home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Hacker / Hacker.iso / HACKER / PGP / PGP-IT / language.txt < prev   
Text File  |  1997-02-25  |  48KB  |  1,380 lines

  1. # Translation file for PGP 2.6.3(i).
  2.  
  3. # ------------------------------------------------------------------
  4. # Language:       Italian/Italiano
  5. # Character set:  7-bit ASCII
  6. #
  7. # Translator:     Marco Giaiotto <marco.giaiotto@rivoli.alpcom.it>
  8. # Date revised:   18 January 1996
  9. # ------------------------------------------------------------------
  10. #
  11. # Additional language files may be obtained from:
  12. # Altri moduli di traduzione possono essere ottenuti da: 
  13. #
  14. # http://www.ifi.uio.no/pgp/modules.shtml
  15. # ftp://ftp.ifi.uio.no/pub/pgp/lang/
  16. #
  17. # ------------------------------------------------------------------
  18.  
  19. "\nClear signature file: %s\n"
  20. it: "\nFile di firma in chiaro: %s\n"
  21.  
  22. "\nTransport armor file: %s\n"
  23. it: "\nFile con armatura di trasporto: %s\n"
  24.  
  25. "\nTransport armor files: "
  26. it: "\nFile con armatura di trasporto: "
  27.  
  28. "Invalid ASCII armor header line: \"%.40s\"\n\
  29. ASCII armor corrupted.\n"
  30. it: "Intestazione dell'armatura ASCII errata in linea: \"%.40s\"\n\
  31. Armatura ASCII rovinata.\n" 
  32.  
  33. "Warning: Unrecognized ASCII armor header label \"%.*s:\" ignored.\n"
  34. it: "Attenzione: Etichetta \"%.*s:\" non riconosciuta ed ignorata.\n"
  35.  
  36. "ERROR: Bad ASCII armor checksum in section %d.\n"
  37. it: "ERRORE: checksum armatura ASCII di trasporto errato nella sezione: %d.\n" 
  38.  
  39. "Can't find section %d.\n"
  40. it: "Impossibile trovare la sezione %d.\n"
  41.  
  42. "Badly formed section delimiter, part %d.\n"
  43. it: "Delimitatore di sezione non corretto nella parte %d.\n"
  44.  
  45. "Sections out of order, expected part %d"
  46. it: "Sezione in ordine errato, parte %d attesa"
  47.  
  48. ", got part %d\n"
  49. it: ", trovata parte %d\n"
  50.  
  51. "ERROR: Hit EOF in header of section %d.\n"
  52. it: "ERRORE: EOF trovato nell'header della sezione %d.\n"
  53.  
  54. "ERROR: Badly formed ASCII armor checksum, line %d.\n"
  55. it: "ERRORE: checksum errato nell'armatura ASCII in linea %d.\n"
  56.  
  57. "WARNING: No ASCII armor `END' line.\n"
  58. it: "ATTENZIONE: Linea END non trovata nell'armatura ASCII.\n"
  59.  
  60. "ERROR: Bad ASCII armor character, line %d.\n"
  61. it: "ERRORE: Carattere errato nell'armatura ASCII in linea %d.\n"
  62.  
  63. "ERROR: Bad ASCII armor line length %d on line %d.\n"
  64. it: "ERRORE: Lunghezza errata(%d) nell'armatura ASCII in linea %d.\n"
  65.  
  66. "ERROR: Bad ASCII armor checksum"
  67. it: "ERRORE: checksum errato nell'armatura ASCII"
  68.  
  69. " in section %d"
  70. it: " nella sezione %d"
  71.  
  72. "Warning: Transport armor lacks a checksum.\n"
  73. it: "ATTENZIONE: manca un checksum nell'armatura di trasporto.\n"
  74.  
  75. "ERROR: Can't find file %s\n"
  76. it: "ERRORE: File %s non trovato\n"
  77.  
  78. "ERROR: No ASCII armor `BEGIN' line!\n"
  79. it: "ERRORE: manca la linea BEGIN nell'armatura ASCII\n"
  80.  
  81. "ERROR: ASCII armor decode input ended unexpectedly!\n"
  82. it: "ERRORE: fine prematura dell'armatura ASCII!\n"
  83.  
  84. "ERROR: Header line added to ASCII armor: \"%s\"\n\
  85. ASCII armor corrupted.\n"
  86. it: "ERRORE: Intestazione aggiunta all'armatura ASCII: \"%s\"\n\
  87. Arnatura ASCII non corretta.\n"
  88.  
  89. "\n\007Unable to write ciphertext output file '%s'.\n"
  90. it: "\n\007 Impossibile scrivere il file di uscita criptato '%s'.\n"
  91.  
  92. "ERROR: Hit EOF in header.\n"
  93. it: "ERRORE: EOF trovato nell'header.\n"
  94.  
  95. "Unsupported character set: '%s'\n"
  96. it: "Serie di caratteri non supportata: '%s'\n"
  97.  
  98. "The legal_kludge cannot be disabled in US version.\n"
  99. it: "Le restrizioni legali non possono essere disabilitate \n\
  100. nella versione USA.\n"
  101.  
  102. "The multiple_recipients flag is unnecessary in this \
  103. version of MacPGP.\
  104. \nPlease remove this entry from your configuration file.\n"
  105. it: "Il flag per piu' destinatari non e' richiesto per \
  106. questa versione di MacPGP.\
  107. \nRimuovete questa voce dal file di configurazione.\n"
  108.  
  109. "\007\nWARNING:  This key has been revoked by its owner,\n\
  110. possibly because the secret key was compromised.\n"
  111. it: "\007\nATTENZIONE: Questa chiave e' stata revocata dal proprietario.\n\
  112. E' quindi possibile che la chiave segreta sia stata compromessa.\n"
  113.  
  114. "This could mean that this signature is a forgery.\n"
  115. it: "E' possibile che questa firma sia falsa.\n"
  116.  
  117. "You cannot use this revoked key.\n"
  118. it: "Impossibile utilizzare una chiave revocata.\n"
  119.  
  120. "\007\nWARNING:  Because this public key is not certified with \
  121. a trusted\nsignature, it is not known with high confidence that this \
  122. public key\nactually belongs to: \"%s\".\n"
  123. it: "\007\nATTENZIONE: Questa chiave pubblica non e' certificata con \
  124. una firma\naffidabile. Non e' quindi sicuro che appartenga effettivamente\n\
  125. a: \"%s\".\n"
  126.  
  127. "\007\nWARNING:  This public key is not trusted to actually belong \
  128. to:\n\"%s\".\n"
  129. it: "\007\nATTENZIONE: Non e' sicuro che questa chiave pubblica appartenga\
  130. effettivamente a: \"%s\".\n"
  131.  
  132. "\007\nWARNING:  Because this public key is not certified with enough \
  133. trusted\nsignatures, it is not known with high confidence that this \
  134. public key\nactually belongs to: \"%s\".\n"
  135. it: "\007\nATTENZIONE: Questa chiave pubblica non e' certificata con \
  136. una firma\naffidabile. Non e' quindi sicuro che appartenga effettivamente\n\
  137. a: \"%s\".\n"
  138.  
  139. "But you previously approved using this public key anyway.\n"
  140. it: "Ma e' gia' stato approvato da voi precedentemente l'uso di questa chiave.\n"
  141.  
  142. "\nAre you sure you want to use this public key (y/N)? "
  143. it: "\nE' sicuro che si voglia usare questa chiave pubblica (s/N)? "
  144.  
  145. "\n\007Unsupported packet format - you need a newer version of PGP \
  146. for this file.\n"
  147. it: "\n\007Formato non supportato - serve una versione aggiornata di PGP.\n"
  148.  
  149. "Preparing random session key..."
  150. it: "Preparazione per generare la chiave casuale..."
  151.  
  152. "\n\007Error: System clock/calendar is set wrong.\n"
  153. it: "\n\007ERRORE: l'orologio interno del sistema non e' stato regolato.\n"
  154.  
  155. "Just a moment..."
  156. it: "Attendere..."
  157.  
  158. "\n\007Can't open input plaintext file '%s'\n"
  159. it: "\n\007Impossibile aprire il file di input in chiaro '%s'\n"
  160.  
  161. "\n\007Can't open plaintext file '%s'\n"
  162. it: "\n\007Impossibile aprire il file in chiaro '%s'\n"
  163.  
  164. "\n\007Can't create signature file '%s'\n"
  165. it: "\n\007Impossibile creare il file di firma  '%s'\n"
  166.  
  167. "\n\007Can't open key ring file '%s'\n"
  168. it: "\n\007Impossibile aprire il file portachiavi '%s'\n"
  169.  
