home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Path: senator-bedfellow.mit.edu!bloom-beacon.mit.edu!newsswitch.lcs.mit.edu!newsfeed.berkeley.edu!sn-xit-01!sn-xit-03!supernews.com!novia!newsfeed.gol.com!203.216.70.8.MISMATCH!nnrp.gol.com.POSTED!not-for-mail
- Newsgroups: soc.culture.japan.moderated,soc.culture.japan,soc.answers,news.answers
- Subject: soc.culture.japan FAQ [Monthly Posting] [3/3]
- Sender: shimpei+scjfaq@gol.com (Shimpei Yamashita)
- Reply-To: shimpei+scjfaq@gol.com
- Followup-To: soc.culture.japan,soc.culture.japan.moderated
- Distribution: world
- Approved: news-answers-request@MIT.EDU
- Keywords: FAQ, Japan, soc.culture.japan, soc.culture.japan.moderated
- From: shimpei@gol.com (Shimpei Yamashita)
- Message-ID: <pp7ac8.m12.ln@laptop.bofh.co.jp>
- Lines: 723
- Date: Mon, 03 Apr 2000 14:07:39 GMT
- NNTP-Posting-Host: 203.216.43.31
- X-Complaints-To: abuse@gol.com
- X-Trace: nnrp.gol.com 954770859 203.216.43.31 (Mon, 03 Apr 2000 23:07:39 JST)
- NNTP-Posting-Date: Mon, 03 Apr 2000 23:07:39 JST
- Organization: Global Online Japan
- Xref: senator-bedfellow.mit.edu soc.culture.japan.moderated:13083 soc.culture.japan:274414 soc.answers:13461 news.answers:180660
-
- Archive-name: japan/faq/part3
- Posting-Frequency: monthly
- Last-modified: Mar 5, 2000
- URL: <http://www2.gol.com/users/shimpei/scjfaq/>
-
- Subject: (7.0) Japanese Information Processing
-
- Last update: <11/95
-
- Look back to the bibliography section of this FAQ, and note a book by Ken
- Lunde. It's a good start to answering many questions in this area. The
- sci.lang.japan FAQ (URL listed elsewhere in this document) is also a good
- reference.
-
- ------------------------------
-
- Subject: (7.1) How to get Internet access in Japan
-
- Last update: <11/95
-
- Because the status of Internet service providers (ISP) change quite
- rapidly, I will not attempt to maintain a list as I have done in the
- past. These URLs do maintain current listings of ISPs in Japan:
-
- <http://nobunaga.unm.edu/internet.html>
- Japanese Internet Providers FAQ, maintained by Jesse Casman
- (jcasman@unm.edu or jcasman@rt66.com)
-
- <http://www.panix.com/~tn/ispj.html>
- ISP providers in Japan list, by Taki Naruto (tn@panix.com).
- Includes links to many other sources.
-
- <http://www.csv.warwick.ac.uk/~ecpbn>
- Another ISP list, maintained by Bon-Chan (ecpbn@csv.warwick.ac.uk).
-
- ------------------------------
-
- Subject: (7.2) E-Mail address for xxx in Japan
-
- Last update: 3/2000
-
- One of the most frequent asked questions (FAQ) in this group has been:
- "Does anybody know the e-mail address to xxx in Japan?"
-
- While there's no foolproof way, oftentimes you can guess an email address
- from the recipient's affiliation. The translation from affiliation to
- email domain can be made with the help of the standard list of active
- domains in Japan. As an example, to contact someone at Akita University,
- you might try
-
- loginname@akita-u.ac.jp
-
- where "loginname" is something reasonable like the person's last name,
- their first initial followed by last name, etc. If that doesn't work
- and you know the person is in, say, the CS department, you might try
-
- loginname@cs.akita-u.ac.jp
-
- A list of active domains is also available for anonymous FTP from
- <ftp://ftp.cs.arizona.edu/japan/email.domains>. THIS CAN
- BE VERY USEFUL if you're trying to guess at an address.
