home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ ftp.pasteur.org/FAQ/ / ftp-pasteur-org-FAQ.zip / FAQ / dk / sprog < prev   
Text File  |  2004-05-15  |  40KB  |  863 lines

  1. Path: senator-bedfellow.mit.edu!dreaderd!not-for-mail
  2. Message-ID: <dk/sprog_1084525555@rtfm.mit.edu>
  3. Supersedes: <dk/sprog_1082634815@rtfm.mit.edu>
  4. Expires: 18 Jun 2004 09:05:55 GMT
  5. X-Last-Updated: 2004/05/12
  6. Organization: none
  7. Newsgroups: dk.kultur.sprog,news.answers
  8. Subject: OSS dk.kultur.sprog
  9. From: Peter Brandt Nielsen <peterbrandtnielsen@hotmail.com>
  10. Followup-To: dk.kultur.sprog
  11. MIME-Version: 1.0
  12. Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
  13. Content-Transfer-Encoding: 8bit
  14. Approved: news-answers-request@MIT.EDU
  15. X-Disclaimer: Approval for *.answers is based on form, not content
  16. Summary: Frequently asked questions in Danish language newsgroup
  17. Originator: faqserv@penguin-lust.MIT.EDU
  18. Date: 14 May 2004 09:07:24 GMT
  19. Lines: 839
  20. NNTP-Posting-Host: penguin-lust.mit.edu
  21. X-Trace: 1084525644 senator-bedfellow.mit.edu 564 18.181.0.29
  22. Xref: senator-bedfellow.mit.edu news.answers:271267
  23.  
  24. Archive-name: dk/sprog
  25. Posting-Frequency: every 3 weeks
  26.  
  27. OFTE STILLEDE SP╪RGSM┼L I DK.KULTUR.SPROG
  28.  
  29. Udgave pr. 12. maj 2004.
  30.  
  31. Dette er en samling af ofte stillede sp°rgsmσl med tilh°rende svar
  32. i dk.kultur.sprog. Det er fors°gt at give svar som der er en vis
  33. enighed om i diskussionsgruppen, men svarene er altid givet ud fra
  34. forfatternes personlige synsvinkler.
  35.  
  36. Alle er velkomne til at bidrage med rettelser og nye svar. Indholdet
  37. kan diskuteres i dk.kultur.sprog, mens konkrete °nsker om µndringer
  38. b°r sendes direkte til vedligeholderen.
  39.  
  40. Bσde web- og usenetudgave vedligeholdes af Peter Brandt Nielsen.
  41. Usenetudgaven udsendes hver tredje uge til dk.kultur.sprog og
  42. news.answers. Webudgaven kan findes pσ f°lgende adresse:
  43. http://www.usenet.dk/oss/dk.kultur.sprog/.
  44.  
  45. Don't speak Danish? Read the English introduction found below.
  46.  
  47. Bidragydere:
  48. Byrial Jensen (BJ) <byrial(a)image.dk>
  49. Bertel Lund Hansen (BLH) <nospam(a)lundhansen.dk>
  50. Esther Selig (ES) <selig(a)mail.tele.dk>
  51. Henning Makholm (HM) <henning(a)makholm.net>
  52. Jens Brix Christiansen (JBC) <jens(a)alesia.dk>
  53. Thomas Thorsen (TT) <usenet(a)thomasthorsen.dk>
  54. Peter Brandt Nielsen (PBN) <peterbrandtnielsen(a)hotmail.com>
  55.  
  56. INDHOLD
  57.  
  58. Generelle sp°rgsmσl
  59. - Hvad er gruppen beregnet til? (BJ)
  60. - Mσ man ogsσ snakke om andre sprog end dansk? (BJ)
  61. - Hvilke ordb°ger henvises der til i gruppen? (BJ, PBN)
  62. - Hvilken lydskrift anvendes i gruppen? (PBN) (╞ndret 2004-05-12)
  63. - Hvad er Fiduso? (PBN)
  64. - Nogle siger "navneord", andre "substantiv". Hvad er forskellen? (BJ)
  65. - Hvad er en sµtning? (BJ)
  66. - Hvor kan jeg automatisk fσ oversat tekst fra et sprog til et
  67.   andet? (PBN)
  68. - What is dk.kultur.sprog and how can I use it? (PBN)
  69.  
  70. Sp°rgsmσl om dansk: kommaer
  71. - Hvilke slags kommaer findes der? (BJ)
  72. - Hvilken slags komma b°r jeg bruge? (BJ)
  73. - Hvilken slags komma er brugt i denne OSS? (BJ)
  74. - Hvordan bruges det nye komma? (BJ)
  75.  
  76. Sp°rgsmσl om dansk: stedord m.v.
  77. - Hvad er forskellen pσ "som" og "der" i relativsµtninger? (BJ)
  78. - Hvad er forskellen pσ "nogen" og "nogle"? (BJ)
  79. - Hedder det "dem" eller "de"? (BJ)
  80. - Hedder det "hans", "hendes" eller "sin"? (BJ)
  81.  
  82. Sp°rgsmσl om dansk: forskelligt
  83. - Nogle forkortelser skrives med smσt, andre med stort.
  84.   Hvordan er reglerne? (PBN)
  85. - Hedder det "ad" eller "af"? (BLH)
  86. - Hedder det "og" eller "at"? (HM)
  87. - Hedder det "i sommer" eller "i sommers"? (JBC)
  88. - Hedder det "i" eller "pσ" Gr°nland? (TT)
  89. - Hvad er det lµngste danske ord? (PBN)
  90. - Hvad er et pendulord? (ES, PBN)
  91.  
  92. GENERELLE SP╪RGSM┼L
  93.  
  94. Hvad er gruppen beregnet til?
  95.     Gruppen blev oprettet i starten af 1997 med f°lgende fundats
  96.     (http://usenet.dk/cgi/grupper.pl?gruppe=dk.kultur.sprog&id=0167):
  97.  
  98.        Formσlet med gruppen er diskussion af sprog. Dette omfatter:
  99.        - Alle aspekter af det danske sprog. Fx sprogrigtighed,
  100.          sprogr°gt, god og dσrlig stil, dialekter, sociolekter,
  101.          udvikling, historie, grammatik, fonetik, semantik.
  102.        - Andre sprog og deres relationer til dansk. Fx
  103.          sprogundervisning, fremmedsprog, sprogenes pσvirkning af
  104.          hinanden, internationale sprog, kunstsprog.
  105.        - Dansk og international sprogpolitik. Fx lovgivning vedr. sprog,
  106.          valg af sprog i internationale organisationer som EU og FN.
  107.        - Oversµttersoftware, grammatikmoduler til tekstbehandlere etc.
  108.  
  109.        Gruppens debatter skal f°res pσ et sagligt plan. Specielt mσ man
  110.        ikke sammenblande argumenter mod indholdet af en meddebatt°rs
  111.        artikel med kritik af sprogbrug eller lignende.
