home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ CD Actual 27 / CDROM27.iso / share / w31 / panda / install.msg < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1998-07-07  |  64.3 KB  |  2,641 lines

  1. *--------------------------------------------------------------------------------
  2. *  INSTALL.MSG
  3. *
  4. *  - Las lineas precedidas por '*' NO SE TRADUCEN
  5. *  - La frase traducida va entre comillas y precedida por el codigo de idioma.
  6. *
  7. *  - Codigos de idioma:
  8. *
  9. *    #C Idioma Castellano. (Ok)        #D Idioma Aleman.   (Ok)
  10. *    #F Idioma Frances.    (Ok)        #E Idioma Italiano. (Ok)
  11. *    #I Idioma Ingles.     (Ok)        #T Idioma Griego.   (Ok)
  12. *    #P Idioma Portuges.   (Ok)        #Z Idioma Catalán.  (Ok)
  13. *--------------------------------------------------------------------------------
  14.  
  15. $8000
  16.  
  17.  
  18. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_001
  19. #C "Análisis de memoria"
  20. #D "Analyse des Hauptspeichers"
  21. #T "Analisi memoria"
  22. #F "Analyse de la Mémoire"
  23. #I "Memory scan"
  24. #P "Análise de memória"
  25. #Z "Anpàlisi de memòria"
  26.  
  27. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_002
  28. #C "Antes  de  instalar el  anti-virus en  la unidad "
  29. #D "Vor der Installation des Antivirus auf das Laufwerk "
  30. #T "Prima di installare l'antivirus sull'unita' "
  31. #F "Avant d'installer l'Anti-virus sur le disque "
  32. #I "Before  installing  the anti-virus on  drive "
  33. #P "Antes de instalar o  Anti-vírus  na unidade "
  34. #Z "Abans d'instal·lar l'antivirus a la unitat "
  35.  
  36. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_003
  37. #C "se va a analizar la totalidad de la memoria para"
  38. #D "wird der gesamte Hauptspeicher analysieren werden,  "
  39. #T "verra' analizza la memoria RAM per essere"
  40. #F "toute la mémoire RAM doit être analysée pour"
  41. #I "all RAM memory is going to be scanned to make"
  42. #P "vai analisar-se a totalidade da memória para"
  43. #Z "s'analitzarà la totalitat de la memòria per"
  44.  
  45. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_004
  46. #C "comprobar que no contiene virus."
  47. #D "um sicherzustellen, daß es keinen Virus enthält."
  48. #T "sicuri che non contenga virus."
  49. #F "être sûr qu'elle est exempte de virus."
  50. #I "sure it contains no virus."
  51. #P "comprovar que näo contém vírus."
  52. #Z "comprovar que no conté virus."
  53.  
  54. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_005
  55. #C "No se ha podido analizar la memoria."
  56. #D "Der Hauptspeicher konnte nicht analysiert werden."
  57. #T "Non e' possibile analizzare la memoria."
  58. #F "La mémoire ne peut être analysée."
  59. #I "Memory could not be scanned."
  60. #P "Näo se pôde analisar a memória."
  61. #Z "No s'ha pogut analitzar la memòria."
  62.  
  63. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_006
  64. #C "No ha podido ser inicializado el sistema detector."
  65. #D "Das Detektionssystem konnte nicht initialisiert werden."
  66. #T "Non e' stato possibile inizializzare il sistema di analisi."
  67. #F "Le système de détection ne peut être initialisé."
  68. #I "The detection system could not be initialized."
  69. #P "Näo se pôde inicializar o sistema detector."
  70. #Z "No s'ha pogut inicialitzar el sistema detector."
  71.  
  72. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_007
  73. #C "¿Desea continuar la instalación del programa?"
  74. #D "Mit der Installation des Programms fortfahren?"
  75. #T "Vuoi continuare l'installazione?"
  76. #F "Souhaitez vous continuer l'installation?"
  77. #I "Do you want to continue the installation?"
  78. #P "Deseja continuar a instalaçäo do programa?"
  79. #Z "Desitgeu continuar la instal·lació del programa?"
  80.  
  81. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_008
  82. #C "Analizando la memoria..."
  83. #D "Der Hauptspeicher wird analysiert..."
  84. #T "Analisi della memoria..."
  85. #F "Analyse de la mémoire..."
  86. #I "Scanning memory..."
  87. #P "Analisando a memória..."
  88. #Z "Analitzant la memòria..."
  89.  
  90. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_009
  91. #C "Ha(n) sido encontrado(s)"
  92. #D "Es wurde(n)"
  93. #T "Rilevato (i)"
  94. #F "Virus"
  95. #I "Found"
  96. #P "Encontrado(s)"
  97. #Z ""S'ha(n) trobat"
  98.  
  99. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_010
  100. #C "virus en el memoria."
  101. #D "Viren im Hauptspeicher gefunden."
  102. #T "virus in memoria"
  103. #F "trouvé(s) en mémoire"
  104. #I "virus(es) in memory."
  105. #P "vírus na memória."
  106. #Z "virus a la memòria."
  107.  
  108. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_011
  109. #C "Encontrado:"
  110. #D "Gefunden:"
  111. #T "Trovato:"
  112. #F "Trouvé:"
  113. #I "Found:"
  114. #P "Encontrado:"
  115. #Z "Trobat:"
  116.  
  117. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_012
  118. #C "Virus "
  119. #D "Virus "
  120. #T "Virus "
  121. #F "Virus "
  122. #I "Virus "
  123. #P "Vírus "
  124. #Z "Virus "
  125.  
  126. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_013
  127. #C "Dada esta situación no se puede instalar el anti-virus."
  128. #D "In dieser Lage kann der Antivirus nicht installiert werden."
  129. #T "Quindi l'antivirus non e' stato installato."
  130. #F "L'Anti-Virus ne peut donc être installé."
  131. #I "Therefore the anti-virus cannot be installed."
  132. #P "Dada esta situaçäo näo se pode instalar o anti-vírus."
  133. #Z "Atesa aquesta situació no es pot instal·lar l'antivirus."
  134.  
  135. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_014
  136. #C "Le aconsejamos:"
  137. #D "Wir empfehlen:"
  138. #T "Consigliamo di:"
  139. #F "Recommandations:"
  140. #I "Advice:"
  141. #P "Aconselhamos a:"
  142. #Z "Us aconsellem:"
  143.  
  144. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_015
  145. #C "1º APAGAR el ordenador."
  146. #D "1. Den Computer ausschalten."
  147. #T "1º SPEGNERE il computer"
  148. #F "1º ETEIGNEZ l'ordinateur."
  149. #I "1º SWITCH OFF the computer."
  150. #P "1º DESLIGAR o computador."
  151. #Z "1r APAGAR l'ordinador."
  152.  
  153. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_016
  154. #C "2º Arrancar con un SISTEMA OPERATIVO original (sin virus)."
  155. #D "2. Computer mit Originaldisketten des BETRIEBSSYSTEMS (virusfrei) starten."
  156. #T "2º Caricare il sistema operativo dai dischi originali (senza virus)"
  157. #F "2º Démarrez à partir d'une disquette SYSTEME d'origine protégée en écriture (exempte de virus)."
  158. #I "2º Boot with an original (virus free) OPERATING SYSTEM."
  159. #P "2º Arrancar com um SISTEMA OPERATIVO original (sem vírus)."
  160. #Z "2n Arrencar amb un SISTEMA OPERATIU original (sense virus)."
  161.  
  162. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_017
  163. #C "3º Ejecutar el anti-virus desde el disquete."
  164. #D "3. Den Antivirus von der Diskette aus ausführen."
  165. #T "3º Eseguire l'anti-virus da un floppy."
  166. #F "3º Lancer l'Anti-Virus à partir de la disquette afin d'éliminer le virus."
  167. #I "3º Run anti-virus from diskette to eliminate the virus(es)."
  168. #P "3º Executar o anti-virus desde a disquete."
  169. #Z "3r Executar l'antivirus des del disquet."
  170.  
  171. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_018
  172. #C "4º Repetir el proceso de instalación."
  173. #D "4º Den Installationsprozeß wiederholen."
  174. #T "4º Ripetere l'installazione."
  175. #F "4º Répétez le processus d'installation."
  176. #I "4º Repeat the installation process."
  177. #P "4º Repetir o processo de instalaçäo."
  178. #Z "4t Repetir el procés d'instal·lació."
  179.  
  180. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_019
  181. #C "No se ha encontrado ningún virus."
  182. #D "Es wurde kein Virus gefunden."
  183. #T "Non sono stati trovati virus."
  184. #F "Aucun virus n'a été trouvé"
  185. #I "No virus has been found."
  186. #P "Näo foi encontrado nenhum vírus."
  187. #Z "No s'ha trobat cap virus."
  188.  
  189. *IN_MEMAV_ANALISIS_MEMO_020
  190. #C "Se procede a instalar el anti-virus."
  191. #D "Der Antivirus wird nun installiert."
  192. #T "L'Anti-Virus viene installato."
  193. #F "L'Anti-Virus est en cours d'installation"
  194. #I "The anti-virus is going to be installed."
  195. #P "Procede-se à instalaçäo do anti-vírus."
  196. #Z "Es procedeix a instal·lar l'antivirus."
  197.  
  198. *IN_EXT_SISTEMA_001
  199. #C "Esta versión de "
  200. #D "Diese Version von "
  201. #T "Questa versione di "
  202. #F "Cette version de "
  203. #I "This version of "
  204. #P "Esta versión de "
  205. #Z "Aquesta versió de "
  206.  
  207. *IN_EXT_SISTEMA_002
  208. #C " no funciona bajo el entorno "
  209. #D " funktioniert nicht unter "
  210. #T " non funziona con "
  211. #F " ne fonctionne pas "
  212. #I " don't works in "
  213. #P " no funciona bajo el entorno "
  214. #Z " no funciona sota l'entorn "
  215.  
  216. *IN_EXT_WINDOWS_SETUP_001
  217. #C "Aviso"
  218. #D "Warnung"
  219. #T "Attenzione"
  220. #F "Avertissement"
  221. #I "Warning"
  222. #P "Aviso"
  223. #Z "Avís"
  224.  
  225. *IN_EXT_WINDOWS_SETUP_002
  226. #C "La versión de DOS va a ser instalada. Si Vd.   desea  instalar la"
  227. #D "Die DOS-Version wird installiert werden. Wenn die Windows Version"
  228. #T "Viene installata la versione DOS. Se vuoi installare la versione"
  229. #F "La version DOS est en cours d'installation.  Si vous soutaitez installer"
  230. #I "DOS version is going to be installed. If you wish to install the"
  231. #P "Vai iniciar-se a instalaçäo da versäo para DOS. Se deseja"
  232. #Z "La versió DOS s'instal·larà. Si desitgeu instal·lar la"
  233.  
  234. *IN_EXT_WINDOWS_SETUP_003
  235. #C "versión de Windows, por favor complete esta instalación y execute"
  236. #D "installiert werden soll,  beenden Sie erst diese Installation und"
  237. #T "per WINDOWS completa questa installazione e esegui"
  238. #F "la version WINDOWS, terminez cette installation et ensuite lancez à par-"
  239. #I "Windows version, please complete  this  instalation and  execute"
  240. #P "instalar a versäo para Windows, termine esta instalaçäo e"
  241. #Z "versió de Windows, si us plau completeu aquesta instal·lació i"
  242.  
  243. *IN_EXT_WINDOWS_SETUP_004
  244. #C "en Windows el programa SETUP.EXE desde el disco número dos.      "
  245. #D "führen Sie unter Windows SETUP.EXE von der Diskette 2 aus.       "
  246. #T "da Windows il programma SETUP.EXE dal disco numero due."
  247. #F "tir de Windows le programme SETUP.EXE de la disquette numéro deux."
  248. #I "from Windows the program SETUP.EXE from disk number two."
  249. #P "execute a partir do Windows o programa SETUP.EXE da disquete nº2."
  250. #Z "executeu a Windows el programa SETUP.EXE des del disc número dos."
  251.  
  252. *IN_EXT_WINDOWS_SETUP_005
  253. #C "   "
  254. #D "   "
  255. #T "   "
  256. #F "   "
  257. #I "   "
  258. #P "   "
  259. #Z "   "
  260.  
  261. *IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_001
  262. #C "Consejo Post-instalación"
  263. #D "Empfehlung nach der Installation"
  264. #T "Avviso"
  265. #F "Recommandations avant Installation"
  266. #I "Post-installation advice"
  267. #P "Conselho Pós-instalaçäo"
  268. #Z "Consell postinstal·lació"
  269.  
  270. *IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_002
  271. #C "Como primera operación con anti-virus le aconsejamos"
  272. #D "Als erste Operation mit  dem Antivirus empfehlen wir"
  273. #T "La prima operazione da eseguire con l'anti-virus"
  274. #F "La première opération à faire avec l'anti-virus"
  275. #I "The first operation you  should do with  anti-virus"
  276. #P "Como primeira operaçäo com o anti-virus aconselhamos a"
  277. #Z "Com a primera operació amb antivirus us aconsellem"
  278.  
  279. *IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_003
  280. #C "que realice el "
  281. #D "Ihnen den"
  282. #T "e' di creare un "
  283. #F "est de créer un"
  284. #I "is to create a"
  285. #P "que realize o "
  286. #Z "que realitzeu el"
  287.  
  288. *IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_004
  289. #C " SAFEDISK."
  290. #D " SAFEDISK zu erstellen."
  291. #T " SAFEDISK."
  292. #F " SAFEDISK."
  293. #I " SAFEDISK."
  294. #P " SAFEDISK."
  295. #Z " SAFEDISK."