  170. "This key has already been revoked.\n"
  171. it: "La chiave e' gia' stata revocata.\n"
  172.  
  173. "\n\007Can't create output file to update key ring.\n"
  174. it: "\n\007Impossibile creare il file di uscita per aggiornare il portachiavi.\n"
  175.  
  176. "\nKey compromise certificate created.\n"
  177. it: "\nCertificato di compromissione generato.\n" 
  178.  
  179. "\n\007Key is already signed by user '%s'.\n"
  180. it: "\n\007La chiave e' gia' firmata da '%s'.\n"
  181.  
  182. "\n\nREAD CAREFULLY:  Based on your own direct first-hand knowledge, \
  183. are\nyou absolutely certain that you are prepared to solemnly certify \
  184. that\nthe above public key actually belongs to the user specified by \
  185. the\nabove user ID (y/N)? "
  186. it: "\n\nIMPORTANTE: Secondo la vostra diretta conoscenza,siete assolutamente\n\
  187. certi di voler certificare ufficialmente che questa chiave appartiene effettivamente \n\
  188. all'utente specificato (s/N)?"
  189.  
  190. "\nKey signature certificate added.\n"
  191. it: "\nCertificazione della chiave aggiunta.\n"
  192.  
  193. "\nError: Key for signing userid '%s'\n\
  194. does not appear in public keyring '%s'.\n\
  195. Thus, a signature made with this key cannot be checked on this keyring.\n"
  196. it: "\nERRORE: la chiave del firmatario '%s'\n\
  197. non e' presente nel portachiavi pubblico '%s'.\n\
  198. Una firma fatta con questa chiave non puo' quindi essere verificata.\n"
  199.  
  200. "\nLooking for key for user '%s':\n"
  201. it: "\nRicerca della chiave di '%s':\n"
  202.  
  203. "\n\007Can't open ciphertext file '%s'\n"
  204. it: "\n\007Impossibile aprire il file cifrato '%s'\n"
  205.  
  206. "\nFile '%s' has signature, but with no text."
  207. it: "Il file '%s' e' firmato, ma non contiene testo."
  208.  
  209. "\nText is assumed to be in file '%s'.\n"
  210. it: "Si assume che il testo sia nel file '%s'.\n"
  211.  
  212. "\nPlease enter filename of material that signature applies to: "
  213. it: "\nInserire il nome del file cui si riferisce la firma: "
  214.  
  215. "File signature applies to?"
  216. it: "La firma si applica a?"
  217.  
  218. "\n\007Can't open file '%s'\n"
  219. it: "\n\007Impossibile aprire il file '%s'\n"
  220.  
  221. "File type: '%c'\n"
  222. it: "Tipo del file: '%c'\n"
  223.  
  224. "Original plaintext file name was: '%s'\n"
  225. it: "Il nome del file in chiaro originale era: '%s'\n"
  226.  
  227. "\nWARNING: Can't find the right public key-- can't check signature \
  228. integrity.\n"
  229. it: "\n\007ATTENZIONE: Impossibile trovare la chiave pubblica... L'integrita' della \n\
  230. firma non e' verificabile. \n"
  231.  
  232. "\007\nUnrecognized message digest algorithm.\n\
  233. This may require a newer version of PGP.\n\
  234. Can't check signature integrity.\n"
  235. it: "\007\nAlgoritmo della selezione del messaggio non riconosciuto.\n\
  236. Potrebbe servire una versione piu' nuova di PGP.\n\
  237. Impossibile controllare l'integrita' della firma.\n"
  238.  
  239. "\a\nMalformed or obsolete signature.  Can't check signature \
  240. integrity.\n"
  241. it: "\a\nFirma rovinata o obsoleta: Impossibile controllarne l'integrita'.\n"
  242.  
  243. "\a\nSigning key is too large.  Can't check signature integrity.\n"
  244. it: "\a\nLa chiave usata per firmare e' troppo grande.\n\
  245. Impossibile verificare la firma.\n"
  246.  
  247. "\n\007Error: RSA-decrypted block is corrupted.\n\
  248. This may be caused either by corrupted data or by using the wrong RSA key.\n\
  249. "
  250. it: "\n\007ERRORE: il blocco decrittato con RSA e' corrotto.\n\
  251. La causa puo' essere nei dati corrotti o nell'uso di una chiave RSA errara.\n"
  252.  
  253. "WARNING: Bad signature, doesn't match file contents!"
  254. it: "ATTENZIONE: Firma errata, non corrisponde al file !"
  255.  
  256. "\nBad signature from user \"%s\".\n"
  257. it: "\nFirma di \"%s\" non corretta.\n" 
  258.  
  259. "Signature made %s using %d-bit key, key ID %s\n"
  260. it: "Firma effettuata %s usando una chiave di %d bit, ID %s\n"
  261.  
  262. "\nPress ENTER to continue..."
  263. it: "\nPremere ENTER per continuare..."
  264.  
  265. "\nGood signature from user \"%s\".\n"
  266. it: "\nFirma di \"%s\" corretta.\n"
  267.  
  268. "\nSignature and text are separate.  No output file produced. "
  269. it: "\nFirma e testo sono separati. File di uscita non generato. "
  270.  
  271. "\n\007Can't create plaintext file '%s'\n"
  272. it: "\n\007Impossibile creare il file di testo in chiaro '%s'\n"
  273.  
  274. "\n\007Signature file '%s' already exists.  Overwrite (y/N)? "
  275. it: "\n\007Il file di firma '%s' esiste gia'. Sovrascrivere (s/N)? "
  276.  
  277. "\nWriting signature certificate to '%s'\n"
  278. it: "\nScrittura del certificato di firma in '%s'\n"
  279.  
  280. "\n\007Error: Badly-formed or corrupted signature certificate.\n"
  281. it: "\n\007ERRORE: certificato di firma incorretto o mal fatto.\n"
  282.  
  283. "File \"%s\" does not have a properly-formed signature.\n"
  284. it: "Il file \"%s\" non ha una firma generata correttamente.\n"
  285.  
  286. "compressed.  "
  287. it: "compresso. "
  288.  
  289. "\n\007Can't create compressed file '%s'\n"
  290. it: "\n\007Impossibile creare il file compresso '%s'\n"
  291.  
  292. "Compressing file..."
  293. it: "Compressione del file..."
  294.  
  295. "\n\007Can't create ciphertext file '%s'\n"
  296. it: "\n\007Impossibile creare il file cifrato '%s'\n"
  297.  
  298. "\nYou need a pass phrase to encrypt the file. "
  299. it: "\nServe una frase chiave per codificare il file. "
  300.  
  301. "\n\007Cannot find the public key matching userid '%s'\n\
  302. This user will not be able to decrypt this message.\n"
  303. it: "\n\007Impossibile trovare la chiave pubblica associata all'ID '%s'\n\
  304. Questo utilizzatore non potra' decrittare il messaggio.\n"
  305.  
  306. "Skipping userid %s\n"
  307. it: "Utilizzatore %s tralasciato\n"
  308.  
  309. "\n\007'%s' is not a cipher file.\n"
  310. it: "\n\007'%s' non e' un file cifrato.\n"
  311.  
  312. "\n\007Error: RSA block is possibly malformed.  Old format, maybe?\n"
  313. it: "\n\007ERRORE: il blocco RSA e' forse malformato. Forse un formato \
  314. vecchio?\n"
  315.  
  316. "\nThis message can only be read by:\n"
  317. it: "\nQuesto messaggio puo' essere letto solo da:\n"
  318.  
  319. "  keyID: %s\n"
  320. it: "  ID: %s\n"
  321.  
  322. "\n\007You do not have the secret key needed to decrypt this file.\n"
  323. it: "\n\007Non avete la chiave segreta richiesta per decifrare questo file.\n"
  324.  
  325. "\n\007Error: Decrypted plaintext is corrupted.\n"
  326. it: "\n\007ERRORE: il testo decifrato e' danneggiato.\n"
  327.  
  328. "\nYou need a pass phrase to decrypt this file. "
  329. it: "\nE' necessaria una frase chiave per decifrare questo file. "
  330.  
  331. "\n\007Error:  Bad pass phrase.\n"
  332. it: "\n\007ERRORE: frase chiave errata.\n"
  333.  
  334. "Pass phrase appears good. "
  335. it: "La frase chiave sembra giusta. "
  336.  
  337. "Decompressing plaintext..."
  338. it: "Decompressione del testo in chiaro..."
  339.  
  340. "\n\007Can't open compressed file '%s'\n"
  341. it: "\n\007Impossibile aprire il file compresso '%s'\n"
  342.  