  112.  
  113.        Citater af sprogbrug mσ aldrig bruges til at nedg°re den eller de
  114.        citerede personer.
  115.  
  116. Mσ man ogsσ snakke om andre sprog end dansk?
  117.     Ja, alle sprog er velkomne emner. Dog kun sprog i den normale
  118.     betydning af ordet. Diskussion af matematiske og datalogiske sprog,
  119.     herunder programmeringssprog, henvises til dk.videnskab- og
  120.     dk.edb-hierarkierne.
  121.  
  122.     "dk"-leddet i gruppenavnet betyder at det er en dansk diskussions-
  123.     gruppe hvor de fleste indlµg er pσ dansk, men siger altsσ ikke noget
  124.     om hvilke sprog der skal diskuteres.
  125.  
  126.     Diskussion vedr°rende klassiske sprog (latin mv.) b°r dog
  127.     principielt ske i undergruppen dk.kultur.sprog.klassisk. Den gruppe
  128.     er dog desvµrre i praksis d°d hvorfor diskussion om klassiske sprog
  129.     alligevel accepteres i dk.kultur.sprog. Jeg vil dog gerne opfordre
  130.     til at disse diskussioner fors°ges flyttet til den rigtige gruppe.
  131.  
  132. Hvilke ordb°ger henvises der til i gruppen?
  133.     - Retskrivningsordbogen (RO): Retskrivningsordbogen udgives af
  134.       Dansk Sprognµvn. Den definerer hvad der er korrekt dansk. Regn
  135.       med at der refereres til den nyeste udgave fra 2001 medmindre
  136.       andet er nµvnt. Andre udgaver er fra 1955, 1986 og 1996.
  137.       Internetudgaven pσ http://www.dsn.dk/cgi-bin/ordbog/ronet kan
  138.       bruges til s°gning i bogens alfabetiske del, men indeholder ikke
  139.       de medf°lgende retskrivningsregler.
  140.     - Nudansk Ordbog (NDO): Populµr ordbog med ordforklaringer fra
  141.       Politikens forlag. Der er mange forskellige udgaver.
  142.     - Den Danske Netordbog (NO): Nudansk opslagsvµrk pσ internettet:
  143.       http://netordbog.asb.dk/, udarbejdet af Center for Leksikografi
  144.       i ┼rhus. Inkluderer ordklasse- og b°jningsoplysninger,
  145.       sammensµtninger, faste udtryk m.v.
  146.     - Otto Kalkar: Otto Kalkars Ordbog til det µldre danske sprog
  147.       (1300-1700) blev udgivet 1881-1907 i 5 bind, hvoraf fire er
  148.       tilgµngelige pσ internettet: http://www.hist.uib.no/kalkar/.
  149.     - Ordbog over det Danske Sprog (ODS): Den st°rste danske ordbog
  150.       som findes. Den blev udgivet i σrene 1918 - 1955 og kan k°bes i 28
  151.       bind plus fem supplementsbind fra Gyldendal. Den dµkker det
  152.       danske sprog i perioden ca. 1700-1955.
  153.     - Den Danske Ordbog: Ny seksbinds ordbog over nutidsdansk fra
  154.       1955 til i dag, som udgives af Det Danske Sprog- og
  155.       Litteraturselskab i 2002-2003. Dens tekstkorpus kan downloades:
  156.       http://www.dsl.dk/.
  157.     - Dansk Ordbog for Folket (DOF): Udgivet i to bind i 1907 og 1914.
  158.     - Svenska Akademiens ordbok (SAOB): Stor ordbog over det
  159.       svenske sprog fra 1500-tallet til i dag. St°rstedelen er
  160.       tilgµngelig pσ internettet: http://g3.spraakdata.gu.se/saob/.
  161.     - Den Store Danske Encyklopµdi (SDE): Danmarks nye national-
  162.       leksikon, Gyldendal.
  163.     - Bevingede Ord: Ordbog over faste udtryk og talemσder skrevet af
  164.       T. Vogel-J°rgensen og udgivet af Gad.
  165.     - Hσndbog i nudansk (HiN): Populµr hσndbog om grammatik og
  166.       praktisk sprogbrug fra Politikens Forlag.
  167.     - Nye ord: Pia Jarvads bog om nye ord i det danske sprog fra 1955
  168.       og fremefter, udgivet af Gyldendal.
  169.     - Merriam-Webster: Merriam-Websters Collegiate Dictionary, som er
  170.       tilgµngelig pσ internettet: http://www.m-w.com/.
  171.  
  172. Hvilken lydskrift anvendes i gruppen?
  173.     Der findes mange forskellige lydskriftstandarder, og der har sσledes
  174.     vµret anvendt forskellige mσder at angive udtaler pσ i gruppen.
  175.     Siden maj 2002 kan vi pege pσ et bestemt system, som med fordel kan
  176.     anvendes som fµlles standard. Systemet er udarbejdet af Thomas
  177.     Thorsen og diskuteret i gruppen. En oversigt kan findes her:
  178.     http://gyros.dk/usenet/dks/lydskrift.html.
  179.  
  180. Hvad er Fiduso?
  181.     Fiduso er en sprogforening, som i 1999 blev dannet af skribenter i
  182.     dk.kultur.sprog. Fiduso og dens hjemmeside (http://fiduso.dk)
  183.     fokuserede fra starten pσ orddelingsfejl og fejl med apostrof i
  184.     genitiver, men har siden udvidet sit omrσde. Der har vµret
  185.     forskellige udlµgninger af, hvad navneforkortelsen stσr for, men
  186.     den gµldende er "Folkefronten af Intelligente Danskere for
  187.     Udbredelse af Sproglig Omhu". Sommetider er der diskussioner om
  188.     fidusoanliggender i dk.kultur.sprog.
  189.  
  190. Nogle siger "navneord", andre "substantiv". Hvad er forskellen?
  191.     De fleste grammatiske betegnelser findes i 2 former pσ dansk:
  192.     - Som latinske fremmedord: substantiv, verbum, nominativ,
  193.       prµsens, pronomen etc.
  194.     - Som helt fordanskede ord: navneord, udsagnsord, nµvnefald,
  195.       nutid, stedord osv.
  196.  
  197.     De latinske former har den fordel at vµre internationale og ligne
  198.     de tilsvarende former pσ mange andre, isµr europµiske sprog. De
  199.     fordanskede ord er til gengµld nemmere at lµre og huske da de er
  200.     opbygget af danske ord og begreber.
  201.  
  202.     Men det giver praktiske problemer at have 2 sµt ord i brug for de
  203.     samme begreber fordi det:
  204.     - giver ekstra arbejde at lµre begge former eller
  205.     - manglende forstσelse hvis man kun kender Θn af formerne og
  206.       st°der pσ den modsatte form.
  207.  
