home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Amiga MA Magazine 1998 #6 / amigamamagazinepolishissue1998.iso / varia / pgp / pgp_docs / language.txt < prev    next >
Text File  |  1995-07-12  |  42KB  |  1,173 lines

  1. # German translation file for PGP 2.3a
  2.  
  3. # Language:       German
  4. # Character set:  ISO Latin-1
  5. # Date revised:   1/19/1994
  6. # Translator:     Marc Aurel <4-tea-2@bong.saar.de>
  7.  
  8. "\nClear signature file: %s\n"
  9. de: "\nDateiname der abgetrennten Unterschrift: %s\n"
  10.  
  11. "\nTransport armor file: %s\n"
  12. de: "\nDateiname der Versandhülle: %s\n"
  13.  
  14. "\nTransport armor files: "
  15. de: "\nDateinamen der Versandhüllen: "
  16.  
  17. "ERROR: Bad ASCII armor checksum in section %d.\n"
  18. de: "FEHLER: Falsche Prüfsumme in Abschnitt %d der Versandhülle.\n"
  19.  
  20. "Can't find section %d.\n"
  21. de: "Abschnitt nicht gefunden: %d.\n"
  22.  
  23. "Badly formed section header, part %d.\n"
  24. de: "Falsch formatierter Abschnitts-Header in Teil %d.\n"
  25.  
  26. "Sections out of order, expected part %d"
  27. de: "Abschnitte in falscher Reihenfolge.\nErwartet wurde Teil %d"
  28.  
  29. ", got part %d\n"
  30. de: ", angekommen ist Teil %d\n"
  31.  
  32. "ERROR: Hit EOF in header of section %d.\n"
  33. de: "FEHLER: EOF (Dateiende) im Header von Abschnitt %d.\n"
  34.  
  35. "ERROR: Badly formed ASCII armor checksum, line %d.\n"
  36. de: "FEHLER: Falsche Prüfsumme in Zeile %d der Versandhülle.\n"
  37.  
  38. "WARNING: No ASCII armor ´END' line.\n"
  39. de: "WARNUNG: Fehlende 'END'-Zeile der Versandhülle.\n"
  40.  
  41. "ERROR: Bad ASCII armor character, line %d.\n"
  42. de: "FEHLER: Unerlaubtes Zeichen in Versandhülle, Zeile %d.\n"
  43.  
  44. "ERROR: Bad ASCII armor line length %d on line %d.\n"
  45. de: "FEHLER: Falsche Zeilenlänge (%d) in Zeile %d der Versandhülle.\n"
  46.  
  47. "ERROR: Bad ASCII armor checksum"
  48. de: "FEHLER: Falsche Prüfsumme in der Versandhülle"
  49.  
  50. " in section %d"
  51. de: " in Abschnitt %d"
  52.  
  53. "Warning: Transport armor lacks a checksum.\n"
  54. de: "Hinweis: Die Prüfsumme der Versandhülle fehlt.\n"
  55.  
  56. "ERROR: Can't find file %s\n"
  57. de: "FEHLER: Datei nicht gefunden: %s\n"
  58.  
  59. "ERROR: No ASCII armor ´BEGIN' line!\n"
  60. de: "FEHLER: Fehlende 'BEGIN'-Zeile der Versandhülle!\n"
  61.  
  62. "\n\007Unable to write ciphertext output file '%s'.\n"
  63. de: "\n\7Fehler beim Schreiben der verschlüsselten Ausgabedatei:\n'%s'\n"
  64.  
  65. "ERROR: ASCII armor decode input ended unexpectedly!\n"
  66. de: "FEHLER: Vorzeitiges Ende der Versandhülle!\n"
  67.  
  68. "ERROR: Hit EOF in header.\n"
  69. de: "FEHLER: EOF (Dateiende) im Header.\n"
  70.  
  71. "Unsupported character set: '%s'\n"
  72. de: "Keine Unterstützung für Zeichensatz: '%s'\n"
  73.  
