Vue d'ensemble
 Haut Suivant

Vue sur les fonctions importantes de Transcript

Manipulation d'image

1.   L'image peut Ωtre ZoomΘe en + ou -. Par dΘfaut l'incrΘment Zoom est rΘglΘ α 10% mais cette valeur peut Ωtre changΘe dans les options.
2.   L'image peut Ωtre tournΘe α gauche, α droite ou α l'envers. Sur option vous pouvez choisir d'alterner entre tourner α gauche ou α droite.
3.   Vous pouvez convertir l'image en niveau de gris au lieu de couleur, vous pouvez aussi inverser Positif/NΘgatif et aussi moduler/changer la luminositΘ.
4.   Il est possible d'affiner l'image avec le raccourci : Ctrl+Alt+S.
5.   Dans la fenΩtre d'affichage image, il est possible de dΘplacer cette image, vers le bas, α gauche, α droite, un Θcran vers le haut ou vers le bas. Vous pouvez Θgalement aller jusqu'au dessus de la page gauche ou droite. A gauche ou α droite de la position actuelle de l'image.
6.   Vous pouvez vous dΘplacer α l'image suivante ou prΘcΘdente du rΘpertoire courant en utilisant les touches F6 et F5.
7.   En Option vous pouvez choisir le dΘplacement de l'image α chaque " Enter " par un nombre dΘterminΘ de Pixel, ce choix est variable. Ce choix est aussi possible via le texte lors du retour α la ligne normal
8.   Une autre option permet au programme de reprendre les rΘglages dΘfinis et ce pour la nouvelle image. Ainsi il utilisera les mΩmes paramΦtres Zoom, LuminositΘ, Rotation etc. que la prΘcΘdente image
9.   Formats image supportΘ : JP(E)G, BMP, GIF, PNG, TIF, PSP, PCD, PSD, PDD, PPM, PGM, PBM et si GhostScript est installΘ alors aussi le format PDF.
10.      En option il est possible que toutes les images soient visualisΘes avec les mΩmes paramΦtres. Par exemple toutes les images en zoom 120%, en niveau de gris et rotation 90° etc.
11.      Lorsque vous passez α l'image suivante en option vous pouvez laisser le programme insΘrer ou non le nom de l'image et automatiquement un compteur au format que vous aurez choisi. Vous pouvez aussi dΘterminer cette possibilitΘ manuellement en utilisant la combinaison de touches Ctrl+Alt+F. Seulement disponible avec la version enregistrΘe
12.      Avec la combinaison de touche Shift+F5 / F6 cela vous place directement en haut de la page α gauche ou α droite, cela suppose que l'image comporte deux pages. En utilisant Shift+Ctrl+F5 / F6 vous vous dΘplacez α gauche ou α droite de l'image sans en atteindre le dessus.
13.      Quelques paramΦtres peuvent rapidement Ωtre modifiΘs avec le bouton Clic droit de la souris lorsque vous Ωtes dans la fenΩtre image.

Traitement du Texte

14.      Les fonctions courantes d'un traitement de texte sont disponible : choix de la police de caractΦre, gras, italique, soulignΘ, barrΘ simple, exposant et indice, couleur du texte et de l'arriΦre plan, puces, style de numΘrotation, alignement de paragraphe.
15.      Paragraphes et tabulations peuvent Ωtres adaptΘs selon le besoin.
16.      Dans la fenΩtre d'Θdition un zoom peut Ωtre rΘalisΘ + ou - en modifiant le rΘglage dans la barre de menu texte ou en utilisant la touche Ctrl+la roulette de la souris. Ces rΘglages peuvent Ωtre mΘmorisΘs par une sΘlection dans Option.
17.      Le texte peut Ωtre sauvΘ automatiquement α intervalle rΘgulier. Dans option vous dΘterminez aprΦs combien de minute cette sauvegarde doit s'effectuer. Une autre option vous permet de faire une copie de sΘcuritΘ ( Backup ).
18.      Rechercher ou Rechercher et Remplacer du texte.
19.      Pour moi, une fonction trΦs utile est la fonction Auto Correction. L'accΦs α la boite de dialogue est possible par ( Ctrl+Alt+C ). Ici vous dΘfinissez le mot ou l'abrΘviation qui doit Ωtre immΘdiatement et automatiquement corrigΘe. C'est trΦs utile lorsque l'on rΘpΦte plusieurs fois la mΩme erreur de frappe lors de la transcription d'un ancien document. Idem pour une abrΘviation rΘpΘtitive si elle est dΘfinie Transcript la remplace automatiquement par son Θquivalent en clair.
Seulement disponible avec la version enregistrΘe.
20.      Comme dans Ms-Word Options Auto Correction permet la gestion correcte de deux capitales dans un mot, ou la gestion de la seconde capitale du mot, et encore permet de gΘrer les espaces supplΘmentaires entre deux mots. Seulement disponible avec la version enregistrΘe.
21.      Les dix derniers fichiers RTF ouverts sont mΘmorisΘs dans une liste historique ce qui vous facilite une rΘouverture ultΘrieure si nΘcessaire.
22.      Une rΦgle peut Ωtre affichΘe afin d'y dΘterminer la position des marges et y inclure aussi des taquets de tabulation. Seulement disponible avec la version enregistrΘe.
23.      Vous pouvez assigner du texte rapide de 0 to 9. Ce sont des morceaux de texte que vous utilisez souvent et que vous dΘsirez insΘrer rapidement. Pour assigner du texte α une clef choisissez le texte en le mettant en surbrillance ensuite exΘcutez la combinaison de touche Alt+Shift+ ( et le numΘro compris entre 0 et 9 ) ou utilisez le bouton droit de la souris pour avoir le menu dans la fenΩtre d'Θdition.
24.      Une option avancΘe peut Ωtre utilisΘe pour assigner automatiquement le mΩme nom α un fichier texte et α celui de limage. Ceci suppose que vous souhaitez un fichier texte par fichier image. Vous pouvez choisir pour un rΘpertoire diffΘrent. Par dΘfaut c'est le mΩme que celui des images.
25.      Les unitΘs de mesures peuvent Ωtre des centimΦtres ou des pouces.
26.      Si la suite Microsoft Office ou le Word seul sont installΘs Transcript peut utiliser leur filtres Importer / Exporter pour importer ou exporter un fichier texte dans un autre format. Toutefois la dll standard pour le texte enrichi de Windows utilisΘe par Transcript n'utilise pas tous les formats. Cela signifie que certains documents ne pourraient pas Ωtre correctement importΘs. SpΘcialement dans le cas de Tableaux ou de colonnes ou encore d'hyper liens
27.      La fenΩtre d'Θdition est modulable α gauche ou α droite en dΘplaτant le curseur vers le centre pour crΘer une fenΩtre aux dimensions souhaitΘes. SpΘcialement avec de grand moniteur, les lignes de texte peuvent Ωtres trop longues. Cette solution remΘdie α cela. Une autre possibilitΘ est d'incrΘmenter le taux du zoom pour le texte.