  343. "\007\nUnrecognized compression algorithm.\n\
  344. This may require a newer version of PGP.\n"
  345. it: "\007\nAlgoritmo di compressione non riconosciuto.\n\
  346. Potrebbe servire una versione piu' nuova di PGP.\n"
  347.  
  348. "\n\007Can't create decompressed file '%s'\n"
  349. it: "\n\007Impossibile creare il file decompresso '%s'\n"
  350.  
  351. "\n\007Decompression error.  Probable corrupted input.\n"
  352. it: "\n\007Errore di decompressione. E' probabile che il file \
  353. di ingresso sia rovinato."
  354.  
  355. "done.  "
  356. it: "fatto. "
  357.  
  358. "Truncating filename '%s' "
  359. it: "Nome del file troncato a '%s' "
  360.  
  361. "y"
  362. it: "s"
  363.  
  364. "n"
  365. it: "n"
  366.  
  367. "\nShould '%s' be renamed to '%s' (Y/n)? "
  368. it: "\nSi desidera rinominare '%s' come '%s' (S/n)? "
  369.  
  370. "\nDisk full.\n"
  371. it: "\nDisco pieno.\n"
  372.  
  373. "\nFile write error.\n"
  374. it: "\nErrore di scrittura del file.\n"
  375.  
  376. "\007Write error on stdout.\n"
  377. it: "\007Errore di scrittura nello standard output.\n"
  378.  
  379. "\n\007Cannot create temporary file '%s'\n"
  380. it: "\n\007Impossibile creare il file temporaneo '%s'\n"
  381.  
  382. "Can't create output file '%s'\n"
  383. it: "Inpossibile creare il file di uscita '%s'\n" 
  384.  
  385. "\n\007Output file '%s' already exists.\n"
  386. it: "\n\007Il file '%s' esiste gia'.\n"
  387.  
  388. "\n\007Output file '%s' already exists.  Overwrite (y/N)? "
  389. it: "\n\007Il file '%s' esiste gia'. Sovrascrivere (s/N)? "
  390.  
  391. "Enter new file name:"
  392. it: "Inserire il nuovo nome del file:"
  393.  
  394. "Replacing signature from keyID %s on userid \"%s\"\n"
  395. it: "Nuova firma dalla chiave %s per l'utilizzatore \"%s\"\n"
  396.  
  397. "Verifying signature from %s\n"
  398. it: "Verifica della firma di %s\n"
  399.  
  400. "on userid \"%s\"\n"
  401. it: "per l'utilizzatore \"%s\"\n"
  402.  
  403. "Replacing signature from %s\n"
  404. it: "Sostituzione della firma da parte di %s\n"
  405.  
  406. "Verification Failed\n"
  407. it: "Verifica negativa\n"
  408.  
  409. "New signature from keyID %s on userid \"%s\"\n"
  410. it: "Nuova firma dalla chiave %s per l'utilizzatore \"%s\"\n"
  411.  
  412. "New signature from %s\n"
  413. it: "Nuova firma di %s\n" 
  414.  
  415. "Key revocation certificate from \"%s\".\n"
  416. it: "Certificato di revoca di \"%s\"\n"
  417.  
  418. "\n\007WARNING:  File '%s' contains bad revocation certificate.\n"
  419. it: "\n\007ATTENZIONE: Il file '%s' contiene un certificato di revoca incorretto.\n"
  420.  
  421. "New userid: \"%s\".\n"
  422. it: "Nuovo utilizzatore: \"%s\".\n"
  423.  
  424. "\nWill be added to the following key:\n"
  425. it: "\nSara' aggiunto alla chiave seguente:\n"
  426.  
  427. "\nAdd this userid (y/N)? "
  428. it: "Aggiungere questo utilizzatore (s/N)? "
  429.  
  430. "\n\007Can't open key file '%s'\n"
  431. it: "\n\007Impossibile aprire il file delle chiavi '%s'\n"
  432.  
  433. "\nKey ring file '%s' cannot be created.\n"
  434. it: "\nImpossibile creare il file delle chiavi '%s'.\n"
  435.  
  436. "\nLooking for new keys...\n"
  437. it: "\nRicerca nuove chiavi...\n"
  438.  
  439. "\n\007Could not read key from file '%s'.\n"
  440. it: "\n\007Impossibile leggere la chiave dal file '%s'.\n"
  441.  
  442. "\n\007Warning: Key ID %s matches key ID of key already on \n\
  443. key ring '%s', but the keys themselves differ.\n\
  444. This is highly suspicious.  This key will not be added to ring.\n\
  445. Acknowledge by pressing return: "
  446. it: "\n\007ATTENZIONE: l'ID della chiave corrisponde a quello della chiave \n\
  447. gia' nel portachiavi '%s', ma le chiavi sono differenti.\n\
  448. Questo e' strano. La chiave non verra' aggiunta al portachiavi.\n\
  449. Confermare premendo ENTER: "
  450.  
  451. "\nDo you want to add this key to keyring '%s' (y/N)? "
  452. it: "\nAggiungere questa chiave al portachiavi '%s' (s/N)? "
  453.  
  454. "Key has been revoked.\n"
  455. it: "La chiave e' stata revocata.\n"
  456.  
  457. "\n\007Key file contains duplicate keys: cannot be added to keyring\n"
  458. it: "\n\007Il file contiene chiavi duplicate: non possono essere aggiunte al portachiavi\n"
  459.  
  460. "No new keys or signatures in keyfile.\n"
  461. it: "Nessuna firma o chiave nuova nel file.\n"
  462.  
  463. "\nKeyfile contains:\n"
  464. it: "\nIl file contiene:\n" 
  465.  
  466. "%4d new key(s)\n"
  467. it: "%4d nuova(e) chiave(i)\n"
  468.  
  469. "%4d new signatures(s)\n"
  470. it: "%4d nuova(e) firma(e)\n"
  471.  
  472. "%4d new user ID(s)\n"
  473. it: "%4d nuovo(i) ID(s)\n"
  474.  
  475. "%4d new revocation(s)\n"
  476. it: "%4d nuova(e) revoca(he)\n"
  477.  
  478. "\nNo keys found in '%s'.\n"
  479. it: "\nNessuna chiave trovata in '%s'.\n"
  480.  
  481. "\nOne or more of the new keys are not fully certified.\n\
  482. Do you want to certify any of these keys yourself (y/N)? "
  483. it: "\nUna o piu' nuove chiavi non sono completamente certificate.\n\
  484. Si desidera certificare alcune di queste chiavi (s/N)? "
  485.  
  486. "\nDo you want to certify this key yourself (y/N)? "
  487. it: "\nSi desidera certificare questa chiave (s/N)? "
  488.  
  489. "undefined"
  490. it: "indefinita"
  491.  
  492. "unknown"
  493. it: "sconosciuta"
  494.  
  495. "untrusted"
  496. it: "inaffidabile"
  497.  
  498. "marginal"
  499. it: "parziale"
  500.  
  501. "complete"
  502. it: "completa"
  503.  
  504. "ultimate"
  505. it: "definitiva"
  506.  
  507. "\nCan't open backup key ring file '%s'\n"
  508. it: "\nImpossibile aprire il poratchiavi di backup '%s'\n"
  509.  
  510. "\n%d \"trust parameter(s)\" need to be changed.\n"
  511. it: "\n%d\"parametro(i) di affidabilita' deve (devono) essere cambiato(i).\n" 
  512.  
  513. "Continue with '%s' (Y/n)? "
  514. it: "Continuare con '%s' (S/n)? "
  515.  
  516. "\n%d \"trust parameter(s)\" changed.\n"
  517. it: "\n%d parametro(i) di affidabilita' cambiato(i).\n"
  518.  
  519. "Update public keyring '%s' (Y/n)? "
  520. it: "Aggiornare portachiavi pubblico '%s' (S/n)? "
  521.  
  522. "\nCan't open secret key ring file '%s'\n"
  523. it: "\nImpossibile aprire il portachiavi segreto '%s'\n"
  524.  
  525. "\nPass 1: Looking for the \"ultimately-trusted\" keys...\n"
  526. it: "\nPasso 1: ricerca delle chiavi \"definitivamente affidabili\"...\n"
  527.  
  528. "\nPass 2: Tracing signature chains...\n"
  529. it: "\nPasso 2: Ricostruzione catena delle firme...\n"
  530.  
  531. "Keyring contains duplicate key: %s\n"
  532. it: "Il portachiavi contiene delle chiavi duplicate: %s\n"
  533.  
  534. "No ultimately-trusted keys.\n"
  535. it: "Nessuna chiave definitivamente affidabile.\n"
  536.  