  208.     For at komme forvirringen til livs har Dansk Sprognµvn i samarbejde
  209.     med Dansklµrerforeningen udgivet et hµfte, Grammatisk talt, med
  210.     deres anbefalinger af hvilke betegnelser der b°r bruges.
  211.     (Dansk Sprognµvn: Grammatisk talt. Anbefalede sproglige
  212.     betegnelser. Redigeret af Henrik Galberg Jacobsen. Dansklµrer-
  213.     foreningen 1996. Dansk Sprognµvns skrifter 24, samt
  214.     http://www.dsn.dk/gramtalt.htm).
  215.  
  216.     De latinske former har overvµgt blandt anbefalingerne, deriblandt
  217.     alle de latinske ord fra eksemplet ovenfor. Dette har ogsσ betydet
  218.     en drastisk µndring af terminologien i RO fra 1986 til 1996.
  219.     Hvor der i denne OSS er brugt en anden form end den af Sprog-
  220.     nµvnet anbefalede, nµvnes normalt ogsσ den anbefalede form i
  221.     parentes.
  222.  
  223. Hvad er en sµtning?
  224.     En sµtning er en grundlµggende enhed i tekster. Den bestσr normalt
  225.     af et udsagnsled (verbal), et grundled (subjekt) og et antal andre
  226.     led.
  227.  
  228.     Man skelner imellem:
  229.     - ledsµtninger som indgσr som et led i en anden sµtning, og
  230.     - helsµtninger som stσr alene.
  231.  
  232.     Det er tit vigtigt at kunne se hvilken sµtningstype der er tale om
  233.     for fx at kunne sµtte grammatisk baserede kommaer korrekt.
  234.  
  235.     Pσ nogle sprog (heriblandt dansk) er de to slags sµtninger opbygget
  236.     forskelligt idet der er forskellige krav til rµkkef°lgen af de
  237.     enkelte sµtningsled. Dette kan - af indf°dte talere af sproget -
  238.     bruges som en hjµlp til sµtningsanalysen.
  239.  
  240.     Her er et eksempel:
  241.         [1] Hvis du kender ham, skal du sige til.
  242.         [2] Du skal sige til hvis du kender ham.
  243.  
  244.     Der er i begge tilfµlde en helsµtning som indeholder en ledsµtning
  245.     ("hvis du kender ham") som et adverbialled.
  246.  
  247.     Nogle vil mσske efter at fundet de 2 sµtningers udsagnsled ("kender"
  248.     og "skal") vµre i tvivl om hvilket af dem som tilh°rer ledsµtningen.
  249.     Sσ kan man udnytte et implicit kendskab til de danske
  250.     ledstillingsregler ved at indskyde et "ikke" i begge sµtninger:
  251.  
  252.         [1a] Hvis du ikke kender ham, skal du ikke sige til.
  253.         [2a] Du skal ikke sige til hvis du ikke kender ham.
  254.  
  255.     Det gµlder nemlig pσ dansk (men med enkelte undtagelser!) at
  256.     centrale adverbialer (og herunder altid "ikke") kommer efter
  257.     udsagnsleddet i helsµtninger, men f°r udsagnsleddet i ledsµtninger.
  258.     Derved kan man se at "hvis du kender ham" i begge tilfµlde er
  259.     ledsµtningen, hvorfor der skal vµre komma efter "de nye kommaregler"
  260.     i eksempel 1, men ikke i eksempel 2.
  261.  
  262. Hvor kan jeg automatisk fσ oversat tekst fra et sprog til et andet?
  263.     Mange steder pσ internettet kan man finde automatiske oversµtter-
  264.     vµrkt°jer, der mener at kunne oversµtte tekst fra et sprog til et
  265.     andet, f.eks. Altavista Babelfish. Disse kan vµre nyttige vµrkt°jer,
  266.     hvis man blot har brug for at forstσ det grundlµggende indhold af
  267.     en tekst, men ofte er resultatet af maskinarbejdet bσde komisk og
  268.     svµrt forstσeligt. Til st°rre oversµttelsesopgaver erstatter de
  269.     automatiske vµrkt°jer derfor ikke den professionelle hjµlp fra en
  270.     oversµtter.
  271.  
  272. What is dk.kultur.sprog and how can I use it?
  273.     Dk.kultur.sprog is a Usenet newsgroup concerned with the topic of
  274.     language. Everyone is invited to join in the discussions and any
  275.     language-related topic is welcome.
  276.  
  277.     Located in the Danish dk.* hierarchy, the group is naturally
  278.     dominated by messages in Danish, and the Danish language is one
  279.     of the main areas of interest of the group. However, contributions
  280.     and questions in other languages are welcome and will usually be
  281.     answered if understood, and discussions about foreign and
  282.     international languages are equally on-topic.
  283.  
  284.     This document is a FAQ - a list of frequently asked questions in
  285.     the newsgroup. OSS is the Danish translation of FAQ: Ofte stillede
  286.     sp°rgsmσl.
  287.  
  288.     Standard Usenet and dk.* hierarchy rules and netiquette apply.
  289.  
  290. SP╪RGSM┼L OM DANSK: KOMMAER
  291.  
  292. Hvilke slags kommaer findes der?
  293.     Indtil 1996 var der 2 sideordnede officielle kommasystemer:
  294.     grammatisk komma og pausekomma. Dette blev lavet om i 2. udgave
  295.     af Retskrivningsordbogen (RO) i 1996. Den indf°rte nemlig et nyt
  296.     kommasystem, det nye komma, som i sσ lige h°j grad som det
  297.     traditionelle grammatiske komma er baseret pσ en grammatisk analyse
  298.     af teksten. Dansk Sprognµvn anbefaler at man f°lger de nye komma-
  299.     regler, men det er stadigvµk korrekt retskrivning at bruge det
  300.     traditionelle grammatiske komma som Sprognµvnet nu blot kalder det
  301.     traditionelle komma. Pausekommaet er derimod ikke lµngere
  302.     korrekt dansk retskrivning.
  303.  
  304.     Den vµsentligste forskel pσ de 3 systemer er i praksis hvordan der
  305.     sµttes kommaer i forbindelser med ledsµtninger:
  306.     - Det traditionelle komma alias grammatisk komma: Der er normal
  307.       komma bσde f°r og efter ledsµtninger.
  308.     - Det nye komma: Der er komma efter, men ikke f°r, ledsµtninger.
  309.     - Pausekomma: Der er kun i sµrlige tilfµlde kommaer ved
  310.       ledsµtninger.
  311.  
  312. Hvilken slags komma b°r jeg bruge?
  313.     Det har ikke nogen sµrlig betydning. Mit rσd er: Kig pσ de
  314.     forskellige muligheder, vµlg et kommasystem som du har det godt
  315.     med, og fors°g at bruge det nogenlunde konsekvent. Jeg har valgt
  316.     det nye komma.
