‹‹   �������





��������� � ���������.
� ������ �����-���� (�����������).


[������: �������� ������������ ��������������. � 1914. � ��. 2. � �. 67-72.]



�������� �� ��������� �������� �쳴����� � ��������� �� ������ ������, �� � ����� �� ���� ���. ������-���� ����� �����������, ������� � �� ������ ����������� �������� �������� ��������� ��� ����� ���������� � ��������. �� �����, �����-���� ����������� �� ��� �������� ���� ���� ���� �. ��. ��������� ������, �� ���� ���� ��������� ��� ��俿 �� ������� ������ �� ��������� �� ���������, ������� ������, ������� ���������� �� ���� ѿ�� � �. ��. ���� ��� �� �������� �������� ����� ����� ����������� ��贳���� ����� ��������� � ������ ������ �����. �� ���������� �������� ����� ������� �Traduction du Ruthenien� � �������� �������: �Kopia sygnowana przez Patryarchę i 12 biskupow greckiej cerkwi�. ��������� �� � ������ ������ �������������� ��� �����, ������ ������� �� � ��������: �������-��������, �����, ������, ��-/68/���� � ��. �������� ����������� ��������� ������ ��� ������ �������� III, ������ ���� ����������� �� ����������� ��� �������������� ������, ������� ��� ��� ����, �����, � � ����� ����� ������ (���� ������ � 1850 p., ������ �� ������ � ������). �����, �� �������� ��� ����� �� ������ ������� ����� ���� �������, ������ ������ � �� ����� � ����� ����������, � ��� �� �������� ��������� � �������� �������. ҳ���� � ������, �� ������� � � ���� � ��������� ��� ���������� ����� ���������, ������ ���� �����.


Nous étions neuf: Mazeppa, ataman de l�Ukraine, Constantin Horodynski, ataman koszowy, Philippe Orlik, écrivain principal des Cosaques enregistrés et non enregistrés; Orlenko, colonel du regiment de Pryluki; Wojnarowski, Jessaoul de l�ataman; Kisielewski, porte-étèndard de l�Ukraine; Czayka, ataman de la kourenia de Blatnerow; Bezroukawy, écrivain de l�ataman koszowy et moi Damian Szczerbina, iessaoul de l�ataman koszowy � qui avont signé les pacta conventa, que le grand sultan Ahmet III a accordé aux Cosaques Zaporogues et de l�Ukraine, qui se sont refugiés sous sa puissante égide en l�an 1810 (!).

���� ��� ������: ������, ������� ������, ��������� ������������, ������� ������, ����� �����, �������� ����� ���������, �������� ��������� ����� �����������, ������������� ����� �������, ʳ���������� �������� ����������, ����� ������ ������ ��������������, ���������� ����� �������� ������� � � ����� ������� ������ �������� �������, �� �������� pacta conventa, ���� ������� ������ ����� III ����� ������� ��������� � ������, ���� ��������� �� �� ���� ������ ���� � 1710 ����.

Le hatt imperial et les firmans du sultan nous ont été lus le 14 Juin par Ismail Pacha, seraskier de Bender et du Boudzak, en la présente du han de Crimée Dewlet Giraj, des chefs de Janissaires, Koulouglis, Spahis, Topchis et Gerdeneczti, des mirzas tatars, de beaucoup des seigneurs polonais et de chefs militaire suédois. Le roi de Suéde ne pouvait se trouver en personne, car étant un prince couronné, il ne voulait pas occuper la deuxième place, la première revenant %%% de droit au seraskier. qui représentait un monarque beaucoup plus grand et beaucoup plus puissant que le roi de Suéde.

ֿ�������� ������� � ������� ������� �������� ��� 14 ������ ����� ����, ������� ������� � �������, � ����������� ���� ���������� �����-�����, ���������� ������� �����-��, �����, ������ � ���������, ����� ����������, �������� ��������� ��������� � ��������� ���������� ���������. ��������� ������ �� �� ���� ��������, �� ������ ���������� �� ���� ������ ������� ����, � ����� �� ����� �������� ����������, �� ����������� ������� ������ ���/69/�� ��������� ��� ��� ������ ������.

Les envoyés de la Moldavie et de la Valachie reçureut l�autorisation de se mêler aux ordonnances et aux derviches, pour écouter cette lecture.

������ �����⳿ � �������� ��������� ������� ��� ���� � ��� � ����������� � ��������.

