CARDCAPTOR SAKURA: TOMO 2, EPISODIO 3

---------
Página 70
---------

[Presentación]

---------
Página 71
---------

SAKURA: Buenos díaaas...

TOMOYO: Buenos días a ti también.

TODOS: ¡Buenos días, Sakura!

SAKURA: Buenos días, Tomoyo.

TOMOYO: Tienes cara de estar dándole vueltas a algo. [Por lo bajo.] ¿Te
ha pasado algo?

---------
Página 72
---------

SAKURA: ¿Te has dado cuenta?
Es por culpa de un regalo de cumpleaños...

SAKURA: ¡Uyyyyyy!

TOMOYO: Si no me equivoco, el cumpleaños de Tsukishiro es el 25
de diciembre, ¿no?

TOMOYO: Estás preocupada porque no sabes qué regalarle, ¿no?

SAKURA: Es que no sé qué cosas le gustan a Yukito... y encima no tengo
ahorrado mucho dinero.
No puedo comprarle cosas caras...
[Texto al fondo.] Me pregunto qué porras puedo regalarle y que le guste...

TOMOYO: Ah, claro...

---------
Página 73
---------

TOMOYO: ¿Por qué no le pides consejo a Rika?

SAKURA: ¡Claro!
¡Rika es la mayor de todas las compañeras! [Por lo bajo.] ¿A quién
si no?

RIKA: [Por lo bajo.] Buenos días...

SAKURA: ¡Rika!

RIKA: Buenos días. [Por lo bajo.] Sakura, Tomoyo, vosotras también
habeis madrugado, ¿eh?

TOMOYO: Queríamos hacerte una consulta.

---------
Página 74
---------

RIKA: ¿Un regalo de cumpleaños?

RIKA: ¿Cuántos años tiene el afortunado?

SAKURA: Este... está en segundo de instituto.

RIKA: ¿Qué clase de persona es?

SAKURA: Có... cómo es...

SAKURA: Estoo... tiene una preciosa sonrisa, de cara no está mal,
también es muy hábil y apañado, come un montón...

---------
Página 75
---------

RIKA: Justamente hoy pensaba ir a comprar un regalo de Navidad.
¿Por qué no vamos juntas cuando vuelva?

SAKURA: ¿Lo harías por mí?

RIKA: ¡Claro!

TOMOYO: Qué bien, ¿no?

SAKURA: ¡Sí!

TERADA: ¡Vamos, que va a empezar la clase!

CHIHARU: ¡Buenos días, profesor Terada!

NAOKO: ¡Buenos días!

---------
Página 76
---------

SAKURA: ?

TERADA: Hoy os voy a presentar a un alumno que viene de intercambio.

VOZ: ¡Guaaau!

VOZ: ¿Cómo será?

TOMOYO: Qué raro que entre un alumno de intercambio en esta época, ¿no?

SAKURA: Me pregunto cómo será...

---------
Página 77
---------

TERADA: Venga, adelante.

TODOS: ¡Guaaaau!

VOZ: ¡Qué guapooo!

VOZ: ¡Si no es una chica!

VOZ: ¡Kyaaa!

VOZ: ¡Me voy a hacer su amigaaa!

SAKURA: ¿E... ein?

---------
Página 78
---------

TERADA: Shaoran Li proviene de Hong Kong.

PIZARRA: "Shaoran Li"

TOMOYO: Sakura, ¿puedes verle?

SAKURA: S-síí... sí...

TERADA: Espero que os lleveis bien con él.

TERADA: A ver dónde te sientas...

TERADA: Detrás de Kinomoto estarás bien. [Por lo bajo.] Allí hay
asientos libres...

---------
Página 79
---------

SAKURA: ¡¿Eh?!

---------
Página 80
---------

TOMOYO: Este es tu asiento. [Por lo bajo.] El abrigo y el sombrero en
las taquillas de atrás, por favor.

SHAORAN: ......

SAKURA: "¿Por...?"

SAKURA: "¡¿Por quéééé?!"

---------
Página 81
---------

PROFESORA: Hoy vamos a seguir viendo la construcción de kanjis
mediantes sus radicales...

PROFESORA: Las partes de la derecha y la izquierda son como en los
kanjis de "hashira" y "abura", respectivamente...

        [Nota: "Hashira" es "pilar, poste", y "abura" significa
        "aceite", según los kanjis del texto. Si seguimos la explicación,
        llegamos al kanji de "chuu" que significa "aclaración, nota
        explicativa" (que es justo lo que estoy escribiendo ahora, mira
        por donde).]

NARRACION: "¿Pooor quéééé? Pero si yo acabo de conocer a este chico
hoy mismo...
¿Por qué, por qué?"

PROFESORA: Bien, por hoy terminamos.