  317.  
  318.     Sprognµvnet anbefaler som sagt i forrige svar det nye komma, men
  319.     at de heller ikke opfatter kommateringen som sµrlig vigtig, ses af
  320.     dette afsnit fra RO (º 45):
  321.         "Konsekvent placerede kommaer er en st°tte for lµseren, men har
  322.         sjµldent afg°rende betydning for forstσelsen. Kommareglerne skal
  323.         ikke opfattes som ufravigelige krav og pσbud, men f°rst og
  324.         fremmest som en rµkke rσd og anbefalinger som det er hensigts-
  325.         mµssigt at f°lge."
  326.  
  327. Hvilken slags komma er brugt i denne OSS?
  328.     Ikke nogen bestemt slags. Svarene er skrevet med den slags kommaer
  329.     som de enkelte forfattere foretrµkker.
  330.  
  331. Hvordan bruges det nye komma?
  332.     De nye kommaregler bygger, ligesom de traditionelle kommaregler,
  333.     pσ en grammatisk analyse med sµtningen - med grundled (subjekt)
  334.     og udsagnsled (verbal) - som det grundlµggende. Man skal altsσ
  335.     kunne "sµtte kryds og bolle", men ogsσ andre ting har betydning.
  336.  
  337.     Her er et resume af reglerne i RO (º 46 - 54).
  338.         1. Opremsningskomma (º 46): der sµttes komma mellem side-
  339.         ordnede led som ikke forbundet med bindeord (konjunktion):
  340.             [1] Mine b°rn hedder Peter, Trine, Hans og Grete.
  341.  
  342.         2. Komma foran men (º 37): Der skal vµre komma (eller et andet
  343.         tegn, fx semikolon) foran "men":
  344.             [2] Bogen er kort, men god.
  345.  
  346.         3. Selvstµndige sµtningsdele (º 48): Ord og sµtningsdele som
  347.         stσr med en vis selvstµndighed, ofte ligesom uden for sµtningen,
  348.         afgrµnses med kommaer:
  349.             [3] Peter, nu kommer du vel ikke, endnu engang, for sent i
  350.                 morgen, vel?
  351.  
  352.         4. Tydeligg°relse (º 50): Man kan eventuelt sµtte komma for at
  353.         tydeligg°re meningen:
  354.             [4] Han sov, lidt f°r middagen.
  355.             [5] Han sov lidt, f°r middagen.
  356.  
  357.         5. Helsµtninger (º 51): Der sµttes komma imellem helsµtninger
  358.         hvis der ikke er andet tegn (punktum eller semikolon):
  359.             [6] Han kom for sent, og jeg kom for tidligt.
  360.  
  361.         6. Ledsµtninger (º 52 - 53): Der sµttes som hovedregel komma
  362.         efter, men ikke f°r ledsµtninger:
  363.             [7] Den som kommer f°rst til m°lle, fσr f°rst malet.
  364.             [8] Jeg elsker at se pσ fuglene som kommer til foderbrµttet
  365.                 jeg har sat op.
  366.  
  367.     Reglerne 1) til 5) er fµlles for de nye og de traditionelle komma-
  368.     regler, mens der efter de traditionelle kommaregler ogsσ skal komma
  369.     foran en ledsµtning:
  370.         [9] Den, som kommer f°rst til m°lle, fσr f°rst malet.
  371.         [10] Jeg elsker at se pσ fuglene, som kommer til foderbrµttet,
  372.              jeg har sat op.
  373.  
  374. SP╪RGSM┼L OM DANSK: STEDORD M.V.
  375.  
  376. Hvad er forskellen pσ "som" og "der" i relativsµtninger?
  377.     "Som" er et bindeord (konjunktion) som kan bruges eller udelades
  378.     efter behag:
  379.         [1] Hende som jeg elsker, kommer i aften.
  380.         [2] Hende jeg elsker, kommer i aften.
  381.  
  382.     Men nσr "som" udg°r grundleddet (subjektet) i relativsµtningen, skal
  383.     der altid indsµttes et "der" som betegnes som et formelt grundled,
  384.     i stedet for et udeladt "som":
  385.         [3] Hende som elsker mig, kommer i aften.
  386.         [4] Hende der elsker mig, kommer i aften.
  387.  
  388. Hvad er forskellen pσ "nogen" og "nogle"?
  389.     Noget (masseord), nogle (flertal) betegner er vis ubestemt mµngde
  390.     af noget. Det svarer til det engelske "some":
  391.         [5] Husk at sm°re noget solkrem pσ huden.
  392.         [6] Jeg sσ nogle b°rn cykle forbi.
  393.  
  394.     Nogen (ental fµllesk°n, og flertal), noget (ental intetk°n) betegner
  395.     en ikke tom mµngde af noget og er sσledes det modsatte af "ingen"/-
  396.     "intet". Det svarer til engelske "any". Denne form af ordet bruges
  397.     normalt kun i sp°rgende, nµgtende eller betingede sµtninger:
  398.         [7] Fik Danmark nogen mσl i fodboldkampen imod Brasilien?
  399.         [8] Jeg har ikke set noget barn i dag.
  400.         [9] Jeg har ikke set nogen b°rn i dag.
  401.         [10] Jeg ville k°be mig en ny cykel hvis jeg havde nogen penge.
  402.  
  403. Hedder det "dem" eller "de"?
  404.     Mange er i tvivl om hvornσr de skal bruge de sσkaldte nominativ-
  405.     former af de personlige stedord (personlige pronomener):
  406.  
  407.         jeg, du, hun, han, den, det, vi, I, de
  408.  
  409.     og hvornσr akkusativformerne:
  410.  
  411.         mig, dig, hende, ham, den, det, os, jer, dem.
  412.  
  413.     Usikkerheden skyldes at der er to konkurrerende og indbyrdes
  414.     modstridende normer at tage hensyn til:
  415.  
  416.     - Norm 1: Nominativformerne bruges til grundled (subjekt), mens
  417.       akkusativformerne bruges i alle andre tilfµlde.
  418.     - Norm 2: Nominativformerne bruges til grundled hvor stedordet
  419.       ikke n°dvendigvis er trykstµrkt, mens akkusativformen bruges
  420.       til obligatorisk trykstµrke grundled, samt alle andre led.
  421.  
  422.     Norm 1 er den oprindelige og bedst kendte, men norm 2 har lige sσ
  423.     stille vundet indpas i sprogbrugen igennem mange σr, og ender nok
  424.     med at blive den dominerende.
  425.  
  426.     Det som giver problemer, er isµr:
  427.         a. Grundled hvor et stedord efterf°lges af en apposition eller
  428.            et adled som fx en relativsµtning:
  429.             [11] Ham roden derhenne gσr nu.
  430.             [12] Hende med det r°de hσr ser godt ud.
  431.             [13] Dem som elsker solskin, har noget at glµde sig til.