-
- Another service you may want to try out is Netfind. Netfind tries to
- locate a host and login name based on the name and the location of the
- person. Telnet to bruno.cs.colorado.edu, login as netfind, and follow
- the directions.
-
- While there aren't all that many posters from Japan, if you find a poster
- at a probable site, you may want to email the person and ask for help. Of
- course, this may or may not bring about anything.
-
- If all else fails, sending a query to the loginname "postmaster" at
- that site will usually elicit a response. Do not abuse this option,
- as postmasters tend to be very overworked sysadmins.
-
- ------------------------------
-
- Subject: (7.3) How can I read or write Japanese on my computer?
-
- Last update: 4/97
-
- Note: This section is not meant to be an exhaustive guide. For more
- comprehensive treatments of this topic, see
- <http://www.tjp.washington.edu/Computing/Japanese/>
- and
- <http://www.mickey.ai.kyutech.ac.jp/cgi-bin/japanese>
-
- This question is broken down into three subsections, Macintosh, IBM
- (PC and compatibles), and Unix. Unix means mostly X-windows software.
-
- Reading Japanese on a computer requires a terminal emulator or text
- editor program that 1) handles the two byte character set(s) which are
- used for transmitting kanji electronically; and 2) Displays the text
- in a readable form, at least one kanji font is generally required.
-
- Writing Japanese requires an input system, which may or may not be
- built in to a text editor. The input system takes keyboard input,
- usually romaji, converts to kana, and then converts words or phrases
- to kanji.
-
- An article from Ken Lunde which describes character encoding and other
- aspects of Japanese language on computers is available at several FTP
- sites.
-
- There are several FTP sites which carry Japanese related software. Try
- one near you first before trying one on the other side of an ocean.
-
- North America
-
- <ftp://ftp.uwtc.washington.edu/pub/Japanese/>
- Lots of stuff for all platforms
-
- <ftp://mindseye.berkeley.edu/pub/kanji/>
- A few MS-DOS utilities
-
- Japan
-
- <ftp://azabu.tkl.iis.u-tokyo.ac.jp/>
- Japanese related programs for PCs
-
- <ftp://utsun.s.u-tokyo.ac.jp/>
- jTeX
-
- <ftp://scslwide.sony.co.jp/>
- a few MS-DOS utilities
-
- <ftp://ftp.cs.titech.ac.jp/>
-
- <ftp://ftp.tohoku.ac.jp/>
- lots of good stuff
-
- Australia
-
- <ftp://ftp.cc.monash.edu.au/pub/nihongo/>
- A few MS-DOS and Mac utilities
- many language references including kanjidic and edict
- dictionary files
-
- Europe
-
- <ftp://kuso.shef.ac.uk/pub/japanese/>
- <ftp://kuso.shef.ac.uk/pub/news/fj/>
- Mirrors: ftp.cc.monash.edu.au as well as other things
-
- <ftp://nic.funet.fi/pub/cluture/japan/>
- lots of stuff
-
- ------------------------------
-
- Subject: (7.3.1) Japanese on the Macintosh
-
- Last update: 1/99
-
- Parts due to Ken Matsuda (matsuda@mtholyoke.edu)
-
- Good news! The latest release of Mac OS as of this writing, Mac OS
- 9.0, comes with the Japanese Language Kit (along with other Language
- Kits), which is all you need to read and write Japanese. Mac OS X
- reportedly will also come with complete internationalization as well.
-
- If you are stuck with earlier releases of Mac OS, you will have to
- purchase the Japanese Language Kit separately, or buy an earlier
- version of Japanese localized Mac OS (called "KanjiTalk" in its
- earlier releases).
-
- Apple claims that the Japanese Language Kit (JLK) will run on System
- 7.1 or later. It has true type Kanji fonts, an input conversion system
- and dictionary, and sold for US$139.00 at the Apple Store
- <http://store.apple.com/> at one point.