  296.  
  297. *IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_005
  298. #C "Esto le resguardará contra posibles pérdidas además"
  299. #D "Dies schützt Sie  gegen möglichen  Datenverlust und"
  300. #T "Questo vi proteggera' dall'eventuale perdita di dati"
  301. #F "Cette disquette vous protégera des pertes possibles de données"
  302. #I "This will protect you  against possible data losses"
  303. #P "Isto  protege-o contra  possíveis  perdas além  de lhe"
  304. #Z "Això us protegirà contra possibles pèrdues a més"
  305.  
  306. *IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_006
  307. #C "de servirle como disco de arranque limpio  caso  de"
  308. #D "dient auch als virenfreie Startdiskette,  falls der"
  309. #T "e servira' come disco di boot qualora in futuro venga"
  310. #F "et servira  de disque de démarrage sain au cas où un virus"
  311. #I "and serve as a clean boot disk in case of finding a"
  312. #P "servir como  disco  de  arranque  limpo no caso de  um"
  313. #Z "de servir-vos com a disc d'arrencada net en el cas "
  314.  
  315. *IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_007
  316. #C "un contagio de virus en memoria."
  317. #D "Hauptspeicher von einem Virus infiziert wird."
  318. #T "rilevato un virus in memoria."
  319. #F "serait trouvé en mémoire."
  320. #I "virus in memory."
  321. #P "contágio de vírus na memória."
  322. #Z "d'un contagi de virus a la memòria."
  323.  
  324. *IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_008
  325. #C "La opción para realizar este disco la encontrará en"
  326. #D "Die Option zum Erstellen dieser Diskette finden Sie"
  327. #T "Dopo aver completato l'installazione eseguite MENUAP"
  328. #F "Dès l'installation terminée, lancez MENUAP afin de"
  329. #I "After  completing  the  installation, run  menu  to"
  330. #P "A opçäo para  realizar este  disco encontra-se no menu"
  331. #Z "L'opció per realitzar aquest disc la trobareu al"
  332.  
  333. *IN_EXT_CONSEJO_ARTEMIS_009
  334. #C "el menú principal de la aplicación."
  335. #D "im Hauptmenü der Anwendung."
  336. #T "per creare il disco"
  337. #F "créer cette disquette."
  338. #I "create this disk."
  339. #P "principal da aplicaçäo."
  340. #Z "menú principal de l'aplicació."
  341.  
  342. *IN_EXT_ARTEMIS_CONCLUIDA_001
  343. #C "Instalación concluida"
  344. #D "Installation beendet"
  345. #T "Installazione terminata"
  346. #F "Installation terminée"
  347. #I "Installation finished"
  348. #P "Instalaçäo concluída"
  349. #Z "Instal·lació finalitzada"
  350.  
  351. *IN_EXT_ARTEMIS_CONCLUIDA_002
  352. #C "La aplicación ha sido instalada correctamente."
  353. #D "Die Anwendung ist erfolgreich installiert worden."
  354. #T "L'applicazione è stata correttamente installata."
  355. #F "L'application a été correctement installée."
  356. #I "The application has been correctly installed."
  357. #P "A aplicaçäo foi instalada correctamente."
  358. #Z "L'aplicació ha estat instal·lada correctament."
  359.  
  360. *IN_EXT_ARTEMIS_CONCLUIDA_003
  361. #C "¿Qué desea ejecutar a la salida del instalador?"
  362. #D "Was soll nach der Installation ausgeführt werden?"
  363. #T "Cosa vuoi eseguire dopo l'installazione ?"
  364. #F "Que doit-on exécuter après avoir quitté l'installation ?"
  365. #I "What should be run when exiting the installer?"
  366. #P "O que deseja executar à saída do instalador?"
  367. #Z "Què desitgeu executar a la sortida de l'instal·lador?"
  368.  
  369. *IN_EXT_CENTINEL_001
  370. #C "Instalación de SENTINEL"
  371. #D "Installation von SENTINEL"
  372. #T "Installazione di SENTINEL"
  373. #F "Installation de SENTINEL"
  374. #I "SENTINEL Installation"
  375. #P "Instalaçäo do SENTINEL"
  376. #Z "Instal·lació de SENTINEL"
  377.  
  378. *IN_EXT_CENTINEL_002
  379. #C "¿Desea que SENTINEL se ejecute"
  380. #D "Möchten Sie, daß SENTINEL beim"
  381. #T "Vuoi eseguire SENTINEL"
  382. #F "Voulez vous que SENTINEL soit lancé"
  383. #I "Do you want SENTINEL to run"
  384. #P "¿Deseja que o SENTINEL se execute"
  385. #Z "Desitgeu que SENTINEL s'executi?"
  386.  
  387. *IN_EXT_CENTINEL_003
  388. #C "al arracar su ordenador?"
  389. #D "Start des Computers ausgeführt wird?"
  390. #T "all'avvio del computer ?"
  391. #F " à partir de l'AUTOEXEC?"
  392. #I "when your computer boots?"
  393. #P "no AUTOEXEC.BAT?"
  394. #Z "en arrencar el vostre ordinador?"
  395.  
  396. *IN_EXT_ARRANQUE_001
  397. #C "Aviso"
  398. #D "Warnung"
  399. #T "Attenzione"
  400. #F "Attention"
  401. #I "Warning"
  402. #P "Aviso"
  403. #Z "Avís"
  404.  
  405. *IN_EXT_ARRANQUE_002
  406. #C "Se ha realizado modificaciones  en el"
  407. #D "Die AUTOEXEC.BAT Datei wurde verändert"
  408. #T "L'AUTOEXEC.BAT è stato modificato."
  409. #F "Nous avons fait des modifications dans l'"
  410. #I "Changes have been made to AUTOEXEC.BAT."
  411. #P "Se ha realizado modificaciones  en el"
  412. #Z "S'han realitzat modificacions  en "
  413.  
  414. *IN_EXT_ARRANQUE_003
  415. #C "AUTOEXEC.BAT es conveniente reiniciar"
  416. #D "Es ist empfehlenswert den Computer neu"
  417. #T "Devi riavviare il computer."
  418. #F "AUTOEXEC.BAT. Vous devez réinitialiser"
  419. #I "You should restart your computer."
  420. #P "AUTOEXEC.BAT es conveniente reiniciar"
  421. #Z "l'AUTOEXEC.BAT, cal reiniciar"
  422.  
  423. *IN_EXT_ARRANQUE_003
  424. #C "el ordenador."
  425. #D "zu starten."
  426. #T " "
  427. #F "l'ordinateur."
  428. #I "  "
  429. #P "el ordenador."
  430. #Z "l'ordinador."
  431.  
  432. *IN_EXT_ARRANQUE_004
  433. #C "¿ Desea reinicializar el ordenador?"
  434. #D "Möchten Sie den Computer neu starten?"
  435. #T "Vuoi riavviare il computer ora ?"
  436. #F "Voulez-vous réinitialiser l'ordinateur?"
  437. #I "Do you want to restart your computer now?"
  438. #P "¿ Desea reinicializar el ordenador?"
  439. #Z "Desitgeu reinicialitzar l'ordinador?"
  440.  
  441. *IN_EXT_SEARCH_WIN_001
  442. #C "Busqueda de WINDOWS"
  443. #D "Suche von WINDOWS"
  444. #T "Ricerca di WINDOWS"
  445. #F "Recherche de WINDOWS"
  446. #P "Busqueda de WINDOWS"
  447. #I "Searching for WINDOWS"
  448. #Z "Recerca de WINDOWS"
  449.  
  450.  
  451. *IN_EXT_SEARCH_WIN_002
  452. #C "Buscando la localización de WINDOWS"
  453. #D "Verzeichnis von Windows wird gesucht"
  454. #T "Ricerca della directory di WINDOWS"
  455. #F "Cherchant localisation de WINDOWS" 
  456. #P "Buscando la localización de WINDOWS"
  457. #I "Looking for the WINDOWS directory"
  458. #Z "Buscant la localització de WINDOWS"
  459.  
  460. *IN_EXT_SEARCH_WIN_003
  461. #C "en el disco duro..."
  462. #D "in der Festplatte..."
  463. #T "sull'hard disk ..."
  464. #I "on the hard disk..."
  465. #P "en el disco duro..."
  466. #F "sur le disque dur..."
  467. #Z "en el disc dur..."
  468.  
  469. *IN_EXT_INST_WIN_001
  470. #C "Instalación de la version para Windows 3.x"
  471. #D "Installation der Version für Windows 3.x"
  472. #T "Installazione della versione per Windows 3.x"
  473. #F "Installation de la version pour Windows 3.x"
  474. #P "Instalación de la version para Windows 3.x"
  475. #I "Installing the Windows 3.x version"
  476. #Z "Instal·lació de la versió per a Windows 3.x"
  477.  
  478. *IN_EXT_INST_WIN_002
  479. #C "¿Desea instalar la version del anti-virus para Windows 3.x?"
  480. #D "Möchten Sie die Version des Antivirus für Windows 3.x installieren?"
  481. #T "Vuoi installare la versione dell'anti-virus per Windows 3.x ?"
  482. #F "Voulez-vous installer l∩anti-virus pour Windows 3.x?"
  483. #P "¿Desea instalar la version del anti-virus para Windows 3.x?"
  484. #I "Do you want to install the anti-virus version for Windows 3.x?"
  485. #Z "Desitgeu instal·lar la versió de l'antivirus per a Windows 3.x?"
  486.  
  487. *IN_EXT_UNINS_001
  488. #C "Desinstalación de versiones previas"
  489. #D "Entfernung vorheriger Versionen"
  490. #T "Disinstallazione versione precedente"
  491. #F "Désinstallation des versions précédentes"
  492. #P "Desinstalación de versiones previas"
  493. #I "Uninstalling previous versions."
  494. #Z "Desinstal·lació de versions anteriors"
  495.  
  496. *IN_EXT_UNINS_002
  497. #C "¿Desea eliminar instalaciones del"
  498. #D "Möchten Sie vorherige Installationen"
  499. #T "Vuoi eliminare l'installazione"
  500. #F "Souhaitez-vous procéder à la désinstallation"  
  501. #P "¿Desea eliminar instalaciones del"
  502. #I "Do you want to uninstall previous"
  503. #Z "Desitgeu eliminar instal·lacions de"
  504.  
  505. *IN_EXT_UNINS_003
  506. #C " anti-virus anteriores a esta?   "
  507. #D " des Antivirus entfernen?           "
  508. #T "della versione precedente ?"
  509. #F " de la version précédente?"
  510. #P " anteriores a esta?              "
  511. #I "installations of the anti-virus?"
  512. #Z "l'antivirus anteriors a aquesta? "
  513.  
  514. *IN_EXT_UNINS_004
  515. #C "Desinstalación de versiones previas"
  516. #D "Entfernung vorheriger Versionen"
  517. #T "Disinstallazione versione precedente"
  518. #F "Desinstallation des versions précédentes"
  519. #P "Desinstalación de versiones previas"
  520. #I "Uninstalling previous versions"
  521. #Z "Desinstal·lació de versions anteriors"
  522.  
  523. *IN_ERROR_MSG_DZERO_001
  524. #C "Error"
  525. #D "Fehler"
  526. #T "Errore"
  527. #F "Erreur"
  528. #P "Erro"
  529. #I "Error"
  530. #Z "Error"
  531.  
  532. *IN_ERROR_MSG_DZERO_002
  533. #C "División por Cero."
  534. #D "Division durch Null."
  535. #T "Divisione per Zero."
  536. #F "Division par Zéro."
  537. #P "Divisäo por Zero."
  538. #I "Division by Zero."
  539. #Z "Divisió per Zero."
  540.  
  541. *IN_ERROR_MSG_BREAK_001
  542. #C "Interrución del usuario."
  543. #D "Unterbrechung durch den Benutzer."
  544. #T "Interruzione dell'utente."
  545. #F "Interruption par l'utilisateur."
  546. #P "Interrupçäo do utilizador."
  547. #I "User Break."
  548. #Z "Interrupció de l'usuari."
  549.  
  550. *IN_ERROR_MSG_BREAK_002
  551. #C "¿Desea salir de la aplicación?"
  552. #D "Möchten Sie die Anwendung beenden?"
  553. #T "Vuoi uscire dal programma ?"
  554. #F "Quitter le programme?"
  555. #P "Quer sair da aplicaçäo?"
  556. #I "Exit the program?"
  557. #Z "Desitgeu sortir de l'aplicació?"
  558.  
  559. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_001
  560. #C "Error de MS-DOS"
  561. #D "MS-DOS Fehler"
  562. #T "Errore MS-DOS"
  563. #F "Erreur de MS-DOS"
  564. #P "Erro do MS-DOS"
  565. #I "MS-DOS error"
  566. #Z "Error d'MS-DOS"
  567.  
  568. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_002
  569. #C "Disco protegido contra escritura."
  570. #D "Datenträger schreibgeschützt."
  571. #T "Disco protetto in scrittura."
  572. #F "Disque protégé en écriture."
  573. #P "Disco protegido contra escrita."
  574. #I "Disk write-protected."
  575. #Z "Disc protegit contra escriptura."
  576.  
  577. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_003
  578. #C "Unidad desconocida."
  579. #D "Unbekanntes Laufwerk."
  580. #T "Disco sconosciuto."
  581. #F "Unité de disque inconnue."
  582. #P "Unidade desconhecida."
  583. #I "Unknown drive."
  584. #Z "Unitat desconeguda."
  585.  
  586. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_004
  587. #C "Unidad no preparada."
  588. #D "Laufwerk nicht bereit."
  589. #T "Unita' non pronta."