  432.            Se ogsσ eksemplerne 1-4.
  433.  
  434.         b. I rudimentµre ledsµtninger efter sammenligningsbindeordene
  435.            "end" og "som":
  436.             [14] Jeg har andre behov end dig.
  437.             [15] Jeg er lige sσ h°j som hende.
  438.            Bemµrk at eksempel 14 nu er tvetydigt, hvad det ikke altid
  439.            har vµret!
  440.  
  441.         c. Grundled med "og":
  442.             [16] Min kone og mig gσr tit i biografen.
  443.  
  444.     Norm 2 er nu dominerede i tilfµldene a) og b), men med store
  445.     variationer afhµngig af sprogbrugeren, sµtningstypen og situationen.
  446.     Norm 2 er ikke alment accepteret i tilfµlde c).
  447.  
  448.     I nogle tilfµlde bruges nominativformerne hvor man skulle forvente
  449.     akkusativformer:
  450.         [17] Det glµder min kone og jeg at I kunne komme.
  451.         [18] Det her er svµrt at forklare, ogsσ for vi der kan stoffet.
  452.  
  453.     Eksempler som disse opstσr som hyperkorrektioner hvor den talende
  454.     retter sig selv for at undgσ fejl, men netop derved kommer til at
  455.     lave fejl!
  456.  
  457.     Men sµtninger som nr. 19 anses for helt korrekt:
  458.         [19] Lµreren roste de af b°rnene som kunne lektien.
  459.  
  460.     Jeg vil gµtte pσ at det i sσdanne tilfµlde skyldes afsmitning fra:
  461.         [20] Lµreren roste de b°rn som kunne lektien.
  462.  
  463.     Her er "de" ikke et stedord (pronomen), men det bestemte
  464.     kendeord (artikel), og derfor indiskutabelt.
  465.  
  466. Hedder det "hans", "hendes" eller "sin"?
  467.     Hovedreglen er at "sin" bruges til at referere til grundleddet
  468.     (subjektet) i den aktuelle sµtning hvis dette stσr i ental
  469.     (singularis), og "hendes", "hans", "dens", "dets" eller "deres"
  470.     bruges i alle andre tilfµlde.
  471.  
  472.         [21] Manden tog sin hat. (Mandens hat)
  473.         [22] Manden tog hans hat. (En andens hat)
  474.         [23] Trµerne taber deres blade hvert efterσr. ("Trµerne" er
  475.              grundled, men stσr i flertal (pluralis). Derfor "deres").
  476.  
  477.     "Sin" skal referere til hele grundleddet, en del af det er ikke nok:
  478.         [24] Manden og hans familie kommer pσ bes°g i dag.
  479.         [25] Peter og b°rnene bes°ger hans familie i Vejle.
  480.  
  481.     "Sin" kan normalt ikke referere "ud af" sin sµtning:
  482.         [26] Konen sσ at manden tog sin hat. (Altid mandens hat,
  483.              aldrig konens).
  484.  
  485.     Men nogle konstruktioner - isµr hvis de udtrykker en form for
  486.     handling - som formelt set ikke er sµtninger, kan i denne
  487.     forbindelse blive betragtet som en slags skjulte sµtninger. I
  488.     sσdanne tilfµlde kan formuleringen som regel let µndres sσ den
  489.     skjulte sµtning kommer frem som en rigtig sµtning.
  490.  
  491.     Der kan fx vµre tale om infinitiv-konstruktioner:
  492.         [27] Han bad sekretµren bede sin kone om at ringe til sin mand.
  493.  
  494.     Her er der skjulte sµtninger pσ flere niveauer:
  495.         [27.1] Sekretµren skal bede ??? kone om at ringe til ??? mand.
  496.         [27.2] Konen skal ringe til ??? mand.
  497.  
  498.     Derfor kan "sin kone" i eksempel 27 bσde betyde "hans kone"
  499.     (referere til grundleddet i [27]) og "sekretµrens kone" (referere
  500.     til grundleddet i [27.1] . Og "sin mand" kan bσde betyde "hans mand"
  501.     (referere til grundleddet i [27], "sekretµrens mand" (referere til
  502.     grundleddet i [27.1]) og "sin kones mand" (referere til grundleddet
  503.     i [27.2]).
  504.  
  505.     Her er et andet eksempel pσ en skjult sµtning med "sin":
  506.         [28] En Nat sσ hun [...] Havkongen med sin Krone paa hovedet.
  507.              (Fra H.C. Andersen: Den lille Havfrue).
  508.         [28.1] Havkongen har sin krone pσ hovedet.
  509.  
  510. SP╪RGSM┼L OM DANSK: FORSKELLIGT
  511.  
  512. Nogle forkortelser skrives med smσt, andre med stort.
  513. Hvordan er reglerne?
  514.     Initialforkortelser, der er proprier (egennavne), skrives som
  515.     hovedregel med store bogstaver: EU, DSB, B.T., NATO. I de tilfµlde,
  516.     hvor forkortelsen kan udtales som et ord i stedet for hvert bogstav
  517.     for sig, kan man ogsσ n°jes med stort begyndelsesbogstav: Nato.
  518.  
  519.     De mest almindelige af de initialforkortelser, der er appellativer
  520.     (fµllesnavne), skrives efter Retskrivningsordbogens regler med smσ
  521.     bogstaver: cd, wc, pc, aids. Mange andre appellative forkortelser
  522.     skrives med stort: ATP, MF, BNP, H.M. Dronning Margrethe.
  523.     Endvidere skrives de fleste forkortelser, som har punktum, og som
  524.     ikke er proprier, med smσ bogstaver: f.eks., bl.a., osv., hr.
  525.  
  526. Hedder det "ad" eller "af"?
  527.     Det kan vµre svµrt at skelne mellem "ad" og "af" fordi de to ord
  528.     som regel udtales ens, nemlig blot /a/. Der er dog en betydnings-
  529.     forskel, og derfor er det n°dvendigt at kunne skelne pσ skrift.
  530.     Problemet er dog ikke sσ stort som det i f°rste omgang kan se ud
  531.     til. Der er nemlig en forholdsvis enkel regel der klarer de fleste
  532.     situationer:
  533.  
  534.     Hvis man bevµger sig vµk fra noget som man har befundet sig i/pσ,
  535.     hedder det "af". Hvis man bevµger sig langs med, gennem eller i
  536.     retning mod noget, hedder det "ad". Man kan ogsσ tµnke pσ at "af"
  537.     ofte har noget med "fra" at g°re (bemµrk f'erne), mens "ad" har
  538.     noget med "via" at g°re.
  539.  
  540.         [1] Han gik f°rst op ad stigen og sσ ned ad stigen igen.
  541.         [2] Han kurede ad nedl°bsr°ret. (Op og ned via
  542.             stigen/nedl°bsr°ret)
  543.         [3] Hun faldt ned af (fra) stigen.