-
- There is gomTalk, which takes a U.S. system 7.0 or so and a 6.n
- version of Kanji talk and produces a Japanese system 7. Don't expect
- true type fonts, or any support. More details not available here.
-
- Once a Japanese OS is installed, you can run many applications on
- a U.S. Mac and use Japanese input to create Japanese text. However,
- many U.S. applications make assumptions about single byte characters,
- so you will be disappointed. You can use the following:
-
- [terminal emulators]
- -ASLEdit an english/kanji text editor, simple terminal emulator
- -NinjaTerm terminal emulator
- -ActiveTalk cheap(3800 yen) commercial terminal emulator
- -NCSA Telnet-J Japanese-compatible port of the freeware Telnet client
- -MacBlue Telnet Chinese, Korean and Japanese-capable telnet client
- (allegedly operates without JLK, but I have not found
- the right supporting files to make Japanese work--ed.)
- Absolutely hideous user interface.
-
- [web browsers]
- -Netscape 1.1N and later all support Japanese.
-
- [newsreaders]
- -NewsWatcher-J Japanese localization of John Norstad's NewsWatcher.
-
- [Integrated application]
- -ClarisWorks/AppleWorks: Integrated office suite.
- Version 4.0 is the last available Japanese-localized version;
- however, AppleWorks 5.0 *does* support WorldScript II and let you
- use Japanese in its documents. Decent word processor, lightweight
- spreadsheet functions, toy database, etc.
-
- [wordprocessing and text editing]
- -Nisus Writer: This is a neat program. Its interface is unique, and
- some people may find it awkward at first. Nonetheless, it
- is a well-thought-out program. One problem that I heard is
- that it slows down when you work on large documents. This may
- have to do with the fact that Nisus saves documents in text
- files, and all formatting information is stored in the resource
- fork. Current version: 5.x. 4.x is available as freeware from
- http://www.nisus.com/.
- -WordPerfect 3.1: It works very well with Japanese. 3.0 had some
- bugs: Japanese subtitles and footnotes were problematic. However,
- these problems are fixed in the current version: 3.5. Currently
- languishing in Corel's hands.
- -Edit 7: The author of the freeware claims that he is attempting to
- create a multi-lingual text editor. This software is not complete
- yet, but you can select a text string, and drag & drop it for
- pasting and deleting. I find this feature useful.
-
- [spreadsheet]
- -Lotus 1-2-3: You can paste Japanese characters in the cells. Someone
- told me that you can do the same thing with MS Excel, but I don't
- know for sure. In any case, since Excel is the only commercial spreadsheet
- still under development for the Mac, you may have to settle for buying
- the Japanese version of Excel, which can be expensive.
- -Also see AppleWorks, above.
-
- [database]
- -4th Dimension: I heard that the international edition of 4th Dimension
- is WorldScript-savvy. I have not seen this myself. Unfortunately,
- FileMaker Pro does not work with Japanese Language Kit. (However,
- you *can* get a Japanese localized version of FileMaker Pro.)
-
- [presentation]
- -Astound: Astound accepts Japanese characters without much trouble.
- Persuasion does not.
-
- [graphics]
- -MacFlow: This is a chart drawing tool, and it accepts Japanese characters
- without much trouble. DeltaGraph3 does not.
-
- [others]
- -StorySpace: This hypertext tool accepts Japanese characters without
- much trouble.
- -FullContact 2.0: This contact manager does accept Japanese characters
- in some fields, but I have not used the product extensively, and
- I cannot say much about this.
-
- Microsoft and probably others produce Japanese versions of their
- software, but for various reasons, aren't sold in the U.S. You can
- bring them back from Japan. Much commercial software in Japan is very
- expensive. (Prepare to pay double US rates.)
-
- Many programs that won't work correctly for creating text do fine when
- reading only. Most U.S. word processing programs fit this category.
- You may need to select all text in your document and change it to a
- font that contains kanji - look for font names like "Kyoto" or "Osaka".