  74. "\007\nWARNING:  This key has been revoked by its owner,\n\
  75. possibly because the secret key was compromised.\n"
  76. de: "\7\nWARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer zurückgezogen,\n\
  77. m÷glicherweise, weil sein privater Schlüssel nicht mehr sicher ist.\n"
  78.  
  79. "This could mean that this signature is a forgery.\n"
  80. de: "Dies k÷nnte bedeuten, daß diese Unterschrift eine Fälschung ist.\n"
  81.  
  82. "You cannot use this revoked key.\n"
  83. de: "Du kannst diesen Schlüssel nicht benutzen, weil er zurückgezogen wurde.\n"
  84.  
  85. "\007\nWARNING:  Because this public key is not certified with a trusted\n\
  86. signature, it is not known with high confidence that this public key\n\
  87. actually belongs to: \"%s\".\n"
  88. de: "\7\nWARNUNG: Da dieser ÷ffentliche Schlüssel nicht mit einer vertrauenswürdigen\n\
  89. Unterschrift beglaubigt ist, ist nicht sicher, daß er wirklich zu\n\
  90. \"%s\" geh÷rt.\n"
  91.  
  92. "\007\nWARNING:  This public key is not trusted to actually belong to:\n\
  93. \"%s\".\n"
  94. de: "\7\nWARNUNG: Es ist nicht sicher, daß dieser ÷ffentliche Schlüssel wirklich\n\
  95. zu \"%s\" geh÷rt.\n"
  96.  
  97. "\007\nWARNING:  Because this public key is not certified with enough trusted\n\
  98. signatures, it is not known with high confidence that this public key\n\
  99. actually belongs to: \"%s\".\n"
  100. de: "\7\nWARNUNG: Da dieser ÷ffentliche Schlüssel nicht mit einer ausreichenden\n\
  101. Anzahl vertrauenswürdiger Unterschriften beglaubigt ist, ist nicht sicher,\n\
  102. daß er wirklich zu \"%s\" geh÷rt.\n"
  103.  
  104. "But you previously approved using this public key anyway.\n"
  105. de: "Aber Du hast diesen Schlüssel trotzdem schon benutzt...\n"
  106.  
  107. "\nAre you sure you want to use this public key (y/N)? "
  108. de: "\nBist Du sicher, daß Du diesen Schlüssel benutzen willst? (j/N) "
  109.  
  110. "Initializing random seed file..."
  111. de: "Initialisierung des Zufallsgenerators..."
  112.  
  113. "Preparing random session key..."
  114. de: "Vorbereitung des zufälligen IDEA-Schlüssels..."
  115.  
  116. "\n\007Error: System clock/calendar is set wrong.\n"
  117. de: "\n\7Fehler: Die System-Zeit und/oder das System-Datum sind falsch.\n"
  118.  
  119. "Just a moment..."
  120. de: "Einen Augenblick, bitte..."
  121.  
  122. "\n\007Can't open input plaintext file '%s'\n"
  123. de: "\n\7Fehler beim Öffnen der Eingabedatei '%s'\n"
  124.  
  125. "\n\007Can't open plaintext file '%s'\n"
  126. de: "\n\7Fehler beim Öffnen der Klartextdatei '%s'\n"
  127.  
  128. "\n\007Can't create signature file '%s'\n"
  129. de: "\n\7Fehler beim Erzeugen der Unterschriftsdatei '%s'\n"
  130.  
  131. "\n\007Can't open key ring file '%s'\n"
  132. de: "\n\7Fehler beim Öffnen der Schlüsseldatei '%s'\n"
  133.  
  134. "This key has already been revoked.\n"
  135. de: "Dieser Schlüssel wurde bereits zurückgezogen.\n"
  136.  
  137. "\n\007Can't create output file to update key ring.\n"
  138. de: "\n\7Dateifehler bei der Aktualisierung der Schlüsseldatei.\n"
  139.  
  140. "\nKey compromise certificate created.\n"
  141. de: "\nDie Urkunde zum Zurückziehen des Schlüssels wurde erzeugt.\n"
  142.  
  143. "\nLooking for key for user '%s':\n"
  144. de: "\nSuche den Schlüssel für '%s':\n"
  145.  