  537. "  KeyID    Trust     Validity  User ID\n"
  538. it: " Chiave   Affidabilita'   Validita'  Utilizzatore\n"
  539.  
  540. "(KeyID: %s)\n"
  541. it: "(ID della chiave: %s)\n"
  542.  
  543. "\nAn \"axiomatic\" key is one which does not need certifying by\n\
  544. anyone else.  Usually this special status is reserved only for your\n\
  545. own keys, which should also appear on your secret keyring.  The owner\n\
  546. of an axiomatic key (who is typically yourself) is \"ultimately trusted\"\n\
  547. by you to certify any or all other keys.\n"
  548. it: "\nUna chiave \"assiomatica\" non richiede nessuna certificazione\n\
  549. Normalmente questa posizione speciale e' riservata alla vostra chiave,\n\
  550. che dovrebbe comparire anche nel portachiavi segreto. Il proprietario di\n\
  551. una chiave assiomatica (tipicamente voi stessi) e' \"definitivamente affidabile\"\n\
  552. per voi per la certificazione di qualunque altra chiave.\n"
  553.  
  554. "\nKey for user ID \"%s\"\n\
  555. is designated as an \"ultimately-trusted\" introducer, but the key\n\
  556. does not appear in the secret keyring.\n\
  557. Use this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? "
  558. it: "\nLa chiave di \"%s\"\n\
  559. e' indicata come presentatore \"definitivamente di fiducia\", ma la\n\
  560. chiave non appare nel portachiavi segreto.\n\
  561. Si conferma l'uso di questa chiave come definitivamente\n\
  562. affidabile (s/N)? "
  563.  
  564. "\n\007Cannot read from secret keyring.\n"
  565. it: "\n\007Impossibile leggere dal portachiavi segreto. \n"
  566.  
  567. "\n\007WARNING: Public key for user ID: \"%s\"\n\
  568. does not match the corresponding key in the secret keyring.\n"
  569. it: "\n\007ATTENZIONE: la chiave pubblica di \"%s\"\n\
  570. non corrisponde alla chiave segreta nel portachiavi segreto.\n"
  571.  
  572. "This is a serious condition, indicating possible keyring tampering.\n"
  573. it: "Questa e' una situazione seria che indica possibili manomissioni del portachiavi.\n"
  574.  
  575. "\nKey for user ID \"%s\"\n\
  576. also appears in the secret key ring."
  577. it: "\nLa chiave di \"%s\"\n\
  578. e' presente anche nel portachiavi segreto."
  579.  
  580. "\nUse this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? "
  581. it: "\nUsare questa chiave come presentatore definitivamente affidabile (s/N)? "
  582.  
  583. "Public key for: \"%s\"\n\
  584. is not present in the backup keyring '%s'.\n"
  585. it: "La chiave pubblica di \"s\"\n\
  586. non e' presente nel portachiavi di backup '%s'.\n"
  587.  
  588. "\n\007WARNING: Secret key for: \"%s\"\n\
  589. does not match the key in the backup keyring '%s'.\n"
  590. it: "\n\007ATTENZIONE: la chiave segreta di \"%s\"\n\
  591. non coincide con la chiave nel portachiavi di backup '%s'.\n"
  592.  
  593. "\nMake a determination in your own mind whether this key actually\n\
  594. belongs to the person whom you think it belongs to, based on available\n\
  595. evidence.  If you think it does, then based on your estimate of\n\
  596. that person's integrity and competence in key management, answer\n\
  597. the following question:\n"
  598. it: "\nDecidete voi stessi se questa chiave appartiene effettivamente\n\
  599. alla persona cui dovrebbe appartenere, basandovi sulle prove disponibili.\n\
  600. Se pensate sia cosi', basandovi su quelle che ritenete siano la credibilita' e \n\
  601. la competenza di questa persona nella gestione delle chiavi, rispondete alle \n\
  602. domande seguenti:\n" 
  603.  
  604. "\nWould you trust \"%s\"\n\
  605. to act as an introducer and certify other people's public keys to you?\n\
  606. (1=I don't know. 2=No. 3=Usually. 4=Yes, always.) ? "
  607. it: "\nVi fidereste di \"%s\"\n\
  608. come presentatore e certificatore di chiavi pubbliche di alter persone?\n\
  609. (1=Non lo so. 2=No. 3=Normalmente. 4=Si', sempre.) ? "
  610.  
  611. "This user is untrusted to certify other keys.\n"
  612. it: "Questo utilizzatore non e' affidabile come certificatore.\n"
  613.  
  614. "This user is generally trusted to certify other keys.\n"
  615. it: "Questo utilizzatore e' normalmente affidabile come certificatore.\n"
  616.  
  617. "This user is completely trusted to certify other keys.\n"
  618. it: "Questo utilizzatore e' completamente affidabile come certificatore.\n"
  619.  
  620. "This axiomatic key is ultimately trusted to certify other keys.\n"
  621. it: "Questa chiave assiomatica e' definitivamente affidabile per certificare.\n"
  622.  
  623. "This key/userID association is not certified.\n"
  624. it: "Questa associazione chiave/utilizzatore non e' certificata.\n"
  625.  
  626. "This key/userID association is marginally certified.\n"
  627. it: "Questa associazione chiave/utilizzatore e' certificata marginalmente.\n"
  628.  
  629. "This key/userID association is fully certified.\n"
  630. it: "Questa associazione chiave/utilizzatore e' completamente certificata.\n"
  631.  
  632. "  Questionable certification from:\n  "
  633. it: " Certificazione incerta di:\n "
  634.  
  635. "  Untrusted certification from:\n  "
  636. it: " Certificazione non affidabile di:\n "
  637.  
  638. "  Generally trusted certification from:\n  "
  639. it: " Certificazione normalmente affidabile di:\n "
  640.  
  641. "  Completely trusted certification from:\n  "
  642. it: " Certificazione completamente affidabile di:\n "
  643.  
  644. "  Axiomatically trusted certification from:\n  "
  645. it: " Certificazione assiomaticamente affidabile di:\n "
  646.  
  647. "pub"
  648. it: "pub"
  649.  
  650. "sec"
  651. it: "sec"
  652.  
  653. "\nKey for user ID: %s\n"
  654. it: "\nChiave di: %s\n"
  655.  
  656. "%d-bit key, key ID %s, created %s\n"
  657. it: "Chiave di %d bit, ID %s, creata il %s\n"
  658.  
  659. "Bad key format.\n"
  660. it: "Formato della chiave non corretto.\n"
  661.  
  662. "Unrecognized version.\n"
  663. it: "Versione non riconosciuta.\n"
  664.  
  665. "Key is disabled.\n"
  666. it: "La chiave e' disabilitata.\n"
  667.  
  668. "Also known as: %s\n"
  669. it: "Alias %s\n"
  670.  
  671. "  Certified by: "
  672. it: " Certificato da: "
  673.  
  674. "\nWarning: keyid %4d/%s %s  has no user id!\n"
  675. it: "\nAttenzione: la chiave %4d/%s %s non ha ID!\n"
  676.  
  677. "Updated keyID: 0x%s\n"
  678. it: "ID aggiornato: 0x%s\n"
  679.  
  680. "\n\007Unable to create key file '%s'.\n"
  681. it: "\n\007Impossibile creare il file di chiavi '%s'\n"
  682.  
  683. "\n\007Keyring file '%s' does not exist. "
  684. it: "\nIl file di chiavi '%s' non esiste. "
  685.  
  686. "\n\007Sorry, this key has been revoked by its owner.\n"
  687. it: "\n\007Spiacente: questa chiave e' stata revocata dall'utilizzatore.\n"
  688.  
  689. "\nKey for user ID \"%s\"\n\
  690. has been revoked.  You cannot use this key.\n"
  691. it: "\nLa chiave di \"%s\"\n\
  692. e' stata revocata. Non e' usabile.\n"
  693.  
  694. "\n\007Key matching expected Key ID %s not found in file '%s'.\n"
  695. it: "\n\007La chiave corrispondente a %s non e' presente nel file '%s'.\n"
  696.  
  697. "\n\007Key matching userid '%s' not found in file '%s'.\n"
  698. it: "\n\007La chiave corrispondente a %s non e' presente nel file '%s'.\n"
  699.  
  700. "Enter secret key filename: "
  701. it: "Inserire il nome del file della chiave segreta: "
  702.  
  703. "Enter public key filename: "
  704. it: "Inserire il nome del file delle chiavi pubbliche: "
  705.  
  706. "\nYou need a pass phrase to unlock your RSA secret key. "
  707. it: "\nServe la frase chiave per sbloccare la vostra chiave segreta RSA. "
  708.  
  709. "No passphrase; secret key unavailable.\n"
  710. it: "Manca la frase chiave: chiave segreta non disponibile.\n"
  711.  
