Kamu -
erΣΣn koiran tarina, Otava 1987, s. 10-11, s.
138-139
⌐ Jorma Kurvinen 1987![grafiikkaa](/file/19539/K_CD_8_98.iso/iplanet/wwwatp~1.fi/chilias/kirjoi~1/pics/moon.gif)
Kuullessaan
soutamisen ΣΣnet, hankaimien kitinΣn ja airon
tai melan kolahduksen veneen laitaa vasten, Kamu
oli valpastunut.
IsΣntΣ!
Hurja toivo oli saanut koiran ponnahtamaan yl÷s
makuupaikaltaan puiden varjosta. Viisaudestaan
huolimatta se oli vain koira, ei enempΣΣ, eikΣ
pΣΣttelykyky pystynyt taltuttamaan turhaa
toivoa: miten isΣntΣ, joka oli lΣhtenyt
kΣvellen ja jΣttΣnyt veneensΣ tΣhΣn, olisi
nyt tulossa ihan eri suunnasta toisella
veneellΣ.
SitΣ paitsi pΣΣttelykykykin olisi voinut
pettΣΣ. Koira oli odottanut isΣntΣΣnsΣ niin
pitkΣΣn, ettΣ toivo hΣnen nΣkemisestΣΣn
ylitti kaiken muun.
Noustessaan heinΣΣ kasvavan rantapenkereen
korkeimmalle kohdalle Kamu oli vielΣ lΣhes
varma isΣnnΣn tulosta. Koiran jΣykistyessΣ
tavoittamaan uusia ΣΣniΣ ja tuttua hajua sen
takaselΣn lihaksissa oli jo kutinanomainen
valmius iloiseen hΣnnΣnhuiskutukseen.
Luultavasti se olisi siinΣ tapauksessa
haukahtanutkin muutaman kerran veneen
ilmestyessΣ pitkΣllΣ suvannolla nΣkyviin.
Mutta se sai samaan aikaan nΣk÷havainnon kanssa
hajunkin veneestΣ. Ei siellΣ isΣntΣΣ ollut.
Aivan vieraat hajut tavoittivat kirsun sieraimet.
Voimakas pettymys sai koiran jo vilkaisemaan
taakseen, Σskeiseen lepokatveeseen. Olisi ollut
sama painua sinne. Painautua edes viileyden
tarjoamaan hyvΣnolontunteeseen. Makuuksille,
joissa olisi oma haju ja joista voisi kuvitella
ainakin jonkinlaista turvallisuudentunnetta.
Mutta vieraiden lΣhestyessΣ oikea paikka oli
veneen luona. NΣkyvissΣ. Valmiina julistamaan
tulijoille, ettΣ tΣssΣ oli isΣnnΣn vene ja
tuolla katveessa isΣnnΣn reppu. Ja tΣssΣ
niitten puolustaja.
Pettymys sai voimakkuudestaan huolimatta
vΣistyΣ. Vuosisataiset ominaisuudet, geenit ja
vaistot, omat opit ja kiintymys isΣntΣΣn
sanelivat Kamun ratkaisun. Se laskeutui
rannemmas, ja asettui odottamaan lΣhestyvΣΣ
venettΣ.
------------------
Aitat
olivat kolmen neljΣn metrin pΣΣssΣ
toisistaan, molemmat samassa suunnassa, oviaukot
pΣΣrakennukseen pΣin. PienemmΣn aitan katto
oli huomattavasti tΣmΣn rΣystΣstΣ alempana.
Mutta hypyn piti onnistua ehdottomasti: solassa
aittojen vΣlissΣ pomppivat dobermannit
rakennusten seiniΣ vasten. Putoaminen niitten
aitaukseen merkitsisi vierailijan loppua.
Kamu epΣr÷i. Aistiensa perusteella se oli
selvillΣ uhkaavasta mahdollisuudesta, vaikka ei
olisi kyennytkΣΣn hahmottamaan sitΣ
ajattelemalla. Se tiesi, ettΣ nyt piti onnistua.
Katot olivat melko jyrkΣt. Ja tuntuivat
luistavan kΣpΣlΣn alla. Kun tΣstΣ lΣhti
liikkeelle, ei ollut enΣΣ pysΣhtymisen
mahdollisuutta.
VΣlttΣmΣt÷ntΣ oli, ettΣ lΣht÷ onnistuisi.
Jos tΣssΣ kompuroi, ei lyhyellΣ matkalla
saanut enΣΣ kunnon tasapainoa ja riittΣvΣsti
vauhtia solan yli kantavaan hyppyyn.
Kamu nousi varovaisesti ylemmΣksi aukolle.
Luistamaan lΣht÷ merkitsisi ponnistusvoiman ja
-mahdollisuuden menettΣmistΣ. Se asettautui
kuono oikeaan suuntaan, vinosti poikki katon ja
painoi etusiaan asentoon, josta pystyisi
ampaisemaan parhaiten liikkeelle. Toisen takasen
se veti aukon reunan yli ponnistusasentoon.
Sitten se nosti viimeisen jalan puolapuulta ja
lΣhti.
Tasapaino sΣilyi. Kaksi vauhtiloikkaa, jotka se
mahtui ottamaan katolla saivat oikeassa suhteessa
painoa pΣΣlleen. Se tuli rΣystΣΣlle
hyvΣssΣ vauhdissa ja ponnisti kaikilla
voimillaan.
Kaikki hypyssΣ osui nappiin. Kamu lensi
korkealla dobermannien ylΣpuolella isomman aitan
katolta toiselle.
Mutta siellΣ se oli mennΣ nurin. Katon
vastaluiskassa tuloasento oli vΣΣrΣ ja sen
etuset uhkasivat pettΣΣ. Se joutui korjaamaan
asentoaan jalkojen lyhyellΣ liikkeellΣ. Vaikka
Kamu oli lentΣnyt reilusti puolikattoon saakka,
se valui nyt uhkaavan alas.
Dobermannien haukkuun tuli saaliin odotuksen
sΣvy.
|