  146. "\n\007Key is already signed by user '%s'.\n"
  147. de: "\n\7Der Schlüssel wurde von '%s' bereits unterschrieben.\n"
  148.  
  149. "\n\nREAD CAREFULLY:  Based on your own direct first-hand knowledge, are\n\
  150. you absolutely certain that you are prepared to solemnly certify that\n\
  151. the above public key actually belongs to the user specified by the\n\
  152. above user ID (y/N)? "
  153. de: "\n\nSORGFÄLTIG LESEN: Bist Du, gestützt auf eigenes, direktes Wissen aus erster\n\
  154. Hand, absolut sicher, daß Du zuverlässig beglaubigen kannst, daß der oben\n\
  155. angezeigte ÷ffentliche Schlüssel wirklich zu der oben angezeigten Person\n\
  156. geh÷rt? (j/N) "
  157.  
  158. "\nKey signature certificate added.\n"
  159. de: "\nDer Schlüssel wurde mit Deiner Unterschrift beglaubigt.\n"
  160.  
  161. "\n\007Can't open ciphertext file '%s'\n"
  162. de: "\n\7Fehler beim Öffnen der verschlüsselten Datei '%s'\n"
  163.  
  164. "\nFile '%s' has signature, but with no text."
  165. de: "\nDie Datei '%s' enthält eine Unterschrift, aber keinen Text."
  166.  
  167. "\nText is assumed to be in file '%s'.\n"
  168. de: "\nDer Text befindet sich eventuell in der Datei '%s'.\n"
  169.  
  170. "\nPlease enter filename of text that signature applies to: "
  171. de: "\nName der Datei, zu der die Unterschrift geh÷rt: "
  172.  
  173. "\n\007Can't open file '%s'\n"
  174. de: "\n\7Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
  175.  
  176. "File type: '%c'\n"
  177. de: "\nDateityp: '%c'\n"
  178.  
  179. "Original plaintext file name was: '%s'\n"
  180. de: "Der ursprüngliche Name der Klartextdatei war: '%s'\n"
  181.  
  182. "\n\007WARNING: Can't find the right public key-- can't check signature integrity.\n"
  183. de: "\n\7WARNUNG: Ich kann den passenden ÷ffentlichen Schlüssel nicht finden,\n\
  184. die Überprüfung der Unterschrift ist nicht m÷glich.\n"
  185.  
  186. "\n\007Error: RSA-decrypted block is corrupted.\n\
  187. This may be caused either by corrupted data or by using the wrong RSA key.\n"
  188. de: "\n\7Fehler: die mit RSA entschlüsselten Daten sind fehlerhaft.\n\
  189. Ursache: fehlerhafte Daten oder ein falscher RSA-Schlüssel.\n"
  190.  
  191. "\007\nUnrecognized message digest algorithm.\n"
  192. de: "\7\nAlgorithmus für die Textprüfsumme ist unbekannt.\n"
  193.  
  194. "This may require a newer version of PGP.\n"
  195. de: "Eine neue Version von PGP k÷nnte notwendig sein.\n"
  196.  
  197. "Can't check signature integrity.\n"
  198. de: "Die Überprüfung der Unterschrift ist nicht m÷glich.\n"
  199.  
  200. "\007\nWARNING: Bad signature, doesn't match file contents!\007\n"
  201. de: "\7\nWARNUNG: Die Unterschrift stimmt nicht mit dem Inhalt überein!\7\n"
  202.  
  203. "\nBad signature from user \"%s\".\n"
  204. de: "\nFehlerhafte Unterschrift von \"%s\".\n"
  205.  
  206. "Signature made %s\n"
  207. de: "Unterschrift erzeugt: %s\n"
  208.  
  209. "\nPress ENTER to continue..."
  210. de: "\nWeiter mit Return..."
  211.  
  212. "\nGood signature from user \"%s\".\n"
  213. de: "\nBestätigte Unterschrift von \"%s\".\n"
  214.  
