensemble : ensemble ayant pour ΘlΘments tous les sous-ensembles de cet ensemble.
2. Mus. Chacune des voix, instrumentales ou vocales, d'une composition musicale. Partie de soprano, de basse.
II. 1. DurΘe pendant laquelle des adversaires s'opposent, dans un jeu, un sport ; totalitΘ des coups α faire, des points α gagner pour dΘterminer un gagnant et un perdant. Partie de cartes, de tennis.
2. Lutte, compΘtition ; conflit. Gagner, perdre la partie.
- Quitter la partie : abandonner la lutte, renoncer.
3. Divertissement pris α plusieurs. Partie de chasse, de pΩche.
- Ce n'est que partie remise : c'est qqch qui est simplement diffΘrΘ, mais qui se fera, qui aura lieu.
III. Profession, spΘcialitΘ. ╩tre trΦs fort dans sa partie.
IV. 1. Dr. Chacune des personnes qui plaident l'une contre l'autre.
- Cour. Avoir affaire α forte partie, α un adversaire puissant, contre lequel la lutte est difficile.
2. Chacune des personnes qui prennent part α une nΘgociation ou qui s'engagent mutuellement par une convention, un contrat.
parties pluriel
Pop. Les parties : les organes gΘnitaux masculins.
Pers.
AbrΘviation de personnel.personne
nom fΘminin
(latin persona)
1. ╩tre humain, individu. Qui sont ces personnes ? Un groupe d'une dizaine de personnes.
- SpΘcialt. Jeune fille, femme. Une charmante personne.
- Grande personne : personne adulte, considΘrΘe dans ses rapports avec les enfants. Laisse parler les grandes personnes.
2. Individu considΘrΘ en lui-mΩme. Je conteste ses idΘes mais je respecte sa personne.
- (EnvisagΘ sous le rapport de l'apparence ou de la prΘsence physique.) ╩tre bien fait de sa personne.
- En personne : soi-mΩme.
- Par personne interposΘe : par l'intermΘdiaire de qqn.
3. Dr. Individu en tant que sujet de droits et de devoirs. L'Θminente dignitΘ de la personne humaine.
- Dr. Personne morale : groupement d'individus auquel la loi reconnaεt une personnalitΘ juridique distincte de celle de ses membres (par opp. α la personne physique, l'individu).
4. Relig. cath. Les trois personnes divines : le PΦre, le Fils et le Saint-Esprit (la TrinitΘ).
5. Gramm. Forme de la conjugaison et du pronom permettant de distinguer le ou les locuteurs (premiΦre personne), le ou les auditeurs (deuxiΦme personne), celui, ceux ou ce dont on parle (troisiΦme personne).
peu
adverbe
(latin paucum)
1. Faiblement, rarement ; α peine. Il travaille peu. Nous l'avons peu vue.
2. a. En petite quantitΘ. Boire peu.
b. Un peu de : une petite quantitΘ de. Un peu de cafΘ.
3. (Emploi nominal).
a. Une quantitΘ faible, nΘgligeable. Peu lui suffit.
b. Un petit nombre de personnes. Peu le savent.
α peu prΦs, α peu de chose prΦs locution adverbiale
Environ, presque. - Avant peu, dans peu, sous peu : bient⌠t.
- De peu : avec une faible diffΘrence ; tout juste. Vous l'avez ratΘe de peu.
- Depuis peu : rΘcemment.
- Peu α peu : progressivement, lentement ; insensiblement.
- Quelque peu, (un) tant soit peu : lΘgΦrement, α peine.
- Pour un peu (suivi d'un conditionnel ou d'un imparfait) : il aurait suffi de peu de chose pour que. Pour un peu, il se serait installΘ chez moi.
- Fam. TrΦs peu pour moi (formule de refus).
pour peu que, si peu que locution conjonctive
Si faiblement que ce soit ; pourvu que ; dans la mesure o∙. Il travaille bien, pour peu qu'il s'en donne la peine.
peucΘdan
nom masculin
Plante herbacΘe vivace, α fleurs blanches ou jaunes. (Famille des ombellifΦres.)
peuplade
nom fΘminin
Groupement humain de faible ou de moyenne importance peuplant un territoire non clairement dΘlimitΘ, α la culture souvent archa∩que.
Philos.
AbrΘviation de philosophie.Pl.
AbrΘviation de pluriel.plan
nom masculin
(latin planum)
I. 1. ReprΘsentation graphique d'un ensemble de constructions, d'un bΓtiment, d'une machine, etc. Dessiner les plans d'une maison.
- ReprΘsentation α diffΘrentes Θchelles d'une ville, etc. Le plan de Marseille.
- Plan d'occupation des sols (P. O. S.): document d'urbanisme fixant les conditions d'affectation et d'utilisation des sols pour un territoire dΘterminΘ, gΘnΘralement une commune.
- Plan d'alignement : document qui fixe ou modifie les limites des voies publiques.
2. Surface plane.
- Plan de travail : surface horizontale formant table.
- Plan de cuisson : plaque encastrable supportant des br√leurs α gaz ou des plaques Θlectriques.
3. Plan d'eau : Θtendue d'eau sur laquelle on peut, notamm., pratiquer les sports nautiques.
4. Math. Surface illimitΘe qui contient toute droite joignant deux de ses points.
- Espace de dimension 2.
II. 1. a. Projet ΘlaborΘ avant une rΘalisation. Faire le plan d'un voyage.
- Dresser des plans : faire des projets.
- Belgique. Tirer son plan : se dΘbrouiller.
b. Fam. Projet d'activitΘ, de loisir, gΘnΘr. concertΘ. Un plan cinΘ.
c. Disposition gΘnΘrale d'un ouvrage. Plan d'une tragΘdie. Laisser en plan : laisser inachevΘ ; abandonner.
2. AΘron. Plan de vol : document Θcrit par le pilote d'un avion avec des indications sur l'itinΘraire, l'altitude, etc.
3. Mil. Plan de feux : document dΘfinissant l'ensemble des tirs prΘvus dans une opΘration.
4. Ensemble des mesures gouvernementales prises en vue de planifier l'activitΘ Θconomique. Plan quinquennal.
5. Extension d'un programme d'informatique. Plan-calcul.
6. Stat. Plan d'expΘrience : programme d'expΘrimentation conτu en vue du traitement des informations.
7. Programmation de la publicitΘ selon le public auquel elle s'adresse. Plan des supports.
III. 1. ╔loignement relatif des objets dans la perception visuelle. Au premier, au second plan.
2. Cin.
a. Suite continue d'images enregistrΘes par la camΘra au cours d'une mΩme prise.
- Plan fixe : plan enregistrΘ par une camΘra immobile.
- Plan-sΘquence : plan, gΘnΘralement long, obtenu en filmant toute une sΘquence sans arrΩter la camΘra.
b. Faτon de cadrer la scΦne filmΘe.
- Plan gΘnΘral ou d'ensemble, qui montre tout le dΘcor.
- Plan moyen, qui montre un ou plusieurs personnages en pied.
- Plan amΘricain, o∙ le personnage est cadrΘ α mi-cuisse.
- Plan rapprochΘ, o∙ le personnage est cadrΘ α la hauteur de la taille ou de la poitrine.
- Gros plan, qui montre un visage ou un objet.
IV. 1. Aspect sous lequel on considΦre qqn, qqch. Sur tous les plans.
2. Importance.
- Sur le mΩme plan : au mΩme niveau.
- Sur le plan, au plan de : du point de vue de. Sur le plan esthΘtique, spirituel, pratique.
plus
[ply, plys ; plyz devant une voyelle ou un h muet] adverbe
(latin plus)
I. (Indique une addition, une quantitΘ). Une table plus six chaises. Ils furent plus de mille α venir.
- (Tout) au plus : au maximum.
- Bien plus, de plus, qui plus est : en outre.
- D'autant plus, raison de plus : α plus forte raison.
- Sans plus : sans rien ajouter.
- Tant et plus : beaucoup.
- Ni plus ni moins : tout autant.
- Plus ou moins : α peu prΦs.
- Plus d'un : un certain nombre. Plus d'un village a ΘtΘ dΘtruit.
II. (Indique un degrΘ : comparatif, superlatif de supΘrioritΘ). Il est plus intelligent que vous ne croyez. Elle est la plus adroite.
- De plus en plus : en augmentation constante.
- Des plus (+ adjectif) : parmi les plus. Un travail des plus faciles.
III. (Marque la cessation d'une action, d'un Θtat). Il ne travaille plus, il n'est plus fatiguΘ. Plus un arbre α l'horizon.
plus
[plys] nom masculin
1. Math. Signe de l'addition (+).
2. Un plus : qqch de mieux, un progrΦs, une amΘlioration.
poil
nom masculin
(latin pilus)
1. Production filiforme de l'Θpiderme, couvrant la peau de certains animaux et, en divers endroits, le corps humain. (Chaque poil est pourvu, α sa racine, d'une glande sΘbacΘe.)
