home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ BibleWare / BibWare.bin / bibtrans / darby.exe / DBY.DOC < prev    next >
Text File  |  1996-06-12  |  74KB  |  1,378 lines

  1.                                   THE
  2.                            'HOLY SCRIPTURES'
  3.  
  4.                            A NEW TRANSLATION
  5.                                 FROM THE
  6.                            ORIGINAL LANGUAGES
  7.                                    BY
  8.                               J. N. DARBY
  9.  
  10.  
  11.  
  12.  
  13.                           KINGSTON BIBLE TRUST
  14.                         Rear of WEMBLEY AVENUE,
  15.                        LANCING, SUSSEX, BN15 9LX,
  16.                                 ENGLAND.
  17.  
  18.  
  19.                          BIBLE TRUTH PUBLISHERS
  20.                                PO Box 649
  21.                            Addison, IL. 60101
  22.                                   USA.
  23.  
  24.  
  25. PRINTED IN GREAT BRITAIN BY OFFSET LITHOGRAPHY BY
  26. BILLING AND SONS LTD., GUILDFORD AND LONDON
  27.  
  28.                          INTRODUCTORY NOTICE TO
  29.                             THE 1961 EDITION
  30.  
  31. The text of this edition of the Holy Scriptures is a reprint
  32. of the first edition of the complete 'New Translation'
  33. Bible published by Morrish in 1890, and subsequently (with
  34. condensed footnotes) by Stow Hill Bible and Tract Depot in
  35. 1939, save for the fact that a very few needed adjustments,
  36. particularly in the use of capital letters, have been made.
  37. No change has been made in the wording of the text.
  38.  
  39. The footnotes to this edition have been critically examined
  40. to make sure that the sense of the fuller notes in the 1890
  41. edition has been accurately and adequately conveyed despite
  42. the rewording of many of them in the 1939 edition following
  43. the decision then to omit the references to original Hebrew
  44. and Greek manuscripts.
  45.  
  46. The opportunity has been taken to bring into this edition
  47. certain further notes from Mr. Darby's French Bible and
  48. from the editions of his German Bible published during his
  49. lifetime. A few notes have also been added derived from Mr.
  50. Darby's collected writings. Many of the notes added in the
  51. 1939 edition were in the form of cross-references, and, in
  52. the main, these have been retained as of value. Other notes
  53. added at that time have been scrutinized and confirmation
  54. from Mr. Darby's writings sought. Any notes which were
  55. judged to be of sufficient value to retain, but which could not
  56. be positively identified as being Mr. Darby's (apart from
  57. those which are capable of easy verification by reference to
  58. a concordance) have been marked by an asterisk.
  59.  
  60. The transliteration of Hebrew and Greek letters in the
  61. notes has been retained as being more convenient to the
  62. English reader. Such words are printed in italics. The use of
  63. italics _in the text_ indicates emphasis.
  64.  
  65. LXX in the footnotes refers to the Septuagint, the Greek
  66. version of the Old Testament.
  67.  
  68. _Keri_ signifies the marginal note of the Massorites, indicat-
  69. ing their idea of how the text should be _read_. _Chetiv_ is the
  70. Hebrew text as it is _written_. Cf. stands for 'compare'; Lit. for
  71. 'Literally'.
  72.  
  73. Square brackets in the text indicate (a) words added to
  74.  
  75. iv                      INTRODUCTORY NOTICE 1961
  76.  
  77. complete the sense in English similar to those shown in
  78. italics in the Authorised Version; or (b), words as to which
  79. there are variations in the original manuscripts.
  80.  
  81. In order to give the reader of this edition as reliable an
  82. account as possible of the origin of the texts of both the Old
  83. and New Testaments, part of the Introductory Notice to the
  84. 1890 edition of the Old Testament, and Mr. Darby's own
  85. Revised Preface to the Second Edition (1871) of the New
  86. Testament are reprinted on the following pages.
  87.  
  88.                        EXTRACT FROM INTRODUCTORY
  89.                      NOTICE TO THE 1890 EDITION OF
  90.                            THE OLD TESTAMENT
  91.  
  92. This translation of the Old Testament has been derived
  93. from a study of the common Hebrew text, and represents
  94. at the same time a collation of the late J. N. Darby's German
  95. and French Versions, he having himself revised the first few
  96. books within a short time of his decease.
  97.  
  98. The completion by Mr. Darby of the French translation,
  99. which gives his matured views of the meaning of the Hebrew,
  100. was felt by many to be a legacy to the Church of Christ
  101. through the labours of His servant that could not be allowed
  102. to remain only in the language in which it was written. Those
  103. who use this English translation may accordingly expect to
  104. find incorporated with it whatever is of special value in the
  105. above-mentioned Versions, particularly the French, where
  106. the common English Bible is defective.
  107.  
  108. Much of Mr. Darby's Preface to his German version applies
  109. equally to the present Work, as where it is said: 'In the issue
  110. of this translation, the purpose is not to offer to the man of
  111. letters a learned work, but rather to provide the simple and
  112. unlearned reader with as exact a translation as possible. To
  113. this end however all available helps have been used, different
  114. versions and commentaries having been laid under contribu-
  115. tion. All who have laboured in this field know that in many
  116. passages even the most learned men are embarrassed; since
  117. a language so ancient, quite different in construction and in
  118. form of thought from any modern one, must of course present
  119. difficulties in translation. But in these cases, as indeed
  120. altogether, we can conscientiously say we have worked care-
  121. fully and prayerfully. In such passages, especially where able
  122. Hebraists have erred, and respecting which differences of
  123. opinion always continue to assert themselves, we do not
  124. pretend to have rendered the original text without fault; but
  125. we hope we can present the whole to the simple reader in a
  126. form both exact and intelligible. That is our object. Our
  127. work is not a revision of the Bible in common use' -- although
  128. the reader of the English translation will constantly meet with
  129.  
  130. vi                   FROM 1890 INTRODUCTORY NOTICE
  131.  
  132. familiar words and phrases -- 'because, as we think, the object
  133. sought would not so be attained.' The reader may also be
  134. referred to Mr. Darby's remarks upon this subject in the
  135. Preface to the second edition of his English New Testament.
  136. (This is printed hereafter in this edition -- Ed.).
  137. The style of our own excellent so-called Authorised Version,
  138. happily familiar, is here preserved, as far as seems consistent
  139. with the exactness sought to be attained; the purpose being
  140. ever kept in view of putting the English reader in possession
  141. of labours of Mr. Darby which were undertaken in the
  142. interest of Christians abroad. The older forms of words are
  143. kept for the higher style, suited to the immediate utterances
  144. of God and strictly poetical parts.
  145.  
  146. Our English idiom has been studied, but the difficulty of
  147. presenting all in suitable English dress has often been felt,
  148. though our resource has been the vocabulary of the Authorised
  149. Version, which, from its remarkable richness, almost exhausts
  150. the phraseology of the language applicable to sacred subjects.
  151. When the common Bible afforded no help in this respect,
  152. aid has occasionally been sought from other English Bibles
  153. of repute, both ancient and modern. But a certain roughness,
  154. derived from close adherence to either the German or the
  155. French, will doubtless sometimes be apparent.
  156.  
  157. Poetical parts are distinguished from the rest by a metrical
  158. arrangement to which those are accustomed who use Para-
  159. graph Bibles. In some of the books however which have
  160. almost wholly this character, especially the Prophets, where the
  161. poetical form is often complicated, it has been thought wise to
  162. abandon the metrical arrangement, in order to render the para-
  163. graphs more easily discoverable and in this way facilitate the
  164. study of the text. So too in Proverbs, for the introductory
  165. chapters; whilst the rest of the book, like Job and the Psalms,
  166. is arranged in verses, as in ordinary Bibles. In these cases,
  167. the paragraphs are indicated by a star  at the beginning.
  168.  
  169. Another star * marks the grouping of the chapters which
  170. form a whole, more or less complete in itself. Attention is
  171. called to these especially in the Book of Psalms.
  172.  
  173. In the Song of Songs, the paragraphs are arranged, as far
  174. as possible, to indicate the successive speakers. In this Book,
  175. the stars *, rather than the chapters, mark the main divisions
  176. of the subject.
  177.  
  178. The notes are taken partly from the German, often from
  179.  
  180. vii                  FROM 1890 INTRODUCTORY NOTICE
  181.  
  182. the French, while several are added from unpublished
  183. comments of Mr. Darby, which he supplied for the purpose,
  184. and others are occasionally introduced with the view of
  185. securing either greater uniformity or greater clearness.
  186. The names of God have been preserved as far as possible
  187. according to the original, either in the text or by help of the
  188. notes, and are distinguished as follows: --
  189.  
  190. _Elohim_ is 'God.'
  191. _Eloah_  is '+God.'
  192. _El_     is '∙God.'
  193.  
  194. In the Authorised Version of the English Bible 'GOD' is used
  195. as well as 'LORD' for _Jehovah_, and the form 'LORD' represents
  196. both _Jehovah_ and _Jah_. This inconvenience is obviated by
  197. the use of the Hebrew words anglicised, that is 'Jehovah,' and
  198. 'Jah,' where they respectively occur, and by rendering _Adonai_
  199. regularly 'Lord.' In the later Psalms the form _Hallelujah_,
  200. 'Praise ye Jah,' has been maintained wherever the sense allowed
  201. it. It is a sort of heading to many Psalms. An exception may
  202. be noted in Psalm 147.1. For '_Jehovah Elohim,_' see the note
  203. at Genesis 1.1. It will be noticed how characteristic is _Adonai
  204. Jehovah_, 'the Lord Jehovah,' of the Books of Ezekiel and
  205. Amos. [The English reader may compare the forms, 'the Lord
  206. GOD' and 'the LORD thy God,' in Isaiah 7.7,11.]
  207.  
