home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Archive-name: dk/sprog
- Posting-Frequency: every 3 weeks
-
- OFTE STILLEDE SP╪RGSM┼L I DK.KULTUR.SPROG
-
- Udgave pr. 12. maj 2004.
-
- Dette er en samling af ofte stillede sp°rgsmσl med tilh°rende svar
- i dk.kultur.sprog. Det er fors°gt at give svar som der er en vis
- enighed om i diskussionsgruppen, men svarene er altid givet ud fra
- forfatternes personlige synsvinkler.
-
- Alle er velkomne til at bidrage med rettelser og nye svar. Indholdet
- kan diskuteres i dk.kultur.sprog, mens konkrete °nsker om µndringer
- b°r sendes direkte til vedligeholderen.
-
- Bσde web- og usenetudgave vedligeholdes af Peter Brandt Nielsen.
- Usenetudgaven udsendes hver tredje uge til dk.kultur.sprog og
- news.answers. Webudgaven kan findes pσ f°lgende adresse:
- http://www.usenet.dk/oss/dk.kultur.sprog/.
-
- Don't speak Danish? Read the English introduction found below.
-
- Bidragydere:
- Byrial Jensen (BJ) <byrial(a)image.dk>
- Bertel Lund Hansen (BLH) <nospam(a)lundhansen.dk>
- Esther Selig (ES) <selig(a)mail.tele.dk>
- Henning Makholm (HM) <henning(a)makholm.net>
- Jens Brix Christiansen (JBC) <jens(a)alesia.dk>
- Thomas Thorsen (TT) <usenet(a)thomasthorsen.dk>
- Peter Brandt Nielsen (PBN) <peterbrandtnielsen(a)hotmail.com>
-
- INDHOLD
-
- Generelle sp°rgsmσl
- - Hvad er gruppen beregnet til? (BJ)
- - Mσ man ogsσ snakke om andre sprog end dansk? (BJ)
- - Hvilke ordb°ger henvises der til i gruppen? (BJ, PBN)
- - Hvilken lydskrift anvendes i gruppen? (PBN) (╞ndret 2004-05-12)
- - Hvad er Fiduso? (PBN)
- - Nogle siger "navneord", andre "substantiv". Hvad er forskellen? (BJ)
- - Hvad er en sµtning? (BJ)
- - Hvor kan jeg automatisk fσ oversat tekst fra et sprog til et
- andet? (PBN)
- - What is dk.kultur.sprog and how can I use it? (PBN)
-
- Sp°rgsmσl om dansk: kommaer
- - Hvilke slags kommaer findes der? (BJ)
- - Hvilken slags komma b°r jeg bruge? (BJ)
- - Hvilken slags komma er brugt i denne OSS? (BJ)
- - Hvordan bruges det nye komma? (BJ)
-
- Sp°rgsmσl om dansk: stedord m.v.
- - Hvad er forskellen pσ "som" og "der" i relativsµtninger? (BJ)
- - Hvad er forskellen pσ "nogen" og "nogle"? (BJ)
- - Hedder det "dem" eller "de"? (BJ)
- - Hedder det "hans", "hendes" eller "sin"? (BJ)
-
- Sp°rgsmσl om dansk: forskelligt
- - Nogle forkortelser skrives med smσt, andre med stort.
- Hvordan er reglerne? (PBN)
- - Hedder det "ad" eller "af"? (BLH)
- - Hedder det "og" eller "at"? (HM)
- - Hedder det "i sommer" eller "i sommers"? (JBC)
- - Hedder det "i" eller "pσ" Gr°nland? (TT)
- - Hvad er det lµngste danske ord? (PBN)
- - Hvad er et pendulord? (ES, PBN)
-
- GENERELLE SP╪RGSM┼L
-
- Hvad er gruppen beregnet til?
- Gruppen blev oprettet i starten af 1997 med f°lgende fundats
- (http://usenet.dk/cgi/grupper.pl?gruppe=dk.kultur.sprog&id=0167):
-
- Formσlet med gruppen er diskussion af sprog. Dette omfatter:
- - Alle aspekter af det danske sprog. Fx sprogrigtighed,
- sprogr°gt, god og dσrlig stil, dialekter, sociolekter,
- udvikling, historie, grammatik, fonetik, semantik.
- - Andre sprog og deres relationer til dansk. Fx
- sprogundervisning, fremmedsprog, sprogenes pσvirkning af
- hinanden, internationale sprog, kunstsprog.
- - Dansk og international sprogpolitik. Fx lovgivning vedr. sprog,
- valg af sprog i internationale organisationer som EU og FN.
- - Oversµttersoftware, grammatikmoduler til tekstbehandlere etc.
-
- Gruppens debatter skal f°res pσ et sagligt plan. Specielt mσ man
- ikke sammenblande argumenter mod indholdet af en meddebatt°rs
- artikel med kritik af sprogbrug eller lignende.
-
- Citater af sprogbrug mσ aldrig bruges til at nedg°re den eller de
- citerede personer.
-
- Mσ man ogsσ snakke om andre sprog end dansk?
- Ja, alle sprog er velkomne emner. Dog kun sprog i den normale
- betydning af ordet. Diskussion af matematiske og datalogiske sprog,
- herunder programmeringssprog, henvises til dk.videnskab- og
- dk.edb-hierarkierne.
-
- "dk"-leddet i gruppenavnet betyder at det er en dansk diskussions-
- gruppe hvor de fleste indlµg er pσ dansk, men siger altsσ ikke noget
- om hvilke sprog der skal diskuteres.
-
- Diskussion vedr°rende klassiske sprog (latin mv.) b°r dog
- principielt ske i undergruppen dk.kultur.sprog.klassisk. Den gruppe
- er dog desvµrre i praksis d°d hvorfor diskussion om klassiske sprog
- alligevel accepteres i dk.kultur.sprog. Jeg vil dog gerne opfordre
- til at disse diskussioner fors°ges flyttet til den rigtige gruppe.
