home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC Gamer 6 / 1995-05_Disc_6.iso / bioforge / script / escher.scp < prev    next >
Text File  |  1995-02-12  |  3KB  |  218 lines

  1. { DGS4ESC
  2. W 2
  3. I ^âó THEN é 
  4. I ^⣠THEN é 
  5. I ^ìå THEN é 
  6. ^⪠= $üâ 
  7. I ^⃠= $üé THEN
  8. {
  9. ^âó = $üâ 
  10. A OFF
  11. @Ç¢ ESCHEAD 
  12. M AWAKE3 CONTINUE
  13. @Ç¢ PLAYER 
  14. I @ÇÄ DGS4 = 0 THEN
  15. {
  16. C DGS4
  17. }
  18.  
  19. G SET1 WALK
  20. £ ESHFACE GRADUAL
  21. M ESCHER1 FREEZE
  22. W 1 SECOND
  23. @Ç¢ ESCHEAD 
  24. I ^âú > 0 THEN
  25. {
  26. I @Çó ^âú = 0 THEN
  27. {
  28. ^âú = @Çì ESCHER_TALK
  29. }
  30. {
  31. ^âñ = $üé 
  32. }
  33. }
  34. {
  35. ^âú = @Çì ESCHER_TALK
  36. }
  37.  
  38.  @Ç║ `⥠$üç "DR. ESCHER: Don't kill me.../FAu secours !/GBring mich nicht um..." 
  39. W 1 SECOND
  40.  @Ç║ `â₧ $üç "Mastaba shot me, the traitor bastard./FMastaba m'a tiré dessus,~ce misérable traître./GMastaba, dieses Verräterschwein,~hat mich getroffen..." 
  41.  @Ç║ `⃠$üç "He's already beaten you to it./FIl s'en est déjà chargé./GEr ist dir zuvorgekommen." 
  42. W 1 SECOND
  43.  @Ç║ `躠$üç "And he's sealed me in./FEt il m'a enfermée./GUnd er hat mich eingeschlossen." 
  44. W 1 SECOND
  45.  @Ç║ `âá $üç "This place is now my tomb, too./FDésormais cet endroit est aussi ma tombe./GDieser Ort wird auch mein Grab." 
  46. W 2 SECONDS
  47.  @Ç║ `âí $üç "What are you doing here?/FQue fais-tu ici ?/GWas machst du hier?" 
  48.  @Ç║ `âó $üç "Are you still human.../FEs-tu encore un être humain ?/GBist du noch ein Mensch?"
  49.  @Ç║ `âú $üç " ...or are you a machine?/FOu es-tu une machine ?/GOder bist du eine Maschine?" 
  50. W 1 SECOND
  51.  @Ç║ `âñ $üç "Are you THEIR machine...?/FEs-tu leur machine ?/GBist du IHRE Maschine?" 
  52.  
  53. ^⃠= $üâ 
  54. I @Çó ^âú THEN
  55. ^âñ = $üâ 
  56.  
  57. @Ç¢ PLAYER 
  58.  
  59. M ESCHER3
  60.  
  61. A ON
  62. C UNLOCK
  63. ^âó = $üé 
  64. W 8 SECONDS
  65. i LEX METESH
  66. W 20 SECONDS
  67. I ^â₧ = $üé THEN
  68. {
  69. I @ÇÜ MEDICAID THEN
  70. i LEX NOEMED
  71. i LEX MEDOUT
  72. }
  73. }
  74. {
  75. I ^ìü = $üé THEN
  76. {
  77. I ^âá THEN
  78. {
  79. W 1 SECOND
  80. ^âó = $üâ 
  81. I ^âú > 0 THEN
  82. {
  83. I @Çó ^âú = 0 THEN
  84. {
  85. ^âú = @Çì ESCHER_TALK
  86. }
  87. {
  88. ^âñ = $üé 
  89. }
  90. }
  91. @Ç¢ ESCHEAD 
  92.  @Ç║ `à║ $üç "DR. ESCHER: Let me rest./FLaisse-moi me reposer./GLaß mich ausruhen." 