- Fig., fam. Avoir un poil dans la main : Ωtre paresseux.
- Fam. Un poil : une trΦs petite quantitΘ.
- Fam. └ un poil prΦs : α trΦs peu de chose prΦs, presque.
- Pop. Au poil : parfait, pleinement satisfaisant ; parfaitement.
- Fam. ╩tre de mauvais poil, de mauvaise humeur.
2. Pelage. Le poil d'un cheval.
- Monter un cheval α poil, sans selle.
- Fam. └ poil : tout nu.
- Fig., fam. Reprendre du poil de la bΩte : reprendre des forces ou du courage.
- De tout poil : de toute espΦce.
3. a. Partie velue des Θtoffes. Tissu α long poil.
b. Velours α trois, α six poils, dont la trame est formΘe de trois, de six fils de soie ou de coton.
- Litt. Brave α trois poils : homme trΦs courageux.
4. Bot. Organe filamenteux et duveteux qui naεt sur les diverses parties des plantes.
Pop.
AbrΘviation de populaire.porte
nom fΘminin
(latin porta)
I. 1. Ouverture, baie permettant d'accΘder α un lieu fermΘ ou enclos et d'en sortir. Ouvrir, fermer la porte.
- De porte en porte : de maison en maison ; d'appartement en appartement.
- OpΘration (ou journΘe,etc.) porte(s) ouverte(s), pendant laquelle la possibilitΘ de visiter librement une entreprise, un service public, etc., est offerte au public.
- Prendre, gagner la porte : sortir.
- Mettre α la porte : chasser, renvoyer.
- Refuser α qqn sa porte, lui interdire l'entrΘe de sa maison.
- Vieilli (restΘ courant en Belgique). Trouver porte de bois, porte close.
- Belgique. └ la porte : α l'extΘrieur.
2. Panneau mobile, vantail qui permet de fermer une baie de porte. Porte en bois, vitrΘe, blindΘe.
- Battant, vantail (fermant autre chose qu'une baie). Porte d'un buffet.
3. Fig., litt. Moyen d'accΦs ; introduction. La porte des honneurs, des dignitΘs.
- Fig. Entrer par la grande porte (par la petite porte) : accΘder d'emblΘe α un poste important dans une filiΦre, une carriΦre (ou, au contraire, commencer par un emploi modeste).
- Frapper α la bonne porte : s'adresser α qui convient.
- Laisser la porte ouverte α (qqch), lui donner la possibilitΘ de se produire. C'est la porte ouverte α bien des excΦs.
- Ouvrir, fermer la porte α (qqch), le permettre ; le refuser, l'exclure.
II. 1. Anc. Ouverture, accΦs mΘnagΘ dans l'enceinte fortifiΘe d'une ville.
2. Emplacement d'une ancienne porte de ville ; quartier qui l'environne. Habiter (α la) porte de Versailles, α Paris.
III. 1. En ski, espace compris entre deux piquets surmontΘs de fanions, et dont le franchissement est obligatoire dans les Θpreuves de slalom.
2. ╔lectron. Circuit logique ΘlΘmentaire possΘdant une sortie et plusieurs entrΘes, conτu de maniΦre α fournir un signal de sortie quand un certain nombre de conditions sont remplies.
possessif, ive
adjectif et nom masculin
Gramm. Se dit des adjectifs dΘterminatifs et des pronoms qui expriment la possession, l'appartenance, la rΘfΘrence personnelle. (Ex. : C'est mon crayon et non le tien.)
possession
[pcsesjc] nom fΘminin
(latin possessio)
I. 1. Fait de possΘder un bien. La possession d'une grande fortune.
- Avoir en sa possession, Ωtre en possession de : possΘder.
- Prendre possession de qqch.
Rentrer en possession de : recouvrer, pouvoir de nouveau disposer de.
2. Dr. Utilisation ou jouissance d'une chose, n'impliquant pas nΘcessairement la propriΘtΘ de celle-ci.
- Dr. civ. Possession d'Θtat : exercice des prΘrogatives et des charges attachΘes α un Θtat (nom, renommΘe, maniΦre dont on est traitΘ, etc.).
3. ╔tat d'une personne possΘdΘe par une force dΘmoniaque, occulte.
- Psychiatrie. DΘlire de possession, dans lequel le malade se croit en proie α des forces surnaturelles.
II. Ce qui est possΘdΘ ; bien.
- SpΘcialt. Territoire possΘdΘ par un ╔tat ; colonie.
pour
prΘposition
(latin pro)
Indique.
1. L'Θquivalence, la substitution. Employer un mot pour un autre.
- En Ωtre pour ses frais, sa peine : ne rien obtenir en Θchange de son argent, de ses efforts.
2. La relation, le rapport. Grand pour son Γge.
3. La cause. Puni pour sa paresse.
4. L'intΘrΩt, le point de vue. Plaider pour un accusΘ. Pour lui, c'est grave.
- ╩tre pour qqn, qqch, en Ωtre partisan.
5. La destination, le but. Partir pour la campagne. Pour le plaisir.
6. La consΘquence. Pour son malheur.
- N'Ωtre pas pour (+ infinitif). : ne pas Ωtre de nature α. Cela n'est pas pour me dΘplaire.
7. Le temps, la durΘe. Pour trois ans.
8. La circonstance, le moment. Pour cette fois.
- Pour lors : alors.
- Litt. ╩tre pour (+ infinitif), sur le point de. Il Θtait pour partir.
pour que (+ subjonctif) locution conjonctive
Afin que. - Litt. Pour... que, indique la concession. Pour insensible qu'elle soit.
- Pour peu que : si peu que.
pousser
verbe transitif
(latin pulsare)
1. Exercer une pression, avec ou sans effort, sur qqch pour le dΘplacer, l'Θcarter sans le soulever. Pousser un sac, une voiture.
2. Faire avancer, Θcarter qqn en imprimant une pression sur lui. Pousser son voisin.
3. Faire aller, diriger devant soi. Pousser un troupeau vers l'Θtable.
4. a. Faire fonctionner plus vite, avec davantage de puissance, activer. Pousser un moteur, le feu.
b. Engager vivement, exhorter, inciter (qqn) α. Pousser un Θcolier α travailler.
c. Porter une situation, un comportement jusqu'α ses extrΘmitΘs. Pousser la gentillesse jusqu'α...
5. ╔mettre, profΘrer. Pousser un cri, un soupir.
verbe intransitif
1. Croεtre, se dΘvelopper, grandir. Ses cheveux ont poussΘ.
2. Prolonger, poursuivre sa marche, son voyage. Nous avons poussΘ jusqu'α Dublin.
- Fam. Il ne faut pas pousser : il ne faut pas exagΘrer.
se pousser verbe pronominal
1. Se dΘplacer pour faire place.
2. Fig. Se hisser α une place sociale plus ΘlevΘe.
poutrage
nom masculin ou poutraison nom fΘminin
Constr. Assemblage de poutres.
prΘcΘder
verbe transitif
(latin praecedere)
Conjugaison
1. Marcher devant. L'avant-garde prΘcΦde l'armΘe.
2. ╩tre situΘ avant, dans l'espace ou dans le temps. L'article prΘcΦde le nom. Le jour qui prΘcΘda son dΘpart.
3. Devancer qqn ; arriver, se trouver en un lieu avant lui. Il m'a prΘcΘdΘ au bureau de quelques minutes. Les locataires qui nous ont prΘcΘdΘs.
production
nom fΘminin
I. 1. Action de produire, de faire exister ; fait de se produire, de se former. La production d'un son strident. La production de gaz carbonique au cours d'une rΘaction chimique.
2. a. Action de produire, de crΘer, ou d'assurer les conditions de crΘation des richesses Θconomiques (biens, services, etc.) ; ce stade (par opp. α la distribution, etc.). La production du tabac. Le co√t α la production.
- (Dans le vocabulaire du marxisme). Mode de production, constituΘ par les forces productives et les rapports sociaux de production.
- Moyens de production, formΘs par les matiΦres premiΦres, les instruments de travail et les conditions de production.
- Rapports de production : relations que les hommes entretiennent entre eux dans un mode de production donnΘ.
b. RΘsultat de cette action, bien produit ; quantitΘ produite. La production d'une entreprise.
3. Cin.
a. ActivitΘ de producteur ; branche de l'industrie cinΘmatographique qui exerce cette activitΘ.
b. Film, envisagΘ en tant que rΘsultat de cette activitΘ, notamment du point de vue Θconomique.
4. PΘtr. Ensemble des techniques relatives α l'exploitation d'un gisement de pΘtrole.
II. Action de montrer, de prΘsenter α l'appui de ses dires, de ses prΘtentions. La production d'un acte de naissance.
Pron.
