16=Afegeix un punt de sincronitzaci≤ de vφdeo/subtφtol (%s)
[Save as]
01=Anomena i desa
02=Feu doble clic al format de sortida:
03=Format personalitzat
04=Tots els formats
[Custom formats]
01=Formats personalitzats
02=Informaci≤
03=Nom:
04=Extensi≤:
05=Nova lφnia de carαc:
06=Hora
07=Marcs
08=Estructura:
09=MPS:
10=Carrega un projecte
11=Desa el projecte
12=Recorda l'·ltim format personalitzat
13=Desa!
14=Projecte de format personalitzat
[Settings Form]
01=Parαmetres
02=Modifica la configuraci≤ del programa
; Sections
03=General
04=Avanτat
05=Joc de carαcters
06=Formats
07=Tipus de fitxer
08=Desa
09=Previsualitzaci≤ de vφdeo
10=Subtφtols
11=Previsualitzaci≤ externa
12=Aparenτa
13=Programa
14=Llista
15=Men·
;-----------------;
; General section ;
;-----------------;
16=Sempre visible
17=Permet l'execuci≤ de mΘs d'una instαncia
18=Confirma en suprimir els subtφtols
19=Interpreta els fitxers no vαlids com a text
20=Cerca automαtica de pel╖lφcules
21=Forτa el treball en mode de temps
22=MantΘn l'ordre de lφnies en el text invers
23=Seleccioneu el text en saltar a la lφnia segⁿent
24=Seleccioneu el text en satlar a la lφnia anterior
25=Sense interacci≤ amb els marcadors
26=Treballa amb marcadors d'estil
27=Lφmit de fitxers recents:
;----------;
; Advanced ;
;----------;
28=Justificat
29=En dues lφnies si Θs mΘs llarg de:
30=carαcters
31=Commuta el punt de divisi≤
32=Divideix les lφnies
33=Salt de lφnia desprΘs de:
34=Justificat automαtic
35=Longitud mαxima de lφnia:
36=Canvia el temps:
37=mil╖lisegons
;----------;
; Charsets ;
;----------;
38=Mostra en el formulari principal
39=Joc de carαcters original:
40=Joc de carαcters de la traducci≤:
;-----------------;
; Formats section ;
;-----------------;
41=Format predeterminat:
42=Format a mostrar en "Anomena i desa":
43=Mostra els formats personalitzats
44=Seleccion&a-ho tot
45=No en seleccionis &cap
;--------------------;
; File types section ;
;--------------------;
46=Registra les extensions en iniciar
47=Associa amb les extensions de subtφtols mΘs suportats
;--------------;
; Save section ;
;--------------;
48=Demana si es vol desar en sortir del programa o tancar el subtφtol
49=Desa la feina automαticament cada
50=minuts.
51=Desa com a c≥pia de seguretat
52=Parαmetres de sortida...
;---------------;
; Video preview ;
;---------------;
53=Doble clic en un subtφtol:
54=Segons a saltar:
55=Shift i doble clic en un subtφtol:
56=Centra el quadre de text
57=VΘs al temps del subtφtol en el vφdeo
58=VΘs N segon(s) abans del subtφtol en el vφdeo
59=Rebobina i avanτa el temps:
60=segons.
61=Velocitat de reproducci≤ alterada per defecte:
;-------------------------;
; Video preview Subtitles ;
;-------------------------;
62=Dibuixa la vora
63=Dibuixa l'ombra
64=Prova el fons transparent
65=Forτa la utilitzaci≤ de regions (pot alentir)
66=Font...
67=Color...
68=Fons...
69=Amplada de la vora:
70=Amplada de l'ombra:
71=MOSTRA
;--------------------------;
; External Preview General ;
;--------------------------;
72=Exe del reproductor de vφdeo:
73=Detecta el programa associat
74=Demana per un vφdeo diferent cada vegada
75=Prova sempre amb el vφdeo:
;---------------------------;
; External Preview Advanced ;
;---------------------------;
76=Desa el subtφtol temporalment en el format:
77=Format original
78=Format personalitzat:
79=Parαmetre a enviar al reproductor de vφdeo:
80=VIDEO_FILE representa el fitxer de vφdeo en quΦ provareu els subtφtols. SUBT_FILE Θs el parαmetre en quΦ el fitxer de subtφtol temporal s'enviarα al reproductor de vφdeo. Podeu afegir altres parαmetres, per exemple pantalla completa, etc.
