home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Der Mediaplex Sampler - Die 6 von Plex / 6_v_plex.zip / 6_v_plex / DISK3 / DFUE_25 / VOICEMAN.ZIP / BETA.TXT < prev    next >
Text File  |  1993-11-08  |  6KB  |  135 lines

  1. Änderungen von 3.1.2 Beta gegenüber 3.1.0 Beta -> siehe unten...
  2.  
  3. Dies ist eine Vorab-Testversion zu Voiceman 3.1
  4. Es sind gegenüber der Version 3.0b nur unwesentliche äußerliche
  5. Unterschiede zu bemerken - das meiste spielt sich im Inneren ab.
  6.  
  7. Diese Version dient vor allem dazu, festzustellen, wie Voiceman
  8. mit den dramatischen Änderungen, die uns die ZyXEL-ROM-Version 6.10
  9. beschert hat, zurechtkommt - außerdem werden Besonderheiten der
  10. BZT-zugelassenen EG-Plus-Version berücksichtigt.
  11.  
  12. Achtung!
  13. Multitasker (Windows, OS/2), müssen wahrscheinlich in der Kommandozeile
  14. /G:2000 oder höher angeben!!
  15.  
  16. Auffällig ist, daß Voiceman jetzt mehrsprachig ist. Das wird die meisten
  17. von euch nicht sonderlich interessieren - es soll vor allem für mich
  18. eine Erleichterung bedeuten, denn dann muß ich nicht mehr 2 oder mehr
  19. Versionen bearbeiten (im Moment Deutsch/Englisch, die Französischen
  20. Texte sind in Arbeit).
  21.  
  22. Als Besonderheit ist eine Zeitansage hinzugekommen. Diese Funktioniert
  23. erst ab ROM-Version 6.10, da diese in den Sprach-Dateien Timing-Codes
  24. einbaut, die das aneinanderreihen von Voicetexten ermöglichen
  25. (es ginge mit einigem Aufwand auch anders, aber ich gehe davon aus,
  26. daß früher oder später jeder eine ROM-Version >= 610 haben wird, also
  27. warum mir unnötige Arbeit machen?).
  28. Die Zeit wird immer angesagt, wenn entweder neue oder alte Nachrichten 
  29. abgerufen werden (nicht, z.B. im Message Browser, da steht die Zeit ja
  30. sowieso auf dem Schirm, richtig?).
  31. Für die Ausgabe der Zeiten sind die Dateien DEUTSCH.NLB bzw. 
  32. ENGLISH.NLB verantwortlich. Darin sind Informationen über die 
  33. landesübliche Zahlensprache, sowie die nötigen Voice-Dateien enthalten.
  34. Diese Voice-Dateien sind zugegebenermaßen etwas schlampig aufgesprochen.
  35. Es besteht die Möglichkeit, sich selber solche Dateien zu bauen.
  36. Dazu sind die Unterverzeichnisse DEUTSCH bzw. ENGLISH vorgesehen.
  37. In ihnen gibt es zunächst einmal die Dateien DEUTSCH.NCT bzw. ENGLISH.NCT:
  38.  
  39. [Time]
  40. Hour,"UHRUND.ZVD",Minute,"MINUTEN.ZVD"
  41.  
  42. Hier kann angegeben werden, wie die Zeit gesprochen wird. Schlüsselwörter
  43. wie Hour, Minute oder Second werden als entsprechende Zahlen gesprochen,
  44. Dateinamen in Anführungszeichen werden direkt abgespielt.
  45.  
  46. [21,31,41,51]
  47. "EIN.ZVD","UND.ZVD",High
  48.  
  49. ... besagt, daß z.B. die Zahl 21 als
  50. "EIN.ZVD", "UND.ZVD", "20.ZVD"
  51. gesprochen wird, wobei High durch 20.zvd, 30.zvd, 40.zvd oder 50.zvd
  52. ersetzt wird.
  53.  
  54. [0-12,16,17,20,30,40,50]
  55. direct
  56.  
  57. heißt, das die in [] angegebenen Zahlen direkt ausgegeben werden (nicht
  58. zusammengesetzt). So wird z.B. für die Ausgabe der 16 eine Datei 16.ZVD
  59. abgespielt.
  60.  
  61. [13-19]
  62. Low,High
  63.  
  64. 13: 3.ZVD, 10.ZVD
  65. ...
  66.  