  215. "\nSignature and text are separate.  No output file produced. "
  216. de: "\nUnterschrift und Text sind getrennt. Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt. "
  217.  
  218. "\n\007Can't create plaintext file '%s'\n"
  219. de: "\n\7Fehler beim Erzeugen der Klartextdatei '%s'\n"
  220.  
  221. "\n\007Signature file '%s' already exists.  Overwrite (y/N)? "
  222. de: "\n\7Unterschriftsdatei '%s'\n\
  223. existiert bereits. Überschreiben? (j/N)? "
  224.  
  225. "\nWriting signature certificate to '%s'\n"
  226. de: "\nUnterschrift wird in Datei '%s' geschrieben.\n"
  227.  
  228. "\n\007Error: Badly-formed or corrupted signature certificate.\n"
  229. de: "\n\7Fehler: Form- oder Datenfehler in der Unterschrift.\n"
  230.  
  231. "File \"%s\" does not have a properly-formed signature.\n"
  232. de: "Die Datei \"%s\"\n\
  233. hat keine formal korrekte Unterschrift.\n"
  234.  
  235. "compressed.  "
  236. de: "gepackt.  "
  237.  
  238. "\n\007Can't create compressed file '%s'\n"
  239. de: "\n\7Fehler beim Erzeugen der gepackten Datei '%s'\n"
  240.  
  241. "Compressing file..."
  242. de: "Packen der Datei..."
  243.  
  244. "\n\007Can't create ciphertext file '%s'\n"
  245. de: "\n\7Fehler beim Erzeugen der verschlüsselten Ausgabedatei\n\
  246. '%s'\n"
  247.  
  248. "\nYou need a pass phrase to encrypt the file. "
  249. de: "\nDu brauchst ein Mantra zum Verschlüsseln der Datei. "
  250.  
  251. "\n\007Cannot find the public key matching userid '%s'\n\
  252. This user will not be able to decrypt this message.\n"
  253. de: "\n\7Ich finde den ÷ffentlichen Schlüssel zu Benutzer-ID\n\
  254. '%s'\n\
  255. nicht. Dieser Empfänger wird diese Nachricht nicht entschlüsseln k÷nnen.\n"
  256.  
  257. "\n\007'%s' is not a cipher file.\n"
  258. de: "\n\7'%s' ist keine verschlüsselte Datei.\n"
  259.  
  260. "\n\007Out of memory.\n"
  261. de: "\n\7Ungenügender Speicher.\n"
  262.  
  263. "\nThis message can only be read by:\n"
  264. de: "\nDiese Nachricht kann nur gelesen werden von:\n"
  265.  
  266. "\n\007You do not have the secret key needed to decrypt this file.\n"
  267. de: "\n\7Dir fehlt der private Schlüssel zum Entschlüsseln dieser Datei.\n"
  268.  
  269. "\n\007Error: Decrypted plaintext is corrupted.\n"
  270. de: "\n\7Fehler: Entschlüsselter Klartext ist fehlerhaft.\n"
  271.  
  272. "\nYou need a pass phrase to decrypt this file. "
  273. de: "\nDu brauchst ein Mantra zum Verschlüsseln dieser Datei. "
  274.  
  275. "\n\007Error:  Bad pass phrase.\n"
  276. de: "\n\7Fehler: Falsches Mantra.\n"
  277.  
  278. "Pass phrase appears good. "
  279. de: "Mantra scheint zu stimmen. "
  280.  
  281. "Decompressing plaintext..."
  282. de: "Auspacken des Klartextes..."
  283.  
  284. "\n\007Can't open compressed file '%s'\n"
  285. de: "\n\7Fehler beim Öffnen der gepackten Datei '%s'\n"
  286.  
  287. "\007\nUnrecognized compression algorithm.\n\
  288. This may require a newer version of PGP.\n"
  289. de: "\7\nUnbekanntes Pack-Verfahren. Eine neue Version von PGP k÷nnte notwendig sein.\n"
  290.  
  291. "\n\007Can't create decompressed file '%s'\n"
  292. de: "\n\7Fehler beim Erzeugen der ausgepackten Datei '%s'\n"
  293.  