;----------------;
; Look / Program ;
;----------------;
81=Font a utilitzar en el programa:
82=Mida de la font:
83=Alineaci≤ dels camps "Text" i "Traducci≤":
84=Esquerra|Dreta|Centre
;-------------;
; Look / List ;
;-------------;
85=Mostra les lφnies de la graella
86=Aplica l'estil als subtφtols
87=Marca els subtφtols no tradu∩ts amb el color:
88=Mostra la barra de desplaτament horitzontal
;-------------;
; Look / Menu ;
;-------------;
89=Utilitza el men· d'estil Office XP
90=Utilitza el men· gradual
[Output settings]
01=Parαmetres de sortida
02=ID de disc:
03=Tφtol del DVD:
04=Idioma:
05=Autor:
06=Web:
07=Informaci≤:
08=LlicΦncia:
09=Subtφtol:
10=Fons:
11=MOSTRA
12=E&stableix la font
13=Alineaci≤:
14=Esquerra:
15=Centre
16=Dreta
17=Velocitat de marcs:
18=Marc deixat anar:
19=Color 0 (fons):
20=Color 1 (Font):
21=Color 2 (contorn):
22=Color 3 (antidentat):
23=Color de la paleta n·m:
24=Contrast
25=Tφtol:
26=SeqⁿΦncia:
27=CosmΦtics
28=Altres
29=Estil de vora:
30=Contorn + ombra
31=Quadre opac
32=Color
33=Primari:
34=Secundari:
35=Terciari:
36=Ombra:
37=Marge esquerre:
38=Marge dret:
39=Marge vertical:
40=Contorn:
41=Alineaci≤:
42=Codificaci≤:
43=Font:
44=Programa:
45=Camφ:
46=Retard:
47=Pista de CD:
48=Comentari:
49=Format TMPlayer
50=Format TMPLayer+
51=Format TMPlayer multilφnia
[Duration limits]
01=Lφmits de durada
02=Estableix la durada mαxima
03=Mil╖lisegons
04=Estableix la durada mφnima
05=*L'augment de temps no provocarα la superposici≤
[Set delay]
01=Configura el retard
02=Per a tots els subtφtols
03=Per als subtφtols seleccionats
[Adjust subtitles]
01=Ajusta els subtφtols
02=Senzill
03=Avanτat
04=Primera lφnia parlada:
05=┌ltima lφnia parlada:
06=Carrega des del fitxer
07=Desa al fitxer
08=Lφnia #
09=Tems antic
10=Temps nou
11=&Afegeix
12=Afegix des del mitjα
13=&Suprimeix
14=Si el temps Θs fora de l'abast dels punts:
15=Extrapola
16=Torna al temps original (sense canvis)
17=Torna el desplaτament del punt veφ
18=&Ajusta!
19=Introdu∩u el nou punt de sincronia
20=Temps antic:
21=Temps nou:
[Time expander/reducer]
01=Reductor/ampliador de temps
02=Amplia la duraci≤
03=Redueix la duraci≤
04=Amplia/redueix la duraci≤:
05=Segons
06=Marcs
07=NomΘs si el subtφtol Θs mΘs llarg de:
09=carαcters
10=NomΘs si la duraci≤ Θs superior a:
11=NomΘs si la durada Θs menor de:
12=PrevΘn el solapament
13=Per a tots els subtφtols
14=Per als subtφtols seleccionats
[Automatic durations]
01=Durades automαtiques
02=Mil╖lisegons
03=per carαcter
04=per paraula
05=per lφnia
06=Aplica la nova duraci≤ a tots els casos
07=NomΘs si la duraci≤ Θs major a l'original
08=NomΘs si la duraci≤ Θs inferior a l'original
09=Tots els subtφtols
10=NomΘs els subtφtols seleccionats
[Convert case]
01=Converteix les maj·scules
02=Tipus de frase.
03=NomΘs la primera lletra de la primera paraula
04=Detecci≤ de "..."
05=min·scules
06=MAJ┌SCULES
07=Tipus de tφtol
08=tIPUS iNVERS
09=Tots els subtφtols
10=NomΘs els subtφtols seleccionats
[Divide lines]
01=Divideix les lφnies
02=Divideix desprΘs del n·mero de lφnia:
03=Utilitza la duraci≤ automαtica
04=Mostra:
05=Amaga:
06=Durada:
07=Continua directament
08=%s carαcters
09=&Divideix!
[Search & Replace]
01=Cerca i reemplaτa
02=Cerca
03=Text a trobar:
04=&Cerca!