AbrΘviation de pronom.pronom
nom masculin
(latin pronomen)
Gramm. Mot reprΘsentant un nom, un adjectif, une phrase et dont les fonctions syntaxiques sont identiques α celles du nom. Pronoms personnels, possessifs, dΘmonstratifs, interrogatifs, relatifs, indΘfinis.
propre
adjectif
(latin proprius)
1. Qui n'est pas tachΘ ni souillΘ. Des vΩtements, des mains propres.
- Fig., iron. Nous voilα propres ! : nous sommes dΘsormais dans une situation fΓcheuse, dΘsagrΘable.
2. SpΘcialt. Qui a ΘtΘ lavΘ, nettoyΘ. Mettre une chemise propre.
3. Qui est bien entretenu, rΘguliΦrement nettoyΘ. Un restaurant propre.
4.a. Qui soigne sa mise, ses vΩtements. Il est toujours propre.
b. Se dit d'un enfant, d'un animal domestique qui contr⌠le ses sphincters.
5. Qui ne pollue pas, respecte l'environnement. Usine, voiture propre.
6. Fig. HonnΩte, moral. Son passΘ n'est pas trΦs propre.
propre
nom masculin
Mettre au propre : mettre sous forme dΘfinitive ce qui n'Θtait qu'un brouillon.
propre
adjectif
(latin proprius)
1. Qui appartient spΘcialement α qqn, α qqch, qui le qualifie et le distingue de faτon spΘcifique. Chaque Ωtre a ses caractΦres propres.
2. Qui appartient α la personne mΩme dont il est question, ou qui Θmane d'elle ; qui est exactement conforme α ce qu'elle a dit ou fait. C'est Θcrit de sa propre main. Ce sont ses propres paroles.
- Remettre qqch en main(s) propre(s), α la personne mΩme, et non α un intermΘdiaire.
3. Juste, qui convient exactement, en parlant d'un mot, d'une expression. C'est le terme propre.
- Sens propre : sens premier d'un mot, d'une expression, le plus proche du sens Θtymologique (par opp. α sens figurΘ).
4. Gramm. Nom propre, qui dΘsigne un Ωtre ou un objet considΘrΘs comme uniques (par opp. α nom commun).
5. Astron. Mouvement propre d'une Θtoile, son dΘplacement angulaire annuel dans le ciel, rΘsultant de son mouvement dans l'espace.
6. Capitaux propres, ceux qui, figurant au passif d'un bilan, ne proviennent pas de l'endettement (le capital social et les rΘserves essentiellement).
7. Dr. Bien propre : bien qui fait partie du patrimoine personnel de l'un des Θpoux, par opp. α acquΩt.
8. Propre α.
a. SpΘcifique α, qui appartient tout spΘcialement α. L'enthousiasme propre α la jeunesse.
b. Apte α, qui convient pour. Du bois propre α la construction.
propre
nom masculin
1. Le propre de : la qualitΘ particuliΦre, spΘcifique de qqn, de qqch. Le rire est le propre de l'homme.
2. Liturgie. Partie de l'office qui varie selon le jour de l'annΘe liturgique.
3. En propre : en propriΘtΘ particuliΦre. PossΘder une maison en propre.
propres pluriel
Dr. Biens propres.
prosodie
nom fΘminin
(grec pros⌠dia, accent tonique)
1. LittΘr. Ensemble des rΦgles relatives α la quantitΘ des voyelles qui rΘgissent la composition des vers (notamment dans les poΘsies grecque et latine).
2. Ling. Partie de la phonΘtique qui Θtudie l'intonation, l'accentuation, les tons, le rythme, les pauses, la durΘe des phonΦmes.
3. Mus. ╔tude des rΦgles de concordance des accents d'un texte et de ceux, forts ou faibles, de la musique qui l'accompagne.
Psychol.
AbrΘviation de psychologie.quant α
[kπta] locution prΘpositive
(latin quantum, combien)
└ l'Θgard de, pour ce qui est de. Quant α moi.
qui
pronom relatif
1. Sert α dΘsigner qqn, qqch. La personne α qui je parlais. Je fais ce qui me plaεt.
2. Celui qui, quiconque. Rira bien qui rira le dernier.
pronom interrogatif
DΘsigne une personne. Qui est lα ?
qui que pronom relatif
Quelle que soit la personne que. Qui que vous soyez.
Ramdac
(Ram Digital Analogic Converter)
En informatique:
Composant assurant la conversion de la mΘmoire vidΘo en donnΘes analogiques, seules utilisables par le moniteur.ras
[ra] nom masculin
(latin ratis, radeau)
Mar. Plate-forme flottante, servant aux rΘparations d'un navire, prΦs de la flottaison.
rΘcit
nom masculin
1. Relation Θcrite ou orale de faits rΘels ou imaginaires. RΘcit historique.
2. Mus. TroisiΦme clavier de l'orgue.
3. Mus. Vx. RΘcitatif.
rΘcital
nom masculin
(anglais recital) [pluriel rΘcitals]
1. Concert o∙ se fait entendre un seul exΘcutant.
2. SΘance artistique donnΘe par un seul interprΦte, ou consacrΘe α un seul genre.
rΘcitant, e
nom
1. Personne qui rΘcite un texte.
2. Mus. Narrateur qui, dans un oratorio, une cantate ou une scΦne lyrique, dΘclame les textes parlΘs ou chantΘs.
rΘciter
verbe transitif
(latin recitare)
Dire α haute voix (un texte que l'on a appris). RΘciter une leτon.
rΘclamer
verbe transitif
(latin reclamare, protester)
1. Demander avec instance. RΘclamer la parole.
2. NΘcessiter, avoir besoin de. La vigne rΘclame beaucoup de soins.
verbe intransitif
Faire une rΘclamation, protester. RΘclamer contre une injustice.
se rΘclamer (de) verbe pronominal
Se prΘvaloir, invoquer la caution de. Se rΘclamer d'appuis officiels.
rΘduction
nom fΘminin
I. 1. Action de rΘduire, de diminuer. RΘduction des dΘpenses.
2. Absolt. Diminution de prix ; rabais. Consentir une rΘduction α un client.
3. Action de reproduire α une Θchelle plus petite ; copie ainsi exΘcutΘe. Une rΘduction en plΓtre de la VΘnus de Milo.
4. Math. OpΘration par laquelle on remplace une figure gΘomΘtrique par une figure semblable, mais plus petite.
5. Dr. RΘduction de libΘralitΘ : action par laquelle un hΘritier rΘservataire fait rΘintΘgrer α la succession un bien dont le dΘfunt avait disposΘ en dΘpassement de la quotitΘ disponible.
6. Biol. RΘduction chromatique : diminution de moitiΘ du nombre des chromosomes d'une cellule, qui se rΘalise au cours de la mΘiose.
7. Fin. RΘduction de capital : diminution du capital d'une sociΘtΘ, notamment pour tenir compte des pertes.
II. 1. Chim. RΘaction dans laquelle une partie de son oxygΦne est enlevΘe α un corps ou, plus gΘnΘralement, dans laquelle un atome ou un ion gagne des Θlectrons.
- MΘtall. RΘduction directe : mΘthode de production de fer par rΘduction chimique de minerais de fer α l'Θtat solide.
2. Philos. [Dans la phΘnomΘnologie de Husserl].
a. RΘduction eidΘtique : Θlimination de ce qui est perτu empiriquement d'un objet pour n'en retenir que l'essence.
b. RΘduction phΘnomΘnologique : suspension du jugement sur l'existence des choses.
3. Math.
a. RΘduction d'une somme algΘbrique, du nombre de ses termes.
b. RΘduction de fractions au mΩme dΘnominateur : recherche d'un dΘnominateur commun α ces fractions.
4. Sc. OpΘration par laquelle on passe d'une mesure brute α un rΘsultat affranchi de certains effets non essentiels (conditions physiques, facteurs instrumentaux, etc.).
5. Mus. Arrangement d'une partition en vue de la faire exΘcuter par une formation instrumentale ou vocale restreinte ou par un seul instrument.
6. RΘduction α l'Θtat la∩que : retour accordΘ, ou imposΘ, par l'╔glise, α un clerc, qui le rΘtablit dans l'Θtat qui Θtait le sien avant la clΘricature, sans toutefois que puissent lui Ωtre ⌠tΘs les pouvoirs confΘrΘs par l'ordination.
III. MΘd. Action de remettre α sa place un os luxΘ ou fracturΘ.
remployer ou rΘemployer
verbe transitif
Employer de nouveau.
RΘentrance
En informatique:
PossibilitΘ pour un processus dΘjα en cours d'exΘcution de relancer une nouvelle tΓche.regard
nom masculin
I. 1. Action, maniΦre de regarder. Attirer tous les regards.
- Au regard de : par rapport α.
- En regard : vis-α-vis, en face. Traduction avec texte en regard.