Divers

28.      Le programme mΘmorise les informations relatives α l'agencement des fenΩtres, agrandissement ou position relative des fenΩtres. Lors d'une prochaine ouverture ces paramΦtres seront restaurΘs. La taille de la fenΩtre d'Θdition ou de l'image peut Ωtre adaptΘe en dΘplaτant le sΘparateur avec la souris dans la direction souhaitΘe.
29.      Vous pouvez maintenant travailler avec Transcript sur base d'un projet. Un projet contient tous les paramΦtres importants ; comme le fichier d'Θdition ou le fichier d'image et les rΘglages actuels prΘdΘfinis pour ces fichiers. Vous pouvez commuter entre les projets en choisissant un autre projet dans la liste. TrΦs utile pour qui travaille de temps en temps ou souvent sur diffΘrentes transcriptions en mΩme temps. Il est Θgalement possible d'ouvrir le programme avec un projet spΘcifique en utilisant la ligne de commande option -p<Nom de projet> comme par exemple ( -pMes_Transcriptions ). Il y a une boite de dialogue de gestion de projet o∙ vous pouvez renommer, supprimer des projets et o∙ vous pouvez aussi crΘer un raccourci bureau pour exΘcuter le programme avec un projet spΘcifique. Seulement disponible avec la version enregistrΘe.
30.      Pour tous les projets vous pouvez minuter et enregistrer le temps passΘ sur le projet ou la transcription. Le minutage et l'enregistrement du temps peut Ωtre mis en Pause.
31.      Transcript marquera automatiquement une pause ( temps courant ) quand vous basculer α un autre programme et α des rΘsumΘs diffΘrents. Quand vous retournez α Transcript, le temps ΘcoulΘ est indiquΘ dans la barre d'outils " Projet " prΦs de la barre d'outils " Menu ".
32.      La fenΩtre image et la fenΩtre Θdition peuvent Ωtre ouverte plein Θcran se qui vous empΩche de voir l'une ou l'autre. Si vous placez la fenΩtre image pleine Θcran vous pouvez toujours continuer α saisir le texte mΩme si celle-ci n'est pas visible.
33.      Vous pouvez choisir la langue α utiliser pour le programme. En ce moment, Anglais, Franτais et NΘerlandais sont disponibles.
34.      De bonnes volontΘs sont nΘcessaires pour traduire l'ensemble des phrases et mots utilisΘs dans Transcript en d'autres langues et aussi probablement le fichier d'aide. Si des fichiers d'autres langues sont disponibles ils peuvent Ωtre tΘlΘchargΘs sur mon site web.
35.      Si vous Ωtes intΘressΘ par la traduction, s'il vous plait contactez-moi, je vous communiquerais la derniΦre information relative α la traduction afin de vous Θviter de refaire une traduction dΘjα effectuΘe. Qui que se soit qui traduit les commandes du programme et le fichier d'aide recevra un code d'enregistrement pour la version PRO de Transcript.
36.      Les Infos bulle qui donnent des informations supplΘmentaires peuvent Ωtre rendues inactives. Vous pouvez aussi dΘterminer le temps qu'elles resteront visibles avant de s'estomper.
37.            Si un Scanner est reliΘ α votre PC, il vous sera possible de scanner directement une image avec Transcript, une fois ceci fait il vous sera immΘdiatement demandΘ de sauver cette image.
  

Copyright ⌐ 2003-2007 J.G. Boerema.  Haut Suivant