  208. In the Prophets, brackets have been preserved at 'am' in the
  209. expression 'I [am] Jehovah,' &c., so often occurring, especially
  210. in Ezekiel, as they will help the reader the more readily to
  211. distinguish the character and use of the various names of God,
  212. as compared with 'I AM,' Exod. 3.14. In 'I,' Heb. _ani_ (the
  213. pronoun without the verb), may be expressed the conscious will
  214. of existence which in a divine Being is associated with the
  215. existence in itself. Compare also 'I [am] HE,' Isa. 41.4, &c.
  216.  
  217. Considerable difficulty has been experienced as to brackets,
  218. in which even the Authorised Version with its corresponding
  219. italics is often inconsistent. Such words as 'it' have not been
  220. bracketed when merely abstract, or when felt to be logically
  221. necessary; and so when a pronoun replaces a noun governed
  222. in Hebrew by two verbs: this cannot be considered a word
  223. added to the text. An exception has been made in the case
  224. of there being a legitimate doubt as to the propriety of the
  225. word supplied, in order to allow the reader the opportunity
  226. of replacing it by one he might consider more appropriate.
  227.  
  228.                        EXTRACTS FROM INTRODUCTORY
  229.                      NOTICE TO THE 1884 EDITION OF
  230.                            THE NEW TESTAMENT
  231.  
  232. The edition of the New Testament now put into the reader's
  233. hand is printed from a corrected copy of the second edition
  234. (1871), entirely completed by the translator before his death,
  235. and revised while going through the press, as carefully as
  236. circumstances would permit, from his own notes.
  237.  
  238. The text varies but little from that of the last edition; a few
  239. needed corrections have been made, and certain modifications
  240. and various readings, indicated formerly in the notes, have
  241. been occasionally introduced into the text, and a few fresh
  242. notes added.
  243.  
  244. The chief feature of novelty in the present edition is the
  245. indication in the notes of many of the sources from which the
  246. text and the various readings, as found in modern critical
  247. editions, are drawn -- as has been already explained in the
  248. preface to the second edition, to which the reader is referred
  249. for the translator's opinion of the comparative value of the
  250. Uncial MSS.
  251.  
  252. A few additional explanatory remarks are here offered in
  253. order to warn the reader against being unduly influenced by
  254. what is called _diplomatic_ evidence, whether the concurrent
  255. testimony of the mass of the authorities, or the preponderat-
  256. ing importance of a few very ancient witnesses. The modern
  257. editors of the text often furnish proof that conscientious
  258. adherence to their systems of comparative criticism may lead
  259. to singular mistakes. The latest editions are by no means the
  260. most trustworthy; and the reader should be at least cautious
  261. against too readily accepting their decisions. Cf. _Revised Ver-
  262. sion of the first three Gospels considered_, by Cook, and in
  263. particular Burgon's _Revision Revised_.
  264.  
  265. Though of course in many respects an older MS is entitled
  266. to greater weight, yet too many sources of corruption and
  267. error had already crept in to render admissible the principles
  268. laid down by Lachmann and Tregelles, and practically
  269. acquiesced in by Tischendorf, without at least a very serious
  270. and patient examination being accorded to the many later
  271. witnesses, which have often of recent years been too lightly
  272.  
  273. ix                   FROM 1884 INTRODUCTORY NOTICE
  274.  
  275. set aside. A few examples, taken from many given by Burgon
  276. and others, will serve for illustration. Scrivener says in his
  277. _Introduction_ (3rd ed. p.511): 'It is no less true to fact than
  278. paradoxical in sound that the worst corruptions to which the
  279. New Testament has ever been subjected, originated within a
  280. hundred years after it was composed; that Ireneus and the
  281. African Fathers and the whole Western, with a portion of the
  282. Syrian Church, had far inferior manuscripts to those employed
  283. by Stunica, or Erasmus, or Stephens, thirteen centuries later,
  284. when moulding the Textus Receptus.'
  285.  
  286. Admitting the general soundness of this conclusion, we are
  287. no longer surprised to find that {aleph} and B, as well as C L U {gamma},
  288. all interpolate in Matthew xxvii. 49 some words which are in
  289. part borrowed, though changed, from John xix. 34, but which
  290. have been shewn by Burgon in his _Last Twelve Verses_ to be
  291. really derived from the heretical Tatian's Diatessaron or Har-
  292. mony of the Gospels, composed in the second century. What
  293. is surprising is to find that Westcott & Hort have introduced
  294. it in brackets into their text and the Revisers into their
  295. margin. Tischendorf and Tregelles have rejected it. Never-
  296. theless it was in the copies used by Chrysostom and Cyril of
  297. Alexandria.
  298.  
  299. In Luke ii. 14, however, all these editors follow the corrupt
  300. testimony of {aleph} B D, besides quoting A for it, though in
  301. another part of A, in the hymn at the end of the Psalms, the
  302. correct reading is given; and {aleph} and B have both been corrected
  303. by later hands. This reading, which originated probably in a
  304. mere clerical error, is found in some old versions also: 'in the
  305. men of good pleasure.' The Fathers all reject this, as Burgon
  306. has proved; and every spiritual mind instructed in Scripture
  307. must resent such an expression, which, as being very anoma-
  308. lous Greek, has given rise to explanations that condemn them-
  309. selves. Yet the Revisers have introduced it into their text,
  310. forcing the translation in an unjustifiable way, and have placed
  311. the better text in the margin.
  312.  
  313. Tischendorf in his 8th edition, influenced no doubt by his
  314. favourite {aleph}, supported also by B, 124, and some versions, has
  315. in Matthew xi. 19 substituted 'works' for 'children', against
  316. all other authority and the evident teaching of scripture. The
  317. same corrupted reading has been adopted by Tregelles and
  318. the Revisers.
  319.  
  320. All these follow {aleph} B C D and others in admitting 'holy' into
  321.  
  322. x                    FROM 1884 INTRODUCTORY NOTICE
  323.  
  324. the text before 'spirit' in Luke x. 21, an interpolation which
  325. may be ascribed to over-zealous piety, or, as it has been sug-
  326. gested, to the misplaced desire to distinguish the word from
  327. 'spirits' used in another sense in the previous verse.
  328.  
  329. The extraordinary text given in Matthew xxi. 31 by Lach.,
  330. Treg. and W. & H. on the authority, and that only partially,
  331. of B, with which they make the priests and elders answer 'The
  332. last', instead of 'The first', has been commented on by
  333. Scrivener and Burgon. Tregelles attempts an explanation in
  334. his _Account of the Printed Text_, p.107.
  335.  
  336. In Luke vi. 1 the Revisers leave out the important word
  337. 'second-first', misled perhaps by Treg. and W. & H. on the
  338. precarious authority of {aleph} B L 1 33 69 and some versions. The
  339. word was evidently omitted by scribes who did not under-
  340. stand it. Tischendorf rightly inserts it. For another instance
  341. of this kind of modification of the text, see 1 John ii. 13 and
  342. the note, and Rev. xxii. 14.
  343.  
  344. The omission in 1 Cor. ix. 20 of 'not being myself under
  345. law' in K and a few cursive MSS and versions, probably
  346. arose from the same cause. But here the Editors and the
  347. Revisers insert the words, following the great mass of MS
  348. authority.
  349.  
  350. In John i. 18, {aleph} B C L, almost unsupported except by a few
  351. versions, and, as to be expected, by many ecclesiastical
  352. writers, have the astonishing reading of 'God' for 'Son' after
  353. 'only begotten'. It is scarcely conceivable that Treg. and
  354. W. & H. should have followed so manifest a corruption, and
  355. the Revisers have given it a place in their margin. Tisch.
  356. rejects it. But he has not been equally firm in John ix. 35;
  357. for he has introduced into his 8th edition 'Son of man,'
  358. instead of 'Son of God,' on the testimony of {aleph} B D. So have
  359. W. & H. and the Revisers in their margin.
  360.  
  361. The addition of 'yet' in John vii. 8, found in B and many
  362. others, is evidently an intentional change of _ouk_ into _oupw_,
  363. from the desire to explain a text not understood.
  364.  
  365. Treg. and W. & H. agree with Tisch. in putting the impera-
  366. tive in I Cor. xv. 49; though the latter had it right in his 7th
  367. edition, he now reads 'let us bear'. See the note at this passage.
  368. The Revisers have it right in text, but have given the false
  369. reading a place in their margin.
  370.  
  371. But the list might be almost indefinitely prolonged; so
  372. numerous and often extraordinary are the corruptions found
  373.  
  374. xi                   FROM 1884 INTRODUCTORY NOTICE
  375.  
  376. in these venerable documents: witness the substitution of
  377. 'found' or 'discovered' (cf. 1 Sam. xx. 15 (16) in the LXX,
  378. _Cod. Vatic_.), for 'burned up' in 2 Pet. iii. 10, by {aleph} B K P,
  379. acquiesced in by Treg. and by W. & H.
  380.  