  590. #F "Disque non prêt."
  591. #P "Unidade näo preparada."
  592. #I "Drive not ready."
  593. #Z "Unitat no preparada."
  594.  
  595. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_005
  596. #C "Comando desconocido."
  597. #D "Unbekannter Befehl."
  598. #T "Comando sconosciuto."
  599. #F "Commande inconnue."
  600. #P "Comando desconhecido."
  601. #I "Unknown command."
  602. #Z "Comandament desconegut."
  603.  
  604. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_006
  605. #C "Datos erroneos (Mal CRC)."
  606. #D "Fehlerhafte Daten (CRC-Fehler)."
  607. #T "Dati errati (CRC)"
  608. #F "Mauvaise donnée. (Bad CRC)."
  609. #P "Dados errados (Mal CRC)."
  610. #I "Wrong data (Bad CRC)."
  611. #Z "Dades errònies (Mal CRC)."
  612.  
  613. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_007
  614. #C "Mala respuesta."
  615. #D "Fehlerhafte Antwort."
  616. #T "Risposta errata."
  617. #F "Réponse incorrecte."
  618. #P "Resposta incorrecta."
  619. #I "Bad response."
  620. #Z "Mala resposta."
  621.  
  622. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_008
  623. #C "Mal posicionamiento en fichero."
  624. #D "Fehlerhafte Position in der Datei."
  625. #T "Errato posizionamento del file."
  626. #F "Positionnement de fichier incorrect."
  627. #P "Mau posicionamento no ficheiro."
  628. #I "Bad file positioning."
  629. #Z "Mal posicionament en l'arxiu."
  630.  
  631. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_009
  632. #C "Tipo de unidad desconocida."
  633. #D "Unbekannte Laufwerksart."
  634. #T "Tipo di unita' sconosciuta."
  635. #F "Type de disque inconnu."
  636. #P "Tipo de unidade desconhecida."
  637. #I "Drive type unknown."
  638. #Z "Tipus d'unitat desconeguda."
  639.  
  640. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_010
  641. #C "Sector no encontrado."
  642. #D "Sektor nicht gefunden."
  643. #T "Settore non trovato."
  644. #F "Secteur non trouvé."
  645. #P "Sector näo encontrado."
  646. #I "Sector not found."
  647. #Z "Sector no trobat."
  648.  
  649. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_011
  650. #C "Impresora sin papel."
  651. #D "Drucker ohne Papier."
  652. #T "Stampante senza carta."
  653. #F "Pas de papier dans l'imprimante."
  654. #P "Impressora sem papel."
  655. #I "Printer paper out."
  656. #Z "Impressora sense paper."
  657.  
  658. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_012
  659. #C "Fallo en escritura."
  660. #D "Schreibfehler."
  661. #T "Errore di scrittura."
  662. #F "Erreur d'écriture."
  663. #P "Falha na escrita."
  664. #I "Write error."
  665. #Z "Errada en escriptura."
  666.  
  667. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_013
  668. #C "Fallo en lectura."
  669. #D "Lesefehler."
  670. #T "Errore di lettura."
  671. #F "Erreur de lecture."
  672. #P "Falha na leitura."
  673. #I "Read error."
  674. #Z "Errada en lectura."
  675.  
  676. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_014
  677. #C "Fallo general."
  678. #D "Allgemeiner Fehler."
  679. #T "Errore generale."
  680. #F "Echec général."
  681. #P "Falha geral."
  682. #I "General failure."
  683. #Z "Errada general."
  684.  
  685. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_015
  686. #C "Fallo reservado."
  687. #D "Reservierter Fehler."
  688. #T "Errore riservato."
  689. #F "Erreur réservée."
  690. #P "Falha reservada."
  691. #I "Reserved error."
  692. #Z "Errada reservada."
  693.  
  694. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_016
  695. #C "Fallo reservado."
  696. #D "Reservierter Fehler."
  697. #T "Errore riservato."
  698. #F "Erreur réservée."
  699. #P "Falha reservada."
  700. #I "Reserved error. "
  701. #Z "Errada reservada."
  702.  
  703. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_017
  704. #C "Cambio de disco inválido."
  705. #D "Ungültiger Diskettenwechsel."
  706. #T "Cambio di disco errato."
  707. #F "Changement de disque non valide."
  708. #P "Mudança de disco inválida."
  709. #I "Invalid disk change."
  710. #Z "Canvi de disc invàlid."
  711.  
  712. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_018
  713. #C "(C)ancelar"
  714. #D "(A)bbrechen"
  715. #T "(A)nnulla"
  716. #F "(A)nnuler"
  717. #P "(C)ancelar"
  718. #I "(C)ancel"
  719. #Z "(C)ancel·lar"
  720.  
  721. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_019
  722. #C ",(R)eiterar"
  723. #D ",(W)iederholen"
  724. #T " (R)iprova"
  725. #F ",(R)éessayer"
  726. #P ",(R)epetir"
  727. #I ",(R)etry"
  728. #Z ",(R)epetir"
  729.  
  730. *IN_ERROR_MSG_ERRDOS_020
  731. #C ",(I)gnorar"
  732. #D ",(I)gnorieren"
  733. #T " (I)gnora"
  734. #F ",(I)gnorer"
  735. #P ",(I)gnorar"
  736. #I ",(I)gnore"
  737. #Z ",(I)gnorar"
  738.  
  739. *//------ IN_EXEC.C ---------------------------------------------------------------
  740.  
  741.  
  742. *//------ IN_INST.C ---------------------------------------------------------------
  743.  
  744. *IN_INST_EXEC_BARRA_001
  745. #C "Descomprimiendo..."
  746. #D "Entpackung..."
  747. #T "Decomprimendo..."
  748. #F "Décompression en cours..."
  749. #I "Decompressing..."
  750. #P "Descomprimindo..."
  751. #Z "Descomprimint..."
  752.  
  753.  
  754. *IN_INST_EXEC_BARRA_002
  755. #C "|Error!"
  756. #D "Fehler!"
  757. #T "Errore !"
  758. #F "Erreur !"
  759. #I "Error!"
  760. #P "|Erro!"
  761. #Z "Error!"
  762.  
  763. *IN_INST_COPY_BARRA_001
  764. #C "Error! Fichero ORIGEN no encontrado."
  765. #D "Fehler! URSPRUNGSDATEI nicht gefunden."
  766. #T "Errore ! File di origine non trovato."
  767. #F "Erreur! Fichier SOURCE non trouvé."
  768. #I "Error! SOURCE file not found."
  769. #P "Erro! Ficheiro ORIGEM näo encontrado."
  770. #Z "Error! Arxiu ORIGEN no trobat."
  771.  
  772. *IN_INST_COPY_BARRA_002
  773. #C "Error! Imposible crear fichero DESTINO."
  774. #D "Fehler! ZIELDATEI kann nicht erstellt werden."
  775. #T "Errore ! Impossibile creare il file di destinazione."
  776. #F "Erreur! Ne peut créer de fichier de DESTINATION."
  777. #I "Error! Cannot create DESTINATION file."
  778. #P "Erro! Impossível criar ficheiro DESTINO."
  779. #Z "Error! Impossible crear arxiu DEST╓."
  780.  
  781. *IN_INST_COPY_BARRA_003
  782. #C "Error! Fichero ORIGEN erroneo."
  783. #D "Fehler! Fehlerhafte Ursprungsdatei."
  784. #T "Errore ! File di origine errato."
  785. #F "Erreur! Erreur dans le fichier SOURCE."
  786. #I "Error! Error in SOURCE file."
  787. #P "Erro! Ficheiro ORIGEM errado."
  788. #Z "Error! Arxiu ORIGEN erroni."
  789.  
  790. *IN_INST_COPY_BARRA_004
  791. #C "Error! en la transferencia del fichero."
  792. #D "Fehler! Beim Übertragen der Datei."
  793. #T "Errore ! Errore di trasferimento file."
  794. #F "Erreur! Erreur en transférant le fichier."
  795. #I "Error! Error transferring file."
  796. #P "Erro! na transferência do ficheiro."
  797. #Z "Error! en la transferència de l'arxiu."
  798.  
  799. *IN_INS_TITLE_BOX_001
  800. #C "Instalación"
  801. #D "Installation"
  802. #T "Installa"
  803. #F "Installation"
  804. #I "Install"
  805. #P "Instalaçäo"
  806. #Z "Instal·lació"
  807.  
  808. *IN_INS_TITLE_BOX_002
  809. #C "Ficheros de instalación"
  810. #D "Installationsdateien"
  811. #T "File di installazione"
  812. #F "Installation des fichiers"
  813. #I "Installation files"
  814. #P "Ficheiros de instalaçäo"
  815. #Z "Arxius d'instal·lació"
  816.  
  817. *IN_INST_PEDIR_LUGAR_001
  818. #C "Lugar de instalación"
  819. #D "Installationsverzeichnis"
  820. #T "Directory di destinazione"
  821. #F "Répertoire de destination"
  822. #I "Installation place"
  823. #P "Lugar de instalaçäo"
  824. #Z "Lloc d'instal·lació"
  825.  
  826. *IN_INST_PEDIR_LUGAR_002
  827. #C "Seleccione lugar de instalación:"
  828. #D "Wählen Sie das Installationsverz.:"
  829. #T "Seleziona dove installare:"
  830. #F "Sélectionnez la destination :"
  831. #I "Select where to install:"
  832. #P "Seleccione lugar de instalaçäo:"
  833. #Z "Seleccioneu el lloc d'instal·lació:"
  834.  
  835. *IN_INST_PEDIR_LUGAR_003
  836. #C "&Aceptar"
  837. #D "&Ok"
  838. #T "&Ok"
  839. #F "&Ok"
  840. #I "&Ok"
  841. #P "&Aceitar"
  842. #Z "&Acceptar"
  843.  
  844. *IN_INST_PEDIR_LUGAR_004
  845. #C "&Cancelar"
  846. #D "&Abbrechen"
  847. #T "&Annulla"
  848. #F "&Annuler"
  849. #I "&Cancel"
  850. #P "&Cancelar"
  851. #Z "&Cancel·lar"
  852.  
  853. *IN_INST_PEDIR_DRIVE_001
  854. #C "Unidad de instalación"
  855. #D "Installationslaufwerk"
  856. #T "Unita' di installazione"
  857. #F "Disque d'installation :"
  858. #I "Installation drive"
  859. #P "Unidade de instalaçäo"
  860. #Z "Unitat d'instal·lació"
  861.  
  862. *IN_INST_PEDIR_DRIVE_002
  863. #C "Seleccione la unidad de instalación:"
  864. #D "Wählen Sie das Installationslaufwerk:"
  865. #T "Seleziona l'unita' di installazione:"
  866. #F "Sélectionnez le disque de destination :"
  867. #I "Select the installation drive:"
  868. #P "Seleccione a unidade de instalaçäo:"
  869. #Z "Seleccioneu la unitat d'instal·lació:"
  870.  
  871. *IN_INST_PEDIR_DRIVE_003
  872. #C "&Aceptar"
  873. #D "&Ok"
  874. #T "&Ok"
  875. #F "&Ok"
  876. #I "&Ok"
  877. #P "&Aceitar"
  878. #Z "&Acceptar"
  879.  
  880. *IN_INST_PEDIR_DRIVE_004
  881. #C "&Cancelar"
  882. #D "&Abbrechen"
  883. #T "&Annulla"
  884. #F "&Annuler"
  885. #I "&Cancel"
  886. #P "&Cancelar"
  887. #Z "&Cancel·lar"
  888.  
  889. *IN_INST_INSTALACION_001
  890. #C "Disco actual:"
  891. #D "Akt.Laufwerk:"
  892. #T "Disco corrente:"
  893. #F "Disque actuel:"
  894. #I "Current disk:"
  895. #P "Disco actual:"
  896. #Z "Disc actual:"
  897.  
  898. *IN_INST_INSTALACION_002
  899. #C "Instalación en:"
  900. #D "Install. in   :"
  901. #T "Installa in   :"
  902. #F "Installer vers:"
  903. #I "Install to    :"
  904. #P "Instalaçäo em :"
  905. #Z "Instal·lació a:"
  906.  
  907. *IN_INST_INSTALACION_003
  908. #C "Espacio Libre :"
  909. #D "Freier Speich.:"
  910. #T "Spazio disponibile:"
  911. #F "Espace libre  :"
  912. #I "Free space    :"
  913. #P "Espaço Livre  :"
  914. #Z "Espai Lliure :"
  915.  
  916. *IN_INST_INSTALACION_004
  917. #C "Descompresión del fichero"
  918. #D "Entpackung der Datei"
  919. #T "Decompressione file"
  920. #F "Décompression des fichiers"
  921. #I "Decompressing file"
  922. #P "Descompressäo do ficheiro"
  923. #Z "Descompressió de l'arxiu"
  924.  
  925. *IN_ITP2_PARRAFADA_001
  926. #C "Panda Anti-Virus  le  ayudará a proteger su  sistema de los"
  927. #D "Panda Antivirus hilft Ihnen Ihren Computer gegen die Effekte von"
  928. #T "Panda Anti-Virus protegge il sistema dagli effetti"
  929. #F "Panda Anti-Virus vous aide à protéger votre système des effets des"
  930. #I "Panda Anti-Virus helps protect your system against the effects"
  931. #P "Panda Anti-Vírus ajuda-o  a  proteger o seu sistema  dos  efeitos"
  932. #Z "Panda Antivirus us ajudarà a protegir el vostre sistema dels"
  933.  
  934.  