05=Reemplaτa per:
06=Troba el segⁿe&nt
07=&Reemplaτa
08=Reempl&aτa-ho tot
09=&MΘs >
10=Me&nys <
11=En maj·scules
12=Coincideix tots el mots
13=Conserva les maj/mφn en reemplaτar
14=Cerca el text a:
15=Tot el subtφtol
16=De l'element seleccionat
17=Joc de carαcters:
[Go to line]
01=VΘs a la lφnia n·mero
02=Introdu∩u el n·mero de lφnia:
[Batch convert]
01=Conversi≤ per lots
02=Converteix m·ltiples fitxers a un sol format en pocs passos.
; Buttons
03=< &Enrere
04=&Segⁿent >
05=C&onverteix
06=&Surt
07=&Tanca
08=&Tot
09=&Cap
; Page 1
10=Extensions:
11=Cerca el camφ:
12=Inclou les subcarpetes
13=Comprovaci≤ exhaustiva del format
14=Directori de sortida:
15=Format de sortida:
16=MPS predeterminat:
; List columns
17=Nom de fitxer
18=Format
19=MPS
20=Mida
; Page 2
21=&Afegeix
22=&Suprimeix
23=&Buida
; Page 3
24=Fet! Vegeu el registre per detalls:
25=Desa...
; Searching
26=S'estα comprovant el fitxer %s
[Batch convert log]
01=%s %s - Registre de conversi≤ per lots
02=Generat en %s
03=Format de sortida: %s
04=Total de fitxers a convertir: %d
05=S'estα intentant carregar "%s"...
06=El fitxer s'ha carregat amb Φxit!
07=El fitxer "%s" ja existeix, s'estα reemplaτant...
08=El fitxer s'ha desat amb Φxit a "%s"'
09=El fitxer "%s" ja existeix i no heu habilitat el programa perquΦ el reemplaci
10=S'ha produ∩t un error en carregar el fitxer, no es pot desar!
11=Total de conversions fetes: %u
12=Temps total: %s
13=Tots els fitxers s'han convertit amb Φxit
14=Hi ha hagut errors en convertir alguns fitxers, veieu-ne els detalls
[Split]
01=Divideix el subtφtol...
02=Senzill
03=Advanτat
04=Element seleccionat
05=N·mero d'element:
06=Temps donat:
07=Marc donat:
08=Final del vφdeo:
09=S'estα anomenant
10=Part %d:
11=Nom de fitxer
12=Longitud
13=Lφnies
14=Parts igual en temps
15=Parts igual en lφnies
16=Al final dels vφdeos
17=Nombre de parts:
18=Anomena automαticament les parts:
19=Directori de sortida:
20=Format de sortida:
21=Recalcula els valors de temps
22=Doble clic per seleccionar la pel╖lφcula
23=&Divideix!
[Join]
01=Uneix els subtφtols...
02=Afegiu els fitxers de subtφtol que voleu unir (en ordre):
03=Nom del fitxer
04=Format
05=MPS
06=Mida
07=Fragment de pel╖lφcula (Opcional)
08=&Afegeix
09=&Suprimeix
10=&Buida
11=E&stableix el fragment de pel╖lφcula
12=Buida e&l fragment de pel╖lφcula
13=Format de sortida:
14=MPS de sortida:
15=Carrega el fitxer desprΘs d'unir i desar
16=Recalcula els valors de temps
17=&Uneix!
[Information and errors]
01=Informaci≤ i errors
02=Comprova!
03=Arregla els errors!