2. Expression des yeux. Un regard tendre.
3. Droit de regard : droit de surveillance que peut se rΘserver l'une des parties dans un contrat.
II. 1. Techn. Ouverture pour faciliter la visite d'un conduit.
2. GΘol. Direction vers laquelle est tournΘ le compartiment soulevΘ d'une faille.
regarder
verbe transitif
(de garder)
1. Porter la vue sur. Regarder qqn en face.
2. Avoir en vue, considΘrer, envisager. Regardez dans quelle situation nous sommes !
- Regarder d'un bon oeil : considΘrer avec bienveillance.
- Regarder de travers : considΘrer avec mΘpris ou malveillance.
- Regarder comme : tenir pour, juger.
3. Concerner, intΘresser. Cette affaire me regarde.
regarder (α) verbe transitif indirect
╩tre trΦs attentif α qqch. Regardez bien α ce que vous faites !
- Regarder de prΦs α qqch, y prΩter grande attention.
- Regarder α la dΘpense : Ωtre excessivement Θconome.
- Y regarder α deux fois : bien rΘflΘchir (avant d'agir).
verbe intransitif
1. Diriger son regard vers, observer. J'ai regardΘ partout.
2. ╩tre orientΘ dans telle direction. Cette maison regarde vers la mer.
se regarder verbe pronominal
╩tre face α face. Murs qui se regardent.
regarnir
verbe transitif
Garnir de nouveau.
rΘgate
nom fΘminin
(vΘnitien regata, dΘfi)
1. Course de bateaux α voile.
2. Cravate maintenue par un noeud simple dont les pans superposΘs flottent librement.
regel
nom masculin
Nouvelle gelΘe, aprΦs un dΘgel.
relater
verbe transitif
(latin relatus, racontΘ)
Raconter en dΘtaillant les circonstances de.
relatif, ive
adjectif
(latin relatum, de referre, rapporter)
1. Qui se rapporte α. ╔tudes relatives α l'histoire.
2. Qui n'a rien d'absolu, qui dΘpend d'autre chose. Toute connaissance humaine est relative.
3. Incomplet, approximatif. Un silence relatif.
4. Gramm. Se dit des mots (les pronoms qui, que, quoi, lequel, dont, l'adjectif lequel, l'adverbe o∙ ) qui servent α Θtablir une relation entre un nom ou un pronom qu'ils reprΘsentent (l'antΘcΘdent) et une proposition, dite subordonnΘe relative.
5. Math. Entier relatif : ΘlΘment de l'ensemble 9.
- Nombre relatif ou relatif, n. m. : ΘlΘment de l'ensemble 9 ou de l'ensemble $.
relation
nom fΘminin
(latin relatio)
I. Action de relater ; rΘcit, narration. Relation de voyage.
II. 1. Lien existant entre des choses, des personnes ; rapport. Relation de cause α effet. Relations amicales.
- Relations internationales : relations entre ╔tats, constituant une branche du droit international public.
- Relations publiques : activitΘs professionnelles visant α informer l'opinion sur les rΘalisations d'une collectivitΘ et α les promouvoir.
2. Personne avec laquelle on est en rapport. Relation d'affaires.
- Avoir des relations : connaεtre des personnes influentes.
3. Log. PrΘdicat α plusieurs variables. L'ΘgalitΘ (=) est une relation α deux variables ou relation binaire.
- ThΘorie des relations : partie fondamentale de la logique moderne, comprenant le calcul des relations et l'Θtude des divers types de relations et de leurs propriΘtΘs gΘnΘrales. (On Θtudie notamment les relations d'Θquivalence et d'ordre.)
4. Math. PropriΘtΘ de certains couples d'ΘlΘments d'un ensemble.
5. Physiol. Fonctions de relation : fonctions qui assurent la relation avec le milieu extΘrieur, comme la motricitΘ, la sensibilitΘ (par opp. aux fonctions de nutrition et de reproduction).
rentrer
verbe intransitif
(auxiliaire Ωtre)
I. 1. Entrer de nouveau quelque part, y pΘnΘtrer aprΦs Ωtre sorti.
2. Revenir dans une situation, un Θtat qu'on avait quittΘs. Rentrer dans le droit chemin.
- Rentrer en grΓce : obtenir son pardon.
3. Revenir chez soi ou α son lieu habituel. Rentrer de voyage.
4. Reprendre ses activitΘs, ses occupations aprΦs une interruption. Les tribunaux sont rentrΘs.
5. ╩tre reτu, perτu. Fonds qui rentrent mal.
6. Recouvrer, rΘcupΘrer. Rentrer dans ses frais, dans ses droits.
7. Litt. Rentrer en soi-mΩme : faire retour sur soi-mΩme, sur son passΘ, rΘflΘchir sur sa conduite.
II. 1. Entrer, pΘnΘtrer. L'eau rentre par les fissures.
2. S'emboεter. Tubes qui rentrent les uns dans les autres.
3. ╩tre compris, contenu, inclus. Cela ne rentre pas dans mes attributions.
4. Se jeter violemment (sur qqch, qqn) ; percuter. La voiture est rentrΘe dans un mur.
- Pop. Rentrer dans qqn, lui rentrer dedans, dans le chou, dans le lard, se jeter sur lui pour le battre, le mettre α mal ; fig., se livrer α une violente attaque verbale contre lui.
verbe transitif
(auxiliaire avoir)
1. Mettre ou remettre α l'abri, α l'intΘrieur. Rentrer les foins, des bestiaux.
2. Introduire, faire pΘnΘtrer. Rentrer la clΘ dans la serrure.
3. RΘtracter. Chat qui rentre ses griffes.
4. Refouler, cacher. Rentrer ses larmes.
RENVIDER
Enrouler sur les bobines l'aiguillΘe de fil obtenue par le mΘtier α filer.
RENVIDEUR
MΘtier α renvider.
RENVOI
Action de renvoyer: renvoi de marchandises, d'un ΘlΦve.
Action d'ajourner ou de renvoyer devant une commission, une autre juridiction.
Indication par laquelle le lecteur d'un livre est averti de l'endroi o∙ il trouvera le complΘment du passage qu'il a sous les yeux.
Emission par la bouche de gaz provenant de l'estomac.
MΘcan. MΘcanisme permettant dans une transmission de faire passer une courroie d'une poulie sur une autre, de changer la direction d'un mouvement.
Mus. signe qui indique une reprise.
reprΘsenter
verbe transitif
(latin repraesentare, rendre prΘsent)
I. 1. Rendre perceptible, sensible par une figure, un symbole, un signe.
2. Figurer, reproduire par un moyen artistique ou un autre procΘdΘ. Le dΘcor reprΘsente une place publique.
3. DΘcrire, Θvoquer (qqch) par le langage, l'Θcriture. On le reprΘsente sous les traits d'un cynique.
4. Jouer ou faire jouer (un spectacle) devant un public.
5. Litt. Faire observer α qqn, mettre en garde contre qqch. ReprΘsenter α un ami les consΘquences de sa dΘcision.
II. 1. Avoir reτu mandat pour agir au nom de qqn, d'un groupe, dΘfendre ses intΘrΩts. ReprΘsenter son pays α une confΘrence internationale.
2. ╩tre le reprΘsentant d'une entreprise commerciale.
III. 1. ╩tre le symbole, l'incarnation, le type de qqch. Ces personnes reprΘsentent la classe moyenne.
2. Correspondre α qqch, apparaεtre comme son Θquivalent. DΘcouverte qui reprΘsente une rΘvolution.
IV. PrΘsenter, remettre de nouveau (qqch) α (qqn). ReprΘsenter une traite.
verbe intransitif
Litt. Avoir une certaine prestance. Il reprΘsente bien.
se reprΘsenter verbe pronominal
1. Se figurer, imaginer (qqch, qqn qui n'est pas actuellement prΘsent).
2. Se prΘsenter de nouveau. Se reprΘsenter α un examen.
RET
(ResoIution Enhancement Technology)
En informatique:
ProcΘdΘ de lissage de courbes, jouant sur le positionnement et la densitΘ des points, pour estomper les effets, d'escalier sur les graphiques imprimΘs.son, sa, ses
adjectif possessif
(latin suus)
De lui, d'elle (indique la possession ou l'intΘrΩt). Son pΦre. Sa soeur.
- REM. Son s'emploie pour sa devant un nom ou un adjectif fΘminin commenτant par une voyelle ou un h muet (ex. : son Γme).
sacret
nom masculin
MΓle du faucon sacre.
sacrifice
nom masculin
(latin sacrificium)
1. Offrande α une divinitΘ et, en partic., immolation de victimes.
- Sacrifice humain : immolation d'une personne offerte comme victime α la divinitΘ.
- Le Saint Sacrifice : la messe.
2. Renoncement volontaire α qqch. Faire le sacrifice de sa vie.
sacrifices pluriel
Perte qu'on accepte, privation, en partic. sur le plan financier. Faire des sacrifices pour ses enfants.
sacristi ou sapristi
interjection
Juron familier.
saison
nom fΘminin
(latin satio, -onis)
1. Chacune des quatre parties en lesquelles l'annΘe se trouve divisΘe par les Θquinoxes et les solstices.
2. Climat, conditions atmosphΘriques, activitΘ de la nature qui correspondent α chacune de ces parties de l'annΘe. La saison des pluies.