Le bruit était grand et la foule tres-nombreuse; les regiments de l�Ukraine et les kourénes Zaporogues étaient rangés en ordre et sous le armes; ils étaient peu nombreux, mais s�augmentaient tous le jours. L�aigle de l�Ukraine et l�archange des étendarts Zaporogues planaient sur les troupes.

���� ��� �������, � ���� ��������; ����� �������� � ������ ��������� ������ � ������� � �����, ������ ���� ����������, ��� � ������ ���� ���������� ��. ���� ������ � �������� ��������� ������� ��� �������.

Le paroles de ce hatt et de ces firmans étaient pompeuses et même très pompeuses, mais il faut dire aussi que le sultan est un grand monarque, le plus grand de toute la terre; il n�est pas soumis â l�élection, mais est héréditaire; il est d�une race si ancienne, qui�assurement en ne peut l�accuser d�être d�une noblesse falsifiée, sa domination s�étend sur la plus grande partie du monde et les rois, empereurs et republiques tremblent devant lui.

����� �������� � �������� ���� �������, ����� ���� �������, ��� ����� �����, �� ������ � ������� ������, ��������� � ��� � �� ������� �������, ��� ��� ������� ���������. ��� �� � ��� �������� ����, �� ����� �� �� ����� ����������, �� ���� ���������� ���� ���� �� ��������; ��������� ���� ��������� �� ���� ������, �����, ����� � ���������� ������ ����� ���.

Il avait droit de s�exprimer en termes si pompeux, ils étaient si vrais, si beaux, que l�âme en était saisi.

��� ���������� �� ��� �������, ��� ����, ��� �����, �� ���� ������� ���� �� ������� ����������.

Le sultan Achmet III recevait les cosaques comme ces guerrieus, il leur donnoit le territoire compris entre le Prout et la mer, avec le droit de pêche et

������ ����� III ������� ������ ��� ���� ���������, ����� �� ���� �� ������ � �����, ����� ��������, ������� ��� 40 �������, �����, ����� �� ������ �����, ������, �� ���-/70/

les rations pour 40 kourénes, des armes, des munitions, des habillements pour chaque guerre, la solde comme aux Spahis et des bazchiches (gratifikation) en temps de guerre. L�ataman recevait les honneurs et les attributions d�un pacha à deux queues. Enfin au nom du sultan, il donne aux Cosaques un étendart bleu et rouge, sur le fond rouge un croissant surmonté d�une étoile en argent, sur le fond blanc la croix de l�Eglise d�orient en or. Cet etendart fut beni par le patriarche de Constantinopol; c�etait le symbole du pacte de l�Islamisme avec le Christianisme.

��� � ������ (�������) � ��� ����. ������ ������� ������� � ��������� ����. � ���� ������ ������� ��� �� ������� ������� ������� ��������-�������. �� �������� �� ������� � ��� ��� ����� �����, � �� ��������� �� ������� ����� ������� ������. ����� �� ���� ��������� ������������� ���������, ��� �� ������ ����� ������ � �������������.

L�ataman reçut en present une fourrure rouge doublée de zibelines de Sibérie, le koszowy une fourrure doublée d�ours noirs, des kolpacks et de chevaux de guerre, les chefs cosaques des sabres de Damas et de Chorassan et chaque cosaque une fourrure neuve et une bourse (500 pieces) d�apres, pour se réjouir à la santé du Sultan.

������� ����� � ������� ������� �����, ������ ����������� ��������, ������� ���� ������ ������� ���������, ����� � ����� ����, ������� �������� ������ � ���������� ����, � ������ ����� ����� ����� � �������� � 500 ��������, ��� ������� �� �� ������� �������.

On se rejouit aussi ccmme il faut. Les notres procurèrent l�eau de vie et le vin fut apporté de Moldavie. Afin qu�il gent plus d�ordre et que rien ne manquât en etablit des Iuifs dans la cabarets.

ҳ���� �� ������ ����. ���� �������� ������, ���������� ���������� ����. ��� ������� �������, ��� ������ �� ���������, ��������� ���� � �����.

En renumeration de tout de bienfaits et de tant de soins les Cosaques furent astreints au service militaire en temps de guerre � en temps de paix chacun selon ses désirs put se livrer à la pêche,

�manger et boire les dons du sultan, vagabonder dans le pays, trafiquer et commercer dans les grandes villes et possessions du sultan. La liberté était grande et l�abondance générale.

� �������� �� ��� ����������� � ���� ������ ���� ��������� �� �������� ������ ����� ����, � � ��� ���� �� ������ ������, �� ���� �������� �� � ������� �� ����������, �����-/71/����, ��������� ���� �������, �������� �� �� ����, ��������� �� ����� � ��������� �������. ������� ���� ������, � �������� ���������.