-
- Hvilke ordb°ger henvises der til i gruppen?
- - Retskrivningsordbogen (RO): Retskrivningsordbogen udgives af
- Dansk Sprognµvn. Den definerer hvad der er korrekt dansk. Regn
- med at der refereres til den nyeste udgave fra 2001 medmindre
- andet er nµvnt. Andre udgaver er fra 1955, 1986 og 1996.
- Internetudgaven pσ http://www.dsn.dk/cgi-bin/ordbog/ronet kan
- bruges til s°gning i bogens alfabetiske del, men indeholder ikke
- de medf°lgende retskrivningsregler.
- - Nudansk Ordbog (NDO): Populµr ordbog med ordforklaringer fra
- Politikens forlag. Der er mange forskellige udgaver.
- - Den Danske Netordbog (NO): Nudansk opslagsvµrk pσ internettet:
- http://netordbog.asb.dk/, udarbejdet af Center for Leksikografi
- i ┼rhus. Inkluderer ordklasse- og b°jningsoplysninger,
- sammensµtninger, faste udtryk m.v.
- - Otto Kalkar: Otto Kalkars Ordbog til det µldre danske sprog
- (1300-1700) blev udgivet 1881-1907 i 5 bind, hvoraf fire er
- tilgµngelige pσ internettet: http://www.hist.uib.no/kalkar/.
- - Ordbog over det Danske Sprog (ODS): Den st°rste danske ordbog
- som findes. Den blev udgivet i σrene 1918 - 1955 og kan k°bes i 28
- bind plus fem supplementsbind fra Gyldendal. Den dµkker det
- danske sprog i perioden ca. 1700-1955.
- - Den Danske Ordbog: Ny seksbinds ordbog over nutidsdansk fra
- 1955 til i dag, som udgives af Det Danske Sprog- og
- Litteraturselskab i 2002-2003. Dens tekstkorpus kan downloades:
- http://www.dsl.dk/.
- - Dansk Ordbog for Folket (DOF): Udgivet i to bind i 1907 og 1914.
- - Svenska Akademiens ordbok (SAOB): Stor ordbog over det
- svenske sprog fra 1500-tallet til i dag. St°rstedelen er
- tilgµngelig pσ internettet: http://g3.spraakdata.gu.se/saob/.
- - Den Store Danske Encyklopµdi (SDE): Danmarks nye national-
- leksikon, Gyldendal.
- - Bevingede Ord: Ordbog over faste udtryk og talemσder skrevet af
- T. Vogel-J°rgensen og udgivet af Gad.
- - Hσndbog i nudansk (HiN): Populµr hσndbog om grammatik og
- praktisk sprogbrug fra Politikens Forlag.
- - Nye ord: Pia Jarvads bog om nye ord i det danske sprog fra 1955
- og fremefter, udgivet af Gyldendal.
- - Merriam-Webster: Merriam-Websters Collegiate Dictionary, som er
- tilgµngelig pσ internettet: http://www.m-w.com/.
-
- Hvilken lydskrift anvendes i gruppen?
- Der findes mange forskellige lydskriftstandarder, og der har sσledes
- vµret anvendt forskellige mσder at angive udtaler pσ i gruppen.
- Siden maj 2002 kan vi pege pσ et bestemt system, som med fordel kan
- anvendes som fµlles standard. Systemet er udarbejdet af Thomas
- Thorsen og diskuteret i gruppen. En oversigt kan findes her:
- http://gyros.dk/usenet/dks/lydskrift.html.
-
- Hvad er Fiduso?
- Fiduso er en sprogforening, som i 1999 blev dannet af skribenter i
- dk.kultur.sprog. Fiduso og dens hjemmeside (http://fiduso.dk)
- fokuserede fra starten pσ orddelingsfejl og fejl med apostrof i
- genitiver, men har siden udvidet sit omrσde. Der har vµret
- forskellige udlµgninger af, hvad navneforkortelsen stσr for, men
- den gµldende er "Folkefronten af Intelligente Danskere for
- Udbredelse af Sproglig Omhu". Sommetider er der diskussioner om
- fidusoanliggender i dk.kultur.sprog.
-
- Nogle siger "navneord", andre "substantiv". Hvad er forskellen?
- De fleste grammatiske betegnelser findes i 2 former pσ dansk:
- - Som latinske fremmedord: substantiv, verbum, nominativ,
- prµsens, pronomen etc.
- - Som helt fordanskede ord: navneord, udsagnsord, nµvnefald,
- nutid, stedord osv.
-
- De latinske former har den fordel at vµre internationale og ligne
- de tilsvarende former pσ mange andre, isµr europµiske sprog. De
- fordanskede ord er til gengµld nemmere at lµre og huske da de er
- opbygget af danske ord og begreber.
-
- Men det giver praktiske problemer at have 2 sµt ord i brug for de
- samme begreber fordi det:
- - giver ekstra arbejde at lµre begge former eller
- - manglende forstσelse hvis man kun kender Θn af formerne og
- st°der pσ den modsatte form.
-
- For at komme forvirringen til livs har Dansk Sprognµvn i samarbejde
- med Dansklµrerforeningen udgivet et hµfte, Grammatisk talt, med
- deres anbefalinger af hvilke betegnelser der b°r bruges.
- (Dansk Sprognµvn: Grammatisk talt. Anbefalede sproglige
- betegnelser. Redigeret af Henrik Galberg Jacobsen. Dansklµrer-
- foreningen 1996. Dansk Sprognµvns skrifter 24, samt
- http://www.dsn.dk/gramtalt.htm).
-
- De latinske former har overvµgt blandt anbefalingerne, deriblandt
- alle de latinske ord fra eksemplet ovenfor. Dette har ogsσ betydet
- en drastisk µndring af terminologien i RO fra 1986 til 1996.
