home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Countries of the World / COUNTRYS.BIN / dp / 0034 / 00349.txt < prev    next >
Text File  |  1991-06-24  |  37KB  |  562 lines

  1. $Unique_ID{COW00349}
  2. $Pretitle{370}
  3. $Title{Belgium
  4. Chapter 2B.   Language}
  5. $Subtitle{}
  6. $Author{Jenny Masur}
  7. $Affiliation{HQ, Department of the Army}
  8. $Subject{percent
  9. french
  10. dutch
  11. language
  12. belgian
  13. flemish
  14. flanders
  15. brussels
  16. standard
  17. belgium}
  18. $Date{1984}
  19. $Log{Figure 7.*0034901.scf
  20. }
  21. Country:     Belgium
  22. Book:        Belgium, A Country Study
  23. Author:      Jenny Masur
  24. Affiliation: HQ, Department of the Army
  25. Date:        1984
  26.  
  27. Chapter 2B.   Language
  28.  
  29.      Demographic and geographic divisions in Belgium only partially coincide
  30. with social ones. Belgium is marked by particularistic compartmentalization,
  31. well illustrated by its complex educational system. It is therefore necessary
  32. to understand those loyalties that create the compartments-language and
  33. religion. The languages spoken in contemporary Belgium are Dutch, French, and
  34. German. Linguistic and political borders do not coincide. German is spoken in
  35. the eastern area of the country bordering West Germany, Dutch in the northern
  36. area bordering the Netherlands, and French in the western and southern area
  37. bordering France. Early Germanic invasions laid the basis for the current
  38. linguistic divide (see Roman Period, 57 B.C.-A.D. 431, ch. 1). The provinces
  39. of West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Antwerpen, Limburg, and northern Brabant
  40. became Dutch-speaking Flanders, while those of Liege, Luxembourg, Hainaut,
  41. Namur, and southern Brabant became French-speaking Wallonia. The German
  42. speakers, using Low German and Franco-Mosellan dialects, live in the eastern
  43. cantons of Eupen and Malmedy, but they account for less than 1 percent of the
  44. total population. Only in certain areas do linguistic minorities receive
  45. protection (see fig. 1). Brussels is a special case, being treated as an
  46. officially bilingual region.
  47.  
  48.      Technically, there are residents of Wallonia who speak any of the
  49. Romance-language dialects-not necessarily mutually intelligible-called Picard,
  50. Gaumais, and Walloon (split into central, western, and eastern dialects).
  51. There are residents of Flanders who speak any of the Germanic dialects-also
  52. not necessarily mutually intelligible-called Brabant, Limburg, and West
  53. Flemish (see fig. 7). For convenience, all the former dialects have been
  54. combined in the category of Walloon (waal; wallon) and all of the latter into
  55. Flemish (vlaams; flamande). Historical circumstance and the point of view of
  56. the writer, as well as objective criteria, have determined what constituted a
  57. "dialect" and when it became the basis for a supraregional language.
  58.  
  59.      Because of the history of the French nation, the development of French
  60. literature, and the role of French as an international language of prestige,
  61. Parisian French came to set the standard for Walloon speakers. In contrast,
  62. Flemish and Brabant dialects played an important role from the thirteenth to
  63. the sixteenth century in Flanders, after which the dialects in the
  64. Netherlands-influenced by immigrants from southern Flanders and Brabant-began
  65. to dominate. The Flemish speakers in Flanders were cut off from the
  66. Netherlands by politics and only decided to adopt Amsterdam Dutch as their
  67. written and spoken standard in the mid-nineteenth century. In English, some
  68. authors prefer to call the standard spoken by Flemings and residents of the
  69. Netherlands Netherlandic, reserving Dutch or Hollandic for what is spoken
  70. exclusively in the Netherlands. To complicate matters further, there are about
  71. 100,000 people of Flemish descent living across the border in France, although
  72. the schools there do not teach Dutch.
  73.  