  294. "done.  "
  295. de: "fertig.  "
  296.  
  297. "y"
  298. de: "j"
  299.  
  300. "n"
  301. de: "n"
  302.  
  303. "\nShould '%s' be renamed to '%s' [Y/n]? "
  304. de: "\nSoll '%s' nach '%s' umbenannt werden? [J/n] "
  305.  
  306. "\nDisk full.\n"
  307. de: "\nDiskette ist voll.\n"
  308.  
  309. "\nFile write error.\n"
  310. de: "\nFehler beim Schreiben einer Datei.\n"
  311.  
  312. "\007Write error on stdout.\n"
  313. de: "\7Fehler beim Schreiben auf stdout (Standard-Ausgabe).\n"
  314.  
  315. "\n\007Cannot create temporary file '%s'\n"
  316. de: "\n\7Fehler beim Erzeugen der Temporärdatei '%s'\n"
  317.  
  318. "\n\007Output file '%s' already exists.\n"
  319. de: "\n\7Die Ausgabedatei '%s' existiert bereits.\n"
  320.  
  321. "\n\007Output file '%s' already exists.  Overwrite (y/N)? "
  322. de: "\n\7Die Ausgabedatei '%s' existiert bereits. Überschreiben? (j/N) "
  323.  
  324. "\nEnter new file name: "
  325. de: "\nNeuer Dateiname: "
  326.  
  327. "Can't create output file '%s'\n"
  328. de: "Fehler beim Erzeugen der Ausgabedatei '%s'\n"
  329.  
  330. "New signature from keyID %s on userid \"%s\"\n"
  331. de: "Neue Unterschrift von %s unter \"%s\"\n"
  332.  
  333. "New signature from %s\n"
  334. de: "Neue Unterschrift von %s "
  335.  
  336. "on userid \"%s\"\n"
  337. de: "unter \"%s\"\n"
  338.  
  339. "Key revocation certificate from \"%s\".\n"
  340. de: "Urkunde zum Zurückziehen eines Schlüssels von \"%s\".\n"
  341.  
  342. "\n\007WARNING:  File '%s' contains bad revocation certificate.\n"
  343. de: "\n\7WARNUNG: Die Datei '%s'\n\
  344. enthält eine fehlerhafte Urkunde zum Zurückziehen eines Schlüssels.\n"
  345.  
  346. "New userid: \"%s\".\n"
  347. de: "Neue Benutzer-ID: \"%s\".\n"
  348.  
  349. "\nWill be added to the following key:\n"
  350. de: "Sie wird zu dem folgenden Schlüssel hinzugefügt:\n"
  351.  
  352. "\nAdd this userid (y/N)? "
  353. de: "\nSoll diese Benutzer-ID hinzugefügt werden? (j/N) "
  354.  
  355. "\n\007Can't open key file '%s'\n"
  356. de: "\n\7Fehler beim Öffnen der Schlüsseldatei '%s'\n"
  357.  
  358. "\nKey ring file '%s' cannot be created.\n"
  359. de: "\nFehler beim Anlegen der Schlüsseldatei '%s'.\n"
  360.  
  361. "\nLooking for new keys...\n"
  362. de: "\nSuche nach neuen Schlüsseln...\n"
  363.  
  364. "\n\007Could not read key from file '%s'.\n"
  365. de: "\n\7Fehler beim Lesen des Schlüssel aus Datei '%s'.\n"
  366.  
  367. "\n\007Warning: Key ID %s matches key ID of key already on \n\
  368. key ring '%s', but the keys themselves differ.\n\
  369. This is highly suspicious.  This key will not be added to ring.\n\
  370. Acknowledge by pressing return: "
  371. de: "\n\7Warnung: Die Schlüssel-ID %d stimmt mit einem bereits\n\
  372. vorhandenen Schlüssel in der Schlüsseldatei '%s'\n\
  373. überein, aber die Schlüssel selbst sind nicht identisch.\n\
  374. Dies ist hoch verdächtig! Dieser Schlüssel wird nicht zur Schlüsseldatei\n\
  375. hinzugefügt. Mit Return beglaubigen: "
  376.  