3. ╔poque de l'annΘe correspondant α la rΘcolte de certains produits ou α des travaux agricoles. La saison des vendanges.
4. ╔poque de l'annΘe correspondant au maximum d'activitΘ d'un secteur donnΘ. La saison thΘΓtrale.
- ╩tre de saison, opportun, appropriΘ.
- Hors de saison : fait ou dit mal α propos, dΘplacΘ, incongru.
5. PΘriode de l'annΘe o∙, dans certains lieux touristiques, affluent les vacanciers. En saison. Hors saison.
- Haute saison : pΘriode correspondant au maximum d'affluence dans une rΘgion touristique (par opp. α basse saison).
6. Cure que l'on fait dans une station balnΘaire, thermale, etc. Faire une saison α Vittel.
BIBLIOPLUS
La division de l'annΘe en quatre saisons rΘsulte du mouvement de la Terre autour du Soleil. Le printemps commence α l'Θquinoxe de printemps et se termine au solstice d'ΘtΘ ; viennent ensuite l'ΘtΘ, l'automne et l'hiver , qui se terminent respectivement α l'Θquinoxe d'automne, au solstice d'hiver et α l'Θquinoxe de printemps. La Terre ne se dΘplaτant pas α une vitesse constante sur son orbite, parce que celle-ci est elliptique, il en rΘsulte une inΘgalitΘ dans la durΘe des saisons. Actuellement, le printemps, l'ΘtΘ, l'automne, l'hiver ont respectivement pour durΘes moyennes, dans l'hΘmisphΦre Nord, 92 j 19 h ; 93 j 23 h ; 89 j 13 h ; 89 j. Ces durΘes subissent des variations sΘculaires. Les saisons, dans l'hΘmisphΦre Sud, sont inversΘes par rapport α celles de l'hΘmisphΦre Nord. Les saisons constituent un phΘnomΦne commun α toutes les planΦtes dont l'axe de rotation n'est pas perpendiculaire au plan de l'orbite.
salaire
nom masculin
(latin salarium, solde pour acheter du sel)
1. RΘmunΘration du travail effectuΘ par une personne pour le compte d'une autre, en vertu d'un contrat de travail.
- Contrat de travail α salaire diffΘrΘ (ou salaire diffΘrΘ) : rΘmunΘration fictive des enfants travaillant sur l'exploitation agricole familiale, et qu'ils peuvent faire valoir au moment de la succession.
- Salaire de base : salaire mensuel fixΘ suivant un coefficient ou des points, et qui correspond α une fonction.
- Salaire brut ou salaire rΘel : salaire avant retenue des cotisations sociales, par opp. au salaire net.
- Salaire indirect : ensemble des charges sociales payΘes par l'employeur pour le travailleur, et dont le co√t s'ajoute au salaire proprement dit versΘ α celui-ci.
- Salaire minimum interprofessionnel de croissance (S. M. I. C. ) : salaire minimum au-dessous duquel, depuis 1970, aucun salariΘ ne peut, en principe, Ωtre rΘmunΘrΘ. (Le S. M. I. C. est fixΘ en fonction de l'Θvolution des prix α la consommation et, en cas de hausse, relevΘ obligatoirement le 1er juillet de chaque annΘe.)
2. RΘcompense. Toute peine mΘrite salaire.
BIBLIOPLUS
Le salaire constitue la contrepartie des prestations de travail fournies par le travailleur. Il est versΘ α des intervalles rΘguliers, de faτon mensuelle pour la plupart des salariΘs, ouvriers ou employΘs liΘs α un employeur par un contrat de travail. Son montant est calculΘ soit forfaitairement (salaire au temps), soit en fonction de la quantitΘ de travail fournie (travail aux piΦces), soit en intΘgrant au salaire forfaitaire des ΘlΘments (primes) qui le font varier en fonction du rendement gΘnΘral de l'entreprise, d'indices Θconomiques propres α la profession, etc.
salamandre
nom fΘminin
(latin salamandra ; du grec)
1. Amphibien urodΦle de l'Europe, ayant la forme d'un lΘzard.
2. (Nom dΘposΘ). PoΩle α combustion lente.
salami
nom masculin
(pluriel de l'italien salame)
Gros saucisson sec α viande finement hachΘe.
sans
[sπ] prΘposition
(latin sine)
Marque :
1. La privation, l'absence, l'exclusion. Sans argent. Sans effort.
2. La condition nΘgative. Sans vous, j'aurais gagnΘ mon procΦs.
- Non sans : avec. Je l'ai trouvΘ non sans peine.
- Sans quoi : sinon, autrement. Partez, sans quoi vous serez en retard.
sans que (+ subjonctif) locution conjonctive
Indique une circonstance non rΘalisΘe. Il est parti sans que je m'aperτoive de rien.
saponase
nom fΘminin
Lipase (enzyme).
saponΘ
nom masculin
Pharm. PrΘparation mΘdicamenteuse obtenue par mΘlange dans une solution alcoolique de savon.
saponifiable
adjectif
Que l'on peut saponifier.
saponine
nom fΘminin
Glucoside de la saponaire, du bois de Panamß, etc., dont la solution aqueuse mousse comme du savon.
scolie ou scholie
[skcli] nom fΘminin
(grec skholion, explication)
Remarque grammaticale, critique ou historique faite dans l'AntiquitΘ sur un texte.
scolyte
nom masculin
(latin scolytus)
Insecte colΘoptΦre qui creuse des galeries dans les arbres des forΩts et se rend ainsi trΦs nuisible. (Long. 5 mm.)
scoop
[skup] nom masculin
(mot anglais)
Information importante ou sensationnelle donnΘe en exclusivitΘ par une agence de presse ou par un journaliste. Recomm. off. : exclusivitΘ, primeur.
se
pronom personnel de la 3e personne des deux genres et des deux nombres.
Peut Ωtre complΘment d'objet direct (il se regarde dans la glace ; ils se sont combattus), complΘment d'objet indirect (ils se nuisent) ou complΘment d'attribution (ils se sont donnΘ quelques jours pour rΘflΘchir).
Se
Symbole chimique du sΘlΘnium.
sΘlΘnium
[-njcm] nom masculin
(grec SelΩnΩ, Lune [par analogie avec le tellure])
Non-mΘtal solide, analogue au soufre, de densitΘ 4,8, fusible α 216 0C, dont la conductivitΘ Θlectrique augmente avec la lumiΦre qu'il reτoit ; ΘlΘment (Se), de numΘro atomique 34 et de masse atomique 78,96.
servir
verbe transitif
(latin servire, Ωtre esclave)
I. 1. S'acquitter de certains devoirs, de certaines fonctions envers qqn, une collectivitΘ. Servir sa patrie.
- Servir Dieu, lui rendre le culte qui lui est d√.
- Servir l'╔tat : exercer un emploi public, Ωtre militaire.
2. PrΘsenter les plats α, donner d'un mets, d'une boisson. Servir les convives.
3. Vendre, fournir des marchandises α. Ce commerτant me sert depuis longtemps.
4. Vieilli. Apporter son aide, son appui α. Servir ses amis.
5. Favoriser, Ωtre utile α. Les circonstances l'ont bien servi.
II. 1. Placer sur la table qqch α consommer. Servir le dεner.
2. Payer, verser α date fixe. Servir une rente, des intΘrΩts.
3. Vendre, fournir une marchandise. Servir deux kilos de poires.
4. Raconter, dΘbiter. Il nous sert toujours les mΩmes arguments.
5. Donner ses soins α qqch, s'y consacrer. Servir les intΘrΩts de qqn.
- Servir la messe : assister le prΩtre pendant sa cΘlΘbration.
6. VΘn. Donner la mort α (un animal qui a ΘtΘ forcΘ). Servir le cerf.
7. Suisse. Employer, utiliser. C'est une robe que je ne sers plus.
servir (α, de) verbe transitif indirect
1. ╩tre utile, profitable α (qqn). Sa connaissance des langues lui a servi.
2. ╩tre bon, propre α qqch. Cet instrument sert α tel usage.
3. ╩tre utilisΘ en tant que, tenir lieu de. Servir de guide. Servir de secrΘtaire.
verbe intransitif
1. ╩tre militaire. Servir dans l'infanterie.
2. Dans certains sports, mettre la balle, le ballon en jeu.
se servir (de) verbe pronominal
1. Prendre d'un mets. Se servir de pain, de viande.
2. Se fournir en marchandises. Se servir chez tel fournisseur.
3. Utiliser, faire usage de. Se servir du compas. Se servir de ses relations.
service
nom masculin
(latin servitium)
I. 1. Action de servir ; ensemble des obligations qu'ont les citoyens envers l'╔tat, une communautΘ ; travail dΘterminΘ effectuΘ pour leur compte. Le service de l'╔tat. Service de surveillance.