  935. *IN_ITP2_PARRAFADA_002
  936. #C "efectos causados por los virus, le avisará cuando encuentre"
  937. #D "Viren zu schützen, und wird Sie warnen wenn es einen bekannten"
  938. #T "dagli effetti dei virus informatici avvisando sia quando rileva un"
  939. #F "virus informatique  en  vous  alertant dès qu'il détecte un virus"
  940. #I "of computer viruses,  warning you  when  it detects a known or"
  941. #P "causados pelos vírus, avisa-o quando encontra um  vírus conhecido"
  942. #Z "efectes causats pels virus, us avisarà quan trobi"
  943.  
  944. *IN_ITP2_PARRAFADA_003
  945. #C "un virus conocido y también le  advertirá  de  la presencia"
  946. #D "Virus findet und wird Sie auch über die Anwesenheit unbekannter"
  947. #T "virus conosciuto sia quando rileva un virus sconosciuto.Pemette anche"
  948. #F "connu  ou  même  inconnu.  Egalement  il  vous aide à réparer les"
  949. #I "even an unknown  computer virus. It will also help  you repair"
  950. #P "e também adverte-o da presença de vírus desconhecidos. Também lhe"
  951. #Z "un virus conegut i també us advertirà de la presència"
  952.  
  953.  
  954. *IN_ITP2_PARRAFADA_004
  955. #C "de virus  desconocidos. Asimismo le  permitirá  reparar los"
  956. #D "Viren warnen. Es ermöglicht Ihnen auch die von diesen gefährlichen"
  957. #T "di riparare i danni causati da questi pericolosi intrusi. "
  958. #F "dommages causés par ces dangereux intrus."
  959. #I "the damage done by these dangerous intruders."
  960. #P "permite reparar os danos causados por estes perigosos intrusos."
  961. #Z "de virus desconeguts. Alhora us premetra reparar els danys"
  962.  
  963. *IN_ITP2_PARRAFADA_005
  964. #C "daños causados por estos peligrosos intrusos."
  965. #D "Eindringlingen hervorgerufenen Schäden zu reparieren."
  966. #T "                                             "
  967. #F "                                             "
  968. #I "                                             "
  969. #P "                                             "
  970. #Z "causats per aquests perillosos intrusos.      "
  971.  
  972. *IN_ITP2_LEYENDAS_001
  973. #C "Anti-virus en línea de comando."
  974. #D "Befehlszeilen-Antivirus."
  975. #T "Anti-Virus in linea di comando."
  976. #F "Ligne de commande de l'anti virus."
  977. #I "Command-line anti-virus."
  978. #P "Anti-vírus na linha de comando."
  979. #Z "Antivirus en línia de comandament."
  980.  
  981. *IN_ITP2_LEYENDAS_002
  982. #C "Fichero de identificadores de virus."
  983. #D "Virendatei."
  984. #T "File di identificazione virus."
  985. #F "Fichier d'identification des virus."
  986. #I "Virus identification file."
  987. #P "Ficheiro de identificadores de vírus."
  988. #Z "Arxiu d'identificadors de virus."
  989.  
  990. *IN_ITP2_LEYENDAS_003
  991. #C "Fichero de personalización."
  992. #D "Anpassungsdatei."
  993. #T "File personalizzato."
  994. #F "Fichier de personnalisation."
  995. #I "Customization file."
  996. #P "Ficheiro de personalizaçäo."
  997. #Z "Arxiu de personalització"
  998.  
  999. *IN_ITP2_LEYENDAS_004
  1000. #C "Fichero comprimido de anti-virus."
  1001. #D "Komprimierte Antivirusdatei."
  1002. #T "File di anti-virus compresso."
  1003. #F "Fichier compressé de l'anti-virus."
  1004. #I "Compressed file of anti-virus."
  1005. #P "Ficheiro comprimido do anti-virus."
  1006. #Z "Arxiu comprimit d'antivirus."
  1007.  
  1008. *IN_ITP2_LEYENDAS_005
  1009. #C "Segundo fichero comprimido de anti-virus."
  1010. #D "Zweite komprimierte Antivirusdatei."
  1011. #T "Secondo file compresso di anti-virus."
  1012. #F "Second fichier compressé de l'anti-virus."
  1013. #I "Second compressed file of anti-virus."
  1014. #P "Segundo ficheiro comprimido do anti-virus."
  1015. #Z "Segon arxiu comprimit d'antivirus."
  1016.  
  1017. *IN_ITP2_LEYENDAS_006
  1018. #C "Fichero de mensajes."
  1019. #D "Meldungsdatei."
  1020. #T "File di messaggi."
  1021. #F "Fichier des messages."
  1022. #I "messages file."
  1023. #P "Ficheiro de mensagens."
  1024. #Z "Arxiu de missatges."
  1025.  
  1026. *IN_ITP2_LEYENDAS_007
  1027. #C "Fichero de idiomas."
  1028. #D "Sprachendatei."
  1029. #T "File della lingua."
  1030. #F "Fichier des langues."
  1031. #I "language file."
  1032. #P "Ficheiro de língua."
  1033. #Z "Arxiu d'idiomes."
  1034.  
  1035. *IN_ITP2_LEYENDAS_008
  1036. #C "Desinstalador."
  1037. #D "Entfernungsprogramm."
  1038. #T "Disinstallatore."
  1039. #F "Désinstalleur."
  1040. #I "Uninstall."
  1041. #P "Desinstalador."
  1042. #Z "Desinstal·lador."
  1043.  
  1044. *IN_ITP2_BOTON_ACEPTAR
  1045. #C "&Aceptar"
  1046. #D "&Ok"
  1047. #T "&Ok"
  1048. #F "&Ok"
  1049. #I "&Ok"
  1050. #P "&Aceitar"
  1051. #Z "&Acceptar"
  1052.  
  1053. *IN_ITP2_BOTON_CANCELAR
  1054. #C "&Cancelar"
  1055. #D "&Abbrechen"
  1056. #T "&Annulla"
  1057. #F "&Annuler"
  1058. #I "&Cancel"
  1059. #P "&Cancelar"
  1060. #Z "&Cancel·lar"
  1061.  
  1062. *IN_ITP2_BOTON_SI
  1063. #C "&Si"
  1064. #D "&Ja"
  1065. #T "&Si"
  1066. #F "&Oui"
  1067. #I "&Yes"
  1068. #P "&Sim"
  1069. #Z "&Sí"
  1070.  
  1071. *IN_ITP2_BOTON_NO
  1072. #C "&No"
  1073. #D "&Nein"
  1074. #T "&No"
  1075. #F "&Non"
  1076. #I "&No"
  1077. #P "&Näo"
  1078. #Z "&No"
  1079.  
  1080. *IN_ITP2_BOTON_CAMBIAR
  1081. #C "&Cambiar"
  1082. #D "&Ändern"
  1083. #T "&Modifica"
  1084. #F "&Modifier"
  1085. #I "&Change"
  1086. #P "&Mudar"
  1087. #Z "&Canviar"
  1088.  
  1089. *IN_ITP2_BOTON_SALIR
  1090. #C "&Salir"
  1091. #D "&Beenden"
  1092. #T "&Esci"
  1093. #F "&Quitter"
  1094. #I "&Exit"
  1095. #P "&Sair"
  1096. #Z "&Sortir"
  1097.  
  1098. *IN_ITP2_BOTON_005
  1099. #C "&Cancelar"
  1100. #D "&Abbrechen"
  1101. #T "&Annulla"
  1102. #F "&Annuler"
  1103. #P "&Cancelar"
  1104. #I "&Cancel"
  1105. #Z "&Cancel·lar"
  1106.  
  1107. *IN_ITP2_BOTON_006
  1108. #C "&Reiterar"
  1109. #D "&Wiederholen"
  1110. #T "&Riprova"
  1111. #F "&Réessayer"
  1112. #P "&Repetir"
  1113. #I "&Retry"
  1114. #Z "&Repetir"
  1115.  
  1116. *IN_ITP2_BOTON_007
  1117. #C "&Ignorar"
  1118. #D "&Ignorieren"
  1119. #T "&Ignora"
  1120. #F "&Ignorer"
  1121. #P "&Ignorar"
  1122. #I "&Ignore"
  1123. #Z "&Ignorar"
  1124.  
  1125. *IN_ITP2_INST_001
  1126. #C "Instalador de "
  1127. #D "Installationsprogramm von "
  1128. #T "Installa per "
  1129. #F "Installation de "
  1130. #I "Installer for "
  1131. #P "Instalador de "
  1132. #Z "Instal·lador de "
  1133.  
  1134. *IN_MSG_CAMBIO_DISCO_001
  1135. #C "Cambio de disco"
  1136. #D "Diskettenwechsel "
  1137. #T "Cambia il disco"
  1138. #F "Changez de disque"
  1139. #I "Disk change"
  1140. #P "Mudança de disco"
  1141. #Z "Canvi de disc"
  1142.  
  1143. *IN_MSG_CAMBIO_DISCO_002
  1144. #C "Por favor introduzca este disco para continuar."
  1145. #D "Legen Sie bitte diese Diskette ein, um weiterzumachen."
  1146. #T "Per favore inserire questo disco per continuare."
  1147. #F "SVP insérez ce disque pour continuer"
  1148. #I "Please insert this disk to continue."
  1149. #P "Por favor introduza este disco para continuar."
  1150. #Z "Si us plau, introduïu aquest disc per continuar."
  1151.  
  1152. *IN_MSG_ERROR_DISCO_001
  1153. #C "Comprobación de disco"
  1154. #D "Überprüfung der Diskette"
  1155. #T "Verifica del disco"
  1156. #F "Vérification du disque"
  1157. #I "Disk verification"
  1158. #P "Verificaçäo de disco"
  1159. #Z "Comprovació de disc"
  1160.  
  1161. *IN_MSG_ERROR_DISCO_002
  1162. #C "El disco es erróneo o incompleto. Por favor"
  1163. #D "Falsche oder nicht komplette Diskette."
  1164. #T "Disco errato o incompleto. Per favore"
  1165. #F "Le disque est erroné ou incomplet. S.V.P"
  1166. #I "The disk is erroneous or incomplete. Please"
  1167. #P "O disco está errado ou incompleto. Por favor"
  1168. #Z "El disc és erroni o incomplet. Si us plau"
  1169.  
  1170. *IN_MSG_ERROR_DISCO_003
  1171. #C "cámbielo o cancele la instalación."
  1172. #D "Bitte Diskette wechseln oder die Installation abbrechen."
  1173. #T "sostituirlo o annullare l'installazione."
  1174. #F "changez le ou annulez l'installation."
  1175. #I "change it or cancel the installation."   
  1176. #P "mude-o ou cancele a instalaçäo."
  1177. #Z "canvieu-lo o cancel·leu la instal·lació."
  1178.  
  1179. *IN_MSG_SEGURO_SALIDA_001
  1180. #C "Salida del instalador"
  1181. #D "Das Installationsprogramm beenden"
  1182. #T "Esci dall'installazione"
  1183. #F "Quitter l'installation"
  1184. #I "Exit installer"
  1185. #P "Saída do instalador"
  1186. #Z "Sortida de l'instal·lador"
  1187.  
  1188. *IN_MSG_SEGURO_SALIDA_002
  1189. #C "¿Está seguro de querer abandonar"
  1190. #D "Möchten Sie wirklich die Installation"
  1191. #T "Sei sicuro di voler terminare"
  1192. #F "Etes vous certain de vouloir quitter"
  1193. #I "Are you sure you want to abort"
  1194. #P "Tem a certeza de querer abandonar"
  1195. #Z "¿Esteu segurs que voleu abandonar"
  1196.  
  1197. *IN_MSG_SEGURO_SALIDA_003
  1198. #C " la instalación del programa?"
  1199. #D " des Programms abbrechen?"
  1200. #T "il programma di installazione ?"
  1201. #F "le  programme d'installation?"
  1202. #I "the program installation?"
  1203. #P "a instalaçäo do programa?"
  1204. #Z "la instal·lació del programa?"
  1205.  
  1206. *IN_MSG_INSTALAR_FIN_001
  1207. #C "Instalación concluida"
  1208. #D "Installation beendet"
  1209. #T "Installazione completata"
  1210. #F "Installation terminée"
  1211. #I "Installation finished"
  1212. #P "Instalaçäo concluída"
  1213. #Z "Instal·lació finalitzada"
  1214.  
  1215. *IN_MSG_INSTALAR_FIN_002
  1216. #C "La instalación del programa ha concluido."
  1217. #D "Die Installation des Programms ist fertig."
  1218. #T "Il programma è stato installato."
  1219. #F "Le programme a été installé."
  1220. #I "The program has been installed."
  1221. #P "A instalaçäo do programa foi concluída."
  1222. #Z "La instal·lació del programa ha finalitzat."
  1223.  
  1224. *IN_MSG_INSTALAR_FIN_003
  1225. #C "¿Quiere ejecutar el programa a la salida "
  1226. #D "Möchten Sie das Programm beim Beenden des"
  1227. #T "Vuoi eseguire il programma subito dopo"
  1228. #F "Souhaitez vous lancer le programme après"
  1229. #I "Do you want to run the program after"
  1230. #P "Quer  executar  o programa  à saída do"
  1231. #Z "¿Voleu executar el programa a la sortida "
  1232.  
  1233. *IN_MSG_INSTALAR_FIN_004
  1234. #C "del instalador?"
  1235. #D "Installationsprogramms ausführen?"
  1236. #T "essere uscito dall'installazione ?"
  1237. #F "avoir quitté l'installation?"
  1238. #I "exiting the installer?"
  1239. #P "instalador?"
  1240. #Z "de l'instal·lador?"
  1241.  