-
- ------------------------------
-
- Subject: (7.3.2) Japanese on MS-DOS and Windows
-
- Last update: 10/98
-
- The easiest way to get Japanese on Windows is to buy a Japanese
- version of Windows 98 or NT, and run all-Japanese applications. :-)
- For those who want to retrofit Japanese onto a non-Japanese Windows
- environment, there is Fabian van-de-l'Isle <rhialto@easynet.co.uk>'s
- extremely useful FAQ, posted under the subject
-
- Japanisation FAQ for computers running Western windows [FAQ]
-
- to soc.culture.japan, soc.culture.japan.moderated, and sci.lang.japan
- approximately once a month. (It may eventually make its way into the
- RTFM archives. In the meantime, use DejaNews to find a copy if there
- isn't one on your news server.)
-
- In addition, the following two pages may be useful in setting up a
- Windows machine for Japanese:
-
- <http://www.panix.com/~tn/j-pc.html>
- <http://www.tjp.washington.edu/Computing/Japanese/>
-
-
- ------------------------------
-
- Subject: (7.3.3) Japanese on Unix, X-windows
-
- Last update: 1/99
- by Masataka KASEGAWA (kagesawa@wing2.iis.u-tokyo.ac.jp)
-
- Note (1/99): This section is growing increasingly out of date, and the
- I find updating this material a daunting task. It will be done
- eventually, but for now, I will merely note that the least painful way
- to get Japanese on a Unix system is probably to install a
- Japanese-localized Linux (or possibly FreeBSD) system on a PC. Good
- Japanese distributions include Vine (http://vine.flatout.org/), Laser5
- (http://www.laser5.co.jp/), Kondara MNU/Linux
- (http://www.kondara.org/), and TurboLinux
- (http://www.turbolinux.com/).
-
- [General] You cannot usually display kanji on the console of an UNIX
- machine. So when you need to read or write Japanese on an UNIX machine,
- you usually get into the environment of X-window system.
-
- The standard X-windows distribution, Release 4? or later, contains kanji
- fonts, but some PC-based packages do not include them or include bogus
- one because their size is large and they are rarely used. It is
- explained later how to check whether your machine has Japanese fonts
- or not.
-
- But if you use an UNIX machine as a 'Japanese server', which means that
- the machine just serves japanese utilities mentioned below, then you
- don't need the X-window system. Instead, you must connect to an UNIX
- machine from your Japanese terminal (PC or Mac) with a modem or direct
- connection via serial port.
-
- You don't have to get Japanese locale on your UNIX OS. In fact,
- many administrators of SunOS 4.x machines in Japan hate JLE
- (Japanese Language Environment? Extension?) kit, which presents
- your machine Japanese locale, so they won't install JLE.
-
- (The followings are just for users who are interested in locale)
- It is recommended that X is compiled with option -DX_LOCALE
- if you need Japanese localization on X. Remark that you can read and
- write Japanese on X which is compiled without this option. This option
- overload setlocale() function.
-
-
- [PC-UNIX] In recent years, many commercial or free UNIX like OSs on PC
- are available. One of the most popular OS is Linux. In Slackware, there
- is a package named JE (Japanese Extension) which include almost all
- Japanese softwares that you usually need.
-
- Others, especially those who like BSD UNIX, prefer NetBSD, FreeBSD or
- BSD/OS. There is no package like JE, but still some useful packages
- like mule and wnn are available, (at least on FreeBSD). Under the port
- directory of FreeBSD-current there is the directory named japanese
- in which you can find many sources of Japanese utilities for FreeBSD.
- Japanese version of BSD/OS offers Japanese environment but I don't
- know how to get it from outside of Japan.
-
- [How to Read and/or Write Japanese texts on UNIX machines]
- There is two methods in order to read and/or write Japanese on UNIX
- machines. One is to create whole Japanese environment on an UNIX
- machine, and the other is to access UNIX machines from a Japanese
- terminal.