04=Parαmetre&s
05=Confirma cada supressi≤
06=Subtφtol
07=Tipus
08=Descripci≤
;-------;
; Types ;
;-------;
09=Error
10=Avφs
11=Info
13=Arreglat
;----------------------;
; Information messages ;
;----------------------;
14=Errors totals: %d
15=Errors arreglats: %d
;---------------;
; Error reports ;
;---------------;
16=ContΘ lφnies sense lletres
17=Subtφtol buit
18=S'estα solapant amb subtφtols anteriors
19=Valors erronis
20=Durada massa llarga
21=Durada massa curta
22=Lφnies massa llargues
23=Sobre dues lφnies
24=Per a sords
25=TΘ text abans dels dos punts (":")
26=Punts innecessaris
27=ContΘ un carαcter prohibit
28=Carαcter repetit
29=Subtφtol repetit
30=Error d'OCR
31=Un subtφtol d'una lφnia comenτa per "-"
32=Cap espai desprΘs del carαcter personalitzat
33=Cap espai abans del carαcter personalitzat
34=Espais innecessaris
35=Subtφtol marcat
;-------------;
; Fix reports ;
;-------------;
36=Lφnies suprimides sense lletres
37=El subtφtol buit s'ha suprimit
38=S'ha arreglat el solapament
39=S'han arreglat els valors erronis
40=S'ha ajustat els subtφtol sobre dues lφnies
41=S'ha suprimit el subtφtol per a sords
42=S'ha suprimit la part per a sords
43=S'ha suprimit el text abans dels dos punts (":")
44=S'han suprimit els punts innecessaris
45=TΘ un carαcter prohibit i s'ha suprimit
46=S'ha arreglat el carαcter repetit
47=S'ha arreglat el subtφtol repetit
48=S'han arreglat els errors d'OCR
49=S'ha suprimit "-" al subtφtol d'una lφnia
50=S'ha afegit l'espai desprΘs del carαcter personalitzat
51=S'ha afegit l'espai abans del carαcter personalitzat
52=S'han suprimit els espais innecessaris
;-----
53=Fes doble clic per saltar a la lφnia del formulari principal
[Information and errors Settings]
01=Parαmetres
02=General
03=Avanτat
04=Comprova
05=Arregla
06=Espais innecessaris
07=Mostra les confirmacions al formulari principal
08=Marca els errors en la llista del formulari principal
09=Estableix el color...
10=Negreta
11=Cursiva
12=Subratllat
13=Marca els errors en carregar el subtφtol
14=Arregla els errors en carregar el subtφtol
15=Arregla una unitat de solapaci≤ en carrgar
16=SeqⁿΦncia d'OCR:
17=&Edita
18=Carαcters repetibles:
19=Carαcters prohibits:
20=Tolerαncia per als subtφtols repetits:
21=mil╖lisegons.
22=Espai desprΘs dels carαcters:
23=Espai abans dels carαcters:
24=Durada massa llarga:
25=Durada massa curta:
26=Lφnia massa llarga:
27=carαcters.
;------
28=Lφnies sense lletres
29=Subtφtols buits
30=Subtφtols superposats
31=Valors erronis
32=Durades massa llargues
33=Durades massa curtes
34=Lφnies massa llargues
35=Subtφtols sobre dues lφnies
36=Subtφtols per a sords
37=Text abans dels dos punts (":")
38=NomΘs si el text estα en maj·scules
39=Punts innecessaris
40=Carαcters prohibits
41=Carαcters repetits
42=Subtφtols repetits
43=Errors d'OCR
44="- " als subtφtols d'una lφnia
45=Espais desprΘs dels carαcters personalitzats
46=Espais abans dels carαcters personalitzats
47=Espais innecessaris
;------
48=Comprova:
49=Arregla:
50=Intros i espais al comenτament i al final
51=Espais entre intros (esquerra i dreta)
52=Espais i intros dobles
53=Espais davant dels signes de puntuaci≤
54=Espais desprΘs de "┐" i "í"
55=Espais abans de "?" i "!"
56=Espais entre n·meros
[Various information]
01=Informaci≤ diversa
02=Informaci≤
03=Extres
04=Fitxer original
05=Fitxer tradu∩t
06=Format actual:
07=Fitxer:
08=Mida:
09=N·mero total de subtφtols:
10=N·mero total de lφnies:
11=N·mero total de paraules:
12=N·mero total de lletres:
13=Subtφtols amb una lφnia:
14=Subtφtols amb dues lφnies:
15=Subtφtols amb mΘs de dues lφnies:
16=Lφnia mΘs llarga:
17=Al subtφtol %d amb %d carαcters
18=Millor mida de font per a la reproducci≤
19=Amplada de la resoluci≤:
20=Des de l'AVI
21=Nom de la font:
22=Negreta
23=Cursiva
24=Calcula
[SAMI Language Extractor]
01=Extractor d'idioma SAMI
02=Fitxer SAMI:
03=Directori de sortida:
04=S'extrauran els segⁿents idiomes:
05=Classe
06=Idioma
07=Detecta-ho tot automαticament
08=Afegeix manualment
09=Extreu!
10=Afegeix un idioma
11=Introdueix el nom de la classe de l'idioma desitjat:
12=Si us plau, espereu...
[About form]
01=Quant al %s
02=Informaci≤
03=CrΦdits
04=Versi≤: %s
05=%s versi≤: %s
06=%d formats diferents suportats
07=Si us agrada aquest programari, estarφem molt agra∩ts si en fessiu una donaci≤. Feu clic aquφ per fer-ho.