  1242. *IN_MSG_NO_HAY_SITIO_001
  1243. #C "Lugar de instalación"
  1244. #D "Installationsverzeichnis"
  1245. #T "Destinazione"
  1246. #F "Destination"
  1247. #I "Installation place"
  1248. #P "Lugar de instalaçäo"
  1249. #Z "Lloc d'instal·lació"
  1250.  
  1251. *IN_MSG_NO_HAY_SITIO_002
  1252. #C "¡Atención!"
  1253. #D "Achtung!"
  1254. #T "-Attenzione!"
  1255. #F "Attention!"
  1256. #I "Attention!"
  1257. #P "¡Atençäo!"
  1258. #Z "Atenció!"
  1259.  
  1260. *IN_MSG_NO_HAY_SITIO_003
  1261. #C "No hay suficiente espacio en la unidad"
  1262. #D "Ungenügend freier Speicherplatz im Laufwerk"
  1263. #T "Spazio su disco insufficiente"
  1264. #F "Pas assez de mémoire sur le disque"
  1265. #I "Not enough space on the drive"
  1266. #P "Näo há suficiente espaço na unidade"
  1267. #Z "No hi ha espai suficient a la unitat"
  1268.  
  1269. *IN_MSG_NO_HAY_SITIO_004
  1270. #C "para instalar el programa."
  1271. #D "für die Installation des Programm."
  1272. #T "per installare il programma."
  1273. #F "pour installer le programme"
  1274. #I "to install the program."
  1275. #P "para instalar o programa."
  1276. #Z "per instal·lar el programa."
  1277.  
  1278. *IN_MSG_NO_HAY_SITIO_005
  1279. #C "¿Desea continuar la instalación?"
  1280. #D "Möchten Sie mit der Installation fortfahren?"
  1281. #T "Vuoi continuare l'installazione ?"
  1282. #F "Continuerl'installation?"
  1283. #I "Continue installation?"
  1284. #P "Deseja continuar a instalaçäo?"
  1285. #Z "Desitgeu continuar la instal·lació?"
  1286.  
  1287. *IN_MSG_BAD_PATH_001
  1288. #C "Lugar de instalación"
  1289. #D "Installationsverzeichnis"
  1290. #T "Destinazione"
  1291. #F "Zone d'Installation"
  1292. #I "Installation place"
  1293. #P "Lugar de instalaçäo"
  1294. #Z "Lloc d'instal·lació"
  1295.  
  1296. *IN_MSG_BAD_PATH_002
  1297. #C "¡Error!"
  1298. #D "Fehler!"
  1299. #T "-Errore!"
  1300. #F "Erreur! "
  1301. #I "Error! "
  1302. #P "¡Erro!"
  1303. #Z "Error!"
  1304.  
  1305. *IN_MSG_BAD_PATH_003
  1306. #C "El formato del camino introducido es"
  1307. #D "Ungültiges Format im eingegebenen"
  1308. #T "Formato errato del percorso"
  1309. #F "Mauvais format dans le chemin "
  1310. #I "Wrong format in the path"
  1311. #P "O formato do caminho introduzido está"
  1312. #Z "El format del camí introduït és"
  1313.  
  1314. *IN_MSG_BAD_PATH_004
  1315. #C "erroneo: "
  1316. #D "Pfad: "
  1317. #T "digitato:"
  1318. #F "tapé: "
  1319. #I "typed: "
  1320. #P "errado: "
  1321. #Z "erroni: "
  1322.  
  1323. *IN_MSG_PATH_ORIGEN_001
  1324. #C "Lugar de instalación"
  1325. #D "Installationsverzeichnis"
  1326. #T "Desgtinazione"
  1327. #F "Zone d'Installation"
  1328. #I "Installation place"
  1329. #P "Lugar de instalaçäo"
  1330. #Z "Lloc d'instal·lació"
  1331.  
  1332. *IN_MSG_PATH_ORIGEN_002
  1333. #C "¡Error!"
  1334. #D "Fehler!"
  1335. #T "-Errore!"
  1336. #F "Erreur! "
  1337. #I "Error! "
  1338. #P "¡Erro!"
  1339. #Z "Error!"
  1340.  
  1341. *IN_MSG_PATH_ORIGEN_003
  1342. #C "El camino  de destino es  el mismo que"
  1343. #D "Der Zielpfad ist derselbe wie der"
  1344. #T "Il percorso di destinazione è lo stesso"
  1345. #F "Le chemin de destination est le même que"
  1346. #I "The  destination path  is the  same as"
  1347. #P "O caminho  de destino é  o mesmo que"
  1348. #Z "El camí de destí és el mateix que"
  1349.  
  1350. *IN_MSG_PATH_ORIGEN_004
  1351. #C "el de origen:"
  1352. #D "Ursprungspfad:"
  1353. #T "del percorso di origine:"
  1354. #F "le chemin d'origine"
  1355. #I "the source path:"
  1356. #P "o de origem:"
  1357. #Z "el d'origen:"
  1358.  
  1359. *IN_MSG_PATH_ORIGEN_005
  1360. #C "Los ficheros"
  1361. #D "Die Dateien"
  1362. #T "I files"
  1363. #F "Les fichiers"
  1364. #I "The files   "
  1365. #P "Os ficheiros"
  1366. #Z "Els arxius"
  1367.  
  1368. *IN_MSG_PATH_ORIGEN_006
  1369. #C "no se pueden copiar"
  1370. #D "können nicht auf sich"
  1371. #T "non possono essere copiati"
  1372. #F "ne peuvent être copiés"
  1373. #I "can not be copied  "
  1374. #P "näo se podem copiar"
  1375. #Z "no es poden copiar"
  1376.  
  1377. *IN_MSG_PATH_ORIGEN_007
  1378. #C " sobre"
  1379. #D " selbst"
  1380. #T " sopra"
  1381. #F " sur "
  1382. #I " onto "
  1383. #P " sobre"
  1384. #Z " sobre"
  1385.  
  1386. *IN_MSG_PATH_ORIGEN_008
  1387. #C "si mismos. "
  1388. #D "kopiert werden. "
  1389. #T "loro stessi."
  1390. #F "eux-mêmes. "
  1391. #I "themselves. "
  1392. #P "si mesmos. "
  1393. #Z "si mateixos. "
  1394.  
  1395. *IN_MSG_BAD_FILE_001
  1396. #C "Error en la instalación"
  1397. #D "Fehler bei der Installation"
  1398. #T "Errore di installazione"
  1399. #F "Erreur d'Installation"
  1400. #I "Installation error"
  1401. #P "Erro na instalaçäo"
  1402. #Z "Error en la instal·lació"
  1403.  
  1404. *IN_MSG_BAD_FILE_002
  1405. #C "¡Error!"
  1406. #D "Fehler!"
  1407. #T "_Errore!"
  1408. #F "Erreur "
  1409. #I "Error! "
  1410. #P "¡Erro!"
  1411. #Z "Error!"
  1412.  
  1413. *IN_MSG_BAD_FILE_003
  1414. #C "Se han producido errores en la transferencia de"
  1415. #D "Es sind Fehler bei der Übertragung von Dateien"
  1416. #T "Ci sono stati degli errori di trasferimento durante"
  1417. #F "Erreurs de transfert survenues durant l'installation"
  1418. #I "Transfer errors occured during the installation"
  1419. #P "Produziram-se erros na transferência de"
  1420. #Z "S'han produït errors en la transferència"
  1421.  
  1422. *IN_MSG_BAD_FILE_004
  1423. #C "ficheros durante la instalación."
  1424. #D "während der Installation aufgetreten."
  1425. #T "l'installazione dei files."
  1426. #F "des fichiers."
  1427. #I "of the files."
  1428. #P "ficheiros durante a instalaçäo."
  1429. #Z "d'arxius durant la instal·lació."
  1430.  
  1431. *IN_MSG_BAD_FILE_005
  1432. #C "La instalación ha sido "
  1433. #D "Die Installation ist "
  1434. #T "L'installazione è stata"
  1435. #F "L'installation a été "
  1436. #I "The installation has been "
  1437. #P "A instalaçäo foi "
  1438. #Z "La instal·lació ha estat "
  1439.  
  1440. *IN_MSG_BAD_FILE_006
  1441. #C "CANCELADA."
  1442. #D "ABGEBROCHEN worden."
  1443. #T "ANNULLATA."
  1444. #F "ANNULEE."
  1445. #I "CANCELLED."
  1446. #P "CANCELADA."
  1447. #Z "CANCEL·LADA"
  1448.  
  1449. *IN_MSG_PANDA_CALL_001
  1450. #C "Error"
  1451. #D "Fehler"
  1452. #T "Errore"
  1453. #F "Erreur"
  1454. #I "Error"
  1455. #P "Erro"
  1456. #Z "Error"
  1457.  
  1458. *IN_MSG_PANDA_CALL_002
  1459. #C "Error en la instalación."
  1460. #D "Fehler bei der Installation."
  1461. #T "Errore di installazione."
  1462. #F "Erreur d'installation ."
  1463. #I "Installation error."
  1464. #P "Erro na instalaçäo."
  1465. #Z "Error en la instal·lació."
  1466.  
  1467. *IN_MSG_PANDA_CALL_003
  1468. #C "en contacto con: "
  1469. #D "Kontaktieren Sie: "
  1470. #T "contattare: "
  1471. #F "contactez: "
  1472. #I "contact: "
  1473. #P "em contacto com: "
  1474. #Z "en contacte amb: "
  1475.  
  1476. *IN_MSG_PANDA_CALL_004
  1477. #C "PANDA Software International."
  1478. #D "PANDA Software International."
  1479. #T "Panda Software Italia."
  1480. #F "PANDA Software International."
  1481. #I "PANDA Software International."
  1482. #P "TACAS L.D.A"
  1483. #Z "PANDA Software International."
  1484.  
  1485. *IN_MSG_PANDA_CALL_005
  1486. #C "Alameda Mazarredo, 18 bis,Dpto. 6"
  1487. #D "Alameda Mazarredo, 18 bis,Dpto. 6"
  1488. #T "via Ercole Marelli, 165"
  1489. #F "Alameda Mazarredo, 18 bis,Dpto. 6"
  1490. #I "Alameda Mazarredo, 18 bis,Dpto. 6"
  1491. #P "Rua cidade da Horta,14b,sala 7, 1000"
  1492. #Z "Alameda Mazarredo, 18 bis,Dpto. 6"
  1493.  
  1494. *IN_MSG_PANDA_CALL_006
  1495. #C "Tel:"
  1496. #D "Tel:"
  1497. #T "Tel."
  1498. #F "Tel:"
  1499. #I "Tel:"
  1500. #P "Tlf:"
  1501. #Z "Tel:"
  1502.  
  1503. *IN_MSG_PANDA_CALL_007
  1504. #C "FAX:"
  1505. #D "FAX:"
  1506. #T "FAX:"
  1507. #F "FAX:"
  1508. #I "FAX:"
  1509. #P "Fax:"
  1510. #Z "Fax:"
  1511.  
  1512. *IN_MSG_PANDA_CALL_008
  1513. #C "148009  Bilbao - Vizcaya"
  1514. #D "148009  Bilbao - Vizcaya, Spanien"
  1515. #T "20099 Sesto S.Giovanni Milano"
  1516. #F "148009  Bilbao - Vizcaya, Spain"
  1517. #I "148009  Bilbao - Vizcaya, Spain"
  1518. #P "LISBOA"
  1519. #Z "148009  Bilbao - Biscaia"
  1520.  
  1521. *IN_MSG_NO_DISCO_001
  1522. #C "Error en el disco"
  1523. #D "Fehler im Datenträger"
  1524. #T "Errore nel disco"
  1525. #F "Erreur du disque"
  1526. #I "Disk error"
  1527. #P "Erro no disco"
  1528. #Z "Error en el disc"
  1529.  
  1530. *IN_MSG_NO_DISCO_002
  1531. #C "¡Error!"
  1532. #D "Fehler!"
  1533. #T "-Errore!"
  1534. #F "Erreur! "
  1535. #I "Error! "
  1536. #P "¡Erro!"
  1537. #Z "Error!"
  1538.  
  1539. *IN_MSG_NO_DISCO_003
  1540. #C "El disco "
  1541. #D "Die Diskette "
  1542. #T "Il disco"
  1543. #F "La disquette "
  1544. #I "The disk "
  1545. #P "O disco "
  1546. #Z "El disc "
  1547.  
  1548. *IN_MSG_NO_DISCO_004
  1549. #C "no se encuentra en la unidad "
  1550. #D "befindet sich nicht im Laufwerk "
  1551. #T "non è nel lettore "
  1552. #F "n'est pas dans le lecteur "
  1553. #I "is not in the drive "
  1554. #P "näo se encontra na unidade "
  1555. #Z "no es troba a la unitat "
  1556.  
  1557. *IN_MSG_NO_DISCO_005
  1558. #C "Por favor introdúzcalo correctamente."
  1559. #D "Legen Sie sie bitte richtig ein."
  1560. #T "per favore introdurlo correttamente."
  1561. #F "SVP Insérez le correctement."
  1562. #I "Please insert it correctly."
  1563. #P "Por favor introduza-o correctamente."
  1564. #Z "Si us plau, introduïu-lo correctament."
  1565.  
  1566. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_001
  1567. #C "Tarjeta de usuario"
  1568. #D " Benutzer-Registrierkarte"
  1569. #T "Informazioni dell'utente"
  1570. #F "Coordonnées utilisateur"
  1571. #I "User data"
  1572. #P "Cartäo de utilizador"
  1573. #Z "Targeta d'usuari"
  1574.  