- Hvor der i denne OSS er brugt en anden form end den af Sprog-
- nµvnet anbefalede, nµvnes normalt ogsσ den anbefalede form i
- parentes.
-
- Hvad er en sµtning?
- En sµtning er en grundlµggende enhed i tekster. Den bestσr normalt
- af et udsagnsled (verbal), et grundled (subjekt) og et antal andre
- led.
-
- Man skelner imellem:
- - ledsµtninger som indgσr som et led i en anden sµtning, og
- - helsµtninger som stσr alene.
-
- Det er tit vigtigt at kunne se hvilken sµtningstype der er tale om
- for fx at kunne sµtte grammatisk baserede kommaer korrekt.
-
- Pσ nogle sprog (heriblandt dansk) er de to slags sµtninger opbygget
- forskelligt idet der er forskellige krav til rµkkef°lgen af de
- enkelte sµtningsled. Dette kan - af indf°dte talere af sproget -
- bruges som en hjµlp til sµtningsanalysen.
-
- Her er et eksempel:
- [1] Hvis du kender ham, skal du sige til.
- [2] Du skal sige til hvis du kender ham.
-
- Der er i begge tilfµlde en helsµtning som indeholder en ledsµtning
- ("hvis du kender ham") som et adverbialled.
-
- Nogle vil mσske efter at fundet de 2 sµtningers udsagnsled ("kender"
- og "skal") vµre i tvivl om hvilket af dem som tilh°rer ledsµtningen.
- Sσ kan man udnytte et implicit kendskab til de danske
- ledstillingsregler ved at indskyde et "ikke" i begge sµtninger:
-
- [1a] Hvis du ikke kender ham, skal du ikke sige til.
- [2a] Du skal ikke sige til hvis du ikke kender ham.
-
- Det gµlder nemlig pσ dansk (men med enkelte undtagelser!) at
- centrale adverbialer (og herunder altid "ikke") kommer efter
- udsagnsleddet i helsµtninger, men f°r udsagnsleddet i ledsµtninger.
- Derved kan man se at "hvis du kender ham" i begge tilfµlde er
- ledsµtningen, hvorfor der skal vµre komma efter "de nye kommaregler"
- i eksempel 1, men ikke i eksempel 2.
-
- Hvor kan jeg automatisk fσ oversat tekst fra et sprog til et andet?
- Mange steder pσ internettet kan man finde automatiske oversµtter-
- vµrkt°jer, der mener at kunne oversµtte tekst fra et sprog til et
- andet, f.eks. Altavista Babelfish. Disse kan vµre nyttige vµrkt°jer,
- hvis man blot har brug for at forstσ det grundlµggende indhold af
- en tekst, men ofte er resultatet af maskinarbejdet bσde komisk og
- svµrt forstσeligt. Til st°rre oversµttelsesopgaver erstatter de
- automatiske vµrkt°jer derfor ikke den professionelle hjµlp fra en
- oversµtter.
-
- What is dk.kultur.sprog and how can I use it?
- Dk.kultur.sprog is a Usenet newsgroup concerned with the topic of
- language. Everyone is invited to join in the discussions and any
- language-related topic is welcome.
-
- Located in the Danish dk.* hierarchy, the group is naturally
- dominated by messages in Danish, and the Danish language is one
- of the main areas of interest of the group. However, contributions
- and questions in other languages are welcome and will usually be
- answered if understood, and discussions about foreign and
- international languages are equally on-topic.
-
- This document is a FAQ - a list of frequently asked questions in
- the newsgroup. OSS is the Danish translation of FAQ: Ofte stillede
- sp°rgsmσl.
-
- Standard Usenet and dk.* hierarchy rules and netiquette apply.
-
- SP╪RGSM┼L OM DANSK: KOMMAER
-
- Hvilke slags kommaer findes der?
- Indtil 1996 var der 2 sideordnede officielle kommasystemer:
- grammatisk komma og pausekomma. Dette blev lavet om i 2. udgave
- af Retskrivningsordbogen (RO) i 1996. Den indf°rte nemlig et nyt
- kommasystem, det nye komma, som i sσ lige h°j grad som det
- traditionelle grammatiske komma er baseret pσ en grammatisk analyse
- af teksten. Dansk Sprognµvn anbefaler at man f°lger de nye komma-
- regler, men det er stadigvµk korrekt retskrivning at bruge det
- traditionelle grammatiske komma som Sprognµvnet nu blot kalder det
- traditionelle komma. Pausekommaet er derimod ikke lµngere
- korrekt dansk retskrivning.
-
- Den vµsentligste forskel pσ de 3 systemer er i praksis hvordan der
- sµttes kommaer i forbindelser med ledsµtninger:
- - Det traditionelle komma alias grammatisk komma: Der er normal
- komma bσde f°r og efter ledsµtninger.
- - Det nye komma: Der er komma efter, men ikke f°r, ledsµtninger.
- - Pausekomma: Der er kun i sµrlige tilfµlde kommaer ved
- ledsµtninger.
-
- Hvilken slags komma b°r jeg bruge?
- Det har ikke nogen sµrlig betydning. Mit rσd er: Kig pσ de
- forskellige muligheder, vµlg et kommasystem som du har det godt
- med, og fors°g at bruge det nogenlunde konsekvent. Jeg har valgt
- det nye komma.
-
- Sprognµvnet anbefaler som sagt i forrige svar det nye komma, men
- at de heller ikke opfatter kommateringen som sµrlig vigtig, ses af
- dette afsnit fra RO (º 45):
- "Konsekvent placerede kommaer er en st°tte for lµseren, men har
- sjµldent afg°rende betydning for forstσelsen. Kommareglerne skal
- ikke opfattes som ufravigelige krav og pσbud, men f°rst og
- fremmest som en rµkke rσd og anbefalinger som det er hensigts-
- mµssigt at f°lge."
-
- Hvilken slags komma er brugt i denne OSS?
- Ikke nogen bestemt slags. Svarene er skrevet med den slags kommaer
- som de enkelte forfattere foretrµkker.