  377. "\nDo you want to add this key to keyring '%s' (y/N)? "
  378. de: "\nM÷chtest Du diesen Schlüssel zur Schlüsseldatei\n\
  379. '%s' hinzufügen? (j/N) "
  380.  
  381. "Key has been revoked.\n"
  382. de: "Der Schlüssel wurde zurückgezogen.\n"
  383.  
  384. "\n\007Key file contains duplicate keys: cannot be added to keyring\n"
  385. de: "\n\7Die Datei enthält doppelte Schlüssel, die nicht zur Schlüsseldatei\n\
  386. hinzugefügt werden.\n"
  387.  
  388. "No new keys or signatures in keyfile.\n"
  389. de: "Keine neuen Schlüssel oder Unterschriften in der Datei.\n"
  390.  
  391. "\nKeyfile contains:\n"
  392. de: "\nDie Datei enthält folgende Schlüssel:\n"
  393.  
  394. "%4d new key(s)\n"
  395. de: "%4d neue(n) Schlüssel\n"
  396.  
  397. "%4d new signatures(s)\n"
  398. de: "%4d neue Unterschrift(en)\n"
  399.  
  400. "%4d new user ID(s)\n"
  401. de: "%4d neue Benutzer-ID(s)\n"
  402.  
  403. "%4d new revocation(s)\n"
  404. de: "%4d neue Urkunde(n) zum Zurückziehen von Schlüsseln\n"
  405.  
  406. "\nNo keys found in '%s'.\n"
  407. de: "\nKeine Schlüssel in '%s' gefunden.\n"
  408.  
  409. "\nOne or more of the new keys are not fully certified.\n\
  410. Do you want to certify any of these keys yourself (y/N)? "
  411. de: "\nEin oder mehrere neue Schlüssel sind nicht ausreichend beglaubigt.\n\
  412. Willst Du sie selbst beglaubigen? (j/N) "
  413.  
  414. "\nDo you want to certify this key yourself (y/N)? "
  415. de: "\nWillst Du diesen Schlüssel selbst beglaubigen? (j/N)? "
  416.  
  417. "undefined"
  418. de: "undef."
  419.  
  420. "unknown"
  421. de: "unbekannt"
  422.  
  423. "untrusted"
  424. de: "kein"
  425.  
  426. "marginal"
  427. de: "teilweise"
  428.  
  429. "complete"
  430. de: "voll"
  431.  
  432. "ultimate"
  433. de: "absolut"
  434.  
  435. "\nCan't open backup key ring file '%s'\n"
  436. de: "\nFehler beim Öffnen der zweiten Schlüsseldatei '%s'\n"
  437.  
  438. "\n%d \"trust parameter(s)\" need to be changed.\n"
  439. de: "\n%d \"Vertrauens-Einstellung(en)\" muß/müssen geändert werden.\n"
  440.  
  441. "Continue with '%s' (Y/n)? "
  442. de: "Weiter mit '%s'? (J/n) "
  443.  
  444. "\n%d \"trust parameter(s)\" changed.\n"
  445. de: "\n%d \"Vertrauens-Einstellung(en)\" geändert.\n"
  446.  
  447. "Update public keyring '%s' (Y/n)? "
  448. de: "Öffentliche Schlüsseldatei '%s' aktualisieren? (J/n) "
  449.  
  450. "\nCan't open secret key ring file '%s'\n"
  451. de: "\nFehler beim Öffnen der privaten Schlüsseldatei '%s'\n"
  452.  
  453. "\nPass 1: Looking for the \"ultimately-trusted\" keys...\n"
  454. de: "\nDurchlauf 1: Suche nach \"absolut vertrauenswürdigen\" Schlüsseln...\n"
  455.  
  456. "\nPass 2: Tracing signature chains...\n"
  457. de: "\nDurchlauf 2: Überprüfung von verketteten Unterschriften...\n"
  458.  