-
- The difference between the methods are just whether you need Japanese
- input system on UNIX or not. It is usually very complicated 'server'
- program (see below) so you might hesitate to install it on the
- machines if you are not root.
-
- Anyway, if you like to use Japanese input system on PC or Mac to write
- Japanese on UNIX, then you can use your PC or Mac just as a Japanese
- terminal for UNIX machines. You don't need any Japanese input system
- on UNIX machines. Of course you need programs which understand Japanese
- such as NEmacs, mule, XEmacs (20.0 or later) or jvi on the UNIX machines.
- See also [Connection to UNIX from PC or Mac].
-
- [Japanese Fonts on X window system] You need at least one Japanese
- font to read or write Japanese on X. You can check with xlsfonts
- command whether your X server has Japanese fonts or not:
- % xlsfonts | grep jisx0208
-
- If you get some output like
- -jis-fixed-medium-r-normal--0-0-75-75-c-0-jisx0208.1983-0
- -jis-fixed-medium-r-normal--16-110-100-100-c-160-jisx0208.1983-0,
- then your machine does have Japanese fonts (The name of fonts,
- especially 0208, might be changed in future release).
-
- If you can not have any output, then it means that either your system
- does not have any Japanese fonts or your font-path is wrong. Consult
- an expert of X window system at hand.
-
- [Japanese Terminal on X window system]
- Look in the contrib area of your copy of X-window system. You can see
- kterm or mterm(terminal program). Kterm is the most popular terminal
- program in Japan. Don't forget to install application default
- (resource) file named KTerm.ad or your kterm will behave the same as
- xterm.
-
- [Japanese input system on UNIX]
- The most common Japanese input system in UNIX is probably Wnn. Its
- latest version is 4.2 and it is the final version as freeware. Wnn
- consortium is going to be dissolved in 1995. Wnn 6 and later become
- commercial products. There already exists not only sample version of
- Wnn6, which is a freeware, but also the product for solaris 2.x.
- In order to compile Wnn 4.2, you need X window system environment.
- Moreover, you need the source tree of X if you are under X11R5. If you
- are under X11R6, you don't need the source tree.
-
- Another common Japanese input system is Canna. Canna 3.2 is included
- in contrib of X11R6 but you need a patch in order to compile it under
- X11R6 (but don't need under X11R5). In order to compile Canna, you
- Need imake of X11R5 or later, but don't need any library of X. [Editor's
- note: 3.2p2 appears to compile under X11R6.x without additional patches.
- YMMV. -SY 10/12/98]
-
- In any case, Japanese input system is designed as server-client
- system, which means that many people can access via LAN, so it is
- recommended for you to be able to become root. But, if you can not
- become root, don't worry. The whole input system works just for you :-)
- and will work fine except that any other user can not use the system.
-
- [Front End for Japanese input system]
- Japanese input system usually offers a very primitive front end such
- as uum, canuum. So I think that few Japanese people use it. Many
- Japanese people prefer Nemacs and/or Mule, which are extension of GNU
- Emacs. The final version of Nemacs is 3.3.2, which is based on Emacs
- 18.55, which means Nemacs is not supported any more. Mule, whose
- latest version is 2.2.2, is based on Emacs 19.28 (the announcement of
- new Mule version is going to be posted to soc.culture.japan). Mule is
- very huge program but its compilation is easier than that of nemacs, I
- think. Make sure that japanese server is running before you start
- Nemacs or Mule. [Editor's note: Mule has been integrated into Emacs
- 20.x and XEmacs 20.x, so you no longer need to download Mule
- separately. You will have to flip a compile-time switch to enable
- Japanese, though; precompiled binaries--particularly the one that
- comes with Red Hat Linux-- usually won't support Japanese out of the
- box.]
-
- Some people like kinput2, which is a front end under X window system.