-
- Hvordan bruges det nye komma?
- De nye kommaregler bygger, ligesom de traditionelle kommaregler,
- pσ en grammatisk analyse med sµtningen - med grundled (subjekt)
- og udsagnsled (verbal) - som det grundlµggende. Man skal altsσ
- kunne "sµtte kryds og bolle", men ogsσ andre ting har betydning.
-
- Her er et resume af reglerne i RO (º 46 - 54).
- 1. Opremsningskomma (º 46): der sµttes komma mellem side-
- ordnede led som ikke forbundet med bindeord (konjunktion):
- [1] Mine b°rn hedder Peter, Trine, Hans og Grete.
-
- 2. Komma foran men (º 37): Der skal vµre komma (eller et andet
- tegn, fx semikolon) foran "men":
- [2] Bogen er kort, men god.
-
- 3. Selvstµndige sµtningsdele (º 48): Ord og sµtningsdele som
- stσr med en vis selvstµndighed, ofte ligesom uden for sµtningen,
- afgrµnses med kommaer:
- [3] Peter, nu kommer du vel ikke, endnu engang, for sent i
- morgen, vel?
-
- 4. Tydeligg°relse (º 50): Man kan eventuelt sµtte komma for at
- tydeligg°re meningen:
- [4] Han sov, lidt f°r middagen.
- [5] Han sov lidt, f°r middagen.
-
- 5. Helsµtninger (º 51): Der sµttes komma imellem helsµtninger
- hvis der ikke er andet tegn (punktum eller semikolon):
- [6] Han kom for sent, og jeg kom for tidligt.
-
- 6. Ledsµtninger (º 52 - 53): Der sµttes som hovedregel komma
- efter, men ikke f°r ledsµtninger:
- [7] Den som kommer f°rst til m°lle, fσr f°rst malet.
- [8] Jeg elsker at se pσ fuglene som kommer til foderbrµttet
- jeg har sat op.
-
- Reglerne 1) til 5) er fµlles for de nye og de traditionelle komma-
- regler, mens der efter de traditionelle kommaregler ogsσ skal komma
- foran en ledsµtning:
- [9] Den, som kommer f°rst til m°lle, fσr f°rst malet.
- [10] Jeg elsker at se pσ fuglene, som kommer til foderbrµttet,
- jeg har sat op.
-
- SP╪RGSM┼L OM DANSK: STEDORD M.V.
-
- Hvad er forskellen pσ "som" og "der" i relativsµtninger?
- "Som" er et bindeord (konjunktion) som kan bruges eller udelades
- efter behag:
- [1] Hende som jeg elsker, kommer i aften.
- [2] Hende jeg elsker, kommer i aften.
-
- Men nσr "som" udg°r grundleddet (subjektet) i relativsµtningen, skal
- der altid indsµttes et "der" som betegnes som et formelt grundled,
- i stedet for et udeladt "som":
- [3] Hende som elsker mig, kommer i aften.
- [4] Hende der elsker mig, kommer i aften.
-
- Hvad er forskellen pσ "nogen" og "nogle"?
- Noget (masseord), nogle (flertal) betegner er vis ubestemt mµngde
- af noget. Det svarer til det engelske "some":
- [5] Husk at sm°re noget solkrem pσ huden.
- [6] Jeg sσ nogle b°rn cykle forbi.
-
- Nogen (ental fµllesk°n, og flertal), noget (ental intetk°n) betegner
- en ikke tom mµngde af noget og er sσledes det modsatte af "ingen"/-
- "intet". Det svarer til engelske "any". Denne form af ordet bruges
- normalt kun i sp°rgende, nµgtende eller betingede sµtninger:
- [7] Fik Danmark nogen mσl i fodboldkampen imod Brasilien?
- [8] Jeg har ikke set noget barn i dag.
- [9] Jeg har ikke set nogen b°rn i dag.
- [10] Jeg ville k°be mig en ny cykel hvis jeg havde nogen penge.
-
- Hedder det "dem" eller "de"?
- Mange er i tvivl om hvornσr de skal bruge de sσkaldte nominativ-
- former af de personlige stedord (personlige pronomener):
-
- jeg, du, hun, han, den, det, vi, I, de
-
- og hvornσr akkusativformerne:
-
- mig, dig, hende, ham, den, det, os, jer, dem.
-
- Usikkerheden skyldes at der er to konkurrerende og indbyrdes
- modstridende normer at tage hensyn til:
-
- - Norm 1: Nominativformerne bruges til grundled (subjekt), mens
- akkusativformerne bruges i alle andre tilfµlde.
- - Norm 2: Nominativformerne bruges til grundled hvor stedordet
- ikke n°dvendigvis er trykstµrkt, mens akkusativformen bruges
- til obligatorisk trykstµrke grundled, samt alle andre led.
-
- Norm 1 er den oprindelige og bedst kendte, men norm 2 har lige sσ
- stille vundet indpas i sprogbrugen igennem mange σr, og ender nok
- med at blive den dominerende.
-
- Det som giver problemer, er isµr:
- a. Grundled hvor et stedord efterf°lges af en apposition eller
- et adled som fx en relativsµtning:
- [11] Ham roden derhenne gσr nu.
- [12] Hende med det r°de hσr ser godt ud.
- [13] Dem som elsker solskin, har noget at glµde sig til.
- Se ogsσ eksemplerne 1-4.
-
- b. I rudimentµre ledsµtninger efter sammenligningsbindeordene
- "end" og "som":
- [14] Jeg har andre behov end dig.
- [15] Jeg er lige sσ h°j som hende.
- Bemµrk at eksempel 14 nu er tvetydigt, hvad det ikke altid
- har vµret!
-
- c. Grundled med "og":
- [16] Min kone og mig gσr tit i biografen.
-
- Norm 2 er nu dominerede i tilfµldene a) og b), men med store
- variationer afhµngig af sprogbrugeren, sµtningstypen og situationen.