- Service national : ensemble des obligations militaires (service militaire) ou civiles imposΘes α tout citoyen franτais pour rΘpondre aux besoins de la dΘfense et α divers impΘratifs de solidaritΘ.
- Service de recrutement : administration relevant du ministΦre de la DΘfense, chargΘe de concevoir et de mettre en application la rΘglementation relative aux obligations du service national, auj. appelΘe Direction du Service national.
2. CΘlΘbration de l'office divin.
- Service funΦbre : cΘrΘmonie, priΦres pour un mort.
II.1. Action ou maniΦre de servir un maεtre, un client, etc. Service rapide.
- Porte, escalier de service, rΘservΘs au personnel de la maison, aux fournisseurs, etc.
2. Pourcentage de la note d'h⌠tel, de restaurant affectΘ au personnel. Le service est compris.
3. Vieilli. Ensemble des plats servis α table dans un ordre donnΘ.
4. Ensemble des repas servis α des heures ΘchelonnΘes dans une cantine, un wagon-restaurant. Premier service α 12 heures.
5. Assortiment de vaisselle ou de lingerie pour la table. Service α thΘ.
6. Dans divers sports (tennis, tennis de table, volley-ball, etc.), mise en jeu de la balle.
III. 1. Vieilli. Usage que l'on peut faire de qqch. Outil qui rend de grands services.
2. Fonctionnement d'une machine, d'un appareil, d'un moyen de transport. Mettre en service une nouvelle ligne de mΘtro.
- Hors service : hors d'usage. Cabine tΘlΘphonique hors service.
IV. Ce que l'on fait pour Ωtre utile α qqn. Demander un service α qqn.
- Rendre service α qqn, l'aider.
V. 1. Organisme qui fait partie d'un ensemble administratif ou Θconomique ; organe d'une entreprise chargΘ d'une fonction prΘcise ; ensemble des bureaux, des personnes assurant cette fonction. Le service des transports. Le service du personnel.
a. Service public : activitΘ d'intΘrΩt gΘnΘral, assurΘe par un organisme public ou privΘ ; organisme assurant une activitΘ de ce genre.
b. Service votΘ : minimum de dotation que le gouvernement juge indispensable α l'exΘcution des services publics.
2. ActivitΘ professionnelle exercΘe dans une entreprise, une administration.
- Prendre son service : commen cer α travailler, α exercer ses fonctions, au dΘbut de son temps de travail (journΘe, demi-journΘe, etc.).
- Afrique. Lieu de travail, en partic. bureau.
3. ExpΘdition, distribution d'une publication. Faire le service d'une revue. Le service des dΘpΩches.
4. Service de presse.
a. Service qui envoie les ouvrages d'une maison d'Θdition aux journalistes.
b. Ouvrage envoyΘ par un tel service. Recevoir un service de presse.
c. Service d'un organisme, d'une entreprise chargΘ des relations avec la presse, le public.
5. Ensemble des places gratuites rΘservΘes par un thΘΓtre α certains invitΘs (artistes, presse).
services pluriel
1. Travaux effectuΘs pour qqn. On ne peut se passer de ses services.
2. Louage de services : ancienne dΘnomination du contrat de travail.
3. Avantages ou satisfactions fournis par les entreprises ou l'╔tat au public α titre gratuit ou onΘreux (transport, recherche, travail mΘnager, consultation mΘdicale ou juridique, etc.), par opp. aux biens.
- SociΘtΘ de services : entreprise fournissant α titre onΘreux un travail, des prestations, du personnel, etc.
- Les services : le secteur Θconomique constituΘ par les sociΘtΘs de services.
4. Services spΘciaux : services nationaux de recherche et d'exploitation des renseignements.
1. Litt. Celui qui est au service de qqn, d'une collectivitΘ.
2. Vieilli. Domestique.
sexuel, elle
adjectif
1. Qui caractΘrise le sexe des Ωtres vivants.
- CaractΦres sexuels : ensemble des manifestations anatomiques et physiologiques dΘterminΘes par le sexe. (On distingue des caractΦres sexuels primaires [organes gΘnitaux] et des caractΦres sexuels secondaires [pilositΘ, adipositΘ, voix], spΘciaux α chaque sexe.)
- Chromosome sexuel : hΘtΘrochromosome.
2. Relatif α la sexualitΘ. ╔ducation sexuelle.
- Acte sexuel : copulation, co∩t.
signe
nom masculin
(latin signum)
1. Ce qui permet de connaεtre, de deviner, de prΘvoir ; indice, marque. Signe de pluie.
- C'est bon signe : cela annonce du bon.
- Ne pas donner signe de vie : ne pas donner de ses nouvelles ; sembler mort.
2. Mot, geste, mimique, etc., permettant de faire connaεtre, de communiquer. Se parler par signes. Donner des signes d'impatience. Signes cabalistiques.
- Signe de (la) croix : geste de la liturgie ou de la piΘtΘ chrΘtienne figurant la croix de JΘsus-Christ.
3. UnitΘ linguistique constituΘe de l'association d'un signifiant et d'un signifiΘ.
4. Marque matΘrielle distinctive. Marquer ses livres d'un signe.
5. ReprΘsentation matΘrielle de qqch, ayant un caractΦre conventionnel. Signes musicaux, de ponctuation.
6. Tout caractΦre d'imprimerie.
7. Math. Symbole indiquant une relation ou une opΘration.
- Symbole notΘ + ou - servant α noter respectivement les nombres positifs ou nΘgatifs. Signe d'ΘgalitΘ, d'appartenance.
8. MΘd. Manifestation ΘlΘmentaire d'une maladie. Signes physiques (observΘs par le mΘdecin), signes fonctionnels ou sympt⌠mes (qui ne sont perceptibles que par le malade) et signes gΘnΘraux.
signes pluriel
Signes extΘrieurs de richesse : manifestations extΘrieures de la richesse d'un contribuable qui entrent dans le cadre des ΘlΘments du train de vie.
Sing.
AbrΘviation de singulier.singe
nom masculin
(latin simius)
1. MammifΦre primate arboricole α face nue, α mains et pieds prΘhensiles et terminΘs par des ongles. (Les singes forment le sous-ordre des simiens.)
- Singe-araignΘe : atΦle.
- Singe laineux : lagotriche.
- Fam. Payer en monnaie de singe, en belles paroles, en promesses vaines.
2. Fam. Personne laide, au visage grimaτant, simiesque.
3. Personne qui contrefait, imite les autres, leurs actions.
4. Pop. Patron, chef d'atelier.
5. Arg. Corned-beef.
sol
nom masculin
(latin solum, base)
1. Terre considΘrΘe quant α sa nature ou α ses qualitΘs productives. Sol calcaire. Sol fertile.
- PΘdol. Partie superficielle, meuble, de l'Θcorce terrestre, rΘsultant de la transformation, au contact de l'atmosphΦre, de la couche (roche mΦre) sous-jacente, et soumise α l'Θrosion et α l'action de l'homme.
2. Surface de la terre, amΘnagΘe ou non. L'avion s'est ΘcrasΘ au sol.
3. Terrain sur lequel on bΓtit, on marche.
- Coefficient d'occupation des sols (C.O. S.) : coefficient qui dΘtermine pour chaque nature de construction, dans le cadre d'un P. O.S. , la densitΘ de construction autorisΘe.
- Plan d'occupation des sols (P.O. S.) : document d'urbanisme qui fixe les conditions et les servitudes relatives α l'utilisation des sols.
- Tr. Publ. MΘcanique des sols : branche de la mΘcanique gΘnΘrale Θtudiant tous les problΦmes de fondations dans les travaux publics et le gΘnie civil.
4. Surface formant le plancher d'une habitation, d'une piΦce, etc. Sol d'une cave. Sol carrelΘ.
soleil
nom masculin
(latin sol, solis)
I. 1. (Avec une majuscule). ╔toile autour de laquelle gravite la Terre.
- Empire du Soleil levant : le Japon.
2. ╔toile quelconque. Il y a des milliards de soleils dans chaque galaxie.
3. LumiΦre, chaleur, rayonnement du Soleil ; temps ensoleillΘ.
- Avoir du bien (des biens) au soleil : avoir une (des) propriΘtΘ(s) immobiliΦre(s), du terrain.
- Sous le soleil : sur la terre, dans notre monde. Rien de nouveau sous le soleil.
II. Litt. Symbole de ce qui brille, de la bienfaisance ou du pouvoir Θclatant, de l'influence rayonnante de.
- Hist. Le Roi-Soleil : Louis XIV.