SHAORAN: Un momento.

---------
Página 82
---------

SAKURA: Bi...

SAKURA: Bien, ¿qué querías?

SHAORAN: Dios que posees la joya del emperador, que gobierna en las
cuatro direcciones...

SHAORAN: Metal, madera, agua, fuego, tierra, electricidad, viento,
rayos y truenos, por orden de Dios...

SHAORAN: Mediante los violentos relámpagos del cambio...

SHAORAN: ¡Aparece ya, por ley te lo ordeno!

        [Nota: Que nadie piense que esto es la traducción exacta de lo que
        pone en el texto original. Resulta practicamente imposible
        hacer una traducción con sentido partiendo de una retahila de
        kanjis aparentemente sin sentido (y encima, algunos de los
        kanjis son de los clasificados "no oficiales"). Igual es que, como
        el tío viene de Hong Kong, se ha puesto a hablar en chino. En fin,
        se trataba de hacer una especie de conjuro mágico, tan sólo me he
        inspirado en los significados de los kanjis de la retahila...
        Para quien quiera recitar el conjuro original, es el que
        sigue:

        "Gyoku tei yuu choku shin ken shi hou
        kin moku sui ka do rai fuu rai den shin choku
        kei ma heki reki den kou ten
        kyuu kyuu nyo ritsu ryou !".

        De nada.]

---------
Página 83
---------

SHAORAN: "Cartas de Clow".

SHAORAN: Tú las tienes.

SAKURA: ¿Por qué...?

SHAORAN: Esta "brújula"...

SHAORAN: ...fue construida para localizar las "Cartas de Clow".

SHAORAN: ¡Sácalas!

---------
Página 84
---------

SAKURA: ¿E-el qué?

SHAORAN: Las "Cartas de Clow".

SAKURA: ¡No puedo!
Es que le hice una promesa a Kero-chan...

SAKURA: Le dije que las capturaría todas...

SHAORAN: ¿Kero-chan...?
¿Te refieres a Cerberus, "la bestia sellada"?

SAKURA: ¡¿Le conoces?!

SHAORAN: Aunque tengas a Cerberus, ¿cómo es que una chica como tú
es la que tiene en su poder las cartas?

---------
Página 85
---------

SAKURA: Kero-chan aún no tiene la magia necesaria para hacerse grande.

SHAORAN: El símbolo de Cerberus es...
el "Sol"...

SHAORAN: ...que gobierna el "fuego" y la "tierra".

SHAORAN: Supongo que no tienes ninguna de las dos...

SHAORAN: ¿Desde cuándo las llevas buscando?

SAKURA: Desde abril de este año...

SHAORAN: ¡¿Llevas ya nueve meses buscando, y aún nada?!

---------
Página 86
---------

SAKURA: ¡¿Y tú por qué sabes lo de las "Cartas de Clow"?!

SHAORAN: Tú aquí no tienes nada que ver.

SHAORAN: A partir de ahora, déjame hacer a mí.
Abandona.

SAKURA: ¡No!

TOMOYO: ¡¿Sakura?!

---------
Página 87
---------

SHAORAN: ?!

TOUYA: Tú, mamón,
¿qué coño le estás haciendo a mi hermanita?

        [Nota: No, de verdad que no me he colado. El lenguaje que usa
        Touya en esta última frase es bastante malsonante incluso en el
        original en japonés (me recuerda bastante a la forma de hablar
        de Inuyasha). Sólo espero que Sakura no haya oído semejante
        burrada... :-) A partir de ahora no daré más explicaciones si
        en algún momento de las traducciones incluyo tacos como este.]

SAKURA: ¡Hermanito!

TOMOYO: ¡¿Estás bien?! ¡Sakura!

SAKURA: [Por lo bajo.] No me pasa nada...

---------
Página 88
---------

[Sin texto]

---------
Página 89
---------

TOUYA: Cabrón...

YUKITO: ¡Está ahí el del kioscoooo!

YUKITO: Vereis...

YUKITO: ...es que está ahí el del puestecito de bollos de carne, el de
pizzas, el tío del curry... [Por lo bajo.] Todavía están allí los
kioscos...

        [Nota: (Y van...) Yukito se refiere a los típicos carritos
        ambulantes que ofrecen comida recién hecha. Son muy famosos allá
        en Japón, y teniendo en cuenta lo que le gusta tragar a Yukito,
        no me extraña que venga tan contento...]