- Norm 2 er ikke alment accepteret i tilfµlde c).
-
- I nogle tilfµlde bruges nominativformerne hvor man skulle forvente
- akkusativformer:
- [17] Det glµder min kone og jeg at I kunne komme.
- [18] Det her er svµrt at forklare, ogsσ for vi der kan stoffet.
-
- Eksempler som disse opstσr som hyperkorrektioner hvor den talende
- retter sig selv for at undgσ fejl, men netop derved kommer til at
- lave fejl!
-
- Men sµtninger som nr. 19 anses for helt korrekt:
- [19] Lµreren roste de af b°rnene som kunne lektien.
-
- Jeg vil gµtte pσ at det i sσdanne tilfµlde skyldes afsmitning fra:
- [20] Lµreren roste de b°rn som kunne lektien.
-
- Her er "de" ikke et stedord (pronomen), men det bestemte
- kendeord (artikel), og derfor indiskutabelt.
-
- Hedder det "hans", "hendes" eller "sin"?
- Hovedreglen er at "sin" bruges til at referere til grundleddet
- (subjektet) i den aktuelle sµtning hvis dette stσr i ental
- (singularis), og "hendes", "hans", "dens", "dets" eller "deres"
- bruges i alle andre tilfµlde.
-
- [21] Manden tog sin hat. (Mandens hat)
- [22] Manden tog hans hat. (En andens hat)
- [23] Trµerne taber deres blade hvert efterσr. ("Trµerne" er
- grundled, men stσr i flertal (pluralis). Derfor "deres").
-
- "Sin" skal referere til hele grundleddet, en del af det er ikke nok:
- [24] Manden og hans familie kommer pσ bes°g i dag.
- [25] Peter og b°rnene bes°ger hans familie i Vejle.
-
- "Sin" kan normalt ikke referere "ud af" sin sµtning:
- [26] Konen sσ at manden tog sin hat. (Altid mandens hat,
- aldrig konens).
-
- Men nogle konstruktioner - isµr hvis de udtrykker en form for
- handling - som formelt set ikke er sµtninger, kan i denne
- forbindelse blive betragtet som en slags skjulte sµtninger. I
- sσdanne tilfµlde kan formuleringen som regel let µndres sσ den
- skjulte sµtning kommer frem som en rigtig sµtning.
-
- Der kan fx vµre tale om infinitiv-konstruktioner:
- [27] Han bad sekretµren bede sin kone om at ringe til sin mand.
-
- Her er der skjulte sµtninger pσ flere niveauer:
- [27.1] Sekretµren skal bede ??? kone om at ringe til ??? mand.
- [27.2] Konen skal ringe til ??? mand.
-
- Derfor kan "sin kone" i eksempel 27 bσde betyde "hans kone"
- (referere til grundleddet i [27]) og "sekretµrens kone" (referere
- til grundleddet i [27.1] . Og "sin mand" kan bσde betyde "hans mand"
- (referere til grundleddet i [27], "sekretµrens mand" (referere til
- grundleddet i [27.1]) og "sin kones mand" (referere til grundleddet
- i [27.2]).
-
- Her er et andet eksempel pσ en skjult sµtning med "sin":
- [28] En Nat sσ hun [...] Havkongen med sin Krone paa hovedet.
- (Fra H.C. Andersen: Den lille Havfrue).
- [28.1] Havkongen har sin krone pσ hovedet.
-
- SP╪RGSM┼L OM DANSK: FORSKELLIGT
-
- Nogle forkortelser skrives med smσt, andre med stort.
- Hvordan er reglerne?
- Initialforkortelser, der er proprier (egennavne), skrives som
- hovedregel med store bogstaver: EU, DSB, B.T., NATO. I de tilfµlde,
- hvor forkortelsen kan udtales som et ord i stedet for hvert bogstav
- for sig, kan man ogsσ n°jes med stort begyndelsesbogstav: Nato.
-
- De mest almindelige af de initialforkortelser, der er appellativer
- (fµllesnavne), skrives efter Retskrivningsordbogens regler med smσ
- bogstaver: cd, wc, pc, aids. Mange andre appellative forkortelser
- skrives med stort: ATP, MF, BNP, H.M. Dronning Margrethe.
- Endvidere skrives de fleste forkortelser, som har punktum, og som
- ikke er proprier, med smσ bogstaver: f.eks., bl.a., osv., hr.
-
- Hedder det "ad" eller "af"?
- Det kan vµre svµrt at skelne mellem "ad" og "af" fordi de to ord
- som regel udtales ens, nemlig blot /a/. Der er dog en betydnings-
- forskel, og derfor er det n°dvendigt at kunne skelne pσ skrift.
- Problemet er dog ikke sσ stort som det i f°rste omgang kan se ud
- til. Der er nemlig en forholdsvis enkel regel der klarer de fleste
- situationer:
-
- Hvis man bevµger sig vµk fra noget som man har befundet sig i/pσ,
- hedder det "af". Hvis man bevµger sig langs med, gennem eller i
- retning mod noget, hedder det "ad". Man kan ogsσ tµnke pσ at "af"
- ofte har noget med "fra" at g°re (bemµrk f'erne), mens "ad" har
- noget med "via" at g°re.
-
- [1] Han gik f°rst op ad stigen og sσ ned ad stigen igen.
- [2] Han kurede ad nedl°bsr°ret. (Op og ned via
- stigen/nedl°bsr°ret)
- [3] Hun faldt ned af (fra) stigen.
- [4] Han kravlede op af (fra) hullet.
- [5] Han kom ud af (fra) porten. (Han stod inde i porten)
- [6] Han kom ud ad (gennem) porten.
- [7] Drengen l°b hen ad vejen.
- [8] Hun gik ikke af (fra) vejen for nogen.
- [9] Han tissede op ad et hegn.
- [10] Hun kravlede opad for at komme op af hullet.