- In paticular, if you prefer vi rather than emacs, then you should use
- kinput2. Kterm supports kinput2 protocol, so you can input Japanese
- on command line of kterm with kinput2. Kinput2 is also in contrib of
- X11R[56]. There are some Japanese vi-clones: jstevie, jelvis, jvim
- and so on. That is, you can edit Japanese articles with the
- combination of X+kterm+jvi+kinput2+(japanese input system).
- Kinput2 is used for some drawing tools (idraw, tgif) to make them
- input Japanese on I18N X-window system.
-
- Some editors (not only mule, emacs but also some vi-clone) support
- Japanese input system with Wnn or Canna. If you use only such editor,
- then you don't need kinput2. But kinput2 is very convinient under
- X, so I recommend to install it.
-
- Remark that you must have at least one kind of Japanese input system
- before the compilation of a front end program.
-
- [Easy Japanese input system on mule or NEmacs]
- In spite of the description above, there is a Japanese input system
- named SKK, which doesn't need any server. SKK is available only on
- NEmacs, Mule, Demacs. It will be enough for those who like to input
- Japanese kanji one by one. Its latest version is 8.6 (as of May 29, 1995).
-
- You can get information about SKK on WWW:
- <http://www.riec.tohoku.ac.jp/skk/index-e.html>
-
- When you archie SKK, try with the keyword 'skk' (skk/8.6 might hit).
-
- [Japanese Editors and Viewers]
- As mentioned previous paragraph, there are many Japanese editors on
- UNIX. I'm not sure but almost all editors on UNIX has Japanese
- localization. The following list shows only some of them.
-
- vi-like editors (jvi): jstevie, jelvis, jvim
- emacs-like editors:
- (Extension of Emacs) Mule, NEmacs
- (Restriction of Emacs) ng, kemacs, micro-emacs
-
- The viewer 'less' has also Japanese localization whose latest version
- is 2.3.7. It is offered as a patch for original less and its name is
- less-237-iso2022-patch* or so.
-
- [Kanji code] In UNIX machines, there are three major kinds of kanji
- code: JIS, SJIS, EUC. JIS coding system, whose formal name is
- iso-2022-jp, use only 7 bits so it is used for Internet news and mail
- while SJIS (MS Kanji) is standard for PC and Mac. But it seems that
- the standard of UNIX in Japan is EUC.
-
- (In JIS coding system, there are some special escape sequences which
- distinguish US-ASCII environment and that of kanji)
-
- There are some kinds of kanji-code-converters, one of which is nkf
- (Network Kanji Filter). Since Mule and NEmacs convert kanji-code of
- input files to suitable one, so you don't care about kanji code if
- you use only Mule and/or NEmacs (with correct settings).
-
- [Japanese Mail and News on UNIX]
- The easiest way is to install mule and use RMAIL and GNUS on mule for
- Mail and News respectively. For settings, read Mule.FAQ, which is
- distributed with mule.
-
- If you like to read Japanese on mail and news with the same tool as
- you are using now, such as MH, tin, rn or so, then you must get
- Japanese localization of the tool and install it because original
- tools can not understand escape sequences for JIS kanji-code, which is
- used on Internet. The names of Japanese localization for MH and tin
- are mh-6.8.3-JP* (mh_version-patch_level-JP) and ktin1.5-1.22*
- (ktin-ktin_version-tin_version) respectively.
-
- **Complement(Dirty trick)**
- The above method is complete one to read mail and news. But there are
- some 'incomplete' methods to read news:
-
- 1) For trn, try option '-j'.
- 2) For tin, use a Japanese viewer or editor as a filter. Just 'more'
- might work.
-
- In both cases, you might be in trouble that your console become
- confused on command line (all characters, including prompt, become
- kanji)--a condition known as "moji-bake." The solutions are as follows:
-
- a) If you are on kterm, then press [ctrl]+[middle mouse bottom]
- to pop up the menu of vt options and select 'Do full reset'.
- b) If you are on Japanese terminal, try (in blind) 'reset [ctrl]+j'.