        --------------------
        7. FUJITAKA KINOMOTO
        --------------------

        CUMPLEAÑOS:                     3 de enero.
        OCUPACION:                      Profesor en la universidad.
        COMIDA PREFERIDA:               Dulces, tallarines.
        COMIDA QUE DETESTA:             Ninguna.
        COSAS QUE LE GUSTAN:            Los vídeo-juegos.
        COLOR PREFERIDO:                Blanco, marfil, marrón.
        FLOR PREFERIDA:                 Nadeshiko, melocotón, cerezo.
        COMIDA QUE MEJOR LE SALE:       Cualquier clase de dulces.
        HABILIDAD ESPECIAL:             Recordar los nombres y las caras de la gente.
        HOBBY:                          Cocinar.
        LO QUE MAS DESEA AHORA:         Nada.

---------
Página 90
---------

YUKITO: ¿Eh?

YUKITO: ¿Quereis un poco, vosotros?

YUKITO: Toma. [Por lo bajo.] Un bollo con carne.

---------
Página 91
---------

SAKURA: "¡¿Alguien me puede explicar estoooooo?!"

---------
Página 92
---------

TOMOYO: ¿Kero-chan se ha enterado ya de lo del estudiante nuevo?

SAKURA: Le he llamado pero nadie me lo coge. [Por lo bajo.] Seguro
que está durmiendo.

FLECHA: "Kero-chan en este momento."

TOMOYO: Pero, ¿aún no han aparecido todas las personas que saben
lo de las "Cartas de Clow"?

SAKURA: El que hizo las cartas,
"Clow Lead"...

SAKURA: ...al parecer era un hechicero muy famoso, así que...

---------
Página 93
---------

RIKA: ¡Aquí es!

TOMOYO & SAKURA: ¡Guaaau!

RIKA: Hace poco que descubrí esta tienda...

RIKA: Estoy segura de que a Sakura también le gustará.

SAKURA: ¡Me gusta mucho!

---------
Página 94
---------

RIKA: Seguro que aquí encuentras algún buen regalo, ¿eh?

SAKURA: ¡Claro!

SAKURA: ¡Ah!

TOMOYO: ¡Uy, que lindo!

SAKURA: S-sí...
pero, ¿no quedará un poco raro un bol para arroz como regalo de
cumpleaños?

TOMOYO: Puede que a Tsukishiro le guste... [Por lo bajo.] Es una
persona que come mucho.

SAKURA: S... sí...

RIKA: ¡Ah!

---------
Página 95
---------

SAKURA: ¡Que bonito!

TOMOYO: Es un broche, ¿no?

RIKA: ¡Yo me voy a llevar esto! [Por lo bajo] No sé, pero me ha
gustado.

---------
Página 96
---------

SAKURA ¡He vueltooo!

TOUYA: ¡Buenas!

SAKURA: [Por lo bajo.] Uy, hoy mi hermanito va a estar ocupado.

TOUYA: ¿Se puede saber qué has estado haciendo?

SAKURA: Sí,
no te preocupes. [Por lo bajo.] He estado todo el tiempo con Tomoyo.

SAKURA: Voy a cambiarme, ahora vuelvo.

TOUYA: Oye, yo hoy tengo trabajo. [Por lo bajo.] En cuanto termine con la
comida me largo, así que te quedas sola para cenar.

---------
Página 97
---------

SAKURA: ¡Kero-chan! ¡¡Hoy en la escuela...!!

NARRACION: "Kero-chan puede estar mucho tiempo seguido despierto, pero...
como se eche a dormir, ya no hay quien lo despierte."

SAKURA: [Por lo bajo.] Está frito...

SAKURA: ¡Kero-chan!

CERBERUS: ..."Yue"...

---------
Página 98
---------

SAKURA: ¿Yu...e?

CERBERUS: ¡E' inutile!
¡Tenemos que asumire que e' una "Carta di Clow"!

---------
Página 99
---------

SAKURA: ¡Kero-chan!

CERBERUS: ¿Eh?

SAKURA: ¡¿Estás bien?!

CERBERUS: Me duele la testa...

SAKURA: Estabas medio dormido y te has dado un golpe. [Por lo
bajo.] Contra la pared...

CERBERUS: [Por lo bajo.] Dímelo a mí...

SAKURA: ¡Uy, claro!

SAKURA: ¡¿Conoces a un chico que se llama "Shaoran Li"?!

----------
Página 100
----------

CERBERUS: A lo mejor e' di los "Rike"...

SAKURA: ¿Rike?

CERBERUS: Verás, il mio amo, Clow Lead...
il suo papa era inglés, y la sua mamma era china.

CERBERUS: Per tanto, la magia di Clow...
e' una completa mezcla di hechicería occidentale y hechicería orientale.
[Por lo bajo.] Si te fijas, cuando usas la tua magia, e incluso los
nombres di las magias están tanto en inglés como en kanji.

SAKURA: Claro, ya veo...

        [Nota: Veamos... lo primero se refiere a cuando Sakura pronuncia
        "¡libérate!". Está escrito tanto en kanji como en inglés (ver
        nota en el capítulo 1 del tomo 1). Lo segundo se refiere a los
        nombres de las cartas, que les pasa lo mismo.]