  1575. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_002
  1576. #C "Nombre"
  1577. #D "Vorname"
  1578. #T "Nome"
  1579. #F "Nom"
  1580. #I "Name"
  1581. #P "Nome"
  1582. #Z "Nom"
  1583.  
  1584. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_003
  1585. #C "Apellidos"
  1586. #D "Nachname"
  1587. #T "Cognome"
  1588. #F "Prénom"
  1589. #I "Last Name"
  1590. #P "Apelidos"
  1591. #Z "Cognoms"
  1592.  
  1593. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_004
  1594. #C "Empresa"
  1595. #D "Firma"
  1596. #T "Azienda"
  1597. #F "Société"
  1598. #I "Company"
  1599. #P "Empresa"
  1600. #Z "Empresa"
  1601.  
  1602. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_005
  1603. #C "Dirección"
  1604. #D "Adresse"
  1605. #T "Indirizzo"
  1606. #F "Addresse  "
  1607. #I "Address  "
  1608. #P "Direcçäo"
  1609. #Z "Adreça"
  1610.  
  1611. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_006
  1612. #C "C.Postal"
  1613. #D "Plz"
  1614. #T "CAP"
  1615. #F "Code postal"
  1616. #I "ZIP code"
  1617. #P "C.Postal"
  1618. #Z "C.Postal"
  1619.  
  1620. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_007
  1621. #C "Ciudad"
  1622. #D "Ort"
  1623. #T "Citta'"
  1624. #F "Ville  "
  1625. #I "City  "
  1626. #P "Cidade"
  1627. #Z "Localitat"
  1628.  
  1629. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_008
  1630. #C "Provincia"
  1631. #D "Land"
  1632. #T "Prov."
  1633. #F "Département/Pays"
  1634. #I "State/Country"
  1635. #P "Concelho"
  1636. #Z "Província"
  1637.  
  1638. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_009
  1639. #C "Teléfono"
  1640. #D "Telefon"
  1641. #T "Telefono"
  1642. #F "Téléphone   "
  1643. #I "Phone   "
  1644. #P "Telefone"
  1645. #Z "Telèfon "
  1646.  
  1647. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_010
  1648. #C "Fax"
  1649. #D "Fax"
  1650. #T "Fax"
  1651. #F "Télécopie   "
  1652. #I "Fax"
  1653. #P "Fax"
  1654. #Z "Fax"
  1655.  
  1656. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_011
  1657. #C "Fecha de Adquisicion"
  1658. #D "Kaufdatum"
  1659. #T "Data di acquisto"
  1660. #F "Date d'achat"
  1661. #I "Date Purchased"
  1662. #P "Data de Aquisiçäo"
  1663. #Z "Data d'Adquisició"
  1664.  
  1665. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_012
  1666. #C "Establecimiento"
  1667. #D "Wo gekauft"
  1668. #T "Luogo di acquisto"
  1669. #F "Où l'avez vous acheté"
  1670. #I "Where Purchased"
  1671. #P "Estabelecimento"
  1672. #Z "Establiment"
  1673.  
  1674. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_013
  1675. #C "Marca de Ordenador"
  1676. #D "Marke des Computers"
  1677. #T "Marca del Computer"
  1678. #F "Marque d'ordinateur"
  1679. #I "Computer Brand"
  1680. #P "Marca de Computador"
  1681. #Z "Marca de l'Ordinador"
  1682.  
  1683. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_014
  1684. #C "Modelo"
  1685. #D "Modell"
  1686. #T "Modello"
  1687. #F "Modèle"
  1688. #I "Model "
  1689. #P "Modelo"
  1690. #Z "Model"
  1691.  
  1692.  
  1693. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_015
  1694. #C "&Aceptar"
  1695. #D "&Ok"
  1696. #T "&Ok"
  1697. #F "&Ok"
  1698. #I "&Ok"
  1699. #P "&Aceitar"
  1700. #Z "&Acceptar"
  1701.  
  1702. *IN_PERSO_PEDIR_DATOS_016
  1703. #C "&Cancelar"
  1704. #D "&Abbrechen"
  1705. #T "&Annulla"
  1706. #F "&Annuler"
  1707. #I "&Cancel"
  1708. #P "&Cancelar"
  1709. #Z "&Cancel·lar"
  1710.  
  1711.  
  1712. *IN_PERSO_BAD_PERSO_001
  1713. #C "Ficha de Registro"
  1714. #D "Benutzer-Registrierkarte"
  1715. #T "Scheda di registrazione"
  1716. #F "Carte d'Enregistrement"
  1717. #I "Registration Card"
  1718. #P "Ficha de Registo"
  1719. #Z "Fitxa de Registre"
  1720.  
  1721. *IN_PERSO_BAD_PERSO_002
  1722. #C "¡Atencion!"
  1723. #D "Achtung!"
  1724. #T "Attenzione!"
  1725. #F "Attention!"
  1726. #I "Attention!"
  1727. #P "¡Atençäo!"
  1728. #Z "Atenció!"
  1729.  
  1730. *IN_PERSO_BAD_PERSO_003
  1731. #C "Los campos de Nombre y Apellidos no han sido"
  1732. #D "Die Felder Vorname und Nachname wurden nicht"
  1733. #T "Il nome ed il cognome non sono stati"
  1734. #F "Les champs du nom et du prénom n'ont pas été"
  1735. #I "The First and Last Name fields have not been"
  1736. #P "Os  campos  de  Nome  e  Apelidos  näo foram"
  1737. #Z "Els camps de Nom i Cognoms no han estat"
  1738.  
  1739. *IN_PERSO_BAD_PERSO_004
  1740. #C "rellenados correctamente."
  1741. #D "korrekt ausgefüllt."
  1742. #T "inseriti correttamente."
  1743. #F "correctement renseignés."
  1744. #I "filled in correctly."
  1745. #P "preenchidos correctamente."
  1746. #Z "omplerts correctament."
  1747.  
  1748. *IN_PERSO_BAD_PERSO_005
  1749. #C "No es posible continuar la instalación si no"
  1750. #D "Die Installation kann nicht weitergehen, wenn"
  1751. #T "L'installazione non puo' procedere se non"
  1752. #F "L'installation ne peut pas s'effectuer s'ils ne sont"
  1753. #I "Installation cannot proceed  if they are not"
  1754. #P "Näo é possível continuar a instalaçäo se näo"
  1755. #Z "No és possible continuar la instal·lació si no"
  1756.  
  1757. *IN_PERSO_BAD_PERSO_006
  1758. #C "se realiza esta operación correctamente."
  1759. #D "dies nicht korrekt ausgeführt wird."
  1760. #T "vengono compilati correttamente."
  1761. #F "pas correctement renseignés."
  1762. #I "correctly filled in."
  1763. #P "se realizar esta operaçäo correctamente."
  1764. #Z "es realitza aquesta operació correctament."
  1765.  
  1766. *IN_PERSO_CANCEL_PERSO_001
  1767. #C "Ficha de Registro"
  1768. #D "Registrierkarte"
  1769. #T "Scheda di Registrazione"
  1770. #F "Carte d'Enregistrement"
  1771. #I "Registration Card"
  1772. #P "Ficha de Registo"
  1773. #Z "Fitxa de Registre"
  1774.  
  1775. *IN_PERSO_CANCEL_PERSO_002
  1776. #C "¡Atención!"
  1777. #D "Warnung!"
  1778. #T "Attenzione!"
  1779. #F "Attention!"
  1780. #I "Attention!"
  1781. #P "¡Atençäo!"
  1782. #Z "Atenció!"
  1783.  
  1784. *IN_PERSO_CANCEL_PERSO_003
  1785. #C "No es posible  continuar  la  instalación"
  1786. #D "Die Installation kann nicht weitergehen, wenn"
  1787. #T "L'installazione non puo' procedere se i dati"
  1788. #F "L'installation ne peut pas s'effectuer si"
  1789. #I "Installation  cannot proceed  if the data"
  1790. #P "Näo é possível  continuar  a  instalaçäo"
  1791. #Z "No és possible  continuar  la  instal·lació"
  1792.  
  1793. *IN_PERSO_CANCEL_PERSO_004
  1794. #C "si no se rellenan correctamente los datos"
  1795. #D "die Daten der Registrierkarte nicht korrekt"
  1796. #T "richiesti per la scheda di registrazione"
  1797. #F "les données  de la carte d'enregistrement"
  1798. #I "in  the registration  card are not filled"
  1799. #P "se näo se  preencherem  correctamente os"
  1800. #Z "si no s'omplen correctament les dades"
  1801.  
  1802. *IN_PERSO_CANCEL_PERSO_005
  1803. #C "de la ficha de registro."
  1804. #D "ausgefüllt werden."
  1805. #T "non vengono inseriti correttamente."
  1806. #F "ne sont pas corectement renseignés."
  1807. #I "in correctly."
  1808. #P "dados da ficha de registo."
  1809. #Z "de la fitxa de registre."
  1810.  
  1811. *IN_PERSO_CANCEL_PERSO_006
  1812. #C "¿Está seguro de querer  cancelar la ficha"
  1813. #D "Sind Sie sicher, daß Sie die Registrierkarte"
  1814. #T "Sei sicuro di voler terminare la compilazione"
  1815. #F "Etes vous sûr de vouloir arrêter de renseigner"
  1816. #I "Are  you sure  you want to cancel filling"
  1817. #P "Tem  a  certeza  de  querer  cancelar  a"
  1818. #Z "Esteu segurs que voleu calcel·lar la fitxa?"
  1819.  
  1820. *IN_PERSO_CANCEL_PERSO_007
  1821. #C " de registro?"
  1822. #D " abbrechen möchten?"
  1823. #T "della scheda di registrazione?"
  1824. #F "la carte d'enregistrement?"
  1825. #I "in the registration card?"
  1826. #P "de registo?"
  1827. #Z " de registre?"
  1828.  
  1829.  
  1830. *IN_TOOLS_TEST_MEM_001
  1831. #C "No hay memoria convencional suficiente para ejecutar el programa!."
  1832. #D "Ungenügend konventioneller Hauptspeicher zum Ausführen des Programms!"
  1833. #T "Memoria convenzionale insufficiente per eseguire il programma!"
  1834. #F "Mémoire conventionnelle insuffisante pour exécuter le programme"
  1835. #I "Insufficient conventional memory to run the program!"
  1836. #P "Näo há memória convencional suficiente para executar o programa!."
  1837. #Z "No hi ha memòria convencional suficient per executar el programa!."
  1838.  
  1839. *IN_TOOLS_TEST_MEM_002
  1840. #C "Pruebe a liberar memoria descargando programas residentes antes de"
  1841. #D "Versuchen Sie mehr freien Hauptspeicher durch Entladen speicherresidenter"
  1842. #T "Liberate della memoria, eliminando dei programmi residenti, prima"
  1843. #F "Essayez de libérer de la mémoire en déchargeant certains programmes"
  1844. #I "Try freeing memory unloading resident programs before attempting"
  1845. #P "Tente libertar memória descarregando programas residentes antes de"
  1846. #Z "Proveu d'alliberar memòria descarregant programes residents abans" 
  1847.  
  1848. *IN_TOOLS_TEST_MEM_003
  1849. #C "ejecutar de nuevo el programa."
  1850. #D "Programme zu erhalten, bevor Sie das Programm erneut ausführen."
  1851. #T "di eseguire un'altra volta il programma."
  1852. #F "résidents avant de tenter de lancer le programme à nouveau."
  1853. #I "to run the program again."
  1854. #P "executar o programa outra vez."
  1855. #Z "d'executar el programa un altre cop."
  1856.  
  1857. *IN_TOOLS_TEST_VERSION_001
  1858. #C "Se requiere una versión "
  1859. #D "Es wird die Version "
  1860. #T "Richiesta versione MS-DOS "
  1861. #F "MS-DOS version "
  1862. #I "MS-DOS version "
  1863. #P "Requer-se uma versäo "
  1864. #Z "Cal una versió d'MS-DOS "
  1865.  
  1866. *IN_TOOLS_TEST_VERSION_002
  1867. #C "o superior del MS-DOS."
  1868. #D "oder höher von MS-DOS benötigt."
  1869. #T " o superiore."
  1870. #F "ou supérieure requise"
  1871. #I "or higher is required."
  1872. #P "ou superior do MS-DOS."
  1873. #Z "o superior."
  1874.  
  1875. *IN_TOOLS_TEST_VERSION_003
  1876. #C "Versión Actual del MS-DOS: "
  1877. #D "Aktuelle MS-DOS Version: "
  1878. #T "Versione attuale di MS-DOS:"
  1879. #F "Version actuelle de MS-DOS: "
  1880. #I "Current version of MS-DOS: "
  1881. #P "Versäo Actual do MS-DOS: "
  1882. #Z "Versió Actual de l'MS-DOS: "
  1883.  
  1884.  
  1885. *IN_TXT_MODI_FILES_001
  1886. #C "Modificación CONFIG.SYS"
  1887. #D "Änderung von CONFIG.SYS"
  1888. #T "Modifica CONFIG.SYS in corso ..."
  1889. #F "Modification du CONFIG.SYS en cours..."
  1890. #I "Modifying CONFIG.SYS   "
  1891. #P "Modificaçäo CONFIG.SYS"
  1892. #Z "Modificació CONFIG.SYS"
  1893.  
  1894. *IN_TXT_MODI_FILES_002
  1895. #C "La configuración  en MS-DOS del numero  máximo  de"
  1896. #D "Die MS-DOS Konfiguration der maximalen Anzahl"
  1897. #T "La configurazione MS-DOS del massimo numero di file"
  1898. #F "La configuration MS-DOS concernant le nombre de"
  1899. #I "The MS-DOS configuration of  the maximum number of"
  1900. #P "A configuraçäo  no  MS-DOS  do número  máximo  de"
  1901. #Z "La configuració en MS-DOS del nombre màxim"
  1902.  