  67. Es ist noch anzumerken, daß vorher definierte Zahlen durch spätere
  68. Definitionen nicht mehr geändert werden. Weiter oben in der Datei stehende
  69. Definitionen haben also vorrang.
  70.  
  71. Alle benötigten .ZVD-Dateien müssen sich im gleichen Verzeichnis befinden,
  72. wie die .NCT-Datei. Um die Bibliothek (DEUTSCH.NLB) zu bauen muß das
  73. Programm BUILDNUM.EXE herhalten (im Voiceman-Verzeichnis):
  74.  
  75. BUILDNUM DEUTSCH.NCT
  76.  
  77. wertet die Definitionsdatei aus und baut aus den vorhandenen .ZVD-Dateien
  78. eine Datei namens DEUTSCH.NLB. Die ZVD-Dateien für die Deutsche Sprache
  79. habe ich beigefügt, die englischen nicht, um die Größe des Paketes
  80. erträglich zu halten. Die Dateien müssen alle mit der gleichen Kompression
  81. aufgenommen werden (vorzugsweise ADPCM/2, auf keinen Fall CELP).
  82.  
  83.  
  84. Änderungen in der 3.1.1
  85. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  86.  
  87. Die Zeitansage wurde um eine Datumsansage erweitert. Die .NLB-Dateien
  88. haben ein anderes Format, daher sind die alten unbrauchbar geworden.
  89. Verwendung der alten kann unvorhersehbare Folgen haben (wird leider
  90. in der Betaversion noch nicht geprüft).
  91. Entsprechend hat sich das .NCT-Format geändert. Es gibt jetzt zwei
  92. Abschnitte [Numbers_time] für reguläre Zahlen, die bei der Zeitansage
  93. gesprochen werden und [Numbers_date] für die Datumsansage (der Unterschied
  94. zwischen "Einundzwanzig" und "Einundzwanzigster" ist offensichtlich...).
  95. Zusätzliche Schlüsselwörter:
  96. Anstelle von Low, High und Direct können jetzt Low_d, High_d und Direct_d
  97. geschrieben werden. Das bewirkt lediglich, daß z.B. statt der Datei
  98. 1.ZVD die Datei D1.ZVD eingesetzt wird. So können Unterschiede in den
  99. Datums- bzw. Zeitziffern in unterschiedlichen Dateien festgehalten werden.
  100.  
  101. Beim Anruf wird die Anzahl der Nachrichten angesagt.
  102.  
  103. Datums-/Zeitansage sind getrennt ein- und ausschaltbar. Ebenso kann
  104. gewählt werden, ob die aufgenommenen ZVD-Dateien Timingcodes enthalten
  105. sollen. Diese Timingcodes sind erst an ROM-Version 6.10 verfügbar und
  106. ermöglichen z.B. das Zurückspulen (noch nicht in dieser Betaversion).
  107. Abschalten sollte man sie unbedingt, wenn man vor hat die Dateien mittels
  108. des Konvertierungsprogrammes VCNVT in VOC-Dateien zu wandeln.
  109. VCNVT kann mit diesen Codes nichts anfangen. Außerdem hat sich der Kodier-
  110. Alghorithmus leicht verändert. Eine aktuelle Version von VCNVT gibt es
  111. in meiner Box.
  112.  
  113. Der Parameter /E:... kann verwendet werden, um ein größeres Environment
  114. für externe Programme anzulegen.
  115.  
  116. Änderungen in der 3.1.2
  117. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  118.  
  119. Kleine Bugfixes. Register S39.7 wurde beim Abspielen immer gesetzt. Dadurch
  120. wurden manche Dateien, die keine Timingcodes enthalten falsch abgespielt.
  121. Die Beispieltexte sind jetzt auf mehrfachen Wunsch 
  122. "with a lady's voice..." :-))
  123.  
  124. Die Anleitung war etwas knapp, ich glaube aber, daß damit zu arbeiten ist.
  125.  
  126. Erfahrungsberichte (auch positive!) bitte an mich, möglichst per Fido 
  127. (siehe VOICEMAN.DOC).
  128. Ich werde im Regelfall nicht auf die Nachrichten antworten, es sei denn
  129. es werden spezifische Fragen gestellt. Die Nachrichtenflut bzgl. Voiceman
  130. ist recht hoch und ich kann nicht auf jede Mail eingehen.
  131.  
  132. Noch weiter viel spaß damit!
  133.  
  134. Michael Pflug
  135.