CERBERUS: La "magia" que tú usas e' una "magia" totalmente nuova que
Clow creó.

----------
Página 101
----------

CERBERUS: Desde hace molto tempo existe una magia que se ha transmitido,
los pasos de il proceso se hacían bajo una promesa y protegida por il
grado del aspirante, así que non sempre había gente disponibile.

CERBERUS: Ma entonces apareció una "magia negra" completamente nuova que
en todo el mundo tan sólo podían usare algunos hechiceros.

SAKURA: ¡Entonces el señor Clow era una persona increíble!

CERBERUS: Bueh, como persona en sí, tenía certe problemi, ma...

SAKURA: [Por lo bajo.] ¿Problemas?

CERBERUS: Ma también era conocido como "Rike".

CERBERUS: Así se llamaba la familia di la mamma di Clow.

CERBERUS: En China e' il nome di una famosa familia di religiosos,
y al parecer la mamma di Clow también era portadora di una potente
fuerza mágica.

----------
Página 102
----------

SAKURA: Pero entonces, ese chico...

CERBERUS: Sí, e' un pariente molto lejano di Clow. [Por lo bajo.] Oí
rumori que decían que Rike se había mudado a Hong-Kong, ma non sabía
si eran ciertos.

SAKURA: ¡¿Entonces no sería mejor que le diese todas estas cartas
a ese chico?! [Gritando.] Él me dijo que no lo estaba
haciendo bien.

CERBERUS: Te equivocas.

CERBERUS: Tú, Sakura...

CERBERUS: ...abriste este libro y me despertaste.

----------
Página 103
----------

CERBERUS: Non te lo he dicho en un principio, ma...
uno non puede abrire questo libro si non tiene una gran cantidad di
magia.

CERBERUS: Tú, Sakura, tienes esa fuerza, el poder per usare las
cartas.

CERBERUS: ...luego has de quedártelas.

CERBERUS: Questas cartas ya tienen escrito il tuo nome.

CERBERUS: La propietaria di questas cartas eres tú, Sakura.

----------
Página 104
----------

CERBERUS: ...me pregunto qué estará tramando, questo chico...

SAKURA: ? ¿Has dicho algo?

CERBERUS: No, nada.

CERBERUS: De todas formas, ¿per qué sabía que las Cartas di Clow se
dispersarían por ahí? [Por lo bajo.] Rike, digo...

SAKURA: Llevaba una especie de tablero con varios carácteres escritos.
El dice que es una "brújula".

CERBERUS: ¡Ah! ¡Eso e' una invención di Clow!

CERBERUS: Ahora caigo. Oí decir que perteneció a la rama familia de la
sua mamma. [Por lo bajo.] De Clow.

----------
Página 105
----------

SAKURA: Entiendo la relación que ese chico tiene con clow, pero...
entonces, ¿por qué ha venido expresamente desde Hong Kong hasta Japón?
[Por lo bajo.] ¿Eh?

SAKURA: Tú me lo dijiste cuando nos vimos por primera vez.

SAKURA: "'Cartas de Clow'. El día en que el sello se desprenda
este mundo se sumirá en la catástrofe..."

CERBERUS: ¿Qué e' eso di "la catástrofe"?

----------
Página 106
----------

SAKURA: No me lo digas...

SAKURA: No lo sé muy bien, pero tengo miedo de lo que pueda suceder...

SAKURA: ¡¿Puede que la Tierra haga "boooooom" y todo?!

        [Nota: ¿Alguna vez había mencionado que a Sakura le encanta
        usar onomatopeyas para describir ciertas situaciones? Pero lo que
        seguro que no sabeis es como se dice en japonés la onomatopeya
        de una explosión: "dokan". ¿Os suena de algo?]

CERBERUS: Eso non e' lo que va a pasar. [Por lo bajo.] Que no, que no...

SAKURA: Entonces, ¿qué tipo de catástrofe es?

CERBERUS: Pues que e' posibile que la gente muera antes de tiempo.

----------
Página 107
----------

SAKURA: ¡Voooy! [Por lo bajo.] Espera que ahora vuelvo.

SAKURA: Aunque no sé qué es mejor, que la tierra reviente o que la gente
muera antes de tiempo...

----------
Página 108
----------

SAKURA: ¡Rika!

SAKURA: ¿Qué sucede, Rika? [Por lo bajo.] Con el frío que hace y tú
sin abrigo...

SAKURA: Anda, el broche que compraste hoy, ¿eh?

----------
Página 109
----------

SAKURA: ¡Rika!

--------------
* Continuará *
--------------


[ Episodio anterior | Índice | Siguiente episodio ]