- c) (All mighty) Try "echo '\033(B'", where 'echo' must understand
- the notations such as '\033'. 'echo' in System V machines will
- work in general (In SunOS 4.x, use /usr/5bin/echo while in
- Solaris 2.x, /usr/bin/echo works). Anyway, your terminal will
- be recovered if you send 3 charactors '033'(in octal; escape),'('
- and 'B' in this order.
-
-
- [Japanese WWW browser on UNIX]
- Netscape 2.0 and later supports Japanese under all platforms. Just
- go to Document Encodings under the "Options" menu and pick your
- favorite language encoding.
-
- Mosaic has cjk (chinese-japanese-korean) localization whose archive
- names are Mosaic-2.4-l10n-* or so. It is true that there are the
- localization of Mosaic 2.[56], but I'm afraid that they are distributed
- only in source codes. As you know, you need Motif in order to compile
- Mosaic. But then again, who uses Mosaic these days?
-
- On Emacs, there is a WWW client named w3, which is available also on
- Mule (and NEmacs) and can display Japanese texts.
-
- [Connection to UNIX from PC or Mac] You need a Japanese terminal
- emulation program on PC or Mac, which is mentioned in (7.3.1) and
- (7.3.2).
-
- The points of setting up are as follows:
-
- 1. Check the setting of both your modem and the modem of a connecting
- UNIX machine. The parameters character size, parity, stop bit are
- important to communicate in Japanese kanji (2byte chars.), and
- the following setting is recommended:
- non parity, character size=8 and do not strip 8th bit.
- (In the words of UNIX stty: np, ms=cs8, -istrip)
-
- 2. If you have direct connection with a serial port, then just check
- the setting of the serial port.
-
- 3. Check the setting of your terminal program.
-
- 4. If Character size is 7 and the setting can not be changed, then you
- can use only JIS kanji-code for communication between the machines.
- Make sure that your terminal program can handle JIS code.
-
- 5. If the setting recommended 1 is realized, then you can (and must)
- select suitable kanji-code among JIS, SJIS and EUC. Make sure which
- kanji-code your terminal program can handle.
-
- ------------------------------
-
- Subject: (7.4) Internet resources on Japan
-
- Last update: 7/97
-
- With the explosive growth of Internet in Japan (and other countries as
- well), it is impossible for me to keep up with all the neat sites out
- there, or even to check all of these sites frequently. I would
- appreciate hearing about invalid URLs, new sites to add, etc.
-
- ------------------------------
-
- Subject: (7.4.1) FTP/gopher sites
-
- Last update: <11/95
-
- soc.culture.japan FAQ, along with the FAQ of many other newsgroups, is
- available via anonymous ftp at rtfm.mit.edu in /pub/usenet directory.
- Other ftp sites that have Japan-related materials are
-
- <ftp://ftp.uwtc.washington.edu/pub/Japanese/>
- <ftp://ftp.cc.monash.edu.au/pub/nihongo/>
- <ftp://ftp.funet.fi/pub/culture/japan/info/>
- <ftp://ftp.cdrom.com/> (mirrors other sites, too)
- <ftp://kuso.shef.ac.uk/pub/>
-
- ------------------------------
-
- Subject: (7.4.2) WWW sites
-
- Last update: 7/97
-
- This is not an exhaustive list by any stretch of imagination; these are
- sites which were brought to the FAQ maintainer's attention which may help
- people seeking information on Japan.
-
- <http://fuji.stanford.edu/>
- Home of US-Japan Technology Management Center, this is one of the largest
- WWW sites on Japan that I know of. Features a "Guide to Japan Information
- Resources", and other technologically-related sources that makes this site
- a good place to start your information hunt.
-
- <http://www.ntt.co.jp/>
- A comprehensive site operated by Nippon Telephone and Telegraph. Contains
- links to just about any Japanese WWW site imaginable.
-
- http://www.hayamasa.demon.co.uk/afaq/afaq.html
- The sci.lang.japan FAQ site.