  712. "\nAdvisory warning: This RSA secret key is not protected by a \
  713. passphrase.\n"
  714. it: "\nAttenzione: questa chiave segreta RSA non e' protetta da una frase chiave.\n"
  715.  
  716. "Pass phrase is good.  "
  717. it: "La frase chiave e' corretta. "
  718.  
  719. "\n\007Key file '%s' is not a secret key file.\n"
  720. it: "\n\007Il file '%s' non contiene chiavi segrete.\n"
  721.  
  722. "Key fingerprint ="
  723. it: "Impronta digitale della chiave ="
  724.  
  725. "\nKey ring: '%s'"
  726. it: "\nPortachiavi: '%s'"
  727.  
  728. ", looking for user ID \"%s\"."
  729. it: ", ricerca dell'ID \"%s\"."
  730.  
  731. "1 matching key found.\n"
  732. it: "1 chiave corrispondente trovata.\n" 
  733.  
  734. "%d matching keys found.\n"
  735. it: "%d chiavi corrispondenti trovate.\n"
  736.  
  737. "\nChecking signatures...\n"
  738. it: "\nControllo delle firme...\n"
  739.  
  740. "*** KEY REVOKED ***\n"
  741. it: "***CHIAVE REVOCATA***\n"
  742.  
  743. "com"
  744. it: "com"
  745.  
  746. "sig"
  747. it: "sig"
  748.  
  749. "(Unknown signator, can't be checked)"
  750. it: "(Firmatario sconosciuto, impossibile controllare)"
  751.  
  752. "(Key too long, can't be checked)"
  753. it: "(Chiave troppo lunga, impossibile controllare)"
  754.  
  755. "(Malformed or obsolete signature format)"
  756. it: "(Firma incorretta od obsoleta)"
  757.  
  758. "(Unknown public-key algorithm)"
  759. it: "(Algoritmo della chiave pubblica sconosciuto)"
  760.  
  761. "(Unknown hash algorithm)"
  762. it: "(Algoritmo pasticciato e  sconosciuto)"
  763.  
  764. "(Unknown signature packet version)"
  765. it: "(Versione sconosciuta del blocco di firme)"
  766.  
  767. "(Malformed signature)"
  768. it: "(Firma incorretta)" 
  769.  
  770. "(Corrupted signature packet)"
  771. it: "(Blocco di firme danneggiato)"
  772.  
  773. "\007**** BAD SIGNATURE! ****"
  774. it: "\007****FIRMA INCORRETTA****"
  775.  
  776. "Remove bad signatures (Y/n)? "
  777. it: "Rimuovere le firme incorrette (S/n)? "
  778.  
  779. "\nRemoving signatures from userid '%s' in key ring '%s'\n"
  780. it: "\n Rimuovere le firme dall'ID '%s' nel portachiavi '%s'\n"
  781.  
  782. "\n\007Key not found in key ring '%s'.\n"
  783. it: "\n\007Chiave non trovata nel portachiavi '%s'.\n"
  784.  
  785. "\nKey has no signatures to remove.\n"
  786. it: "\nLa chiave non ha firme da rimuovere.\n"
  787.  
  788. "\nKey has %d signature(s):\n"
  789. it: "\nLa chiave ha %d firma(e):\n"
  790.  
  791. "(Unknown signator, can't be checked)\n"
  792. it: "(Firmatario sconosciuto, impossibile controllare)\n"
  793.  
  794. "Remove this signature (y/N)? "
  795. it: "Rimuovere questa firma (s/N)? "
  796.  
  797. "\nNo key signatures removed.\n"
  798. it: "\nNessuna firma rimossa.\n"
  799.  
  800. "\n%d key signature(s) removed.\n"
  801. it: "%d firma(e) rimossa(e).\n"
  802.  
  803. "\nRemoving from key ring: '%s'"
  804. it: "\nRimozione dal portachiavi: '%s'"
  805.  
  806. ", userid \"%s\".\n"
  807. it: ", ID \"%s\".\n"
  808.  
  809. "\nKey has more than one user ID.\n\
  810. Do you want to remove the whole key (y/N)? "
  811. it: "\nLa chiave ha piu' di un ID.\n\
  812. Rimuovere l'intera chiave (s/N)? "
  813.  
  814. "\nNo more user ID's\n"
  815. it: "\nNessun altro ID\n"
  816.  
  817. "Remove \"%s\" (y/N)? "
  818. it: "Rimuovere \"%s\" (s/N)? "
  819.  
  820. "\nAre you sure you want this key removed (y/N)? "
  821. it: "\nE' sicuro: questa chiave va rimossa (s/N)? "
  822.  
  823. "\nUser ID removed from key ring.\n"
  824. it: "\nID rimosso dal portachiavi.\n"
  825.  
  826. "\nKey removed from key ring.\n"
  827. it: "\nChiave rimossa dal portachiavi.\n" 
  828.  
  829. "\nKey or user ID is also present in secret keyring.\n\
  830. Do you also want to remove it from the secret keyring (y/N)? "
  831. it: "La chiave o l'ID sono gia' presenti nel portachiavi segreto.\n\
  832. Rimuoverli anche da questo (s/N)? "
  833.  
  834. "\nExtracting from key ring: '%s'"
  835. it: "\nEstrazione dal portachiavi: '%s'"
  836.  
  837. "Extract the above key into which file?"
  838. it: "Nome del file in cui mettere la chiave precedente?"
  839.  
  840. "Key ID %s is already included in key ring '%s'.\n"
  841. it: "l'ID %s e' gia' inserito nel portachiavi '%s'.\n"
  842.  
  843. "\nKey extracted to file '%s'.\n"
  844. it: "Chiave estratta verso il file '%s'.\n"
  845.  
  846. "\nThis operation may not be performed on a secret keyring.\n\
  847. Defaulting to public keyring."
  848. it: "\nQuesta operazione non puo' essere effettuata sul portachiavi segreto.\n\
  849. Verra' svolta su quello pubblico."
  850.  
  851. "\nEditing userid \"%s\" in key ring: '%s'.\n"
  852. it: "\nModifica ID \"%s\" nel portachiavi: '%s'\n"
  853.  
  854. "\nCan't open public key ring file '%s'\n"
  855. it: "\nImpossibile aprire il portachiavi pubblico '%s'\n"
  856.  
  857. "\n\007File '%s' is not a public keyring.\n"
  858. it: "\n\007Il file '%s' non e' un portachiavi pubblico.\n"
  859.  
  860. "\n\007This key has been revoked by its owner.\n"
  861. it: "\n\007Questa chiave e' stata revocata dal proprietario.\n"
  862.  
  863. "\nNo secret key available.  Editing public key trust parameter.\n"
  864. it: "\nNessuna chiave segreta disponibile. Modificare i parametri di affidabilita'.\n"
  865.  
  866. "Current trust for this key's owner is: %s\n"
  867. it: "L'attuale affidabilita' di questa firma e': %s\n"
  868.  
  869. "Public key ring updated.\n"
  870. it: "Portachiavi pubblico aggiornato.\n"
  871.  
  872. "\nCurrent user ID: %s"
  873. it: "\nID corrente: %s"
  874.  
  875. "\nDo you want to add a new user ID (y/N)? "
  876. it: "\nSi vogliono aggiungere altri ID (s/N)? "
  877.  
  878. "\nEnter the new user ID: "
  879. it: "\nInserire il nuovo ID: "
  880.  
  881. "\nMake this user ID the primary user ID for this key (y/N)? "
  882. it: "\nQuesto ID e' l'ID primario per questa chiave (s/N)? "
  883.  
  884. "\nDo you want to change your pass phrase (y/N)? "
  885. it: "\nSi vuole modificare la frase chiave (s/N)? "
  886.  
  887. "(No changes will be made.)\n"
  888. it: "(Non verra' fatto alcun cambiamento.)\n"
  889.  
  890. "\n\007Unable to update secret key ring.\n"
  891. it: "\n\007Impossibile aggiornare il portachiavi segreto.\n"
  892.  
  893. "\nSecret key ring updated...\n"
  894. it: "\nPortachiavi segreto aggiornato...\n"
  895.  
  896. "\n\007Unable to update public key ring.\n"
  897. it: "\n\007Impossibile aggiornare il portachiavi pubblico.\n"
  898.  
  899. "(No need to update public key ring)\n"
  900. it: "(Non e' necessario aggiornare il portachiavi pubblico)\n"
  901.  