  381. The omissions in these old MSS are constant, often doubt-
  382. less mere errors of the scribe, whose eye unconsciously passed
  383. from one line to the second or third below it, especially if he
  384. was betrayed by similarity of ending or beginning in two or
  385. more consecutive lines, a constant source of error called
  386. _homoeoteleuton_. It was no easy matter to avoid it in copying
  387. MSS that have no division of words: it requires considerable
  388. practice even to read them, and the eye gets no rest in its
  389. fatiguing task.
  390.  
  391. The two oldest MSS, {aleph} and B, omit the end of Mark xvi.,
  392. against all other authority whatsoever, as Burgon has shewn
  393. with great pains; but in B, the fact that the scribe has here
  394. left a column blank -- the only one in the whole New Testa-
  395. ment -- is strong presumptive evidence that if he did not find
  396. the passage in the MS he was copying from, he was aware of
  397. an omission. Such defects as these tend to throw discredit on
  398. these ancient MSS, as witnesses to the primitive integrity of
  399. the text. On the other hand, they are free from the bold inter-
  400. polations of D (Codex Beza), and are constantly additional
  401. and valuable evidence against these. But none of the oldest
  402. MSS, not even several together, can be of themselves con-
  403. clusive testimony as to the absolute correctness of a reading,
  404. although many facts tend to shew that, as a general rule, the
  405. so-called Alexandrian readings come nearest to the primitive
  406. text. They need to be controlled however by other evidence,
  407. as that of the Cursive MSS, versions, and, in many cases, by
  408. patristic citations. Every passage has to be examined apart on
  409. its own merits, in presence of the whole array of witnesses,
  410. and in dependence upon God's gracious guidance, special
  411. regard being paid to the context and the general teaching of
  412. scripture, which ecclesiastical corruption impaired.
  413.  
  414.                        REVISED PREFACE TO SECOND
  415.                       EDITION OF THE NEW TESTAMENT
  416.                                (1871) /1
  417.  
  418. The original edition, in which each of the several books
  419. was published by itself (or two epistles together if there
  420. were two to the same assembly), and the reprints of several,
  421. which seem to have attracted more attention than others,
  422. being exhausted, I publish a new edition of this translation
  423. of the New Testament, as a whole, in a more convenient form.
  424.  
  425. It has been in no way my object to produce a learned work;
  426. but, as I had access to books, and various sources of informa-
  427. tion, to which of course the great mass of readers, to whom
  428. the word of God was equally precious, had not, I desired to
  429. furnish them as far as I was able with the fruit of my own
  430. study, and of all I could gather from those sources, that they
  431. might have the word of God in English, in as perfect a
  432. representation of it in that language as possible.
  433.  
  434. In the first edition I had made use of a German work
  435. professing to give the Textus Receptus, with a collection of
  436. the various readings adopted by all or any of the editors of
  437. most repute, Griesbach, Lachmann, Scholz, Tischendorf,
  438. and some others. But the Textus Receptus was itself often
  439. changed in the text of the work, and I found that several of
  440. these changes had escaped my notice. My plan was, where
  441. the chief editors agreed, to adopt their reading, not to attempt
  442. to make a text of my own. My object was a more correct
  443. _translation_: only there was no use in translating what all
  444. intelligent critics held to be a mistake in the copy. For, as is
  445. known, the Textus Receptus had no real authority, nor was
  446. indeed the English Version taken from it, -- it was an earlier
  447. work by some years. With some variations, which critics have
  448. more or less carefully counted, the Textus Receptus was a
  449. reprint of earlier editions. Of these Stephanus 1550 is the
  450. one of most note: there were besides this Erasmus and Beza.
  451. Erasmus was the first published; the Complutensian Polyglott
  452. the first printed: then Stephanus; and then Beza. The
  453. Elzevirs were not till the next century; and the expression in
  454.  
  455. /1 The letters and signs used in this Preface are the recognised symbols by which
  456. the various manuscripts are identified.
  457.  
  458. xiii               REVISED PREFACE TO SECOND EDITION
  459.  
  460. their preface of _textus ab omnibus receptus_ led to the expression
  461. of 'textus receptus', or received text. The Authorised Version
  462. was mainly taken from Stephanus, or Beza. The reader who
  463. is curious as to these things may see a full account in Scrivener's
  464. _Introduction_ or other similar Introductions. After this came,
  465. beginning with Fell at Oxford, various critical editions:
  466. Mill, Bengel, Wetstein (who greatly enlarged the field of
  467. criticism), then Griesbach, Matthei (the last giving the
  468. Russian Codices, which are Constantinopolitan so called),
  469. Lachmann, Scholz, Tischendorf, and quite recently Tregelles.
  470. I name only those of critical celebrity. We possess besides,
  471. in connection with commentaries, Meyer, De Wette, and
  472. Alford.
  473.  
  474. In my first edition my translation was formed on the con-
  475. current voice of Griesbach, Lachmann, Scholz, and Tischen-
  476. dorf: the first of soberer judgment and critical acumen and
  477. discernment; the next with a narrower system of taking only
  478. the very earliest MSS., so that sometimes he might have only
  479. one or two; the third excessively carelessly printed, but
  480. taking the mass of Constantinopolitan MSS. as a rule; the
  481. last of first-rate competency and diligence of research, at
  482. first somewhat rash in changing, but in subsequent editions
  483. returning more soberly to what he had despised. Still, if they
  484. agreed, one might be pretty sure that what they all rejected
  485. was a mere mistake in copying. Scholz, in a lecture in Eng-
  486. land, gave up his system, and stated that in another edition
  487. he should adopt the Alexandrian readings he had rejected.
  488. That is the general tendency since: Tregelles laying it down
  489. strictly as a fixed rule.
  490.  
  491. Meanwhile, since my first edition, founded on the con-
  492. current judgment of the four great modern editors, following
  493. the received text unchanged where the true reading was a
  494. disputed point among them, the Sinaitic MS. has been
  495. discovered; the Vatican published; Porphyry's of Acts and
  496. Paul's Epistles and most of the Catholic Epistles and the
  497. Apocalypse, and others, in the _Monumenta Sacra Inedita_ of
  498. Tischendorf, as well as his seventh edition. These, with
  499. Alford and Meyer's (not yet consulted for the text), and
  500. De Wette, furnished a mass of new materials. Tregelles' too
  501. was published as a whole since my present edition was
  502. finished, though not printed.
  503.  
  504. All this called for further labour. I had to leave Scholz
  505.  
  506. xiv                REVISED PREFACE TO SECOND EDITION
  507.  
  508. pretty much aside; (his work cannot be called a careful one,
  509. and he had left himself aside;) and take in Tischendorf's
  510. 7th ed., Alford, Meyer, De Wette. I have further, in every
  511. questioned reading, compared the Sinaitic, Vatican, Dublin,
  512. Alexandrian, Codex Beza, Codex Ephraemi, St. Gall,
  513. Claromontanus, Hearne's Laud in the Acts, Porphyry in
  514. great part, the Vulgate, the old Latin in Sabatier and
  515. Bianchini. The Syriac I had from others; it was only as to
  516. words and passages left out or inserted I used the book
  517. itself; not being a Syriac scholar, I could not use it for myself.
  518. The Zacynthius of Luke I have consulted; with occasional
  519. reference to the fathers; Stephanus, Beza, Erasmus. The
  520. labour involved in such a work those only know who have
  521. gone through it by personal reference to the copies them-
  522. selves.
  523.  
  524. In the translation itself there is little changed. A few
  525. passages made clearer; small inaccuracies corrected, which
  526. had crept in by human infirmity; occasional uniformity in
  527. words and phrases produced where the Greek was just the
  528. same. In the translation I could feel delight -- it gave me the
  529. word and mind of God more accurately: in the critical details
  530. there is much labour and little food. I can only trust that the
  531. Christian may find the fruit of it in increased accuracy.
  532.  
  533. As the editors I have named had not the Sinaitic nor
  534. Porphyrian MSS., I have occasionally had to judge for
  535. myself where these authorities affected the question much,
  536. or have occasionally put the matter as questionable in a note,
  537. where I could not decide for myself.
  538.  
  539. I will now say a few words as to these authorities. As to
  540. the general certainty of the text, all these researches have
  541. only proved it. The meddling of ecclesiastics has been one
  542. chief source of questionable readings; partly wilful, partly
  543. innocently: the attempt to assimilate the Gospels, which
  544. was wilful; and then, more innocently, arising from the
  545. passages read in ecclesiastical services, such changes as 'Jesus'
  546. put for 'He' where it was needed, as in these services 'He' at
  547. the beginning referred to nothing; and 'Jesus' was then
  548. introduced by copyists into the text. The attempt to make the
  549. Lord's prayer in Luke like that in Matthew is another
  550. instance; so, if we are to believe Alford and most other
  551. editors, the leaving out 'first-born' in the Sinaitic and Vatican
  552. and some others, (which I note because it affects the oldest
  553.  
  554. xv                 REVISED PREFACE TO SECOND EDITION
  555.  
  556. MSS.,) because it looked as if the mother of our Lord had
  557. other children; and such like instances. But these do not
  558. make any very great difficulty. Other MSS. and versions
  559. (which are earlier than all MSS.), with a little care, make the
  560. real state of the case plain; but no MSS. are early enough to
  561. escape these handlings. So that the system which takes
  562. merely the oldest MSS. as authorities in themselves, without
  563. adequate comparison and weighing internal evidence, neces-
  564. sarily fails in result. Conjectures are not to be trusted, but
  565. weighing the evidence as to facts is not conjecture.