-
- <http://www.its.newnham.utas.edu.au/bonsai/>
- The site contains links to many sites in Japan, Japan(ese)
- related sites in the US and elsewhere, and mirrors James Liu's
- Tokyo Off Time Server. It also contains information on Japanese
- Pop music, links to Anime sites, and links to FTP servers where
- Japanese related programs such as Edict etc are stored.
- Contact: Byron Kidd <Byron.Kidd@its.utas.edu.au>
-
- <http://www.wg.omron.co.jp/cgi-bin/j-e>
- An online Japanese-English dictionary. Contact Jeffrey Friedl
- <jfriedl@omron.co.jp>.
-
- <http://www.yomiuri.co.jp/>
- <http://www.mainichi.co.jp/>
- <http://www.asahi.com/>
- Web sites of major Japanese newspapers.
-
- <http://www.japantimes.co.jp/>
- A major English-language newspaper published in Japan.
-
- <http://www.iac.co.jp/~issho/>
- Web page for the ISSHO inter-cultural awareness organization (see
- also section 7.4.4).
-
-
- ------------------------------
-
- Subject: (7.4.3) Newsgroups
-
- Last update: 5/99
-
- kuso.shef.ac.uk archives the fj.* hierarchy of newsgroups, where
- discussions are in Japanese. You can also search for fj.* articles at
- www.dejanews.com along with most English language newsgroups.
-
- Refer to section 3.3 for some English language newsgroups that might be
- of interest.
-
- ------------------------------
-
- Subject: (7.4.4) Mailing lists
-
- Last update: 10/98
-
- ISSHO
-
- ISSHO is a non-profit organization formed by Tokyo-based foreign
- nationals which uses performing arts projects, symposia and computer
- networking to bring inter-cultural awareness in Japan and resolutions
- to cultural conflict on a global level. ISSHO digests are also posted to
- soc.culture.japan.moderated on a regular basis.
-
- To subscribe,
- (Japanese) Send mail to majordomo@jca.or.jp with the message
- SUBSCRIBE ISSHO-J
- (non-Japanese) Send mail to listproc@ishiilab.dnj.ynu.ac.jp with the message
- SUBSCRIBE ISSHO yourname
-
- ------------------------------
-
- Subject: (8.0) Japanese Media
-
- ------------------------------
-
- Subject: (8.1) Japanese short-wave radio
-
- Last update: 4/96
- by Satoru Miyazaki, Michigan State Univesity
- <mailto:miyazaki@pilot.msu.edu>
-
- Radio Japan has its own Web site now. Information on the current frequency
- schedules and the programs is available from:
- <http://www.nhk.or.jp/rjnet/>
- They also have some other interesting features both in English and Japanese.
-
- ------------------------------
-
- Subject: (8.2) Overseas subscriptions to the Japan Times
-
- Last update: 10/98
-
- The Japan Times is a daily newspaper, published in English. The latest
- subscription information is available from their web site at
- <http://www.japantimes.co.jp/subscribe.html>.
-
- ------------------------------
-
- Subject: (99.0) Misc.
-
- ------------------------------
-
- Subject: (99.1) How can I get copies of Japanese research papers?
-
- Last Update: ~1990
- info from: Lawrence Garfield gwjapan@hamlet.umd.edu lg76@umail.umd.edu
-
- An academic or non-profit researcher can obtain internet access to
- NACSIS (Japan's National Center for Science Information Systems) by
- contacting:
-
- User Support Section II
- User Support Division
- Administrative Department
- National Center for Science Information Systems
- 3-29-1, Otsuka, Bunkyo-ku, Tokyo 112 Japan
- fax: +81-3-3942-6797
-
- Their databases include information about research projects sponsored
- by Japan's Ministry of Education, Science, and Culture; papers
- presented at electronics and chemistry society conferences; doctoral
- theses; and Japanese- and foreign-language holdings of periodicals and
- books in the libraries of 1100 Japanese universities.
-
- Translation is fairly expensive running at this time (1990) at $50-80
- per page of text. Double that for 1994.
-
-
-