  93. I @Çó ^âú THEN
  94. ^âñ = $üâ 
  95. ^âó = $üé 
  96. }
  97. {
  98. ^âó = $üâ 
  99. A OFF
  100.  
  101. I @ÇÄ DGS4 = 0 THEN
  102. {
  103. C DGS4
  104. }
  105.  
  106. G SET1 WALK
  107. £ ESHFACE GRADUAL
  108. M ESCHER1 FREEZE
  109. W 1 SECOND
  110. I @ÇÄ DGS4 = 0 THEN
  111. {
  112. C DGS4
  113. }
  114. I ^âú > 0 THEN
  115. {
  116. I @Çó ^âú = 0 THEN
  117. {
  118. ^âú = @Çì ESCHER_TALK
  119. }
  120. {
  121. ^âñ = $üé 
  122. }
  123. }
  124.  @Ç║ `äö $üç "DR. ESCHER: It's too late to save me./FIl est trop tard pour me secourir./GFür mich ist's zu spät." 
  125.  @Ç║ `ä╕ $üç "Don't let Mastaba destroy~all that's left of this race./FNe laisse pas Mastaba détruire~ce qu'il reste de cette race./GLaß nicht zu, daß Mastaba~ die Letzten dieser Rasse auslöscht." 
  126.  @Ç║ `à╣ $üç "If you are who I think you are,~you won't fail./FSi tu es bien qui je crois,~tu réussiras./GWenn du der bist, für den ich dich halte,~schaffst du es." 
  127. W 3 SECONDS
  128.  @Ç║ `à║ $üç "Let me rest./FLaisse-moi me reposer./GLaß mich ausruhen." 
  129. I @Çó ^âú THEN
  130. ^âñ = $üâ 
  131.  
  132. M ESCHER3
  133.  
  134. A ON
  135. C UNLOCK
  136. ^âá = $üâ 
  137. ^âó = $üé 
  138. }
  139. }
  140. }
  141. ^⪠= $üé 
  142. }
  143. { ESCHER_TALK
  144.  
  145.  
  146. P ~ÇÇ 
  147. ^âñ = $üé 
  148.  
  149. ó DGS1 DGS4
  150. @Ç¢ ESCHEAD 
  151. :LOOP
  152. M TALK CONTINUE
  153. ~ÇÇ = @Çà 20 100
  154. W ~ÇÇ 
  155. M AWAKE3 FREEZE
  156. ~ÇÇ = @Çà 10 30
  157. W ~ÇÇ 
  158. I ^âñ = $üé THEN
  159. J #Çé 
  160. }
  161. { ESCHEAD_STAND
  162. }
  163. { ESCHER_WHINE
  164. P ~ÇÇ 
  165. ó DGS1 DGS2 DGS3 DGS4
  166. :LOOP
  167. I ^⣠THEN é 
  168. I ^â₧ THEN é 
  169. ~ÇÇ = @Çà 300 1200
  170. W ~ÇÇ 
  171. @Ç¥ PAUSE_FOR_SUBTITLE 
  172. :WAIT_FOR_LEX 
  173. â 
  174. I @Çó ^îà THEN
  175. J #Çå 
  176. I ^⪠THEN J #Çà 
  177. I ^âú > 0 THEN
  178. {
  179. I @Çó ^âú THEN
  180. {
  181. J #Çà 
  182. }
  183. }
  184. ^âú = @Çì ESCHER_TALK
  185. I ^ìå THEN
  186. {
  187. I @Çù `è▒ OR @Çù `è▓ THEN é 
  188. I @Çà 1 4 < 3 THEN
  189. {
  190. @Çå `è▒ ESCHEAD 
  191. }
  192. {
  193. @Çå `è▓ ESCHEAD 
  194. }
  195. }
  196. {
  197.  @Ç║ `âÑ $üç "WOMAN: I need a doctor.../FJ'ai besoin d'un médecin.../GIch brauche einen Arzt..." 
  198. }
  199. I @Çó ^âú THEN
  200. {
  201. ^âñ = $üâ 
  202. }
  203. J #Çà 
  204. }
  205.  
  206.  
  207. //$ 26 - version number
  208.