  566.  
  567. The three greatest questions are 1 Timothy iii. 16, the
  568. beginning of John viii, and the last verses of Mark xvi.
  569. In the first I pronounce no judgment, as full dissertations
  570. have been written on it by many critics. As to John viii, I do
  571. not doubt its genuineness. Augustine tells us it was left out
  572. in some untrustworthy MSS. because it was thought injurious
  573. to morality: and not only so, but in my examination of the
  574. text I found that in one of the best MSS. of the old Latin,
  575. two pages had been torn out because it was there, carrying
  576. away part of the text preceding and following. As to the end
  577. of Mark and its apparently independent form, I would
  578. remark that we have two distinct closes to the Lord's life in
  579. the Gospels: his appearance to his disciples in Galilee,
  580. related in Matthew without any account of his ascension,
  581. which indeed answers to the whole character of that Gospel;
  582. and at Bethany, where his ascension took place, which is the
  583. part related in Luke, answering to the character of his Gospel:
  584. one, with the remnant of the Jews owned, and sending the
  585. message out on earth to Gentiles, the other from heaven to
  586. all the world, beginning with Jerusalem itself; one Messianic,
  587. so to speak, the other heavenly. Now Mark, up to the end of
  588. verse eight, gives the Matthew close; from verse nine a
  589. summary of the Bethany and ascension scene, and facts
  590. related in Luke and John. It is a distinct part, a kind of
  591. appendix, so to speak.
  592.  
  593. I have always stated the Textus Receptus in the margin
  594. where it is departed from, except in the Revelation, Erasmus
  595. having translated that from one poor and imperfect MS.,
  596. which being accompanied by a commentary had to be
  597. separated by a transcriber; and even so Erasmus corrected
  598. what he had from the Vulgate, or guessed what he had not.
  599. There was not much use in quoting this.
  600.  
  601. xvi                REVISED PREFACE TO SECOND EDITION
  602.  
  603. But it does not seem to me that any critics have really
  604. accounted for the phenomena of MSS. We have now a vast
  605. mass of them, some few very old, and a great many more
  606. comparatively modern. But it seems to me the oldest, as
  607. Sinaitic and Vatican, bear the marks of having been in
  608. ecclesiastical hands. I do not mean that the result is seriously
  609. affected by it, for their work is pretty easily detected and
  610. corrected, and thus is not of any great consequence; but, as
  611. it is easily detected, proved to be there. After all research, it
  612. cannot be denied, I think, that there are two great schools of
  613. readings. The same MS. may vary as to the school it follows
  614. in different parts. Thus Griesbach says A was Constantino-
  615. politan in the Gospels and Alexandrian in the Epistles, to use
  616. conventional names. So Porphyrius (marked P), which I
  617. found in six or eight chapters of Acts so uniformly to go with
  618. the Textus Receptus, that I consulted it scarcely at all after-
  619. wards, does not do so in Paul's Epistles. Still there are the
  620. two schools. Of the one, Sinaitic, Vatican, and Dublin
  621. ({aleph} B Z) are the most perfect examples. For that in the main
  622. they are of this school, though with individual peculiarities,
  623. cannot, it seems to me, be questioned a moment. Of these,
  624. Dublin, marked Z, is by far the most correct copy: I remarked
  625. but one blunder in copying. The Vatican, as a copy, is far
  626. superior to Sinaiticus, which is by no means a correct one,
  627. in the Revelation quite the contrary, however valuable as
  628. giving us the whole New Testament and being the oldest
  629. copy perhaps we have. But we must remember that we have
  630. none until after the empire was Christian, and that Diocletian
  631. had destroyed all the copies he could get at. This Alexandrian
  632. text, so called, is the oldest we have in existing Greek MSS.
  633. The Alexandrian MS. (marked A) is not uniformly Alexan-
  634. drian in text. But, if Scrivener is to be trusted, the Peschito
  635. Syriac agrees much more with A than with B; yet it is the
  636. oldest version that exists, nearly two hundred years older
  637. than any MS. we have, made at the end of the first or the
  638. beginning of the second century. This is not the case with
  639. the old Latin. It cannot be said to be Alexandrian, but
  640. approaches nearer to it. But then even here is a singular
  641. phenomenon: one ancient MS. of it, Brixianus, is uniformly
  642. the Textus Receptus. I think I only found one exception.
  643. Where did this come from? The Vulgate is a good deal
  644. corrected from the Alexandrian text, though not always
  645.  
  646. xvii               REVISED PREFACE TO SECOND EDITION
  647.  
  648. following it. Thus we may class them: {aleph}, B, Z, L, which
  649. last follows B very constantly; then we have A and a long
  650. list of uncials going with it, not so ancient or much thought
  651. of; so that in Alford you will find 'A, &c.' There is another
  652. class of about the sixth century, to which date Z also is
  653. attributed, C which is independent, and P which in the
  654. epistles chiefly follows the Alexandrian but not unfrequently
  655. tends to T. R. and A. In the Acts it is, as far as I have
  656. examined it, T. R. {delta}, or St. Gall, is often T. R., though in
  657. many respects an independent witness. If in the Gospels
  658. A and B go together, we may be tolerably confident of the
  659. reading, of course weighing other testimony. D, it is known,
  660. is peculiar, though characteristically Alexandrian. The result
  661. to me is that, while about the text as a whole there is nothing
  662. uncertain at all, though in very few instances questions may
  663. be raised, the history of it is not really ascertained. I avow
  664. my arriving at no conclusion, and I think I can say no one
  665. can give that history: the phenomena are unsolved.
  666.  
  667. I have said thus much on the criticism of the text, and the
  668. MSS., that persons not versed in the matter may not hazard
  669. themselves in forming conclusions without any real knowledge
  670. of the questions. Such a book as Tischendorf's English
  671. Testament I think mischievous. You have the English Version
  672. questioned continually, and {aleph}, B, A, given at the bottom
  673. of the page, for persons who know nothing about them to
  674. doubt about the text, and that is all. Thus, to say no more,
  675. the readings of A in the Epistles have a totally different
  676. degree of importance from that of its readings in the Gospels.
  677. And all becomes uncertain. In most of these cases the true
  678. reading is not doubted a moment by Tischendorf himself,
  679. yet it only makes people doubt about all. I have followed a
  680. collation of the best authorities, but where, though for
  681. trifling differences, you have {aleph}, B, L, or B, L, on one side,
  682. and A, &c., on the other, I confess I have no entire certainty
  683. that B, L, are right.
  684.  
  685. In the next place the reader has not a revision of the
  686. Authorised Version, but a translation from the best Greek
  687. text I could attain to any certain knowledge of. I do not
  688. doubt a moment that numbers of phrases of the Authorised
  689. Version will be found in the translation. Filled as the mind is
  690. with it from constant use, it suggested itself naturally to the
  691. mind. I had no wish to reject it. But a revision of the
  692.  
  693. xviii              REVISED PREFACE TO SECOND EDITION
  694.  
  695. Authorised Version, if desirable for ecclesiastical use, is not
  696. (I think) in itself a wise attempt. I rather doubt the justness
  697. of the taste which attempts to revise the Authorised Version.
  698. The new bit does not suit the old, and is the more distasteful
  699. from its juxtaposition. Imitation is seldom good taste, seldom
  700. undetected; it wants nature, and in these things nature is
  701. good taste, and attracts.
  702.  
  703. I have freely used every help I could. I do not mention
  704. Grammars and Dictionaries, as they are applicable to all
  705. books, and known; but I have used Meyer, whose continu-
  706. ators are very inferior, and from whom a large part of Alford
  707. is taken; but I have consulted Alford too, and De Wette.
  708. Ellicott is excellent in what he has done; Kypke most useful
  709. in what he affords. I have used them for the exegesis of the
  710. text as Greek, not for any doctrine in any case. Fritzsche,
  711. who is grammatically very full; Bleek, who very much
  712. exhausts learning in his book on the Hebrews. Delitzsch
  713. and others I have occasionally referred to; there is Kuinoel
  714. on the historical books; but I did not find many of them
  715. of very great value, Calvin of less than I should have sup-
  716. posed. There are Bengel, Hammond, Elsley; Wolff and
  717. other German writers; and Stanley, Jowett, Eadie, &c.
  718. But I confess reference to the latter did not lead me to
  719. repeat it much. What I sought was the thorough study of
  720. the text; opinions were of little moment. Poole's Synopsis
  721. and Bloomfield have been at hand for older commenta-
  722. tors.
  723.  
  724. Of translations, Diodati's Italian is the best of the old
  725. ones, then the Dutch, then the English. Bengel's German is
  726. a very good one, and there is, though tainted by their doctrine
  727. occasionally, a very literal one called Berleburger. Other
  728. translations are Kistemaker, Gossner, Van Ess, which are
  729. Roman Catholic; a corrected one of Luther by Meyer; the
  730. Swiss one by Piscator, far better than Luther's. These,
  731. though I referred to them in a translation made into German,
  732. I used comparatively little now or not at all. Of the French,
  733. Diodati's is literal, but hardly French; Martin and Ostervald,
  734. little to be trusted; and Arnaud's, I may say, not at all.
  735. Luther's is the most inaccurate I know. Besides this, there
  736. are in Latin the Vulgate and Beza. De Wette's German is
  737. elegant, but from excessive leaving out the auxiliary verbs,
  738. which is allowed in German, affected; and in the Old
  739.  