-
- Ordene kan naturligvis ogsσ bruges i en sammenhµng med overf°rt
- betydning, men det f°lger samme m°nster:
-
- [11] Det gσr ad (mod) helvede til.
- [12] Du lµrer det hen ad vejen.
- [13] Du mσ se at komme ud af (fra) din krise.
-
- Eksempler med nµsten ens sµtninger:
-
- [14] Hans hoved stak ud af (fra) vinduet.
- [15] Hans stak hovedet ud ad vinduet.
-
- [16] Toget k°rte af sporet. (Ulykke!)
- [17] Toget k°rte (hen)ad sporet. (Alt ok!)
-
- Der er andre tilfµlde hvor det ikke er svµrt at skelne.
- Fra-betydningen af "af" er tydelig i de f°lgende eksempler:
-
- [18] Han delte gladeligt ud af sin viden.
- [19] Han tog af naboens µbler.
-
- "Ad" og "af" bruges ogsσ nσr man beskriver nogle f°lelses-
- reaktioner. Man bruger kun "af" nσr det beskriver σrsagen:
-
- [20] Han grµd af glµde.
- [21] Hun skummede af raseri.
-
- F°r 1986 hed det kun "ad" nσr man beskrev mσlet for f°lelserne:
-
- [22] Hun grinede skσnselsl°st ad ham.
- [23] Han hvµsede til gengµld ad hende.
-
- I dag er det valgfrit om man vil bruge "ad" eller "af" i den slags
- sµtninger. Det hµnger sammen med at der ikke er noget skarpt skel
- mellem mσlet og σrsagen.
-
- [24] Hun lo ad/af hundens spilopper.
- [25] Jeg kunne ikke lade vµre med at le ad/af ham.
-
- En pedantisk forskel som ikke kunne fungere i praktisk sprog,
- og som altsσ er ophµvet i 1986:
-
- [26] Hun lo ad hans vittigheder. (Hun syntes at de var
- σndssvage)
- [27] Hun lo af hans vittigheder. (Hun syntes at de var
- morsomme)
-
- Hedder det "og" eller "at"?
- F°rst en kort oversigt over beslµgtede konstruktioner, hvor
- skellet mellem "at" og "og" er aktuelt:
-
- 1. Jeg vil ud σ spille skak. Jeg ville ud σ spille skak.
- 2. Jeg tager ud σ spiller skak. Jeg tog ud σ spillede skak.
- 2a. Jeg tager ud σ spille skak. Jeg tog ud σ spille skak.
- 3. Jeg er ude σ spille skak. Jeg var ude σ spille skak.
- 4. Jeg sidder σ spiller skak. Jeg sad σ spillede skak.
-
- Eller mere systematisk:
-
- Formelt verbal Retningsadverbium Semantisk verbal
- ----------------------------------------------------------------
- 1. modalverbum kort form infinitiv
- 2. "rejseverbum" kort form samme b°jning som det formelle
- 2a. "rejseverbum" kort form infinitiv
- 3. kopula lang form infinitiv
- 4. "tilstandsverbum" intet samme b°jning som det formelle
-
- Noter:
- (2a) lyder gammeldags for mig - jeg mistµnker den for hovedsagelig
- at overleve som skriftlig form, mens mange der skriver (2a), har
- (2) i deres talesprog.
- (4) er ikke sσ nµrt beslµgtet med de tre f°rste som disse er
- indbyrdes, men jeg fornemmer alligevel en lighed.
-
- Nuvel, sp°rgsmσlet er sσ: Hvordan skal man stave "σ" i de
- forskellige former? Der er vist ikke tvivl om at den konservative
- norm, som man ikke kan gσ i vandet ved at f°lge, er
-
- Brug "at" i konstruktionerne (1), (2a) og (3) hvor det semantiske
- verbal stσr i infinitiv, og "og" i konstruktionerne (2) og (4)
- hvor det semantiske verbal udviser kongruens med det formelle.
-
- Det f°rer til at der i visse situationer selv efter den konservative
- norm skal skrives "og" f°r infinitiv, memlig nσr hele molevitten i
- konstruktion (2) og (4) er i infinitiv:
-
- [28] Det er sjovt at tage ud og spille skak.
- [29] Han ville tage ud og spille skak.
- [30] Man bliver trµt af at sidde og spille skak i timevis.
-
- I de f°rste to situationer kan man ogsσ forsvare "at":
-
- [31] Det er sjovt at tage ud at spille skak.
- [32] Han ville tage ud at spille skak.
-
- ved at bruge konstruktion (2a). Men man b°r nok s°rge for at vµre
- konsekvent i valget mellem (2) og (2a) indenfor samme tekst, sσ
- "tage ud at spille skak" duer ikke sammen med "tog ud og spillede
- skak".
-
- Slut pσ vejledning til den forvirrede men forsigtigt anlagte
- sprogbruger. Nu kommer der et langt mere kontroversielt sp°rgsmσl:
- Der er en klar tendens blandt "i °vrigt sikre sprogbrugere" til at
- skrive "og" ogsσ i de former hvor den konservative norm vil have
- "at". Er der en god grund til at fastholde den konservative norm,
- og derfor aktivt bekµmpe bevµgelsen mod "og"?
-
- Jeg vil formode at folk der bevidst foretrµkker konkstruktion (2a)
- frem for (2), ogsσ naturligt vil bruge den konservative norm og
- skrive "at" der. Det er der vistnok ingen der vil forbyde dem, sσ
- det der er uenighed om, er kun konstruktionerne (1) og (3) - b°r
- det vµre tilladeligt at skrive "og" i dem?