III. 1. Bot. Tournesol.
2. Tour complet exΘcutΘ en arriΦre autour d'une barre fixe, en gymnastique.
3. PiΦce d'artifice tournante, qui jette des feux Θvoquant les rayons du Soleil.
BIBLIOPLUS
Le Soleil est une Θtoile dont l'Θnergie provient des rΘactions thermonuclΘaires de fusion de l'hydrogΦne en hΘlium. Sa tempΘrature superficielle moyenne est estimΘe α 5 800 K. La surface lumineuse habituellement visible, ou photosphΦre, prΘsente l'aspect d'un rΘseau α mailles irrΘguliΦres, formΘ par une multitude de cellules convectives, appelΘes granules, en perpΘtuelle Θvolution. Cette couche, d'environ 100 km d'Θpaisseur, est le siΦge de taches sombres d'une trΦs grande diversitΘ de forme et d'Θtendue, qui correspondent α des zones plus froides. On y observe Θgalement des facules brillantes qui sont les traces sur la photosphΦre de structures situΘes dans une couche plus ΘlevΘe, la chromosphΦre, siΦge des protubΘrances. Au-delα de la chromosphΦre, Θpaisse d'environ 5 000 km, l'atmosphΦre solaire se prolonge par la couronne, qui s'Θtend dans l'espace jusqu'α des millions de kilomΦtres. Le globe solaire limitΘ par la photosphΦre a un rayon Θgal α 696 000 km, soit environ 109 fois le rayon Θquatorial de la Terre. Sa densitΘ moyenne n'est que de 1,41, de sorte que sa masse est seulement 333 000 fois celle de la Terre, pour un volume 1 300 000 fois plus important. La distance moyenne de la Terre au Soleil est voisine de 150 millions de km : le rayonnement solaire met environ 8 min pour nous parvenir.
solide
adjectif
(latin solidus, compact)
I. 1. Qui prΘsente une consistance relativement ferme (par opp. α fluide, liquide). La lave devient solide en se refroidissant. Nourriture solide.
- Phys. Se dit d'un Θtat de la matiΦre dans lequel les atomes oscillent autour de positions fixes ayant une distribution soit arbitraire (solides amorphes), soit ordonnΘe (cristaux).
2. Ferme, capable de durer, de rΘsister ; rΘsistant. Un tissu solide.
3. Indestructible, stable. De solides liens d'amitiΘ.
4. Qui est bien Θtabli, s√r, sΘrieux, sur lequel on peut se fonder. De solides raisons.
5. Fam. Substantiel. Un solide coup de fourchette.
6. GΘom. Angle solide : volume dΘlimitΘ par toutes les demi-droites de mΩme origine (sommet de l'angle) s'appuyant sur un contour donnΘ.
II. Qui est vigoureux, qui a de la rΘsistance, robuste. C'est un solide gaillard. Avoir l'esprit solide, les nerfs solides.
nom masculin
1. Aliments solides. Manger du solide.
2. Fam. C'est du solide : il s'agit d'une chose sΘrieuse, importante, digne de considΘration.
solide
nom masculin
1. Objet tel que la distance entre deux points quelconques ne varie pas dans un dΘplacement.
2. Phys. Corps parfaitement rigide, dont les distances mutuelles des ΘlΘments qui le constituent ne changent pas au cours du temps.
sutra ou soutra
[sutra] nom masculin
(mot sanskrit)
Chacun des textes qui, dans le brahmanisme et le bouddhisme, rΘunissent, parfois sous forme de courts aphorismes, les rΦgles du rituel, de la morale, de la vie quotidienne. Graphie savante : sutra.
souvent
adverbe
(latin subinde, aussit⌠t)
1. FrΘquemment.
2. D'ordinaire, dans de nombreux cas.
spontanΘ, e
adjectif
(latin sponte, de son plein grΘ)
1. Qui agit, qui se produit de soi-mΩme, sans intervention extΘrieure. Inflammation spontanΘe d'un combustible. Aveux spontanΘs.
2. Qui agit, qui se produit sans calcul, sans dΘtour ; sincΦre. Enfant, geste spontanΘ.
3. Bot. Qui pousse naturellement, sans intervention de l'homme.
- GΘnΘration spontanΘe.
Voir gΘnΘration
symbole
nom masculin
(grec sumbolon, signe)
I. 1. Signe figuratif, Ωtre animΘ ou chose, qui reprΘsente un concept, qui en est l'image, l'attribut, l'emblΦme. Le drapeau, symbole de la patrie. La balance, symbole de la justice.
2. Tout signe conventionnel abrΘviatif.
3. Chim. Lettre ou groupe de lettres servant α dΘsigner les ΘlΘments.
4. Math. Signe graphique figurant un objet mathΘmatique ou une opΘration logique.
II. ThΘol. (Avec une majuscule). Formulaire abrΘgΘ de la foi chrΘtienne. Le Symbole des Ap⌠tres.
t.
EmployΘ avec v.: abrΘviation de transitif (pour verbe).tu, toi, te
(latin tu, te)
pronom personnel singulier de la 2e personne
- Fam. ╩tre α tu et α toi avec qqn, Ωtre avec lui dans une grande familiaritΘ.
tech.
AbrΘviation de technique.teck ou tek
nom masculin
(portugais teca)
Arbre de l'Asie tropicale, fournissant un bois dur, de densitΘ moyenne, imputrescible. (Famille des verbΘnacΘes.)
teckel
nom masculin
(mot allemand)
Basset α poil ras, dur, ou α poil long.
temps
[tπ] nom masculin
(latin tempus)
I.1. Notion fondamentale conτue comme un milieu infini dans lequel se succΦdent les ΘvΦnements et considΘrΘe souvent comme une force agissant sur le monde, les Ωtres. Le temps et l'espace. La fuite du temps.
2.SpΘcialt. Phys. Ce milieu, conτu comme une dimension de l'Univers susceptible de repΘrages et de mesures.
- Temps atomique international (TAI) : Θchelle de temps Θtablie par le Bureau international de l'heure sur la base des donnΘes fournies par un ensemble d'horloges atomiques.
- Astron. Temps sidΘral (en un lieu donnΘ) : Θchelle de temps fondΘe sur l'angle horaire du point vernal.
- Temps solaire vrai (en un lieu donnΘ) : Θchelle de temps fondΘe sur l'angle horaire du centre du Soleil.
- Temps solaire moyen : temps solaire vrai, sans ses inΘgalitΘs sΘculaires et pΘriodiques. Le temps moyen se compte de 0 α 24 heures α partir de midi.
- Temps civil : temps solaire moyen augmentΘ de douze heures. Le temps civil se compte de 0 α 24 heures α partir de minuit, avec changement de quantiΦme α minuit.
- Temps universel (abrΘviation internationale : UT) : temps civil de Greenwich (Angleterre).
- Temps universel coordonnΘ (abrΘviation internationale : UTC) : Θchelle de temps diffusΘe par les signaux horaires.
3. Temps lΘgal : heure lΘgale.
II.1. DurΘe considΘrΘe comme une quantitΘ mesurable. De combien de temps disposons-nous encore ?
- Avoir le temps de : disposer du dΘlai nΘcessaire pour faire qqch.
- Gagner du temps : temporiser, retarder la suite des ΘvΦnements.
- Perdre du (son) temps, le gaspiller inutilement, en partic. α ne rien faire.
2. Chacune des phases successives d'une opΘration, d'une action.
3. ChorΘgr. Moment d'ΘlΘvation ; une des phases de la dΘcomposition d'un pas ; pas se dΘcomposant en plusieurs mouvements.
4. Mus. Division de la mesure. Mesure α 2,3, 4 ou 5 temps.
5. Inform. Temps d'accΦs : temps qui s'Θcoule entre le lancement d'une opΘration de recherche et l'obtention de la premiΦre information cherchΘe.
- Temps partagΘ ou partage de temps : technique d'utilisation simultanΘe d'un ordinateur α partir de nombreux terminaux, une tranche de temps Θtant en gΘnΘral accordΘe α chaque utilisateur.
Syn. : time-sharing
- Temps rΘel : mode de traitement qui permet l'admission des donnΘes α un instant quelconque et l'Θlaboration immΘdiate des rΘsultats.
6. Presse. Temps d'antenne : durΘe dΘterminΘe d'Θmissions de radio ou de tΘlΘvision diffusΘes dans le cadre de la programmation.
7. Sociol. Temps choisi : travail α horaire variable (temps partiel, horaires α la carte, etc.).
- Temps partiel : temps de travail infΘrieur α la durΘe lΘgale hebdomadaire.
8. Sports. DurΘe chronomΘtrΘe d'une course, d'un match, etc.
III.1. Moment, Θpoque occupant une place dΘterminΘe dans la suite des ΘvΦnements ou caractΘrisΘe par qqch.
- Dans le temps : autrefois.
- Litt. Il y a beau temps : il y a longtemps.
- Passer le (son) temps α, l'employer α.
- N'avoir qu'un temps : Ωtre de courte durΘe.
- Avoir fait son temps : Ωtre dΘpassΘ, pΘrimΘ.
- ╩tre de son temps : penser, vivre, agir en conformitΘ avec les idΘes couramment admises de son Θpoque.