  740. xix                REVISED PREFACE TO SECOND EDITION
  741.  
  742. Testament, though a good Hebraist, not to be trusted, from
  743. rationalistic principles. His Isaiah is Gesenius's.
  744.  
  745. I have used all helps I could, but the translation is borrowed
  746. in no way from any; it is my own translation, but I have
  747. used every check I could to secure exactness. I believe the
  748. scriptures to be the inspired word of God, received by the
  749. Holy Ghost and communicated by His power, though, thank
  750. God, through mortal men: what is divine made withal
  751. thoroughly human, as the blessed Lord Himself whom it
  752. reveals, though never ceasing to be divine. And this is its
  753. unspeakable value: thoroughly and entirely divine, 'words
  754. which the Holy Ghost teacheth', yet perfectly and divinely
  755. adapted to man as being by man. My endeavour has been
  756. to present to the merely English reader the original as closely
  757. as possible. Those who make a version for public use must
  758. of course adapt their course to the public. Such has not
  759. been my object or thought, but to give the student of
  760. scripture, who cannot read the original, as close a translation
  761. as possible.
  762.  
  763. There are some remarks I would desire to make on the
  764. English Authorised Version, which would debar me from
  765. attempting to correct it, which indeed would be a more
  766. ambitious task. Its value and beauty are known, and I need
  767. not dilate upon. I have lived upon it, though of course
  768. studying the Greek myself; I have no wish to underrate it.
  769. But now that everything is inquired and searched into, there
  770. are some points to be remarked which make it desirable that
  771. the English reader should have something more exact. --
  772. There is one principle which the translators avow themselves,
  773. which is a very great and serious mistake. Where a word
  774. occurs in Greek several times in the same passage or even
  775. sentence, they render it, as far as they possibly can, by
  776. different words in English. In some cases the effect is very
  777. serious; in all the connection is lost. Thus in John v we have
  778. 'judgment' committed to the Son; shall not come into
  779. 'condemnation;' the resurrection of 'damnation.' The word
  780. is the same in Greek, and every one can see that 'not coming
  781. into judgment' is a very different thing from 'not coming
  782. into condemnation.' The whole force of the passage depends
  783. on this word, and its contrast with life. Here the sense is
  784. wholly changed. In another the connexion is lost -- Romans
  785. XV. I2, I3: 'In him shall the Gentiles trust;' 'now the God
  786.  
  787. xx                 REVISED PREFACE TO SECOND EDITION
  788.  
  789. of hope.' 'Trust' is the same word as 'hope,' only a verb.
  790. 'The Gentiles hope;' 'the God of hope.' I only mention these
  791. as examples.
  792.  
  793. In some cases, as 'elders,' 'the Lord's coming,' 'the law,'
  794. theological views have biassed the translators. Thus in Acts i
  795. we have 'ordained' put in where there is no word at all.
  796. All there is in Greek is 'must one be a witness.' So in Acts
  797. xiv. 23, 'They ordained them elders :' it is simply 'they chose
  798. elders for them,' _cheirotoneo_. I am well aware that in ecclesias-
  799. tical Greek, borrowed from this passage doubtless, and their
  800. new ideas attached to it, the word came to mean this ecclesias-
  801. tically. But it is not its own meaning. It is 'to choose,' as 2
  802. Corinthians viii. 19; Acts x. 41. -- As to the Lord's coming,
  803. Acts iii. 19, there is no excuse for translating _hopos an_ 'when.'
  804. It is an attempt to give it a sense. Again, in 2 Thessalonians
  805. ii. 2, 'as that the day of Christ is at hand:' the word translated
  806. 'is at hand' is 'present' or 'come.' It is twice used (once in
  807. Romans viii. 38 and once in 1 Corinthians iii. 22) for 'present'
  808. in contrast with 'to come.' It alters evidently the whole sense,
  809. and the true meaning gives the key to the whole passage.
  810. Their imagination being wrought on by these false teachers,
  811. they thought that the day was come in the tribulation in
  812. which they were suffering; whereas the Lord's coming would
  813. be rest to them and trouble to their persecutors.
  814.  
  815. But a more serious mistake is in the words in 1 John iii. 4,
  816. 'Sin is the transgression of the law.' A definition of sin is a
  817. serious thing, but this is not what is said. The word used is
  818. that which adverbially is employed in Romans ii for 'sinning
  819. without law,' and is so translated in contrast with 'sinning
  820. under law.' If sin were the transgression of the law, it could
  821. not be said 'until the law sin was in the world;' it could not
  822. be said 'sin by the commandment became exceeding sinful,'
  823. for there would have been no sin till the commandment came.
  824. But it is not so. It is 'sin is lawlessness.' It is the wicked will
  825. of man; if law comes, then it transgresses it; but it is sin
  826. without it, because I ought to have no will of my own, but
  827. be in obedience. Hence the reasoning of the apostle: 'Death
  828. reigned from Adam to Moses over those who had not sinned
  829. after the similitude of Adam's transgression.' This is a
  830. quotation from Hosea vi. 7: 'They, like Adam, have trans-
  831. gressed the covenant.' Adam had a law, Israel had one; they
  832. transgressed alike: but death reigned over those from Adam
  833.  
  834. xxi                REVISED PREFACE TO SECOND EDITION
  835.  
  836. to Moses, over those who had not: sin was there, for death
  837. was there. I have enlarged a little more on this because the
  838. definition of sin is a serious thing, and theology will not
  839. hear of such an alteration. Let God be true and every man a
  840. liar. It is so translated where doctrine was not in question,
  841. not only in Romans ii but in 1 Timothy i. 9 -- 'lawless and
  842. disobedient.' It is never translated 'transgression of the law'
  843. but here, generally 'iniquity:' _anomos_ is twice translated
  844. 'transgressor;' but it is never said, in any form of the word,
  845. to be 'transgression of the law' but here.
  846.  
  847. As regards details of translation I have a few remarks to
  848. make. I have sought in some instances to render the particles
  849. more distinctly; but, rich as English is, no care will make the
  850. shades and colourings of thought in one language answer to
  851. another. It is oftener more a question of metaphysics, or
  852. metaphysical philology, than of grammar, and grammarians
  853. do not always command my assent in these matters, though
  854. I am glad to learn from them. In our own tongue few remark
  855. these shades of meaning, though they exist, as 'indeed,'
  856. 'truly,' 'surely,' 'forsooth.' Custom and individual habit form
  857. the mind in such cases. See the use of _eutheos_ in Mark. In
  858. St. John's writings I have to remark that the personal
  859. pronoun, generally emphatic where inserted, is used so
  860. constantly that it can hardly be considered such. I had
  861. marked each instance in the first edition, but it arrested the
  862. eye inconveniently for the general sense. The same character
  863. of style is seen in his constant use of _ekeinos_. Another
  864. peculiarity is to be noticed in John, the constant use of
  865. _hina_ for _hoti_. In Luke we have _kai_ for _hoti_.
  866.  
  867. I have further to remark on the aorist, as to which a great
  868. fuss has been made lately, that English is not Greek. The
  869. large use of auxiliary verbs in English, and very sparing use
  870. of them in Greek, modifies the whole bearing of tenses in the
  871. two languages. The past participle with a present auxiliary
  872. is not a simple Greek perfect, not actual continuance in
  873. effect of a past action; a past action morally estimated as
  874. present, or in force at present, is just as often its force. The
  875. real practical question in English is: is it an historical state-
  876. ment or a fact viewed as such morally, i.e. without reference
  877. to time? 'Christ died for us:' That is historical. 'Christ has
  878. died for us:' that is a moral fact always true. The question
  879. which to use is often a very nice one, and we have to notice
  880.  
  881. xxii               REVISED PREFACE TO SECOND EDITION
  882.  
  883. the difference of our point of view and that of the time of the
  884. passage. The only simple tenses in English are both aorist;
  885. one signifying accomplishing an act, the other an accomplished
  886. act. /1 And as the latter becomes historic, the use of it in many
  887. cases for the Greek aorist falsifies the sense. Thus -- a case in
  888. which no one, I believe, denies it -- _egrapsa_. If I say 'I wrote',
  889. it is in another letter (unless specified otherwise); 'I have
  890. written to you' is a past act made present by 'have,' and it is
  891. (unless specified to be in a letter gone but not received) the
  892. letter he is occupied with. And the mere doctrine of the aorist
  893. in Greek in no way meets the case. 'I wrote to you not to do
  894. it' is a past letter supposed to be received. 'I have written to
  895. you:' he has done it, but it is supposed to be not yet received.
  896. 'I have written to you in the letter' is the present one. Now
  897. what is true of _egrapsa_ is true of many others. When I want to
  898. give the present, not an accomplishing aorist, I say, not 'I
  899. write,' but 'am writing;' because 'writing' is the act, 'am,'
  900. absolutely present; but on the other hand I say, 'I write five
  901. letters every day in the year.' 'I wrote a long letter to him'
  902. is an historical fact; 'I have written a long letter to him' is a
  903. moral assertion to which I attach present value. 'Have,' with
  904. the past participle, is used however for the perfect. But to
  905. aorize in English all the Greek aorists is, I judge, simply a
  906. blunder. When the aorist is historic, the simple preterite
  907. tense may well answer to it in English. I cannot say I have
  908. always succeeded in rightly distinguishing the cases: there
  909. are cases as to which I have myself doubted.