  902. "\nDo you want to permanently revoke your public key\n\
  903. by issuing a secret key compromise certificate\n\
  904. for \"%s\" (y/N)? "
  905. it: "Si vuole revocare permanentemente la chiave pubblica\n\
  906. rilasciando un certificato di compromissione per\n\
  907. \"%s\" (s/N)? "
  908.  
  909. "You can only disable keys on your public keyring.\n"
  910. it: "Si possono disattivare chiavi solo sul proprio portachiavi pubblico.\n"
  911.  
  912. "\nKey is already disabled.\n\
  913. Do you want to enable this key again (y/N)? "
  914. it: "\nLa chiave e' gia' disattivata.\n\
  915. Deve essere riattivata (s/N)? "
  916.  
  917. "\nDisable this key (y/N)? "
  918. it: "\nDisabilitare questa chiave (s/N)? "
  919.  
  920. "Pick your RSA key size:\n\
  921.     1)   512 bits- Low commercial grade, fast but less secure\n\
  922.     2)   768 bits- High commercial grade, medium speed, good security\n\
  923.     3)  1024 bits- \"Military\" grade, slow, highest security\n\
  924. Choose 1, 2, or 3, or enter desired number of bits: "
  925. it: "Scegliere il formato della vostra chiave RSA fra:\n\
  926.      1)  512 bits - Basso grado commerciale, veloce, ma meno sicuro\n\
  927.      2)  768 bits - Alto grado commerciale, velocita' media, buona sicurezza\n\
  928.      3) 1024 bits - Grado \"militare\", lento, massima sicurezza\n"
  929.  
  930. "Generating an RSA key with a %d-bit modulus.\n"
  931. it: "Generazione di una chiave RSA con un modulo di %d bits.\n"
  932.  
  933. "\nYou need a user ID for your public key.  The desired form for this\n\
  934. user ID is your name, followed by your E-mail address enclosed in\n\
  935. <angle brackets>, if you have an E-mail address.\n\
  936. For example:  John Q. Smith <12345.6789@compuserve.com>\n\
  937. Enter a user ID for your public key: \n"
  938. it: "\nServe un ID per la vostra chiave pubblica. La forma preferita per questo ID e':\n\
  939. il vostro nome, seguito dal vostro indirizzo di e-mail tra <parentesi \"spigolose\">, se\n\
  940. avete un indirizzo di e-mail.\n\
  941. Esempio: Luigi Verdi <luigi.verdi@plw.it>\n\
  942. Inserire un ID per la vostra chiave pubblica: \n"
  943.  
  944. "Generating RSA key-pair with UserID \"%s\".\n"
  945. it: "Generazione della coppia di chiavi con l'ID \"%s\".\n"
  946.  
  947. "\nYou need a pass phrase to protect your RSA secret key.\n\
  948. Your pass phrase can be any sentence or phrase and may have many\n\
  949. words, spaces, punctuation, or any other printable characters.\n"
  950. it: "\nServe una frase chiave per proteggere la vostra chiave segreta RSA.\n\
  951. La vostra frase puo' essere come la volete ed avere diverse parole, spazi, punteggiatura \n\
  952. o qualunque altro carattere stampabile.\n"
  953.  
  954. "\nNote that key generation is a lengthy process.\n"
  955. it: "\nSi prega di notare che la generazione della frase e' un processo lento.\n"
  956.  
  957. "Key generation stopped at user request.\n"
  958. it: "Generazione della chiave interrotta su richiesta dell'utilizzatore.\n"
  959.  
  960. "\n\007Keygen failed!\n"
  961. it: "\n\007Generazione della chiave fallita!\n"
  962.  
  963. "Key ID %s\n"
  964. it: "ID %s\n"
  965.  
  966. "Display secret components (y/N)?"
  967. it: "Mostrare le componenti segrete (s/N)?"
  968.  
  969. "\007Key generation completed.\n"
  970. it: "\007Generazione della chiave completata.\n"
  971.  
  972. "Type Bits/KeyID    Date       User ID\n"
  973. it: "Tipo Bit/ID        Data       ID\n"
  974.  
  975. "\n\007File '%s' is not a text file; cannot display.\n"
  976. it: "\n\007Il file '%s' non e' un file di testo. Impossibile mostrarlo.\n"
  977.  
  978. "\nDone...hit any key\r"
  979. it: "\nFatto...premere un tasto\r"
  980.  
  981. "-- More -- Space: next screen, Enter: next line\
  982. , 'B': back, 'Q': quit --\r"
  983. it: "- Segue - Spazio: nuova pagina, Invio: nuova linea\
  984. , 'B': indietro, 'Q' fine -\r"
  985.  
  986. "More -- %d%% -- Space: next screen, Enter: next line\
  987. , 'B': back, 'Q': quit --\r"
  988. it: "Segue - %d%% - Spazio: nuova pagina, Invio: nuova linea\
  989. , 'B': indietro, 'Q' fine -\r"
  990.  
  991. "\nEnter pass phrase: "
  992. it: "\nInserire frase chiave: "
  993.  
  994. "\nEnter same pass phrase again: "
  995. it: "\nReinserire la stessa frase: "
  996.  
  997. "\n\007Error: Pass phrases were different.  Try again."
  998. it: "\n\007ERRORE: le frasi sono differenti. Riprovare."
  999.  
  1000. "2.6.3"
  1001. it: "2.6.3"
  1002.  
  1003. "2.6.3i"
  1004. it: "2.6.3i"
  1005.  
  1006. "\nStopped at user request\n"
  1007. it: "\nInterrotto su richiesta dell'utente\n"
  1008.  
  1009. "Pretty Good Privacy(tm) %s - Public-key encryption for the masses.\n"
  1010. it: "Pretty Good Privacy(tm) %s - Crittografia a chiave pubblica per tutti.\n"
  1011.  
  1012. "(c) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software."
  1013. it: "(c) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software."
  1014.  
  1015. "Export of this software may be restricted by the U.S. government.\n"
  1016. it: "L'esportazione di questo software puo' essere limitata dal governo USA.\n"
  1017.  
  1018. "International version - not for use in the USA. Does not use RSAREF.\n"
  1019. it: "Versione internazionale - Non per gli USA. Non utilizza RSAREF.\n"
  1020.  
  1021. "Current time: %s\n"
  1022. it: "Ora attuale: %s\n"
  1023.  
  1024. "\007No configuration file found.\n"
  1025. it: "\007Nessun file di configurazione trovato.\n"
  1026.  
  1027. "\007WARNING: Environmental variable TZ is not \
  1028. defined, so GMT timestamps\n\
  1029. may be wrong.  See the PGP User's Guide to properly define TZ\n\
  1030. in AUTOEXEC.BAT file.\n"
  1031. it: "\007ATTENZIONE: la variabile ambiente TZ non e' stata definita. L'etichetta\n\
  1032. temporale GMT potrebbe essere sbagliata. Vedere il manuale utente di PGP per\n\
  1033. definire TZ nel file AUTOEXEC.BAT.\n"
  1034.  
  1035. "\nFile %s wiped and deleted. "
  1036. it: "\nIl file %s e' stato cancellato e distrutto. "
  1037.  
  1038. "\n\007Error: Can't wipe out file '%s' - read only, maybe?\n"
  1039. it: "\n\007Errore: impossibile cancellare il file '%s'\n\
  1040. Potrebbe essere a sola lettura ?\n"
  1041.  
  1042. "\n\007File '%s' does not exist.\n"
  1043. it: "\n\007Il file '%s' non esiste.\n"
  1044.  
  1045. "\nFor details on licensing and distribution, see the PGP User's Guide.\
  1046. \nFor other cryptography products and custom development services, contact:\
  1047. \nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, \
  1048. phone +1 303 541-0140\n"
  1049. it: "\nPer i dettagli sulle licenze e la distribuzione, vedere il manuale di PGP.\
  1050. \nPer altri prodotti di crittografia e servizi di sviluppo personalizzato,\ncontattare:\
  1051. \nPhilip Zimmerman, 3021 11 St, Boulder CO 80304 USA, Tel. +1 303 541-0140\n"
  1052.  
  1053. "@translator@"
  1054. it: "\nTraduzione in italiano di Marco Giaiotto, <marco.giaiotto@rivoli.alpcom.it>\n"
  1055.  
  1056. "\nFor a usage summary, type:  pgp -h\n"
  1057. it: "\nSe necessita aiuto, battere pgp -h\n"
  1058.  
  1059. "File %s created containing %d random bytes.\n"
  1060. it: "E' stato creato il file '%s' contenente %d bytes casuali.\n"
  1061.  
  1062. "\007Invalid filename: '%s' too long\n"
  1063. it: "\007Nome non valido: '%s' e' troppo lungo\n"
  1064.  