2.SpΘcialt. Faire son temps, son service militaire.
3. Moment favorable α telle ou telle action.
4. Ling. CatΘgorie grammaticale de la localisation dans le temps (prΘsent, passΘ, futur), s'exprimant en partic. par la modification des formes verbales ; chacune des sΘries verbales personnelles de la conjugaison.
IV. ╔tat de l'atmosphΦre, en un lieu et un moment donnΘs.
- Gros temps : tempΩte.
V. └ temps : au moment appropriΘ, pas trop tard.
- Avant le temps : prΘmaturΘment.
- En mΩme temps : dans le mΩme instant, simultanΘment ; α la fois.
- De temps en temps : par intervalles, quelquefois.
- De tout temps : toujours.
terre
nom fΘminin
(latin terra)
I. 1. (Avec une majuscule). PlanΦte du systΦme solaire habitΘe par l'homme.
- Sciences de la Terre : sciences qui ont pour objet l'origine, la nature et l'Θvolution du globe terrestre (gΘochimie, gΘophysique, gΘologie, etc.).
2. Surface de cette planΦte ; ensemble des lieux habitΘs, le monde. Parcourir la terre.
- Ensemble des hommes, de l'humanitΘ. ╩tre connu de la terre entiΦre.
3. SΘjour des vivants (par opp. α l'au-delα, α la mort).
- ╩tre sur terre : exister.
- Quitter cette terre : mourir.
4. Surface solide o∙ l'homme marche, se dΘplace, vit, construit, etc. ; sol. Tomber la face contre terre.
- S'asseoir par terre, α terre, sur le sol.
- Fig. Revenir sur terre : sortir d'une rΩverie, revenir α la rΘalitΘ.
- Fam. Avoir les (deux) pieds sur terre : avoir le sens des rΘalitΘs.
- ╔lectr. Masse conductrice de la terre, ou conducteur reliΘ α elle par une impΘdance nΘgligeable.
- Math. Ligne de terre : intersection du plan horizontal et du plan vertical de projection.
5. Partie solide et ΘmergΘe du globe (par opp. aux Θtendues d'eau, α l'air). ╩tre en vue de la terre. ArmΘe de terre.
- └ terre : au sol. (On dit aussi terre ferme.)
6. ╔tendue de pays considΘrΘe d'un point de vue gΘographique, national, rΘgional, etc. ; pays. Les terres arctiques. Mourir en terre ΘtrangΦre.
- Terre sainte : les lieux o∙ vΘcut le Christ.
7. ╔tendue de terrain appartenant α qqn, α une commune, etc. Acheter une terre. Remembrement des terres.
- Fonds de terre : propriΘtΘ.
- (Souvent au pluriel). PropriΘtΘ, domaine rural souvent considΘrable. Vivre sur ses terres.
II. 1. MatiΦre constituant la couche supΘrieure du globe o∙ croissent les vΘgΘtaux. Terre argileuse.
- Terre vΘgΘtale : partie du sol mΩlΘe d'humus et propre α la vΘgΘtation.
- Cette matiΦre considΘrΘe du point de vue de ses qualitΘs agricoles ; sol cultivable. Terre α blΘ.
- Terre vierge, non encore cultivΘe.
2. Sol considΘrΘ comme l'ΘlΘment de base de la vie et des activitΘs rurales ; ces activitΘs. Produits de la terre.
3. MatiΦre pulvΘrulente que l'on trouve dans le sol.
- Terre α poterie, contenant de l'argile.
- Terre de Sienne (naturelle ou br√lΘe) : ocre brune utilisΘe en peinture.
- Terre cuite : argile faτonnΘe et mise au four ; objet obtenu de cette faτon.
4. Chim. Terres rares : oxydes mΘtalliques et mΘtaux correspondant aux ΘlΘments (lanthanides) ayant un numΘro atomique compris entre 57 et 71.
BIBLIOPLUS
La Terre est la troisiΦme des planΦtes principales du systΦme solaire dans l'ordre croissant des distances au Soleil. Elle s'intercale entre VΘnus et Mars. Elle tourne sur elle-mΩme, d'un mouvement quasi uniforme, autour d'un axe passant par son centre de gravitΘ, tout en dΘcrivant autour du Soleil une orbite elliptique. Le demi-grand axe de cette orbite mesure environ 149 600 000 km. La rΘvolution de la Terre autour du Soleil dΘtermine la durΘe de l'annΘe, et sa rotation sur elle-mΩme celle du jour. La Terre a la forme d'un ellipso∩de de rΘvolution aplati. Son diamΦtre Θquatorial mesure 12 756 km environ et son diamΦtre polaire 12 713 km. Sa superficie est de 510 101_ 10E3 km2, son volume de 1 083 320 _ 10E6 km3 et sa masse de 6_ 10E21 tonnes. Sa densitΘ moyenne est de 5,52. Les mΘthodes de datation fondΘes sur la dΘsintΘgration de radioΘlΘments permettent d'Θvaluer son Γge α 4,6 milliards d'annΘes.
transitif, ive
adjectif
(latin transire, passer)
1. Gramm. Se dit d'un verbe suivi d'un complΘment d'objet direct (ex. : j'aime mes parents).
- Verbe transitif indirect, dont le complΘment est prΘcΘdΘ d'une prΘposition (par ex., obΘir α, user de).
2. Math. Relation transitive : relation binaire dans un ensemble telle que la proposition ½ a est en relation avec b et b est en relation avec c ╗ implique la proposition ½ a est en relation avec c ╗, pour tout triplet (a, b, c ) d'ΘlΘments de cet ensemble.
travail
nom masculin
(latin trepalium, instrument de torture) [pluriel travaux]
I. 1. ActivitΘ de l'homme appliquΘe α la production, α la crΘation, α l'entretien de qqch. Travail manuel, intellectuel.
- Philos. ActivitΘ de transformation de la nature, propre aux hommes, qui les met en relation et qui est productrice de valeur.
trΦs
adverbe
(latin trans, au-delα)
Indique l'intensitΘ absolue d'un adjectif, d'un adverbe, d'une locution verbale, etc. Il est trΦs riche. Avoir trΦs froid.
v.
AbrΘviation de verbe.V1, V2
nom masculin
(abrΘviation de l'allemand Vergeltungswaffen, armes de reprΘsailles, et les chiffres 1 et 2)
Projectile autopropulsΘ, α long rayon d'action, utilisΘ par les Allemands en 1944 et 1945. (Le V2 est le prΘcurseur des missiles balistiques modernes.)
verbe
nom masculin
(latin verbum, parole)
1. Litt. Parole, expression de la pensΘe par les mots. La magie du verbe.
- Avoir le verbe haut : parler fort.
2. ThΘol. (Avec une majuscule). La deuxiΦme personne de la Sainte-TrinitΘ, incarnΘe en JΘsus-Christ.
verbe
nom masculin
Gramm. Mot qui, dans une proposition, exprime l'action ou l'Θtat du sujet, et porte les dΘsinences de temps et de mode.
vieux ou vieil, vieille
adjectif et nom
(latin vetus) [devant un nom masculin commenτant par une voyelle ou un h muet, on utilise l'adjectif vieil (et non vieux)]
1. AvancΘ en Γge. Un vieil homme. Une pauvre vieille.
- Se faire vieux : vieillir.
2. Fam. Mon vieux, ma vieille (termes d'amitiΘ) ; pop. , mon pΦre, ma mΦre.
vieille
nom fΘminin
1. Labre (poisson).
2. Voir vieux
vous
pronom personnel
(latin vos)
1. Pluriel de tu.
2. Forme de politesse pour dΘsigner la personne α qui l'on parle. ╩tes-vous satisfait ?
voyelle
nom fΘminin
(du latin vocalis, de vox, voix)
1. Son du langage dont l'articulation est caractΘrisΘe par le libre Θcoulement de l'air expirΘ α travers le conduit vocal.
2. Lettre reprΘsentant ce son. (L'alphabet franτais a six voyelles, qui sont : a, e, i, o, u, y. )
voyer
adjectif masculin
(latin vicarius)
Vx. Agent voyer : ingΘnieur du service vicinal.
voyou
nom masculin
(de voie)
1. Individu de moeurs crapuleuses faisant partie du milieu.
2. Garτon qui traεne dans les rues, plus ou moins dΘlinquant.
3. Enfant terrible, garnement. Petit voyou !
vultueux, euse
adjectif
(latin vultus, visage)
MΘd. Rouge et gonflΘ, en parlant de la face.
vulve
nom fΘminin
(latin vulva)
Ensemble des parties gΘnitales externes, chez la femme et chez les femelles des animaux supΘrieurs.
vumΦtre
nom masculin
Appareil de contr⌠le visuel du niveau d'un signal Θlectroacoustique.
Vx.
AbrΘviation de vieux.wading
nom masculin
(mot anglais)
PΩche en riviΦre, pratiquΘe en entrant dans l'eau.Initialement