  910.  
  911. I have occasionally left old forms where they are more
  912. reverential, as 'saith' for 'says,' 'unto' for 'to,' &c. I have
  913. left 'ye' for the nominative of 'you.' It is the Dutch _gij_ and _u_,
  914. which last in familiar spoken Dutch is used for _gij_, and is
  915. now become usual in English. Both languages have the Platt-
  916. Deutsch for their origin. To these things I attach no great
  917. importance; to reverence I do.
  918.  
  919. And this leads me to the use of the words 'do homage'
  920. instead of 'worship,' which I do only for the sake of other
  921. people's minds not used to such questions. I have not a
  922. doubt of the justness of the change, and just because in
  923. _modern_ English 'worship' is used for what is rendered to
  924. God only: when the English translation was made it was not,
  925.  
  926. /1 For this reason there are only two tenses in English at all; the future, so
  927. called, is the present intention; for an accomplishing or accomplished act is not
  928. future.
  929.  
  930. xxiii              REVISED PREFACE TO SECOND EDITION
  931.  
  932. and the use of it now falsifies the sense in three-quarters of
  933. the passages it is used in. It is quite certain that in the vast
  934. majority of instances of persons coming to the Lord they
  935. had not the least idea of owning Him as God. And it falsifies
  936. the sense in a material point to use the word now. That we
  937. worship Christ who do know He is God is another matter.
  938. In the English Bible it is, or at least was, all right, because
  939. worship did not mean what it does now. The man when he
  940. is married says, 'With my body I thee worship.' It is said in
  941. 1 Chronicles xxix. 20, They 'worshipped Jehovah and the
  942. king,' which is simple blasphemy, if it be used in the modern
  943. sense. If the reader is curious, he may look at Wetstein,
  944. Matthew ii. 2; Minucius Felix, end of chapter ii; and compare
  945. Job xxxi. 27; and Herodotus i. 134 for the customs of Persia.
  946. It would not have been worth mentioning but for simple
  947. souls.
  948.  
  949. The use of a large or small 's' is of extreme difficulty in
  950. the case of the word Spirit; not in giving it when the Holy
  951. Spirit is simply spoken of personally. There it is simple
  952. enough. But as dwelling in us, our state by it, and the Holy
  953. Spirit itself, are so blended as to make it then very difficult;
  954. because it is spoken of as our state, and then as the Holy
  955. Ghost. If it be put large, we lose the first; if small, the Spirit
  956. personally. I can only leave it with this warning, calling the
  957. attention of the reader to it. It is a blessed thought that it is
  958. so blended in power that our state is so spoken of; but if
  959. we lose the divine Person, that blessing itself is lost. The
  960. reader may see, not the difficulty, for it does not exist there,
  961. but the blending of the effect and the person in Romans viii.
  962. 27.
  963.  
  964. All the instances in which the article is wanting before
  965. _Kurios_ are not marked by brackets; but I give here all the
  966. passages in which _Kurios_, which the LXX employ for
  967. Jehovah, thence transferred to the New Testament, is used
  968. as a proper name; that is, has the sense of 'Jehovah.' It is
  969. also used in the New Testament for a title of Christ, who
  970. as man has the place of Lordship over all things. 'God,' says
  971. Peter, 'hath made him, whom ye have crucified, both Lord
  972. and Christ.' I have put a mark of interrogation after those
  973. that are doubtful.
  974.  
  975. Matt. i. 20, 22, 24; ii. 13, 15, 19; iii. 3; iv. 7, 10; v. 33;
  976. xxi. 3 (?), 9, 42; xxii. 37, 44; xxiii. 39; xxvii. 1O; xxviii. 2.
  977.  
  978. xxiv               REVISED PREFACE TO SECOND EDITION
  979.  
  980. Mark i. 3; xi. 3 (?), 9; xii. 11, 29 _bis_, 30, 36; xiii. 20; xvi.
  981. 20 (?).
  982. Luke i. 6, 9, 11, 15, 16, 17, 25, 28, 32, 38, 45, 46, 58, 66,
  983. 68, 76; ii. 9 _bis_, 15, 22, 23 _bis_, 24, 26, 38, 39; iii. 4; iv. 8, 12,
  984. 18, 19; v. 17; x. 27; xiii. 35; xix. 31 (?), 38; xx. 37, 42.
  985. John i. 23; xii. 13, 38 _bis_.
  986. Acts i. 24 (?); ii. 20, 21, 25, 34, 39, 47 (?); iii. 19, 22; iv.
  987. 26, 29 (?); v. 9, 19; vii. 31, 33, 37, 49; viii. 25 (?), 26, 39 (?);
  988. ix. 3I (?); x. 4 (?), 14 (?); xi. 8 (?); xii. 7, 11 (?), 17 (?), 23;
  989. xv. 17 _bis_.
  990. Rom. iv. 8; ix. 28, 29; x. 9, 12, 13, 16; xi. 3, 34; xii. 19;
  991. xiv. 11; xv. 11.
  992. 1 Cor. i. 31; ii. 16; iii. 20; x. 26; xiv. 21.
  993. 2 Cor. iii. 17, 18 (peculiar character); vi. 17, 18; x. 17.
  994. Heb. i. 10; vii. 21; viii. 2, 8, 9, 10, 11; x. 16, 30 _bis_; xii.
  995. 5, 6; xiii. 6.
  996. James iv. 10; v. 4, 10, 11 _bis_.
  997. 1 Peter i. 25; iii. 12 _bis_, 15.
  998. 2 Peter ii. 9 (?), 11; iii. 8, 9, 10.
  999. Jude 5, 9.
  1000. Rev. iv. 8; xi. 15, 17; xv. 3, 4; xvi. 7; xviii. 8; xix. 6;
  1001. xxi. 22; xxii. 5, 6.
  1002.  
  1003. In the Acts the word is used in an absolute and general
  1004. way, and applied to Christ. It is usually the same in the
  1005. Epistles; see 1 Cor. viii. 5, 6.
  1006.  
  1007. It may perhaps be useful to some of my readers to give the
  1008. chronological order of the Epistles: and first those that are
  1009. certain: 1 and 2 Thessalonians; 1 and 2 Corinthians; Romans,
  1010. Ephesians, Colossians, Philippians, and Philemon; the last
  1011. four Paul wrote when a prisoner. Galatians was written from
  1012. fourteen to twenty years after the apostle was first called,
  1013. and after he had laboured for some time in Asia Minor,
  1014. perhaps while he was at Ephesus, as it was not a very long
  1015. time after their conversion: 1 Timothy, on occasion of the
  1016. apostle's leaving Ephesus, -- when exactly is not clear.
  1017. 2 Timothy was written at the close of his life when about to
  1018. be martyred. It is questioned if Paul ever got out of prison:
  1019. if he did, 2 Timothy was written when he was seized the
  1020. second time. Titus refers to a journey of Paul's to Crete; it
  1021. is not said when; perhaps, it has been thought, when he
  1022. resided so long at Ephesus. It is morally synchronous with
  1023. 1 Timothy. It has not been the purpose of God to give us
  1024.  
  1025. xxv                REVISED PREFACE TO SECOND EDITION
  1026.  
  1027. chronological dates for them, and in divine wisdom. The
  1028. moral order is clear. The way in which 2 Timothy refers to
  1029. the ruin of what 1 Timothy builds the order of, is plain
  1030. enough. Hebrews was written late, in view of the approaching
  1031. judgment of Jerusalem, and calls on christian Jews to separate
  1032. themselves from what God was about to judge. The Epistle
  1033. of James was written when this separation had in no way
  1034. taken place. Jewish Christians are still seen as forming part
  1035. of the Israel not yet finally cast out, only owning Jesus to be
  1036. the Lord of glory. But, as all the Catholic Epistles, it was
  1037. written toward the close of the apostolic history, when
  1038. Christianity had been widely received by the tribes of Israel,
  1039. and the Jewish history was now closing in judgment. In
  1040. 1 Peter we see that the gospel had widely spread among the
  1041. Jews: it was written to the christian Jews of the dispersion.
  1042. The second of course is later, at the close when he was about
  1043. to put off his tabernacle and would leave them in writing the
  1044. warnings apostolic care would soon no longer furnish. Hence,
  1045. like Jude, it contemplates grievous departure from the path
  1046. of godliness on the part of those who had received the faith,
  1047. and a mocking of the testimony that the Lord was coming.
  1048. 1 John insists on its being 'the last time.' Apostates were
  1049. already manifested, apostates from the truth of Christianity
  1050. denying the Father and the Son, as well as with Jewish
  1051. unbelief denying that Jesus was the Christ. Jude comes
  1052. morally before John. These false brethren had crept in
  1053. unawares, but the evil is pursued to the final rebellion and
  1054. judgment. It differs from 2 Peter in viewing the evil not
  1055. simply as wickedness, but departure from first estate.
  1056. Revelation completes this picture by shewing Christ judging
  1057. in the midst of the candlesticks; the first having left its first
  1058. love, and threatened, if it did not repent and return to its
  1059. original estate, to have the candlestick removed: the final
  1060. judgment being in Thyatira, and in Laodicea; and then it
  1061. shews the judgment of the world and the return of the Lord,
  1062. the kingdom and heavenly city and eternal state. This general
  1063. character of departure and failure, stamped on all the last
  1064. books from Hebrews to Revelation, is very striking: Paul's
  1065. epistles, save 2 Timothy, which gives individual direction in
  1066. the midst of ruin, though prophesying of this state of things,
  1067. express the labour and the care of the wise master-builder.