  544.         [4] Han kravlede op af (fra) hullet.
  545.         [5] Han kom ud af (fra) porten. (Han stod inde i porten)
  546.         [6] Han kom ud ad (gennem) porten.
  547.         [7] Drengen l°b hen ad vejen.
  548.         [8] Hun gik ikke af (fra) vejen for nogen.
  549.         [9] Han tissede op ad et hegn.
  550.         [10] Hun kravlede opad for at komme op af hullet.
  551.  
  552.     Ordene kan naturligvis ogsσ bruges i en sammenhµng med overf°rt
  553.     betydning, men det f°lger samme m°nster:
  554.  
  555.         [11] Det gσr ad (mod) helvede til.
  556.         [12] Du lµrer det hen ad vejen.
  557.         [13] Du mσ se at komme ud af (fra) din krise.
  558.  
  559.     Eksempler med nµsten ens sµtninger:
  560.  
  561.         [14] Hans hoved stak ud af (fra) vinduet.
  562.         [15] Hans stak hovedet ud ad vinduet.
  563.  
  564.         [16] Toget k°rte af sporet. (Ulykke!)
  565.         [17] Toget k°rte (hen)ad sporet. (Alt ok!)
  566.  
  567.     Der er andre tilfµlde hvor det ikke er svµrt at skelne.
  568.     Fra-betydningen af "af" er tydelig i de f°lgende eksempler:
  569.  
  570.         [18] Han delte gladeligt ud af sin viden.
  571.         [19] Han tog af naboens µbler.
  572.  
  573.     "Ad" og "af" bruges ogsσ nσr man beskriver nogle f°lelses-
  574.     reaktioner. Man bruger kun "af" nσr det beskriver σrsagen:
  575.  
  576.         [20] Han grµd af glµde.
  577.         [21] Hun skummede af raseri.
  578.  
  579.     F°r 1986 hed det kun "ad" nσr man beskrev mσlet for f°lelserne:
  580.  
  581.         [22] Hun grinede skσnselsl°st ad ham.
  582.         [23] Han hvµsede til gengµld ad hende.
  583.  
  584.     I dag er det valgfrit om man vil bruge "ad" eller "af" i den slags
  585.     sµtninger. Det hµnger sammen med at der ikke er noget skarpt skel
  586.     mellem mσlet og σrsagen.
  587.  
  588.         [24] Hun lo ad/af hundens spilopper.
  589.         [25] Jeg kunne ikke lade vµre med at le ad/af ham.
  590.  
  591.     En pedantisk forskel som ikke kunne fungere i praktisk sprog,
  592.     og som altsσ er ophµvet i 1986:
  593.  
  594.         [26] Hun lo ad hans vittigheder. (Hun syntes at de var
  595.              σndssvage)
  596.         [27] Hun lo af hans vittigheder. (Hun syntes at de var
  597.              morsomme)
  598.  
  599. Hedder det "og" eller "at"?
  600.     F°rst en kort oversigt over beslµgtede konstruktioner, hvor
  601.     skellet mellem "at" og "og" er aktuelt:
  602.  
  603.     1.  Jeg vil ud σ spille skak.      Jeg ville ud σ spille skak.
  604.     2.  Jeg tager ud σ spiller skak.   Jeg tog ud σ spillede skak.
  605.     2a. Jeg tager ud σ spille skak.    Jeg tog ud σ spille skak.
  606.     3.  Jeg er ude σ spille skak.      Jeg var ude σ spille skak.
  607.     4.  Jeg sidder σ spiller skak.     Jeg sad σ spillede skak.
  608.  
  609.     Eller mere systematisk:
  610.  
  611.         Formelt verbal     Retningsadverbium  Semantisk verbal
  612.     ----------------------------------------------------------------
  613.     1.  modalverbum        kort form          infinitiv
  614.     2.  "rejseverbum"      kort form          samme b°jning som det formelle
  615.     2a. "rejseverbum"      kort form          infinitiv
  616.     3.  kopula             lang form          infinitiv
  617.     4.  "tilstandsverbum"  intet              samme b°jning som det formelle
  618.  
  619.     Noter:
  620.     (2a) lyder gammeldags for mig - jeg mistµnker den for hovedsagelig
  621.     at overleve som skriftlig form, mens mange der skriver (2a), har
  622.     (2) i deres talesprog.
  623.     (4) er ikke sσ nµrt beslµgtet med de tre f°rste som disse er
  624.     indbyrdes, men jeg fornemmer alligevel en lighed.
  625.  
  626.     Nuvel, sp°rgsmσlet er sσ: Hvordan skal man stave "σ" i de
  627.     forskellige former? Der er vist ikke tvivl om at den konservative
  628.     norm, som man ikke kan gσ i vandet ved at f°lge, er
  629.  
  630.        Brug "at" i konstruktionerne (1), (2a) og (3) hvor det semantiske
  631.        verbal stσr i infinitiv, og "og" i konstruktionerne (2) og (4)
  632.        hvor det semantiske verbal udviser kongruens med det formelle.
  633.  
  634.     Det f°rer til at der i visse situationer selv efter den konservative
  635.     norm skal skrives "og" f°r infinitiv, memlig nσr hele molevitten i
  636.     konstruktion (2) og (4) er i infinitiv:
  637.  
  638.        [28] Det er sjovt at tage ud og spille skak.
  639.        [29] Han ville tage ud og spille skak.
  640.        [30] Man bliver trµt af at sidde og spille skak i timevis.
  641.  
  642.     I de f°rste to situationer kan man ogsσ forsvare "at":
  643.  
  644.        [31] Det er sjovt at tage ud at spille skak.
  645.        [32] Han ville tage ud at spille skak.
  646.  
  647.     ved at bruge konstruktion (2a). Men man b°r nok s°rge for at vµre
  648.     konsekvent i valget mellem (2) og (2a) indenfor samme tekst, sσ
  649.     "tage ud at spille skak" duer ikke sammen med "tog ud og spillede
  650.     skak".
  651.  
  652.     Slut pσ vejledning til den forvirrede men forsigtigt anlagte
  653.     sprogbruger. Nu kommer der et langt mere kontroversielt sp°rgsmσl:
  654.     Der er en klar tendens blandt "i °vrigt sikre sprogbrugere" til at
  655.     skrive "og" ogsσ i de former hvor den konservative norm vil have
  656.     "at". Er der en god grund til at fastholde den konservative norm,
  657.     og derfor aktivt bekµmpe bevµgelsen mod "og"?
  658.  
  659.     Jeg vil formode at folk der bevidst foretrµkker konkstruktion (2a)
  660.     frem for (2), ogsσ naturligt vil bruge den konservative norm og
  661.     skrive "at" der. Det er der vistnok ingen der vil forbyde dem, sσ
  662.     det der er uenighed om, er kun konstruktionerne (1) og (3) - b°r
  663.     det vµre tilladeligt at skrive "og" i dem?