08=Programat per
09=Programaci≤ addicional
10=%s per
; Following line is "DirectShow programming"
11=Programaci≤ de %s
12=Traductors
13=Provadors beta:
14=Icona predeterminada per
15=Visiteu per actualitzacions:
[Error messages]
01=No s'ha pogut inicialitzar el subtφtol API. Si us plau, baixeu-vos el DLL "%s" des de %s i copieu-lo al directori "%s".
02=El segⁿent error (%s) s'ha derivat de l'objecte %s (%s):||"%s"||Si us plau, escriviu a %s informant de quΦ estαveu fent en succeir aquest error.||Premeu D'acord per continuar, i Cancel╖la per sortir del programa.
03=El fitxer "%s" Θs un subtφtol erroni o un format no permΦs.
04=El fitxer "%s" no estα en format %s o no Θs un fitxer de subtφtol vαlid.
05="%s" no Θs un fitxer de vφdeo vαlid.
06=No Θs un n·mero de lφnia vαlid.
07=Seleccioneu al menys una extensi≤ a cercar.
08=El camφ de cerca no existeix.
09=El n·mero d'element no Θs un element vαlid.
10=Si us plau, afegiu dos o mΘs subtφtols.
11=Ha estat impossible de connectar al servidor!.
12=No s'ha pogut suprimir l'atribut nomΘs de lectura de "%s".||Possiblement estα en una unitat protegida contra escriptura.
13=S'ha produ∩t un error en intentar connectar al Microsoft Word!.
14=Seleccioneu el(s) vφdeo(s) de parts anteriors primer!.
15=Seleccioneu un directori de sortida vαlid.
16=Seleccioneu al menys un idioma per extreure.
17="%s" no Θs un fitxer SAMI vαlid.
18=Seleccioneu una part del subtφtol a la llista.
19=Si seleccioneu un fragment de pel╖lφcula per a una part del subtφtol, heu de seleccionar un fragment de pel╖lφcula per a totes les parts del subtφtol (excepte l'·ltima part, Θs clar).
20=Necessiteu un o mΘs punts.
[Question messages]
01=El fitxer "%s" ha canviat.||Voleu desar els canvis?.
02=El fitxer "%s" ja existeix.||Voleu reemplaτar-lo?.
03=El fitxer original ("%s") ha canviat.||Voleu desar els canvis?.
04=El fitxer tradu∩t ("%s") ha canviat.||Voleu desar els canvis?.
05=Els subtφtols seleccionats se suprimiran.||Voleu continuar?.
07=No s'ha especificat el reproductor de vφdeo o no existeix.||Voleu configurar el reproductor extern?.
08=S'ha trobat una nova versi≤!.||Voleu veure la llista de canvis?.
09=El fitxer que esteu intentant de desar nomΘs Θs de lectura.||Voleu desar-lo igualment?.
[Information messages]
01=No s'han pogut trobar mΘs instαncies per a "%s".
02=No hi ha cap versi≤ nova disponible.
03=Ha finalitzat la verificaci≤ ortogrαfica.||%d canvis fets.
04=Massa parts. S'estα reiniciant...
05=NomΘs s'ha trobat un idioma.||Si el fitxer contΘ mΘs idiomes, afegiu-los manualment obrint el fitxer a l'editor de text i cercant el nom de classe correcte.
06=No s'ha pogut ubicar el marcador d'inici i/o tancament "STYLE"!.||╔s probablement per aix≥ que el fitxer no contΘ mΘs d'un idioma.|Si Θs aixφ, proveu de cercar manualment el nom de la classe de l'idioma desitjat.
07=La mida de la font que mΘs s'ajusta a la reproducci≤ Θs: %d
10=Algunes de les pistes de la pel╖lφcula no s'han pogut representar correctament. Probablement el codificador/descodificador d'αudio o vφdeo s'ha perdut.
11=No cal establir el fragment de pel╖lφcula corresponent a l'·ltim subtφtol.
[Information and errors messages]
01=El n·mero de subtφtol %d Θs un subtφtol buit i se suprimirα.||Voleu continuar?.
02=El subtφtol n·mero %d:||"%s" tΘ un carαcter prohibit i se suprimirα.||Voleu continuar?
03=El subtφtol n·mero %d:||"%s" estα a punt de ser suprimit.||Voleu continuar?
04=Una part del subtφtol n·mero %d:||"%s" Θs a punt de suprimir-se, per tant el subtφtol serα:||"%s"||Voleu continuar?.
05=El subtφtol n·mero %d:||"%s" Θs un subtφtol d'una lφnia que comenτa per "-".||Voleu suprimir el "-" de l'inici?.