  1068. The interest of their date is in connection with his history
  1069.  
  1070. xxvi               REVISED PREFACE TO SECOND EDITION
  1071.  
  1072. in the Acts; but Hebrews, and the Catholic Epistles, and
  1073. Revelation, all shew predicted departure already set in (for
  1074. even 1 Peter, which is least so, tells us the time was come for
  1075. judgment to begin at the house of God), and so the judgment
  1076. of the professing church, and then prophetically of the world
  1077. risen up against God. This closing character of the Catholic
  1078. Epistles is very striking and instructive.
  1079.  
  1080. The contents of the books of the New Testament must be
  1081. sought elsewhere: I can only give here some very general
  1082. thoughts upon them. It will be remarked at once that the
  1083. character of the first three Gospels is different from that of
  1084. John. The principle of this difference is this: the first three
  1085. present Christ, though in different characters, to man to be
  1086. received, and shew His rejection by man. John begins with
  1087. this as the starting-point of his Gospel, being the display of
  1088. the divine nature, and what man and the Jew was in presence
  1089. of. He was in the world, and the world was made by Him,
  1090. and the world knew Him not. He came to His own, and His
  1091. own received Him not. Hence we have sovereign grace,
  1092. election; man must be born again, wholly anew; and the
  1093. Jews are all through treated as reprobate; the divine and
  1094. incarnate Person of the Lord as the foundation of all blessing,
  1095. and a work of atonement which is the basis even of the sinless
  1096. condition of the new heavens and the new earth wherein
  1097. dwelleth righteousness, together with, at the close, the gift
  1098. of the Comforter, form the subject of the Gospel, in contrast
  1099. with Judaism. Instead of tracing the Lord to the Abrahams
  1100. and Davids, the roots of promise, or to Adam, to bring in as
  1101. Son of man blessing to man, or giving the account of His
  1102. service in ministry as the great Prophet that was to come,
  1103. it brings a divine Person, the Word made flesh, into the
  1104. world. What I have just said stamps their character on the
  1105. four Gospels. Matthew is the fulfilment of promise and
  1106. prophecy, Emmanuel among the Jews, rejected by them,
  1107. stumbling thus on the stone of stumbling, and shewn to be
  1108. really a sower; fruit-seeking was in vain; and then the Church
  1109. and the Kingdom substituted for Israel blessed by promises,
  1110. which they refused in His Person; but after judgment, when
  1111. they owned Him, to be owned under mercy. The ascension
  1112. is not found in Matthew, I believe, for this very reason:
  1113. Galilee in Matthew, not Jerusalem, is the scene of His
  1114. interview with the disciples after His resurrection. He is with
  1115.  
  1116. xxvii              REVISED PREFACE TO SECOND EDITION
  1117.  
  1118. the poor of the flock, who owned the word of the Lord, where
  1119. the light had sprung up to the people sitting in darkness.
  1120. The commission to baptise goes forth hence and applies to
  1121. Gentiles. Mark gives the servant-prophet, Son of God: Luke,
  1122. the Son of man, the first two chapters affording a lovely
  1123. picture of the remnant in Israel: John, a divine Person
  1124. come into the world, the foundation (redemption being
  1125. accomplished) of the new creation; the object and pattern
  1126. of faith, revealing the Father; with the promise of the
  1127. Comforter while away. Paul and John reveal our being in a
  1128. wholly new place in Christ. But John is mainly occupied
  1129. with revealing the Father in the Son to us, and thus life by
  1130. the Son in us: Paul with presenting us to God, and His
  1131. counsels in grace. If we confine ourselves to the Epistles, the
  1132. latter only speaks of the Church, save 1 Peter ii, the building
  1133. of living stones, but Paul only speaks of the Body. The Acts
  1134. shew the founding of the Church by the Holy Ghost come
  1135. down from heaven, and then the Jerusalem or Palestinian
  1136. labours of the apostles, and other free labourers, especially
  1137. the work of Peter, and then that of Paul. With the history of
  1138. the rejection of his Gospel by the Jews of the dispersion the
  1139. history of scripture closes.
  1140.  
  1141.                           CHRONOLOGICAL TABLE
  1142.  
  1143.              OF THE KINGS AND PROPHETS OF JUDAH AND ISRAEL,
  1144.          subsequent to the reigns of SAUL, DAVID, and SOLOMON,
  1145.               which were of 40 years each (B.C. 1O95-975)
  1146.  
  1147. PROPHETS                                                               PROPHETS
  1148. OF JUDAH    KINGS OF JUDAH                      KINGS OF ISRAEL        OF ISRAEL
  1149.  
  1150.                        Reigned B.C.   1 Kings   B.C.    Reigned
  1151. Shemaiah    Rehoboam [17 years] 975  14.20,21   975 Jeroboam [22years] The man of
  1152. Iddo        Abijam    [3 years] 958    15.1                             God from
  1153. Azariah,    Asa      [41 years] 955    -- 9                             Judah
  1154.  son of                                                                 Ahijah
  1155.  Oded                                  -- 25    954 Nadab    [2 years]
  1156. Hanani                                 -- 33    953 Baasha  [24 years]
  1157.                                         16.8    930 Elah     [2 years]
  1158.                                        -- 10    929 Zimri     [7 days]
  1159.                                        -- 16    929 Omri    [12 years] Elijah
  1160. Jehu, son                              -- 29    918 Ahab    [22 years] Micah, son
  1161.  of Hanani  Jehoshaphat [25years] 914  22.41                            of Imlah
  1162.                                        -- 52    897 Ahaziah  [2 years] Elisha
  1163. Jahaziel,                             2 Kings
  1164.  the Levite                              3.1    896 Joram   [12 years]
  1165. Eliezer,    Jehoram   [8 years] 892     8.16
  1166.  son of     Ahaziah    [1 year] 885    -- 25
  1167.  Dodavah    Athaliah            884    10.36    884 Jehu    [28 years]
  1168. Zechariah   Jehoash  [40 years] 878     12.1
  1169.  son of                                 13.1    856 Jehoahaz[17 years] Jonah
  1170.  Jehoiada                              -- 10    841 Jehoash [16 years]
  1171. Un-named    Amaziah  [29 years] 839     14.1
  1172.  prophet                               -- 23    825 Jeroboam [41 years] Hosea
  1173.  (2 Chron.                                      784 _Interregnum_ [11 years] Amos
  1174.   25.15)                                        773 Zachariah
  1175. Zechariah   Uzziah, or [52 years] 810  -- 21                [6 months]
  1176.  (2 Chron.   Azariah                    15.8    772 Shallum  [1 month]
  1177.   26.5)                                -- 13    772 Menahem [10 Years]
  1178.                                        -- 17    761 Pekahiah [2 years]
  1179.                                        -- 23    759 Pekah   [20 years]
  1180. Isaiah                                 -- 27                            Oded
  1181. Micah       Jotham   [16 years] 758    -- 32    739     (Anarchy of 9 Years)  (2Chron.
  1182.             Ahaz     [16 years] 742     16.1    730 Hoshea   [9 years]         28.9)
  1183.  
  1184. Nahum       Hezekiah [29 years] 727     18.1    721 Shalmaneser, king of Assyria. Puts
  1185.                                                      an end to the kingdom of Israel by
  1186. Joel        Manasseh [55 years] 698     21.1         taking Samaria, in the ninth year of
  1187.             Amon      [2 years] 643    -- 19         Hoshea, and carries away the people
  1188. Jeremiah    Josiah   [31 years] 641     22.1         to Assyria.
  1189.                                                       ------------------------
  1190. Habakkuk    Jehoahaz [3 months] 610    23.31              THE CAPTIVITY
  1191. Zephaniah   Jehoiakim  [11 years] 610  -- 36    606 Nebuchadnezzar reigns, at first con-
  1192. Ezekiel     Jehoiachin, or Jeconiah                  jointly with Nabopolassar -- and
  1193. Daniel      [3 months, 10 days] 599     24.8         carries away the Jews to Babylon.
  1194. Obadiah                                --  1         The 'times of the Gentiles' com-
  1195.             Zedekiah [11 Years] 599    -- 18         mence. Beginning of the 70 years' cap-
  1196.                                                      tivity in Babylon.
  1197.             Jerusalem taken; de- 588   25.      604 Nebuchadnezzar reigns alone.
  1198.              struction of the temple            588 Nebuchadnezzar completely destroys
  1199.                                                      Jerusalem, city and temple.
  1200.               -----------------------
  1201.          GOVERNORS OF JERUSALEM                 538 Cyrus, King of Persia. captures Bab-
  1202.           AFTER THE CAPTIVITY                        ylon: Reign of Darius the Mede.
  1203.                                                      Dan. 5.31.
  1204. Haggai    Zerubbabel            536  Ezra 1.11
  1205. Zechariah Ezra                  468   -- 7.1    536 Cyrus reigns there, and in the first
  1206. Malachi   Nehemiah              455  Neh. 1.1        year of his reign decrees a party un-
  1207.                                                      der Zerubbabel to go and rebuild the
  1208.                                                      temple at Jerusalem. (End of cap-
  1209.                                                      tivity of 70 years.) Ezra 1.8-10.
  1210.           Birth of the MESSIAH    5
  1211.  