-
- Det almindeligste argument mod "og" i (1) og (3) er at det ikke
- stemmer med den rolle "og" i °vrigt har i skriftsproget. Argumentet
- siger at "og"s rolle er at forbinde helheder "af samme slags" sσ den
- samlede helhed "X og Y" indgσr i syntaksen pσ samme mσde som en
- enkelt helhed af den pσgµldende "slags". Den rolle opfylder "og"
- tydeligvis ikke i "jeg vil ud og spille skak" hhv "jeg er ude og
- spille skak", sσ disse ordforbindelser mσ vµre forkerte. Eftersom
- den eneste anden mσde at stave "σ" pσ er "at", og eftersom "at"
- godt kan stσ foran en infinitiv, mσ "at" vµre det rigtigte.
-
- Argumentet har den tilsyneladende styrke at det kan forklare
- hvorfor "og" er godt nok i (2) og (4): "tager ud" og "sidder" er
- begge to ting af samme slags som "spiller skak". Derfor er det fint
- at bruge "og" i disse sammenhµnge. Efter min mening er det dog kun
- pσ et ret formelt plan at den analyse virker - det *f°les* ikke
- som om at "tager ud" er sideordnet med "spiller skak", heller ikke
- selv om man foreslσr at konstruktionen analyseres som en
- konstatering af at de to ting simpelthen sker i rµkkef°lge.
-
- Men det vigtigste modargument mod standardargumentet er at man pσ
- ganske tilsvarende vis kan argumentere for at "at" i (1) og (3) ikke
- stemmer med den rolle "at" har i skriftsproget. Hov, hvad er nu det
- for noget? Har vi ikke alle lµrt i skolen at "at" er det man kan
- sµtte foran en infinitiv?
-
- Jo, men det er ikke hele historien om "at". Hvis man tager et frisk
- blik pσ "at"s funktion i sproget, kan man anlµgge f°lgende analyse:
-
- "At" forekommer i to forskellige former. Den ene ("dass" pσ tysk;
- "(the fact) that" pσ engelsk) udtales [a] og indleder en bisµtning
- med et subjekt og tidsb°jet verbum. (Dette "at" kan eller skal i
- visse sammenhµnge underforstσs efter temmelig subtile regler der
- udviser betydelig variation sprogbrugerne imellem, og som i °vrigt
- er ubetydlige nok til at de kan sµtte gemytterne i nµsten lige sσ
- store svinginger som kommaregler kan. Popquiz: Skal eller kan "at"
- udelades efter "efter"? Efter "fordi"?).
-
- Den anden form ("zu" pσ tysk, "to" eller "-ing" pσ engelsk) stσr
- foran en infinitiv, som efter behov kan udbygges med yderligere
- sµtningsled indtil man har en bisµtning hvor dog subjektet mangler
- og verbalet stσr i infinitiv. Sσdanne ufuldstµndige bisµtninger
- tµller ikke som ledsµtninger i dansk kommasµtning, men de g°r pσ
- tysk (hvilket er nok sσ praktisk i betragtning af at "zu" f°lger
- med verbet helt ned i bunden af bisµtningen, sσ der bliver brug
- for en mσde at markere dens start).
-
- Hvad er fµllesnµvneren for de to former af "at"? Det er at "at" er
- en *substantiverende partikel*. Begge former tager en (evt.
- ufuldstµndig eller rudimentµr) bisµtning og forvandler den fra et
- selvstµndigt udsagn til noget der kan indgσ i en st°rre sµtning pσ
- en plads der ellers systematisk skulle udfyldes med noget
- "navneordsagtigt". Fx kan en at-konstruktion virke som
-
- subjekt: [33] At spille skak i dagevis bevirker trµthed.
- [34] At regeringen alligevel overlevede, er dagens store
- nyhed.
- objekt: [35] Jeg kan ikke fordrage at spille skak med begyndere.
- [36] Politiken skriver at regeringen nµppe vil overleve
- ugen ud.
- styrelse: [37] Der er skrevet tykke b°ger om at spille skak.
- [38] Mσ jeg minde om at regeringen stadig har
- parlamentarisk flertal?
- [39] Efter at vinden er taget af, har situationen
- bedret sig.
-
- Et af de eneste steder i sproget hvor "at+blablabla" *ikke* indgσr
- i en sammenhµng hvor det kan analyseres med en substantivistisk
- rolle, er netop i de "ud σ se"-konstruktionerne (1), (2a) og (3).
- Man kan ikke sµtte en anden slags substantivistisk led i stedet og
- stadig have en meningsfuld sµtning:
-
- [40] *Jeg vil ud en skakturnering.
- [41] *Han er ude en skakturnering.
-
- Dette kan naturligvis ikke tages til indtµgt for at "at" i disse
- situationer er *forkert* -- det er jo fuldstµndig utvivlsomt at det
- er og lµnge har vµret accepteret at bruge "at" her, og sσ mσ enhvert
- fors°g pσ sproglig systematik vige for virkeligheden. Men det viser
- at *bσde* "at" og "og" i disse situationer vil vµre systembrud.
- Derfor kan man ikke afvise "og" alene fordi det er et systembrud.
-
- Personligt konkluderer jeg udfra disse argumenter at bevµgelsen mod
- "og" i alle konstruktionerne (1)-(4) formentlig er uundgσelig og at
- den hverken vil skade sprogets kommunikationsbµrende funktion eller
- dets indre systematik - tvµrtimod vil den systematiske sammenhµng
- blive styrket fordi "σ" i alle konstruktionerne staves ens. Derfor
- mener jeg at man ikke b°r at modsµtte sig denne udvikling.
-
- Andre har naturligvis ret til at konkludere anderledes udfra de
- givne forhold. Bemµrk endvidere at der ikke er enighed i gruppen om
- identifikationen af "at"s formelle funktion som substantiverende
- partikel.
-
- Hedder det "i sommer" eller "i sommers"?
- Det er ukorrekt at skrive "i sommers"; man skal skrive "i sommer".
- Der er mange der siger det alligevel, sσ en mσde at beskrive graden
- af korrekthed pσ, er at det kun lige akkurat er ukorrekt.