  74.      A poll conducted by the French and Dutch sections of the Catholic
  75. University of Louvain (KUL/UCL) in the early 1980s investigated the secondary
  76. languages used in Belgium. Dutch was used frequently in at least one-half of
  77. the public utilities and private enterprises in Wallonia; English and German
  78. were also used to a lesser extent. In Brussels, French was most common,
  79. followed by Dutch, English, German, Spanish, Italian, and Arabic. In Flanders,
  80. French was employed in almost all private enterprises and public utilities,
  81. and English and German in about 60 percent of private enterprises and 50
  82. percent of public utilities. The frequent use of English was partly explained
  83. by its importance in research, academic publications, and computer operations.
  84. Apparently, French-speaking university students were weaker at Dutch (75
  85. percent admitted to serious difficulties) than Dutch-speaking students were at
  86. French (50 percent admitted serious difficulties). Only 30 percent of the
  87. enterprises located in Wallonia considered the linguistic qualifications of
  88. applicants when hiring, compared with 60 percent in Flanders. In both regions
  89. an average of 20 percent of the jobs in public services required dual language
  90. proficiency. These rates contrasted with 90 percent of private enterprises and
  91. 75 percent of the public services in Brussels. Outside Brussels students could
  92. choose which second language to study. In Wallonia some 58 percent of the
  93. students chose to learn Dutch, and 36 percent chose English; in Flanders about
  94. 91 percent opted to learn French, and 9 percent selected English. At the same
  95. time, if given the choice, the majority of 18-year-olds surveyed in Wallonia
  96. said they would like to study English; 18-year-olds in Flanders were equally
  97. divided between French and English.
  98.  
  99. [See Figure 7.: Location of Speakers of Romance-Language and Flemish Dialects,
  100. 1984.]
  101.  
  102.      Although language plays an important part in individual, group, or
  103. communal identity in Belgium as well as in Belgian politics, it has not always
  104. done so. It was a conscious policy in the nineteenth century to make first
  105. French and then Dutch political tools, aimed at political unification and
  106. French or Dutch cultural domination. At the time of Belgian independence, for
  107. example, emphasis lay on differences of religion and politics between Belgium
  108. and the Netherlands or France and not on languages or regions within the
  109. Belgian state (see The Revolution of 1830, ch. 1).
  110.  
  111.      The term "Wallonia" was reputed to be coined in 1844 by the poet Joseph
  112. Grandgagnage and was applied to the French-speaking region only after 1850.
  113. "Flanders" has referred to the county of Flanders, the Low Countries, or the
  114. provinces of West-Vlaanderen and Oost-Vlaanderen. Those who came to be called
  115. Flemings had earlier been variously called Brabanters, Belgians, or "Belgian
  116. speakers of the Flemish idiom"; their language had been referred to as Low
  117. German, as well as Flemish, and was held to be distinct from Dutch by some
  118. scholars as late as 1946. Local dialects split each region into smaller units,
  119. to which the residents felt the most loyalty. The most significant cleavages
  120. that showed up in Belgian public life during the country's first century were
  121. religiosity and socioeconomic status; language did not dominate politics until
  122. the late 1950s.
  123.  
  124.      Like French and English in Canada, Dutch and French in Belgium have not
  125. held symmetric roles. French was the language of the elite during the Spanish,
  126. Austrian, and French regimes and of the ruling bourgeoisie for many years
  127. after independence. It was the language used by the royal courts and the upper
  128. classes and thus was essential for political or social success. French was the
  129. language of public administration, judicial proceedings, church hierarchy
  130. and, after Latin became obsolete, education. The members of the bourgeois
  131. elite in Flanders were French speaking, said to know only sufficient Flemish
  132. to speak to their servants. Walloon and Flemish dialects were used only at the
  133. municipal level of government and by the local clergy. During World War I
  134. Flemish soldiers could not understand their French officers, and in 1866 two
  135. Flemings were executed for a crime they probably did not commit because they
  136. did not understand the French trial proceedings. Three popular sayings of the
  137. time told the story of the position of the Flemish language:
  138.  
  139. French in the parlor, Flemish in the kitchen.
  140. You speak the language of the man whose bread you eat.
  141. It is necessary to cease