  664.  
  665.     Det almindeligste argument mod "og" i (1) og (3) er at det ikke
  666.     stemmer med den rolle "og" i °vrigt har i skriftsproget. Argumentet
  667.     siger at "og"s rolle er at forbinde helheder "af samme slags" sσ den
  668.     samlede helhed "X og Y" indgσr i syntaksen pσ samme mσde som en
  669.     enkelt helhed af den pσgµldende "slags". Den rolle opfylder "og"
  670.     tydeligvis ikke i "jeg vil ud og spille skak" hhv "jeg er ude og
  671.     spille skak", sσ disse ordforbindelser mσ vµre forkerte. Eftersom
  672.     den eneste anden mσde at stave "σ" pσ er "at", og eftersom "at"
  673.     godt kan stσ foran en infinitiv, mσ "at" vµre det rigtigte.
  674.  
  675.     Argumentet har den tilsyneladende styrke at det kan forklare
  676.     hvorfor "og" er godt nok i (2) og (4): "tager ud" og "sidder" er
  677.     begge to ting af samme slags som "spiller skak". Derfor er det fint
  678.     at bruge "og" i disse sammenhµnge. Efter min mening er det dog kun
  679.     pσ et ret formelt plan at den analyse virker - det *f°les* ikke
  680.     som om at "tager ud" er sideordnet med "spiller skak", heller ikke
  681.     selv om man foreslσr at konstruktionen analyseres som en
  682.     konstatering af at de to ting simpelthen sker i rµkkef°lge.
  683.  
  684.     Men det vigtigste modargument mod standardargumentet er at man pσ
  685.     ganske tilsvarende vis kan argumentere for at "at" i (1) og (3) ikke
  686.     stemmer med den rolle "at" har i skriftsproget. Hov, hvad er nu det
  687.     for noget? Har vi ikke alle lµrt i skolen at "at" er det man kan
  688.     sµtte foran en infinitiv?
  689.  
  690.     Jo, men det er ikke hele historien om "at". Hvis man tager et frisk
  691.     blik pσ "at"s funktion i sproget, kan man anlµgge f°lgende analyse:
  692.  
  693.     "At" forekommer i to forskellige former. Den ene ("dass" pσ tysk;
  694.     "(the fact) that" pσ engelsk) udtales [a] og indleder en bisµtning
  695.     med et subjekt og tidsb°jet verbum. (Dette "at" kan eller skal i
  696.     visse sammenhµnge underforstσs efter temmelig subtile regler der
  697.     udviser betydelig variation sprogbrugerne imellem, og som i °vrigt
  698.     er ubetydlige nok til at de kan sµtte gemytterne i nµsten lige sσ
  699.     store svinginger som kommaregler kan. Popquiz: Skal eller kan "at"
  700.     udelades efter "efter"?  Efter "fordi"?).
  701.  
  702.     Den anden form ("zu" pσ tysk, "to" eller "-ing" pσ engelsk) stσr
  703.     foran en infinitiv, som efter behov kan udbygges med yderligere
  704.     sµtningsled indtil man har en bisµtning hvor dog subjektet mangler
  705.     og verbalet stσr i infinitiv. Sσdanne ufuldstµndige bisµtninger
  706.     tµller ikke som ledsµtninger i dansk kommasµtning, men de g°r pσ
  707.     tysk (hvilket er nok sσ praktisk i betragtning af at "zu" f°lger
  708.     med verbet helt ned i bunden af bisµtningen, sσ der bliver brug
  709.     for en mσde at markere dens start).
  710.  
  711.     Hvad er fµllesnµvneren for de to former af "at"? Det er at "at" er
  712.     en *substantiverende partikel*. Begge former tager en (evt.
  713.     ufuldstµndig eller rudimentµr) bisµtning og forvandler den fra et
  714.     selvstµndigt udsagn til noget der kan indgσ i en st°rre sµtning pσ
  715.     en plads der ellers systematisk skulle udfyldes med noget
  716.     "navneordsagtigt". Fx kan en at-konstruktion virke som
  717.  
  718.     subjekt:  [33] At spille skak i dagevis bevirker trµthed.
  719.               [34] At regeringen alligevel overlevede, er dagens store
  720.                    nyhed.
  721.     objekt:   [35] Jeg kan ikke fordrage at spille skak med begyndere.
  722.               [36] Politiken skriver at regeringen nµppe vil overleve
  723.                    ugen ud.
  724.     styrelse: [37] Der er skrevet tykke b°ger om at spille skak.
  725.               [38] Mσ jeg minde om at regeringen stadig har
  726.                    parlamentarisk flertal?
  727.               [39] Efter at vinden er taget af, har situationen
  728.                    bedret sig.
  729.  
  730.     Et af de eneste steder i sproget hvor "at+blablabla" *ikke* indgσr
  731.     i en sammenhµng hvor det kan analyseres med en substantivistisk
  732.     rolle, er netop i de "ud σ se"-konstruktionerne (1), (2a) og (3).
  733.     Man kan ikke sµtte en anden slags substantivistisk led i stedet og
  734.     stadig have en meningsfuld sµtning:
  735.  
  736.         [40] *Jeg vil ud en skakturnering.
  737.         [41] *Han er ude en skakturnering.
  738.  
  739.     Dette kan naturligvis ikke tages til indtµgt for at "at" i disse
  740.     situationer er *forkert* -- det er jo fuldstµndig utvivlsomt at det
  741.     er og lµnge har vµret accepteret at bruge "at" her, og sσ mσ enhvert
  742.     fors°g pσ sproglig systematik vige for virkeligheden. Men det viser
  743.     at *bσde* "at" og "og" i disse situationer vil vµre systembrud.
  744.     Derfor kan man ikke afvise "og" alene fordi det er et systembrud.
  745.  
  746.     Personligt konkluderer jeg udfra disse argumenter at bevµgelsen mod
  747.     "og" i alle konstruktionerne (1)-(4) formentlig er uundgσelig og at
  748.     den hverken vil skade sprogets kommunikationsbµrende funktion eller
  749.     dets indre systematik - tvµrtimod vil den systematiske sammenhµng
  750.     blive styrket fordi "σ" i alle konstruktionerne staves ens. Derfor
  751.     mener jeg at man ikke b°r at modsµtte sig denne udvikling.
  752.  
  753.     Andre har naturligvis ret til at konkludere anderledes udfra de
  754.     givne forhold. Bemµrk endvidere at der ikke er enighed i gruppen om
  755.     identifikationen af "at"s formelle funktion som substantiverende
  756.     partikel.
  757.  
  758. Hedder det "i sommer" eller "i sommers"?
  759.     Det er ukorrekt at skrive "i sommers"; man skal skrive "i sommer".
  760.     Der er mange der siger det alligevel, sσ en mσde at beskrive graden
  761.     af korrekthed pσ, er at det kun lige akkurat er ukorrekt.