  1212. 529 Cambyses (son of cyrus) (called Ahasuerus). Ezra 4.6.
  1213. 522 Smerdis (called Artaxerxes). Ezra 4.7.
  1214. 521 Darius Hystaspes (called Darius). Ezra 4.24; Hag. 1.1; Zech. 1.1.
  1215. 485 Xerxes (son of Darius Hystaspes) (called Ahasuerus). Esther 1.1.
  1216. 474 Artaxerxes I, Longimanus (son of Xerxes) (called Artaxerxes). Ezra 7; Neh 2.
  1217. 468 Return of Ezra from Babylon.
  1218. 455 This twentieth year of Artaxerxes I (Longimanus) when the order was given through Nehemiah
  1219.       to rebuild the city of Jerusalem, is the starting-point of the 'seventy weeks' of Dan. 9. Neh. 2.1.
  1220.  
  1221.                        NOTE ON THE CHRONOLOGICAL
  1222.                                  DATES
  1223.  
  1224.                       (Translated from the French)
  1225.  
  1226. The dates follow generally accepted chronology, and are
  1227. based sometimes upon detailed information given by
  1228. various passages of Scripture, and sometimes upon verses
  1229. such as Ex. 12. 40, 41; Judges 11. 26; 1 Kings 6. 1; which
  1230. cover a lengthy period of time. Only two or three of these
  1231. passages require comment. For the reigns of the kings of
  1232. Judah and Israel the duration of which is clearly stated, the
  1233. reader is referred to the table on opposite page.
  1234.  
  1235. In order to determine the scope of the expression 'the
  1236. residence of the children of Israel' (Ex. 12. 40), it must be
  1237. borne in mind that the promise of God to Abram (Gen. 15.
  1238. 13, 16) mentions 'four hundred years', and then the assurance
  1239. that the patriarch's descendants would return in the fourth
  1240. generation to the land of Canaan. It follows therefore that
  1241. the time of the sojourn or pilgrimage of the elect family
  1242. must be reckoned from the days of Abraham, and presumably
  1243. from his entrance into the land of Canaan. Compare also
  1244. Acts 7. 17.
  1245.  
  1246. The period of '450 years', mentioned in Acts 13. 20,
  1247. appears to be an approximate figure covering the time which
  1248. elapsed between the entry into the wilderness and the end of
  1249. the reign of Saul, verse 21 being a parenthesis intended to
  1250. fix the attention on the period the apostle had in mind,
  1251. namely, the reign of David to whom the promise of Saviour-
  1252. King had been made. We must remember that the Judges
  1253. often exercised their authority over a part of the people only.
  1254. Thus Ehud and Shamgar wrought amongst the tribes in the
  1255. south, whereas Deborah and Barak brought about deliverance
  1256. in the north. The reference to Ehud rather than Shamgar
  1257. (Judges 4. 1), would prove that the 'rest' mentioned in
  1258. Judges 5. 31 must form part of the 'rest' spoken of in ch. 3.
  1259. 30, especially referring to the tribes in the south. Jephthah's
  1260. reply to the Ammonites shows that the children of Israel,
  1261. at this period, had been only three centuries in possession
  1262. of Heshbon and Aroer -- all the country lying between the
  1263. Arnon and the Jabbok having been won not from the
  1264.  
  1265. xxx                 NOTE ON THE CHRONOLOGICAL DATES
  1266.  
  1267. Ammonites but from the Amorites (Num. 21. 24-26).
  1268. Finally, it was during a part of the 'forty years' of Philistine
  1269. oppression that Samson judged Israel (Judges 13. 1; 15. 20);
  1270. this period came to an end with the victory of Samuel
  1271. (1 Sam. 7. 13).
  1272.  
  1273. For the chronology of the lapse of time between the Old
  1274. Testament and the New, we have to consider the '70 weeks'
  1275. of Dan. 9. 24. As one of these 'weeks' of years refers to the
  1276. future, there remain 69 'weeks', that is to say 483 years,
  1277. reckoning 'from the going forth of the word to restore and
  1278. to build' not the temple but the city of 'Jerusalem'. Per-
  1279. mission to do this was given to Nehemiah by Artaxerxes I
  1280. in the twentieth year of his reign; the state of desolation in
  1281. which Nehemiah found the city on his arrival is given in
  1282. considerable detail. Verse 26 of Dan. 9 shows that the
  1283. sixty-nine weeks do not end before the manifestation of the
  1284. Messiah to Israel (John 1. 31), perhaps not even before His
  1285. death. It would therefore be necessary to deduct 33 years to
  1286. arrive at the date of His birth, which would have been 450
  1287. years after permission was given to rebuild the city, or 530
  1288. years after the return of the first captives from Babylon.
  1289. These considerations enable us to arrive at the following
  1290. summary:
  1291.  
  1292.                                                            Years
  1293. From the creation to the flood, when Noah was 600 years
  1294.  old (Gen. 5. 3 -- 29; 7. 11)                              1,656
  1295. From the flood to the birth of Terah (Gen. 11. 10-25)        222
  1296. When his father died at the age of 205 years, Abraham was
  1297. 75                                                           130
  1298.                                                            -----
  1299. Which fixes his birth, from the creation of the world      2,008
  1300. His entrance into the land of Canaan took place 75 years
  1301.  later (Gen. 12. 4)                                           75
  1302. Up to the exodus from Egypt (Gen. 15. 13, 16; Ex. 12. 40)    430
  1303. Up to the building of the temple 480 years later             480
  1304. Length of Solomon's reign, less three years already past
  1305.   (1 Kings 6. 1)                                              37
  1306. Kings of Israel and Judah, up to the Babylonish captivity    370
  1307. Length of the captivity 70 years, and up to Nehemiah 80
  1308.  years                                                       150
  1309. Sixty-nine 'weeks' less 33 years (Dan. 9. 26)                450
  1310.                                                            -----
  1311. From the creation to the birth of the Messiah              4,000
  1312.                                                            =====
  1313.  
  1314. xxxi                NOTE ON THE CHRONOLOGICAL DATES
  1315.  
  1316. For the facts related in the New Testament, we have no
  1317. chronological dates of the same kind as those in the Old
  1318. Testament. It was of the greatest importance to be able to
  1319. indicate accurately the time of the coming into the world
  1320. of the promised Messiah, not however according to human
  1321. calculation, but according to the principles of prophecy.
  1322. The same divine wisdom which fixes our attention on what
  1323. has already been fulfilled requires that our hearts should be
  1324. alert during the whole period which elapses before the last
  1325. 'week' of Daniel. The Lord said 'a little while and ye do not
  1326. behold me; and again a little while and ye shall see me,
  1327. because I go away to the Father'. It is sufficient to recall as
  1328. a well-established historical fact, that the destruction of
  1329. Jerusalem by the Romans took place forty years after the
  1330. Saviour's death (Luke 19. 41-44; 21. 20-24; 23. 28, 29).
  1331.  
  1332.                               THE BOOKS OF
  1333.                        THE OLD AND NEW TESTAMENT
  1334.  
  1335.                    WITH THE NUMBER OF THEIR CHAPTERS
  1336.  
  1337.                      The Books of the Old Testament
  1338.  
  1339.                 PAGE    CHAPS.                          PAGE    CHAPS.
  1340. GENESIS            1        50      Ecclesiastes         820        12
  1341. Exodus            70        40      Song of Songs        831         8
  1342. Leviticus        127        27      Isaiah               837        66
  1343. Numbers          170        36      Jeremiah             906        52
  1344. Deuteronomy      229        34      Lamentations         984         5
  1345. Joshua           281        24      Ezekiel              991        48
  1346. Judges           315        21      Daniel              1062        12
  1347. Ruth             350         4      Hosea               1084        14
  1348. 1 Samuel         354        31      Joel                1094         3
  1349. 2 Samuel         399        24      Amos                1098         9
  1350. 1 Kings          436        22      Obadiah             1106         1
  1351. 2 Kings          479        25      Jonah               1108         4
  1352. 1 Chronicles     520        29      Micah               1110         7
  1353. 2 Chronicles     559        36      Nahum               1116         3
  1354. Ezra             606        10      Habakkuk            1119         3
  1355. Nehemiah         620        13      Zephaniah           1122         3
  1356. Esther           640        10      Haggai              1125         2
  1357. Job              651        42      Zechariah           1127        14
  1358. Psalms           689       150      Malachi             1139         4
  1359. Proverbs         788        31
  1360.  
  1361.                      The Books of the New Testament
  1362.  
  1363.                 PAGE    CHAPS.                          PAGE    CHAPS.
  1364. MATTHEW         1145        28      2 Thessalonians     1431         3
  1365. Mark            1190        16      1 Timothy           1433         6
  1366. Luke            1218        24      2 Timothy           1439         4
  1367. John            1265        21      Titus               1443         3
  1368. The Acts        1301        28      Philemon            1445         1
  1369. Epistle to  the                     Hebrews             1446        13
  1370.   Romans        1347        16      Epistle of James    1463         5
  1371. 1 Corinthians   1369        16      1 Peter             1468         5
  1372. 2 Corinthians   1389        13      2 Peter             1474         3
  1373. Galatians       1403         6      1 John              1478         5
  1374. Ephesians       1410         6      2 John              1484         1
  1375. Philippians     1417         4      3 John              1484         1
  1376. Colossians      1422         4      Jude                1485         1
  1377. 1 Thessalonians 1427         5      Revelation          1487        22
  1378.