-
- Dansk er en jungle hvad det angσr. Pσ denne liste er de if°lge
- Retskrivningsordbogen ukorrekte former markeret med stjerne:
-
- *i gσrs
- i forgσrs
- i aftes
- *i nats
- i morges
- i formiddags
- i middags
- i eftermiddags
- i torsdags
- *i vinters
- *i sommers
- *i fjors
- *i forσrs
- *i efterσrs
-
- S-formerne skyldes en gammel kasusendelse efter prµpositionien "i"
- og kan derfor beskrives som originalformer, hvoraf nogle siden er
- blevet d°mt ukorrekte i dansk.
-
- Hedder det "i" eller "pσ" Gr°nland?
- Hovedreglen er, at °er og °grupper som er selvstµndige eller har
- en vis selvstyrende status, har 'i', mens °vrige °er og °grupper i
- almindelighed har 'pσ'. Hovedreglen kan imidlertid ikke anvendes
- konsekvent, og i mange tilfµlde kan bσde 'i' og 'pσ' bruges idet
- °navnet kan associeres med bσde 'det at vµre en ° eller °gruppe' og
- 'det at vµre en administrativ enhed'.
-
- I overensstemmelse med hovedreglen hµvdes ofte at brug af 'pσ' i
- stedet for 'i' kan virke fornµrmende. Dette er formodentlig korrekt
- i tilfµldet Gr°nland. I Gr°nland anvendes nµsten udelukkende
- 'i Gr°nland', mens begge former ses i Danmark. Anderledes kan 'pσ'
- nok ikke i samme omfang genere islµndingene, idet man pσ islandsk
- siger 'ß ═slandi'. Omvendt bruger vi pσ dansk nµsten altid 'pσ
- Fµr°erne' selvom det pσ fµr°sk hedder 'φ F°royum'. Sprognµvnet
- anser bσde 'i' og 'pσ' i forbindelse med Gr°nland og Island for
- korrekte.
-
- ╪stater og °grupper hvis navn stσr i flertal, har normalt 'pσ':
- 'pσ Fµr°erne', 'pσ Maldiverne', 'pσ Marshall°erne', 'pσ
- Salomon°erne', 'pσ Seychellerne' - dog ses ofte 'i Filippinerne'.
- Ved en del °stater bruges langt oftest 'pσ', selv om 'i' ikke kan
- anses for ukorrekt: 'pσ Malta', 'pσ Cypern', 'pσ Madagascar',
- 'pσ Jamaica', 'pσ Mauritius', 'pσ Barbados', 'pσ Bahamas'.
-
- Enkelte gange anvendes pσ og i omtrent lige ofte: 'pσ/i Cuba',
- 'pσ/i Grenada', 'pσ/i Sri Lanka', 'pσ/i Tonga', 'pσ/i Vanuatu'.
- Ved Taiwan er 'i' hyppigst, men 'pσ' forekommer ikke sjµldent. Det
- hedder oftest 'i Irland' uanset om der tales om °en eller staten.
-
- 'Pσ Haiti' er ligesσ hyppig som 'i Haiti', selv om Haiti kun udg°r
- en del af en °. 'Pσ New Zealand' kan bruges selv om New Zealand
- har to hoved°er, omend 'i New Zealand' er hyppigst.
-
- ╪stater og °grupper som ved deres navn fremstσr som stater, har
- ofte kun 'i': 'i Mikronesien', 'i Indonesien'.
-
- Der er mange lokale ejendommeligheder: Man kan kun bo
- 'i Nordsjµlland' eller 'pσ Midtsjµlland'. Derimod er der frit
- valg mellem at have hjemme 'i Sydsjµlland' eller 'pσ Sydsjµlland'.
-
- Hvad er det lµngste danske ord?
- Det giver ikke mening at tale om et ord, der skulle vµre lµngere end
- alle andre. Man kan som regel sammensµtte "det lµngste ord" med
- et andet ord og dermed danne et nyt, lµngere ord. Det lµngste ord i
- Retskrivningsordbogen er "undervisningsdifferentiering" (28
- bogstaver). Et eksempel pσ et langt ord, der angiveligt er anvendt
- til andet formσl end at finde pσ lange ord, er:
- "speciallµgepraksisplanlµgningsstabiliseringsperiode" (51).
-
- Hvad er et pendulord?
- Et pendulord er et ord, som optrµder med to eller flere forskellige
- betydninger pσ samme tid i sproget. Her falder det ind under
- betegnelsen "homonymer" (ord med samme form, men forskellig
- betydning). Der vil ofte vµre tale om ord, der oprindelig har haft
- Θn betydning, som dele af befolkningen sσ stadig opfatter som den
- korrekte, og betydningerne vil ofte vµre modsatrettede.
-
- Pendulordet er ogsσ karakteriseret ved at brugeren kun kender og
- anvender ordet i en af betydningerne - hvorfor ordet kan give
- anledninger til misforstσelser brugere imellem. Heraf opstσr pendul-
- effekten - ordet svinger frem og tilbage mellem to betydninger pσ
- samme tid - og den ene betydning udelukker den anden betydning.
- Ordet kan ikke "vµre to steder pσ en gang".
-
- Et pendulord kendes ogsσ ved, at man ikke eller kun med
- vanskelighed kan gµtte sig til ud fra konteksten, hvilken betydning
- ordet bruges i. Her adskiller pendulordet sig fra andre homonymer
- (fx "mσ" og "mσ", hvor betydningen "have lov til" eller "vµre n°dt
- til" vil fremgσ tydeligt af konteksten).
-
- Udover "pendulord" er udtrykkene "skizonym", "antagonym",
- "kontronym" og "dobbeltord" ogsσ blevet anvendt om fµnomenet.
- Hverken terminologi eller definition ligger helt fast.
-
- OSS'ens liste over pendulord er ikke inkluderet i usenetudgaven
- pσ grund af dens lµngde. Lµs i stedet webudgaven:
- http://www.usenet.dk/oss/dk.kultur.sprog/dansk.html#pendul
-