  1903. *IN_TXT_MODI_FILES_003
  1904. #C "ficheros abiertos al mismo tiempo era insuficiente"
  1905. #D "gleichzeitig geöffneter Dateien war ungenügend"
  1906. #T "apribili contemporaneamente era insufficiente "
  1907. #F "fichiers ouverts simultanément est insuffisante"
  1908. #I "simultaneously  open  files  was  insufficient for"
  1909. #P "ficheiros abertos ao mesmo tempo era insuficiente"
  1910. #Z "d'arxius oberts alhora era insuficient"
  1911.  
  1912. *IN_TXT_MODI_FILES_004
  1913. #C "para el funcionamiento de "
  1914. #D "für die Ausführung von "
  1915. #T "per l'esecuzione di "
  1916. #F "pour exécuter "
  1917. #I "running "
  1918. #P "para o funcionamento de "
  1919. #Z "per al funcionament de "
  1920.  
  1921. *IN_TXT_MODI_FILES_005
  1922. #C "Se ha modificado el CONFIG.SYS: "
  1923. #D "CONFIG.SYS ist verändert worden: "
  1924. #T "Il CONFIG.SYS è stato modificato: "
  1925. #F "CONFIG.SYS é été modifié: "
  1926. #I "CONFIG.SYS has been modified: "
  1927. #P "Modificou-se o CONFIG.SYS: "
  1928. #Z "S'ha modificat el CONFIG.SYS: "
  1929.  
  1930. *IN_TXT_MODI_FILES_006
  1931. #C "Estas modificaciones  NO SERAN EFECTIVAS hasta que"
  1932. #D "Diese Änderungen WERDEN ERST WIRKSAM wenn das System"
  1933. #T "Queste modifiche NON AVRANNO EFFETTO fino al"
  1934. #F "Ces modifications NE PRENDRONT EFFET qu'après le"
  1935. #I "These  changes  WILL  NOT  TAKE  EFFECT  until the"
  1936. #P "Estas modificaçöes NÄO SERÄO ASSUMIDAS até que se"
  1937. #Z "Aquestes modificacions NO SERAN EFECTIVES fins que"
  1938.  
  1939. *IN_TXT_MODI_FILES_007
  1940. #C "se REINICIALIZE el sistema."
  1941. #D "NEU GESTARTET wird."
  1942. #T "Riavvio del sistema."
  1943. #F "REDEMARRAGE du système."
  1944. #I "system is REBOOTED."
  1945. #P "REINICIALIZE o sistema."
  1946. #Z "REINICIALITZEU el sistema."
  1947.  
  1948.  
  1949. *IN_TXT_MODI_PATH_001
  1950. #C "Modificación AUTOEXEC.BAT"
  1951. #D "Änderung von AUTOEXEC.BAT"
  1952. #T "Modifica AUTOEXEC.BAT in corso"
  1953. #F "Modification de l'AUTOEXEC.BAT en cours"
  1954. #I "Modifying AUTOEXEC.BAT"
  1955. #P "Modificaçäo AUTOEXEC.BAT"
  1956. #Z "Modificació AUTOEXEC.BAT"
  1957.  
  1958. *IN_TXT_MODI_PATH_002
  1959. #C "Para un mejor funcionamiento del programa"
  1960. #D "Für ein besseres Funktionieren des Programms"
  1961. #T "Per un miglior funzionamento del programma"
  1962. #F "Pour l'amélioration des performances du"
  1963. #I "For a  better performance  of the program"
  1964. #P "Para um melhor funcionamento do programa"
  1965. #Z "Per a un millor funcionament del programa"
  1966.  
  1967. *IN_TXT_MODI_PATH_003
  1968. #C "se ha añadido el subdirectorio  donde  se"
  1969. #D "ist das Unterverzeichnis, in dem es sich"
  1970. #T "il percorso di installazione del programma"
  1971. #F "programme  le   chemin où il se situe a"
  1972. #I "the  path  where it  is  located has been"
  1973. #P "foi acrescentado o subdirectório onde se"
  1974. #Z "s'ha afegit el subdirectori  on  es"
  1975.  
  1976. *IN_TXT_MODI_PATH_004
  1977. #C "encuentra al PATH del DOS."
  1978. #D "befindet dem DOS PATH hinzugefügt worden."
  1979. #T "è stato aggiunto alla PATH del DOS."
  1980. #F "été ajouté au PATH de DOS."
  1981. #I "added to the DOS PATH."
  1982. #P "encontra o PATH do DOS."
  1983. #Z "troba el PATH del DOS."
  1984.  
  1985.  
  1986. *IN_TXT_MODI_PRG_001
  1987. #C "Modificación AUTOEXEC.BAT"
  1988. #D "Änderung von AUTOEXEC.BAT"
  1989. #T "Modifica AUTOEXEC.BAT in corso"
  1990. #F "Modification de l'AUTOEXEC.BAT en cours"
  1991. #I "Modifying AUTOEXEC.BAT   "
  1992. #P "Modificaçäo AUTOEXEC.BAT"
  1993. #Z "Modificació AUTOEXEC.BAT"
  1994.  
  1995. *IN_TXT_MODI_PRG_002
  1996. #C "Se ha añadido el programa "
  1997. #D "Das Programm "
  1998. #T "Il programma "
  1999. #F "Le programme "
  2000. #I "The program "
  2001. #P "Foi acrescentado o programa "
  2002. #Z "S'ha afegit el programa "
  2003.  
  2004. *IN_TXT_MODI_PRG_003
  2005. #C "al archivo AUTOEXEC.BAT para que se ejecute"
  2006. #D "wurde in AUTOEXEC.BAT eingetragen, um jedesmal"
  2007. #T "è stato aggiunto all'AUTOEXEC.BAT per"
  2008. #F "a été ajouté dans l'AUTOEXEC.BAT afin"
  2009. #I "has  been  added to AUTOEXEC.BAT to"
  2010. #P "ao AUTOEXEC.BAT para sua execuçäo"
  2011. #Z "a l'arxiu AUTOEXEC.BAT per que s'executi"
  2012.  
  2013. *IN_TXT_MODI_PRG_004
  2014. #C "cada vez que arranque el ordenador"
  2015. #D "ausgeführt zu werden, wenn der Computer startet."
  2016. #T "essere eseguito ad ogni avvio."
  2017. #F "d'être lancé au démarrage du système."
  2018. #I "be run when the computer is booted."
  2019. #P "ao inicializar o sistema."
  2020. #Z "cada vegada que l'ordinador arrenqui."
  2021.  
  2022. *//--------------------------------------------------------------------------------
  2023. *//
  2024. *//  INTERFAC.MSG
  2025. *//
  2026. *//--------------------------------------------------------------------------------
  2027.  
  2028. #C "Fichero de configuración.\x1A"
  2029. #D "Konfigurationsdatei.\x1A"
  2030. #T "File di configurazione.\x1A"
  2031. #F "Fichier de configuration.\x1A"
  2032. #I "Fichero de configuración.\x1A"
  2033. #P "Fichero de configuración.\x1A"
  2034. #Z "Arxiu de configuració.\x1A"
  2035.  
  2036. #C "Configuración del entorno"
  2037. #D "Konfiguration der Benutzeroberfläche"
  2038. #T "Configurazione interfaccia"
  2039. #F "Configuration de l'interface "
  2040. #I "Interface Configuration  "
  2041. #P "Configuraçäo do ambiente"
  2042. #Z "Configuració de l'entorn"
  2043.  
  2044. #C "Entorno &Gráfico"
  2045. #D "&Grafische Benutzeroberfläche"
  2046. #T "Interfaccia grafica"
  2047. #F "&GInterface Graphique"
  2048. #I "&Graphic Interface"
  2049. #P "Ambiente &Gráfico"
  2050. #Z "Entorn &Gràfic"
  2051.  
  2052. #C "&Líneas Pantalla"
  2053. #D "&Zeilen am Bildschirm"
  2054. #T "Linee schermo"
  2055. #F "&Lignes à l'écran"
  2056. #I "&Lines on Screen"
  2057. #P "&Linhas Écrä"
  2058. #Z "&Línies Pantalla"
  2059.  
  2060. #C "25 Líneas"
  2061. #D "25 Zeilen"
  2062. #T "25 Linee"
  2063. #F "25 Lignes "
  2064. #I "25 Lines "
  2065. #P "25 Linhas"
  2066. #Z "25 Línies"
  2067.  
  2068. #C "50 Líneas"
  2069. #D "50 Zeilen"
  2070. #T "50 Linee"
  2071. #F "50 Lignes "
  2072. #I "50 Lines "
  2073. #P "50 Linhas"
  2074. #Z "50 Línies"
  2075.  
  2076. #C "&Idioma"
  2077. #D "&Sprache"
  2078. #T "&Lingua"
  2079. #F "&Langage"
  2080. #I "&Language"
  2081. #P "&Língua"
  2082. #Z "&Idioma"
  2083.  
  2084. #C "Castellano"
  2085. #D "Spanisch"
  2086. #T "Spagnolo"
  2087. #F "Espagnol"
  2088. #I "Spanish"
  2089. #P "Espanhol"
  2090. #Z "Castellà"
  2091.  
  2092. #C "Inglés"
  2093. #D "Englisch"
  2094. #T "Inglese"
  2095. #F "Anglais"
  2096. #I "English"
  2097. #P "Inglês"
  2098. #Z "Anglès"
  2099.  
  2100. #C "Francés"
  2101. #D "Französisch"
  2102. #T "Francese"
  2103. #F "Français"
  2104. #I "French "
  2105. #P "Francês"
  2106. #Z "Francès"
  2107.  
  2108. #C "Alemán"
  2109. #D "Deutsch"
  2110. #T "Tedesco"
  2111. #F "Allemand"
  2112. #I "German"
  2113. #P "Alemäo"
  2114. #Z "Alemany"
  2115.  
  2116. #C "&Reloj"
  2117. #D "&Uhr"
  2118. #T "Orologio"
  2119. #F "&Horloge"
  2120. #I "Cloc&k"
  2121. #P "&Relógio"
  2122. #Z "Rellotge"
  2123.  
  2124. #C "en 12 horas"
  2125. #D "12 Stunden"
  2126. #T "AM/PM"
  2127. #F "AM/PM      "
  2128. #I "AM/PM      "
  2129. #P "em 12 horas"
  2130. #Z "en 12 hores"
  2131.  
  2132. #C "en 24 horas"
  2133. #D "24 Stunden"
  2134. #T "24 ore"
  2135. #F "24 heures"
  2136. #I "24 hours"
  2137. #P "em 24 horas"
  2138. #Z "en 24 hores"
  2139.  
  2140. #C "&Modo de Color"
  2141. #D "&Farbmodus"
  2142. #T "Modalita' Colori"
  2143. #F "C&ouleur ou Mode"
  2144. #I "C&olor Mode"
  2145. #P "&Modo de Cor"
  2146. #Z "&Mode de Color"
  2147.  
  2148. #C "Color"
  2149. #D "Farbe"
  2150. #T "Colori"
  2151. #F "Couleur"
  2152. #I "Color"
  2153. #P "Cor"
  2154. #Z "Color"
  2155.  
  2156. #C "VGA"
  2157. #D "VGA"
  2158. #T "VGA"
  2159. #F "VGA"
  2160. #I "VGA"
  2161. #P "VGA"
  2162. #Z "VGA"
  2163.  
  2164. #C "Monocromo"
  2165. #D "Monochrom"
  2166. #T "Monocromatico"
  2167. #F "Monochrome"
  2168. #I "Monochrome"
  2169. #P "Monocromático"
  2170. #Z "Monocrom"
  2171.  
  2172. #C "LCD"
  2173. #D "LCD"
  2174. #T "LCD"
  2175. #F "LCD"
  2176. #I "LCD"
  2177. #P "LCD"
  2178. #Z "LCD"
  2179.  
  2180. #C "Efectos de &Sonido"
  2181. #D "&Geräuscheffekte"
  2182. #T "&Audio"
  2183. #F "&Effets sonores   "
  2184. #I "&Sound effects   "
  2185. #P "Efeitos de &Som"
  2186. #Z "Efectes de &So"
  2187.  
  2188. #C "Configuración del ratón"
  2189. #D "Konfiguration der Maus"
  2190. #T "Configurazione Mouse"
  2191. #F "Configuration de la souris"
  2192. #I "Mouse configuration"
  2193. #P "Configuraçäo do rato"
  2194. #Z "Configuració del ratolí"
  2195.  
  2196. #C "&Ratón activo"
  2197. #D "&Maus aktiv"
  2198. #T "&Mouse attivo"
  2199. #F "&Souris active"
  2200. #I "&Mouse active"
  2201. #P "&Rato activo"
  2202. #Z "&Ratolí Actiu"
  2203.  
  2204. #C "Cursor &Gráfico"
  2205. #D "&Grafischer Cursor"
  2206. #T "Cursore grafico"
  2207. #F "&Curseur graphique"
  2208. #I "&Graphic Cursor"
  2209. #P "Cursor &Gráfico"
  2210. #Z "Cursor &Gràfic"
  2211.  
  2212. #C "-      &Velocidad       +"
  2213. #D "-   &Geschwindigkeit    +"
  2214. #T "-       &Velocita'      + "
  2215. #F "-        &Vitesse       +"
  2216. #I "-        &Speed         +"
  2217. #P "-      &Velocidade      +"
  2218. #Z "-        Velocitat      +"
  2219.  