  1065. "\n\007Input file '%s' looks like it may have been created by PGP. "
  1066. it: "\n\007Il file di ingresso '%s' sembra creato da PGP. "
  1067.  
  1068. "\nIs it safe to assume that it was created by PGP (y/N)? "
  1069. it: "\nSiete sicuri che sia stato creato da PGP (s/N)? "
  1070.  
  1071. "\nNote: '%s' is not a pure text file.\n\
  1072. File will be treated as binary data.\n"
  1073. it: "\nNota: '%s' non e' un file di solo testo.\n\
  1074. Verra' trattato come un file binario.\n"
  1075.  
  1076. "\n\007Error: Only text files may be sent as display-only.\n"
  1077. it: "\n\007ERRORE: Solo i file di testo possono essere inviati solo per schermo.\n"
  1078.  
  1079. "\n\007Error: MacBinary failed!\n"
  1080. it: "\n\007Errore in MacBinary!\n"
  1081.  
  1082. "\nA secret key is required to make a signature. "
  1083. it: "\nPer apporre una firma e' richiesta una chiave segreta. "
  1084.  
  1085. "\nYou specified no user ID to select your secret key,\n\
  1086. so the default user ID and key will be the most recently\n\
  1087. added key on your secret keyring.\n"
  1088. it: "\nNon e' stato specificato nessun ID per selezionare la chiave segreta.\n\
  1089. Verranno usati ID e chiave piu' recenti nel portachiavi segreto.\n"
  1090.  
  1091. "\007Signature error\n"
  1092. it: "\007Errore nella firma\n"
  1093.  
  1094. "\n\nRecipients' public key(s) will be used to encrypt. "
  1095. it: "\n\nLa chiave pubblica del destinatario sara' usata per criptare. " 
  1096.  
  1097. "\nA user ID is required to select the recipient's public key. "
  1098. it: "\nPer selezionare la chiave pubblica del destinatario e' necessario un ID. "
  1099.  
  1100. "\nEnter the recipient's user ID: "
  1101. it: "\nInserire l'ID del destinatario: "
  1102.  
  1103. "\007Encryption error\n"
  1104. it: "\007Errore nella codifica\n"
  1105.  
  1106. "\nCiphertext file: %s\n"
  1107. it: "\nFile cifrato: %s\n"
  1108.  
  1109. "\nSignature file: %s\n"
  1110. it: "\nFile di firma: %s\n"
  1111.  
  1112. "\n\007Error: Transport armor stripping failed for file %s\n"
  1113. it: "\n\007ERRORE: non e' stato possibile rimuovere l'armatura di trasporto\n\
  1114. del file %s\n"
  1115.  
  1116. "Stripped transport armor from '%s', producing '%s'.\n"
  1117. it: "Soppressione dell'armatura di trasporto da '%s', produzione di '%s'\n"
  1118.  
  1119. "\nLooking for next packet in '%s'...\n"
  1120. it: "\nRicerca del prossimo blocco in '%s'...\n"
  1121.  
  1122. "\nFile is encrypted.  Secret key is required to read it. "
  1123. it: "\nIl file e' cifrato. Per leggerlo e' necessaria una chiave segreta. "
  1124.  
  1125. "\nThis file has a signature, which will be left in place.\n"
  1126. it: "\nQuesto file ha una firma che verra' lasciata a posto.\n"
  1127.  
  1128. "\nFile has signature.  Public key is required to check signature.\n"
  1129. it: "\nIl file e' firmato. Serve la chiave pubblica per la verifica.\n"
  1130.  
  1131. "\nFile is conventionally encrypted.  "
  1132. it: "\nIl file e' cifrato convenzionalmente. "
  1133.  
  1134. "\nFile contains key(s).  Contents follow..."
  1135. it: "\nIl file contiene una o piu' chiavi. Segue il contenuto..."
  1136.  
  1137. "\nDo you want to add this keyfile to keyring '%s' (y/N)? "
  1138. it: "\nSi vuole aggiungere questo file di chiavi al portachiavi '%s' (s/N)? "
  1139.  
  1140. "\007Keyring add error. "
  1141. it: "\007Errore nell'aggiunta al portachiavi. "
  1142.  
  1143. "\007\nError: '%s' is not a ciphertext, signature, or key file.\n"
  1144. it: "\007\nERRORE: '%s' non e' un file cifrato, di firma o di chiavi.\n"
  1145.  
  1146. "\n\nThis message is marked \"For your eyes only\".  Display now \
  1147. (Y/n)? "
  1148. it: "\n\nQuesto messaggio e' classificato \"Solo video\". Mostrare ora (S/n)? "
  1149.  
  1150. "\n\nPlaintext message follows...\n"
  1151. it: "\n\nSegue il messaggio in chiave...\n"
  1152.  
  1153. "Save this file permanently (y/N)? "
  1154. it: "Salvare questo file permanentemente (s/N)? " 
  1155.  
  1156. "Enter filename to save file as: "
  1157. it: "Inserire il nome del file: "
  1158.  
  1159. "Enter filename to save file as:"
  1160. it: "Inserire il nome con cui salvare il file:"
  1161.  
  1162. "\nPlaintext filename: %s"
  1163. it: "\nNome del file di testo in chiaro: %s"
  1164.  
  1165. "\nPlaintext file '%s' looks like it contains a public key."
  1166. it: "\nIl file in chiaro '%s' sembra contenere una chiave pubblica."
  1167.  
  1168. "\nPlaintext file '%s' looks like a %s file."
  1169. it: "\nIl file in chiaro '%s' sembra un file %s."
  1170.  
  1171. "\n\007Output file '%s' may contain more ciphertext or signature."
  1172. it: "\n\007Il file in uscita '%s' potrebbe contenere dell'altro testo cifrato o una firma."
  1173.  
  1174. "\a\nError: PGP User's Guide not found.\n\
  1175. PGP looked for it in the following directories:\n"
  1176. it: "\a\nERRORE: manuale di PGP nontrovato.\n\
  1177. PGP lo ha cercato nelle directories seguenti:\n"
  1178.  
  1179. "and the doc subdirectory of each of the above.  Please put a copy of\n\
  1180. both volumes of the User's Guide in one of these directories.\n\
  1181. \n\
  1182. Under NO CIRCUMSTANCES should PGP ever be distributed without the PGP\n\
  1183. User's Guide, which is included in the standard distribution package.\n\
  1184. If you got a copy of PGP without the manual, please inform whomever you\n\
  1185. got it from that this is an incomplete package that should not be\n\
  1186. distributed further.\n\
  1187. \n\
  1188. PGP will not generate a key without finding the User's Guide.\n\
  1189. There is a simple way to override this restriction.  See the\n\
  1190. PGP User's Guide for details on how to do it.\n\
  1191. \n"
  1192. it: "e nella subdirectory doc di ognuna di queste. Si prega di mettere una copia\n\
  1193. dei due files del manuale in una di queste directories.\n\
  1194. \n\
  1195. In NESSUNA CIRCOSTANZA PGP deve essere distribuito senza manuale, che\n\
  1196. e' incluso nel pacchetto standard di distribuzione.\n\
  1197. Se avete una copia di PGP senza il manuale, per favore informate chiunque ve la\n\
  1198. abbia data che il pacchetto e' incompleto e non deve essere distribuito ulteriormente.\n\
  1199. \n\
  1200. PGP non generera' le chiavi senza trovare il manuale.\n\
  1201. Esiste un modo semplice per superare questa restrizione. Vedere il Manuale d'uso di\n\
  1202. PGP per i dettagli.\
  1203. \n"
  1204.  
  1205. "\007Keygen error. "
  1206. it: "\007Errore nella generazione della chiave. "
  1207.  
  1208. "\007Keyring check error.\n"
  1209. it: "\007Errore nella verifica del portachiavi.\n"
  1210.  
  1211. "\007Maintenance pass error. "
  1212. it: "\007Errore nel processo di manutenzione. "
  1213.  
  1214. "File '%s' is not a public keyring\n"
  1215. it: "il file '%s' non e' un portachiavi pubblico\n"
  1216.  
  1217. "\nA user ID is required to select the public key you want to sign. "
  1218. it: "\nPer selezionare la chiave pubblica che volete firmare e' necessario un ID. "
  1219.  
  1220. "\nEnter the public key's user ID: "
  1221. it: "\nInserire l'ID per la chiave pubblica: "
  1222.  
  1223. "\007Key signature error. "
  1224. it: "\007Errore nella firma delle chiavi. "
  1225.  
  1226. "\nA user ID is required to select the key you want to revoke or \
  1227. disable. "
  1228. it: "\nPer selezionare la chiave che volete revocare o disabilitare e' necessario un ID. "
  1229.  