Après neuf jurs de réjouissance, nous nous rendimes de Bender, sur le bords du Danube.

Philippe Orlik resta à Bender auprès du seraskier, pour faciliter les rapports avec lui, avec Stamboul et avec le chan de Crimée,

�� ������ ���� ���� ������ �� � ������ �� ������ �����. ����� ����� ������ �� � ������ ��� �������, ��� �������� ��� �������� � ���, � ��������� � � ��������� �����.

L�ataman Mazeppa s�établit à Galatz, aupres du chateau bâti par les Genois; il était déjà avancé en âge, repentant de ses anciennes fautes et il vivait là commodement comme dans une retroite militaire. Constantin Horodyński s�avança avec le kourénes jusque parmi les limans, il etablit le premier kosz au bord du liman de Ialpouch, mais éporpilla les kourénes jusqu�à la mer.

Dans peu de temps nous eumes nos czaykas comme sur le Dniper comme dans le temps le plus brilliants. Le peuple s�agglmoera, au point qu�il y eut quarante kourénes completes comme dans l�ancienne Sitch.

������� ������ �������� �� � ������ ��� �����, ���������� ����������, ��� ��� � ����� ���, ������� ���� ������ ������� � ��� ������� ���� �� ��������. ����� ������������ � �������� �������� �� �� �� ��������� ������� � �������� ������ �� �� ����� ���������� ������, ��� � ������� ������ �� �� ����. � ������� ��� �������� ���� ����� ��� �� ����� �� �� ��������� ����� ����. ������ ����������� �� ������, �� ���� 40 ������� �� � ����� ѿ��.

Orlenko cantonna les regiments enrégistrés entre le Prut et le Dniestr.

�������� �������� �� �������� ����� ���������� ���� ������ � ��������.

Nous vecûmes ainsi en liberté, benissant le grand sultan et attendant qui�il nous invitait à la danse de la guerre, pour que nous puissions montrer à notre biénfaiteur ce dont nous sommes ca-

�������� ��� �� ������, �������������� �������� ������� � ���������, ��� ��� �������� �� ������� �����, ��� �� ����� �������� ������ �����俺��, �� ���� �� �����, � ������ � �� /72/

pables et au monde, que nous ne faisons pas honte à nos ancêtres, qui ont combattu avec Daschko, Sahajdaczny, Bohdan Chmielnicki et Wyhowski et que nous serons continuellement les premiers comme nous l�avons toujours été.

�� �� ������ ������ ����� �������, ���� ������ �� ����� � ������, �����������, �������� ������������ � ����������, � �� �� ������ ������ ������� �� ���� ����.


������������� � �� ������ ��� � � ���� �� ���������� ������� ������ ��������, �����, �� ����� ����������� ���� ������ ������� 1). ���� �� ���� �������� ���������, �� ����������� ������������� ���������� ������, ������ ����� �����������, ���� ������� ��������-����������, ������� �������, ��������� ������-�������, ���������� ������ � ������, � ����� ���������� ����������. ֿ���� � ��, �� ������� ��� ���� ���� �������, ����� ���� � ������ ������ ������� �comme dans une retroite militaire�, a �� ��� �� �� �������� ������ ��� �����, �� ������ ��, ������ �������� ������, ��������� ����� � � � ������.

���� ����� ������ �� �� ���������, �� �� �� ���������� �������� �������� ��� �������: ��������� � ����������� (Traduction du Ruthenien); ����������� ��贳��� ����� ���� ��������� �� � ����� ������ �����; ���� ��������� ��� ������� � ������� �� ��������� ����� 1828 �. ����� ���, ���� ������� �� � ����� �������� ����� I�.


��. ���������.







[��������� ��. ��������� � ���������. � ������ �����-���� (�����������) // ������: �������� ������������ ��������������. � 1914. � ��. 2. � �. 67-72.]







‹‹   �������


����������� ������� � c������ ua_kobzar:

�. �����-�����������, 1840 �.:   ����, � �����, �� � ����� �������� � �� � ���� ������� �� ���� ����, �� ���� ���� � ����, �� ������� ����, ����� �����������. ���� ���� �� ������ �������� � �� ���� �� ���� �������� � ��������. � �������� �� ������, �� ��� � ����� ������, ��������� ���� ���������� ��������� � ���� �����, ��� ��������. . . . )



���� ������� ������� ������ �� �i� ����i��i, ���i�i�� �� ������ �� ��������� Ctrl+Enter.