  2220. #C "-     &Doble click      +"
  2221. #D "-     &Doppelklick      +"
  2222. #T "-     &Doppio-clic      +"
  2223. #F "-     &Double-clic     +"
  2224. #I "-     &Double-click     +"
  2225. #P "-      &Duplo clic      +"
  2226. #Z "-       Doble clic      +"
  2227.  
  2228. #C "Configuración de la impresora"
  2229. #D "Konfiguration des Druckers"
  2230. #T "Configurazione Stampante"
  2231. #F "Type d'&imprimante"
  2232. #I "Printer configuration"
  2233. #P "Configuraçäo da impressora"
  2234. #Z "Configuració de la impressora"
  2235.  
  2236. #C "&Puerto"
  2237. #D "&Schnittstelle"
  2238. #T "&Porta"
  2239. #F "&Port"
  2240. #I "&Port"
  2241. #P "&Porta"
  2242. #Z "&Port"
  2243.  
  2244. #C "LPT1"
  2245. #D "LPT1"
  2246. #T "LPT1"
  2247. #F "LPT1"
  2248. #I "LPT1"
  2249. #P "LPT1"
  2250. #Z "LPT1"
  2251.  
  2252. #C "LPT2"
  2253. #D "LPT2"
  2254. #T "LPT2"
  2255. #F "LPT2"
  2256. #I "LPT2"
  2257. #P "LPT2"
  2258. #Z "LPT2"
  2259.  
  2260. #C "&Tipo de impresoras"
  2261. #D "&Art des Druckers"
  2262. #T "&Tipo di stampante"
  2263. #F "Imprimante & Type"
  2264. #I "Printer &Type"
  2265. #P "&Tipo de impressoras"
  2266. #Z "&Tipus d'impressores"
  2267.  
  2268. #C "IBM"
  2269. #D "IBM"
  2270. #T "IBM"
  2271. #F "IBM"
  2272. #I "IBM"
  2273. #P "IBM"
  2274. #Z "IBM"
  2275.  
  2276. #C "EPSON"
  2277. #D "EPSON"
  2278. #T "EPSON"
  2279. #F "EPSON"
  2280. #I "EPSON"
  2281. #P "EPSON"
  2282. #Z "EPSON"
  2283.  
  2284. #C "HP (PCL)"
  2285. #D "HP (PCL)"
  2286. #T "HP (PCL)"
  2287. #F "HP (PCL)"
  2288. #I "HP (PCL)"
  2289. #P "HP (PCL)"
  2290. #Z "HP (PCL)"
  2291.  
  2292. #C "Postcript"
  2293. #D "Postscript"
  2294. #T "Postcript"
  2295. #F "Postcript"
  2296. #I "Postcript"
  2297. #P "Postcript"
  2298. #Z "Postscript"
  2299.  
  2300. #C "&Nº Columnas"
  2301. #D "&Spalten"
  2302. #T "&N. Colonne"
  2303. #F "&Nbre Colonnes "
  2304. #I "&# Columns  "
  2305. #P "&Nº Colunas"
  2306. #Z "&N. Columnes"
  2307.  
  2308. #C "&Retorno+Avance de línea"
  2309. #D "&Wagenrückkehr+Zeilenvorschub"
  2310. #T "&CR + LF"
  2311. #F "&Retour charriot + Line Feed"
  2312. #I "Car. &Return + Line Feed"
  2313. #P "&Retorno+Avanço de linha"
  2314. #Z "Retorn+Avanç de línia"
  2315.  
  2316. #C "&Aceptar"
  2317. #D "&Ok"
  2318. #T "&Ok"
  2319. #F "&Ok"
  2320. #I "&Ok"
  2321. #P "&Aceitar"
  2322. #Z "&Acceptar"
  2323.  
  2324. #C "&Cancelar"
  2325. #D "&Abbrechen"
  2326. #T "&Annulla"
  2327. #F "&Annuler"
  2328. #I "&Cancel"
  2329. #P "&Cancelar"
  2330. #Z "&Cancel·lar"
  2331.  
  2332. #C "Ay&uda"
  2333. #D "&Hilfe"
  2334. #T "&Guida"
  2335. #F "&Aide"
  2336. #I "&Help"
  2337. #P "Aj&uda"
  2338. #Z "Aj&uda"
  2339.  
  2340. #C "&Inicializar"
  2341. #D "&Initialisieren"
  2342. #T "&Inizializza"
  2343. #F "&Initialiser"
  2344. #I "&Initialize "
  2345. #P "&Inicializar"
  2346. #Z "&Inicialitzar"
  2347.  
  2348. #C "Portugués"
  2349. #D "Portugiesisch"
  2350. #T "Portoghese"
  2351. #F "Portugais"
  2352. #I "Portuguese"
  2353. #P "Português"
  2354. #Z "Portuguès"
  2355.  
  2356. #C "Mover"
  2357. #D "Verschieben"
  2358. #T "Sposta"
  2359. #F "Déplacement"
  2360. #I "Move"
  2361. #P "Mover"
  2362. #Z "Moure"
  2363.  
  2364. #C "Tamaño"
  2365. #D "Größe"
  2366. #T "Dimensiona"
  2367. #F ""Dimension""
  2368. #I "Resize"
  2369. #P "Tamanho"
  2370. #Z "Mida"
  2371.  
  2372. #C "Restaurar"
  2373. #D "Wiederherstellen"
  2374. #T "Ripristina"
  2375. #F "Restauration"
  2376. #I "Restore"
  2377. #P "Restaurar"
  2378. #Z "Restaurar"
  2379.  
  2380. #C "Minimizar"
  2381. #D "Minimieren"
  2382. #T "Riduci"
  2383. #F "Réduction"
  2384. #I "Minimize"
  2385. #P "Minimizar"
  2386. #Z "Minimitzar"
  2387.  
  2388. #C "Maximizar"
  2389. #D "Maximieren"
  2390. #T "Ingrandisci"
  2391. #F "Agrandissement"
  2392. #I "Maximize"
  2393. #P "Maximizar"
  2394. #Z "Maximitzar"
  2395.  
  2396. #C "Cerrar"
  2397. #D "Schließen"
  2398. #T "Chiudi"
  2399. #F "Fermeture"
  2400. #I "Close"
  2401. #P "Fechar"
  2402. #Z "Tancar"
  2403.  
  2404. #C "&Nombre del archivo:"
  2405. #D "&Name der Datei:"
  2406. #T "Nome del file:"
  2407. #F "&Nom de fichier:"
  2408. #I "&File name:"
  2409. #P "&Nombre del archivo:"
  2410. #Z "&Nom de l'arxiu:"
  2411.  
  2412. #C "&Directorios:"
  2413. #D "&Verzeichnisse:"
  2414. #T "Directory:"
  2415. #F "&Répertoires:"
  2416. #I "&Directories:"
  2417. #P "&Directorios:"
  2418. #Z "&Directoris:"
  2419.  
  2420. #C "Mostrar archivos &tipo:"
  2421. #D "Zeige Dateien der &Art:"
  2422. #T "Tipo file:"
  2423. #F "Type de fichiers :"
  2424. #I "Show file &types:"
  2425. #P "Mostrar archivos &tipo:"
  2426. #Z "Mostrar arxius &tipus:"
  2427.  
  2428. #C "&Unidades:"
  2429. #D "&Laufwerke:"
  2430. #T "Unita':"
  2431. #F "&Lecteurs:"
  2432. #I "&Drives:"
  2433. #P "&Unidades:"
  2434. #Z "&Unitats:"
  2435.  
  2436. #C "&Aceptar"
  2437. #D "&Ok"
  2438. #T "&Ok"
  2439. #F "&Ok"
  2440. #I "&Ok"
  2441. #P "&Aceptar"
  2442. #Z "&Acceptar"
  2443.  
  2444. #C "&Cancelar"
  2445. #D "&Abbrechen"
  2446. #T "&Annulla"
  2447. #F "&Annuler"
  2448. #I "&Cancel"
  2449. #P "&Cancelar"
  2450. #Z "&Cancel·lar"
  2451.  
  2452. #C "Ayuda"
  2453. #D "Hilfe"
  2454. #T "&Aiuto"
  2455. #F "&Aide"
  2456. #I "&Help"
  2457. #P "Ayuda"
  2458. #Z "Ajuda"
  2459.  
  2460. #C "Castellano"
  2461. #D "Spanisch"
  2462. #T "Italiano"
  2463. #F "Espagnol"
  2464. #I "Spanish"
  2465. #P "Espanhol"
  2466. #Z "Castellà"
  2467.  
  2468. #C "Ingles"
  2469. #D "Englisch"
  2470. #T "Inglese"
  2471. #F "Anglais"
  2472. #I "English"
  2473. #P "Inglês"
  2474. #Z "Anglès"
  2475.  
  2476. #C "Portugues"
  2477. #D "Portugiesisch"
  2478. #T "Portoghese"
  2479. #F "Portugais"
  2480. #I "Portuguese"
  2481. #P "Português"
  2482. #Z "Portuguès"
  2483.  
  2484. #C "Frances"
  2485. #D "Französisch"
  2486. #T "Francese"
  2487. #F "Français"
  2488. #I "French"
  2489. #P "Francês"
  2490. #Z "Francès"
  2491.  
  2492. #C "Aleman"
  2493. #D "Deutsch"
  2494. #T "Tedesco"
  2495. #F "Allemand"
  2496. #I "German"
  2497. #P "Alemäo"
  2498. #Z "Alemany"
  2499.  
  2500. #C "Italiano"
  2501. #D "Italienisch"
  2502. #T "Italiano"
  2503. #F "Italien"
  2504. #I "Italian"
  2505. #P "Italiano"
  2506. #Z "Italià"
  2507.  
  2508. #C "Idioma 6"
  2509. #D "Sprache 6"
  2510. #T "Lingua 6"
  2511. #F "Langue 6"
  2512. #I "Language 6"
  2513. #P "Língua 6"
  2514. #Z "Idioma 6"
  2515.  
  2516. #C "Idioma 7"
  2517. #D "Sprache 7"
  2518. #T "Lingua 7"
  2519. #F "Langue 7"
  2520. #I "Language 7"
  2521. #P "Língua 7"
  2522. #Z "Idioma 7"
  2523.  
  2524. #C "Idioma 8"
  2525. #D "Sprache 8"
  2526. #T "Lingua 8"
  2527. #F "Langue 8"
  2528. #I "Language 8"
  2529. #P "Língua 8"
  2530. #Z "Idioma 8"
  2531.  
  2532. #C "Idioma 9"
  2533. #D "Sprache 9"
  2534. #T "Lingua 9"
  2535. #F "Langue 9"
  2536. #I "Language 9"
  2537. #P "Língua 9"
  2538. #Z "Idioma 9"
  2539.  
  2540.  
  2541. #C "Castellà"
  2542. #D "Alemany"
  2543. #T "Italià"
  2544. #F "Francès"
  2545. #I "Inglès"
  2546. #P "Portuguès"
  2547. #Z "Català"
  2548.  
  2549. #C "Idioma 12"
  2550. #D "Sprache 12"
  2551. #T "Lingua 12"
  2552. #F "Langue 12"
  2553. #I "Language 12"
  2554. #P "Língua 12"
  2555. #Z "Idioma 12"
  2556.  
  2557.  
  2558. #C "Idioma 13"
  2559. #D "Sprache 13"
  2560. #T "Lingua 13"
  2561. #F "Langue 13"
  2562. #I "Language 13"
  2563. #P "Língua 13"
  2564. #Z "Idioma 13"
  2565.  
  2566. #C "Idioma 14"
  2567. #D "Sprache 14"
  2568. #T "Lingua 14"
  2569. #F "Langue 14"
  2570. #I "Language 14"
  2571. #P "Língua 14"
  2572. #Z "Idioma 14"
  2573.  
  2574.  
  2575. #C "Idioma 15"
  2576. #D "Sprache 15"
  2577. #T "Lingua 15"
  2578. #F "Langue 15"
  2579. #I "Language 15"
  2580. #P "Língua 15"
  2581. #Z "Idioma 15"
  2582.  
  2583.  
  2584. #C "Idioma 16"
  2585. #D "Sprache 16"
  2586. #T "Lingua 16"
  2587. #F "Langue 16"
  2588. #I "Language 16"
  2589. #P "Língua 16"
  2590. #Z "Idioma 16"
  2591.  
  2592.  
  2593. #C "Idioma 17"
  2594. #D "Sprache 17"
  2595. #T "Lingua 17"
  2596. #F "Langue 17"
  2597. #I "Language 17"
  2598. #P "Língua 17"
  2599. #Z "Idioma 17"
  2600.  
  2601. #C "Idioma 18"
  2602. #D "Sprache 18"
  2603. #T "Lingua 18"
  2604. #F "Langue 18"
  2605. #I "Language 18"
  2606. #P "Língua 18"
  2607. #Z "Idioma 18"
  2608.  
  2609.  
  2610. #C "Idioma 19"
  2611. #D "Sprache 19"
  2612. #T "Lingua 19"
  2613. #F "Langue 19"
  2614. #I "Language 19"
  2615. #P "Língua 19"
  2616. #Z "Idioma 19"
  2617.  
  2618.  
  2619. #C "Idioma 20"
  2620. #D "Sprache 20"
  2621. #T "Lingua 20"
  2622. #F "Langue 20"
  2623. #I "Language 20"
  2624. #P "Língua 20"
  2625. #Z "Idioma 20"
  2626.  
  2627.  
  2628.  
  2629.  
  2630.  
  2631.  
  2632.  
  2633.  
  2634.  
  2635.  
  2636.  
  2637.  
  2638.  
  2639.  
  2640.  
  2641.