  1230. "\nEnter user ID: "
  1231. it: "\nInserire un ID: "
  1232.  
  1233. "\nA user ID is required to select the key you want to edit. "
  1234. it: "\nPer selezionare la chiave che volete modificare e' necessario un ID. "
  1235.  
  1236. "\nEnter the key's user ID: "
  1237. it: "\nInserire ID: "
  1238.  
  1239. "\007Keyring edit error. "
  1240. it: "\007Errore nella modifica del portachiavi. "
  1241.  
  1242. "\n\007Key file '%s' does not exist.\n"
  1243. it: "\n\007Il file di chiavi '%s' non esiste.\n"
  1244.  
  1245. "\nA user ID is required to select the key you want to extract. "
  1246. it: "\nPer selezionare la chiave che volete estrarre e' necessario un ID. "
  1247.  
  1248. "\007Keyring extract error. "
  1249. it: "\007Errore nell'estrazione dal portachiavi. "
  1250.  
  1251. "\nA user ID is required to select the public key you want to\n\
  1252. remove certifying signatures from. "
  1253. it: "\nPer selezionare la chiave pubblica da cui volete rimuovere la firma\n\
  1254. serve un ID. "
  1255.  
  1256. "\nA user ID is required to select the key you want to remove. "
  1257. it: "\nPer selezionare la chiave che volete rimuovere serve un ID. "
  1258.  
  1259. "\007Key signature remove error. "
  1260. it: "\007Errore nella rimozione della firma. "
  1261.  
  1262. "\007Keyring remove error. "
  1263. it: "\007Errore nella rimozione del portachiavi. "
  1264.  
  1265. "\007Keyring view error. "
  1266. it: "\007Errore nella visualizzazione del portachiavi. "
  1267.  
  1268. "For more detailed help, consult the PGP User's Guide.\n"
  1269. it: "Per un aiuto piu' dettagliato, consultare il manuale del PGP.\n"
  1270.  
  1271. "\nInvalid arguments.\n"
  1272. it: "\nArgomento non valido.\n"
  1273.  
  1274. "\nUsage summary:\
  1275. \nTo encrypt a plaintext file with recipent's public key, type:\
  1276. \n   pgp -e textfile her_userid [other userids] (produces textfile.pgp)\
  1277. \nTo sign a plaintext file with your secret key:\
  1278. \n   pgp -s textfile [-u your_userid]           (produces textfile.pgp)\
  1279. \nTo sign a plaintext file with your secret key, and then encrypt it\
  1280. \n   with recipent's public key, producing a .pgp file:\
  1281. \n   pgp -es textfile her_userid [other userids] [-u your_userid]\
  1282. \nTo encrypt with conventional encryption only:\
  1283. \n   pgp -c textfile\
  1284. \nTo decrypt or check a signature for a ciphertext (.pgp) file:\
  1285. \n   pgp ciphertextfile [-o plaintextfile]\
  1286. \nTo produce output in ASCII for email, add the -a option to other options.\
  1287. \nTo generate your own unique public/secret key pair:  pgp -kg\
  1288. \nFor help on other key management functions, type:   pgp -k\n"
  1289. it: "\nSommario dei comandi:\
  1290. Per criptare un file in chiaro con la chiave pubblica del destinatario, battere:\
  1291. \n   pgp -e filetesto dest_ID [altri_ID] (produce filetesto.pgp)\
  1292. \nPer firmare un file in chiaro con la vostra chiave segreta:\
  1293. \n   pgp -s filetesto [-u mio_ID] (produce filetesto.pgp)\
  1294. \nPer firmare un file in chiaro e poi criptarlo con la chiave pubblica\
  1295. \n del destinatario, producendo un file .pgp:\
  1296. \n   pgp -es filetesto dest_ID [altri_ID] [-u mio_ID]\
  1297. \nPer criptare solo con metodo convenzionale:\
  1298. \n   pgp -c filetesto\
  1299. \nPer decrittare o controllare una firma per un testo cifrato (.pgp)\
  1300. \n   pgp filecifr [-o filetesto]\
  1301. \nPer generare una uscita ASCII per l'e-mail, aggiungere l'opzione -a alle altre.\
  1302. \nPer generare la propria coppia chiave pubblica/segreta: pgp -kg\
  1303. \nPer richiedere aiuto sulle altre funzioni per le chiavi, battere: pgp -k\n"
  1304.  
  1305. "\nKey management functions:\
  1306. \nTo generate your own unique public/secret key pair:\
  1307. \n   pgp -kg\
  1308. \nTo add a key file's contents to your public or secret key ring:\
  1309. \n   pgp -ka keyfile [keyring]\
  1310. \nTo remove a key or a user ID from your public or secret key ring:\
  1311. \n   pgp -kr userid [keyring]\
  1312. \nTo edit your user ID or pass phrase:\
  1313. \n   pgp -ke your_userid [keyring]\
  1314. \nTo extract (copy) a key from your public or secret key ring:\
  1315. \n   pgp -kx userid keyfile [keyring]\
  1316. \nTo view the contents of your public key ring:\
  1317. \n   pgp -kv[v] [userid] [keyring]\
  1318. \nTo check signatures on your public key ring:\
  1319. \n   pgp -kc [userid] [keyring]\
  1320. \nTo sign someone else's public key on your public key ring:\
  1321. \n   pgp -ks her_userid [-u your_userid] [keyring]\
  1322. \nTo remove selected signatures from a userid on a keyring:\
  1323. \n   pgp -krs userid [keyring]\
  1324. \n"
  1325. it: "\nFunzioni di gestione delle chiavi:\
  1326. \nPer generare la vostra coppia di chiavi pubblica/privata:\
  1327. \n   pgp -kg\
  1328. \nPer aggiungere il contenuto di un file di chiavi al vostro portachiavi pubblico:\
  1329. \n   pgp -ka filechiavi [portachiavi]\
  1330. \nPer rimuovere una chiave od un ID dal portachiavi pubblico o segreto:\
  1331. \n   pgp -kr ID [portachiavi]\
  1332. \nPer modificare il vostro ID o la frase chiave:\
  1333. \n   pgp -ke mio_ID [portachiavi]\
  1334. \nPer estrarre (copiare) una chiave dal vostro portachiavi pubblico o segreto:\
  1335. \n   pgp -kx ID file [portachiavi]\
  1336. \nPer vedere il contenuto del vostro portachiavi pubblico:\
  1337. \n   pgp -kv[v] [ID] [portachiavi]\
  1338. \nPer controllare le firme nel vostro portachiavi pubblico:\
  1339. \n   pgp -kc [ID] [portachiavi]\
  1340. \nPer firmare la chiave pubblica di qualcun altro nel vostro portachiavi:\
  1341. \n   pgp -ks suo_ID [-u mio_ID] [portachiavi]\
  1342. \nPer rimuovere delle firme da un ID in un portachiavi:\
  1343. \n   pgp -krs ID [portachiavi]\
  1344. \n"
  1345.  
  1346. "\nIncluding \"%s\"...\n"
  1347. it: "\nAggiunta di \"%s\"...\n"
  1348.  
  1349. "\nWe need to generate %u random bits.  This is done by measuring the\
  1350. \ntime intervals between your keystrokes.  Please enter some random text\
  1351. \non your keyboard until you hear the beep:\n"
  1352. it: "\nE' necessario generare %u bits casuali. Questo e' fatto misurando\
  1353. \nl'intervallo tra le vostre battute. Inserite del testo casuale sulla tastiera\n\
  1354. finche' sentirete un beep:\n"
  1355.  
  1356. "\007 -Enough, thank you.\n"
  1357. it: "\007 -Basta, grazie.\n"
  1358.  
  1359. "\
  1360. Uses the RSAREF(tm) Toolkit, which is copyright RSA Data Security, Inc.\n\
  1361. Distributed by the Massachusetts Institute of Technology.\n"
  1362. it: "\
  1363. E' utilizzato l'applicativo RSAREF(tm), copyright RSA Data Security, Inc.\n\
  1364. Distribuito dal Massachusetts Institute of Technology.\n"
  1365.  
  1366. "Out of memory"
  1367. it: "Memoria insufficiente"
  1368.  
  1369. "\nOut of memory\n"
  1370. it: "\nMemoria insufficiente.\n"
  1371.  
  1372. "\n\007Out of memory.\n"
  1373. it: "\n\007Memoria insufficiente.\n"
  1374.  
  1375. "\nCompression/decompression error\n"
  1376. it: "\nErrore di compressione/decompressione\n"
  1377.  
  1378. "\nERROR: unexpected end of compressed data input.\n"
  1379. it: "\nERRORE: fine inaspettata dei dati compressi.\n"
  1380.