  762.  
  763.     Dansk er en jungle hvad det angσr. Pσ denne liste er de if°lge
  764.     Retskrivningsordbogen ukorrekte former markeret med stjerne:
  765.  
  766.         *i gσrs
  767.         i forgσrs
  768.         i aftes
  769.         *i nats
  770.         i morges
  771.         i formiddags
  772.         i middags
  773.         i eftermiddags
  774.         i torsdags
  775.         *i vinters
  776.         *i sommers
  777.         *i fjors
  778.         *i forσrs
  779.         *i efterσrs
  780.  
  781.     S-formerne skyldes en gammel kasusendelse efter prµpositionien "i"
  782.     og kan derfor beskrives som originalformer, hvoraf nogle siden er
  783.     blevet d°mt ukorrekte i dansk.
  784.  
  785. Hedder det "i" eller "pσ" Gr°nland?
  786.     Hovedreglen er, at °er og °grupper som er selvstµndige eller har
  787.     en vis selvstyrende status, har 'i', mens °vrige °er og °grupper i
  788.     almindelighed har 'pσ'. Hovedreglen kan imidlertid ikke anvendes
  789.     konsekvent, og i mange tilfµlde kan bσde 'i' og 'pσ' bruges idet
  790.     °navnet kan associeres med bσde 'det at vµre en ° eller °gruppe' og
  791.     'det at vµre en administrativ enhed'.
  792.  
  793.     I overensstemmelse med hovedreglen hµvdes ofte at brug af 'pσ' i
  794.     stedet for 'i' kan virke fornµrmende. Dette er formodentlig korrekt
  795.     i tilfµldet Gr°nland. I Gr°nland anvendes nµsten udelukkende
  796.     'i Gr°nland', mens begge former ses i Danmark. Anderledes kan 'pσ'
  797.     nok ikke i samme omfang genere islµndingene, idet man pσ islandsk
  798.     siger 'ß ═slandi'. Omvendt bruger vi pσ dansk nµsten altid 'pσ
  799.     Fµr°erne' selvom det pσ fµr°sk hedder 'φ F°royum'. Sprognµvnet
  800.     anser bσde 'i' og 'pσ' i forbindelse med Gr°nland og Island for
  801.     korrekte.
  802.  
  803.     ╪stater og °grupper hvis navn stσr i flertal, har normalt 'pσ':
  804.     'pσ Fµr°erne', 'pσ Maldiverne', 'pσ Marshall°erne', 'pσ
  805.     Salomon°erne', 'pσ Seychellerne' - dog ses ofte 'i Filippinerne'.
  806.     Ved en del °stater bruges langt oftest 'pσ', selv om 'i' ikke kan
  807.     anses for ukorrekt: 'pσ Malta', 'pσ Cypern', 'pσ Madagascar',
  808.     'pσ Jamaica', 'pσ Mauritius', 'pσ Barbados', 'pσ Bahamas'.
  809.  
  810.     Enkelte gange anvendes pσ og i omtrent lige ofte: 'pσ/i Cuba',
  811.     'pσ/i Grenada', 'pσ/i Sri Lanka', 'pσ/i Tonga', 'pσ/i Vanuatu'.
  812.     Ved Taiwan er 'i' hyppigst, men 'pσ' forekommer ikke sjµldent. Det
  813.     hedder oftest 'i Irland' uanset om der tales om °en eller staten.
  814.  
  815.     'Pσ Haiti' er ligesσ hyppig som 'i Haiti', selv om Haiti kun udg°r
  816.     en del af en °. 'Pσ New Zealand' kan bruges selv om New Zealand
  817.     har to hoved°er, omend 'i New Zealand' er hyppigst.
  818.  
  819.     ╪stater og °grupper som ved deres navn fremstσr som stater, har
  820.     ofte kun 'i': 'i Mikronesien', 'i Indonesien'.
  821.  
  822.     Der er mange lokale ejendommeligheder: Man kan kun bo
  823.     'i Nordsjµlland' eller 'pσ Midtsjµlland'. Derimod er der frit
  824.     valg mellem at have hjemme 'i Sydsjµlland' eller 'pσ Sydsjµlland'.
  825.  
  826. Hvad er det lµngste danske ord?
  827.     Det giver ikke mening at tale om et ord, der skulle vµre lµngere end
  828.     alle andre. Man kan som regel sammensµtte "det lµngste ord" med
  829.     et andet ord og dermed danne et nyt, lµngere ord. Det lµngste ord i
  830.     Retskrivningsordbogen er "undervisningsdifferentiering" (28
  831.     bogstaver). Et eksempel pσ et langt ord, der angiveligt er anvendt
  832.     til andet formσl end at finde pσ lange ord, er:
  833.     "speciallµgepraksisplanlµgningsstabiliseringsperiode" (51).
  834.  
  835. Hvad er et pendulord?
  836.     Et pendulord er et ord, som optrµder med to eller flere forskellige
  837.     betydninger pσ samme tid i sproget. Her falder det ind under
  838.     betegnelsen "homonymer" (ord med samme form, men forskellig
  839.     betydning). Der vil ofte vµre tale om ord, der oprindelig har haft
  840.     Θn betydning, som dele af befolkningen sσ stadig opfatter som den
  841.     korrekte, og betydningerne vil ofte vµre modsatrettede.
  842.  
  843.     Pendulordet er ogsσ karakteriseret ved at brugeren kun kender og
  844.     anvender ordet i en af betydningerne - hvorfor ordet kan give
  845.     anledninger til misforstσelser brugere imellem. Heraf opstσr pendul-
  846.     effekten - ordet svinger frem og tilbage mellem to betydninger pσ
  847.     samme tid - og den ene betydning udelukker den anden betydning.
  848.     Ordet kan ikke "vµre to steder pσ en gang".
  849.  
  850.     Et pendulord kendes ogsσ ved, at man ikke eller kun med
  851.     vanskelighed kan gµtte sig til ud fra konteksten, hvilken betydning
  852.     ordet bruges i. Her adskiller pendulordet sig fra andre homonymer
  853.     (fx "mσ" og "mσ", hvor betydningen "have lov til" eller "vµre n°dt
  854.     til" vil fremgσ tydeligt af konteksten).
  855.  
  856.     Udover "pendulord" er udtrykkene "skizonym", "antagonym",
  857.     "kontronym" og "dobbeltord" ogsσ blevet anvendt om fµnomenet.
  858.     Hverken terminologi eller definition ligger helt fast.
  859.  
  860.     OSS'ens liste over pendulord er ikke inkluderet i usenetudgaven
  861.     pσ grund af dens lµngde. Lµs i stedet webudgaven:
  862.     http://www.usenet.dk/oss/dk.kultur.sprog/dansk.html#pendul
  863.