  459. "\nPass 3: Updating keyring...\n"
  460. de: "\nDurchlauf 3: Aktualisierung der Schlüsseldatei...\n"
  461.  
  462. "Keyring contains duplicate key: %s\n"
  463. de: "Die Schlüsseldatei enthält doppelte Schlüssel: %s\n"
  464.  
  465. "No ultimately-trusted keys.\n"
  466. de: "Keine absolut vertrauenswürdigen Schlüssel gefunden.\n"
  467.  
  468. "  KeyID   Trust      Validity  User ID\n"
  469. de: "  ID      Vertrauen  gültig    Benutzer\n"
  470.  
  471. "\n\007Cannot read from secret keyring.\n"
  472. de: "\n\7Fehler beim Lesen der privaten Schlüsseldatei.\n"
  473.  
  474. "\n\007WARNING: Public key for user ID: \"%s\"\n\
  475. does not match the corresponding key in the secret keyring.\n"
  476. de: "\n\7WARNUNG: Der ÷ffentliche Schlüssel von \"%s\"\n\
  477. stimmt nicht mit dem Gegenstück in der privaten Schlüsseldatei überein.\n"
  478.  
  479. "This is a serious condition, indicating possible keyring tampering.\n"
  480. de: "Dies k÷nnte bedeuten, daß die Schlüsseldateien manipuliert wurden!\n"
  481.  
  482. "Public key for: \"%s\"\n\
  483. is not present in the backup keyring '%s'.\n"
  484. de: "Der ÷ffentliche Schlüssel von: \"%s\"\n\
  485. ist nicht in der zweiten Schlüsseldatei '%s' enthalten.\n"
  486.  
  487. "\n\007WARNING: Secret key for: \"%s\"\n\
  488. does not match the key in the backup keyring '%s'.\n"
  489. de: "\n\7WARNUNG: Der private Schlüssel von: \"%s\"\n\
  490. entspricht nicht der Kopie in der zweiten Schlüsseldatei '%s'.\n"
  491.  
  492. "\nMake a determination in your own mind whether this key actually\n\
  493. belongs to the person whom you think it belongs to, based on available\n\
  494. evidence.  If you think it does, then based on your estimate of\n\
  495. that person's integrity and competence in key management, answer\n\
  496. the following question:\n"
  497. de: "\nEntscheide für Dich, ob dieser Schlüssel tatsächlich zu dieser Person\n\
  498. geh÷rt. Triff diese Entscheidung unter Berücksichtung der zur Verfügung\n\
  499. stehenden Informationen. Wenn Du glaubst, daß der Schlüssel echt ist, dann\n\
  500. beantworte folgende Frage aufgrund Deiner Einschätzung der Vertrauenswürdig-\n\
  501. keit der Person und ihrer Kompetenz beim Umgang mit PGP-Schlüsseln:\n"
  502.  
  503. "\nWould you trust \"%s\"\n\
  504. to act as an introducer and certify other people's public keys to you?\n\
  505. (1=I don't know. 2=No. 3=Usually. 4=Yes, always.) ? "
  506. de: "\nWürdest Du \"%s\" als Einführer\n\
  507. und 'Beglaubiger' für die ÷ffentlichen Schlüssel Dritter vertrauen?\n\
  508. (1=Ich weiß nicht. 2=Nein. 3=In der Regel. 4=Ja, immer.) "
  509.  
  510. "This user is untrusted to certify other keys.\n"
  511. de: "Dieser Benutzer ist nicht vertrauenswürdig genug,\n\
  512. um andere Schlüssel zu beglaubigen.\n"
  513.  
  514. "This user is generally trusted to certify other keys.\n"
  515. de: "Dieser Benutzer ist in der Regel vertrauenswürdig genug,\n\
  516. um andere Schlüssel zu beglaubigen.\n"
  517.  
  518. "This user is completely trusted to certify other keys.\n"
  519. de: "Dieser Benutzer ist *immer* vertrauenswürdig genug,\n\
  520. um andere Schlüssel zu beglaubigen.\n"
  521.  
  522. "This axiomatic key is ultimately trusted to certify other keys.\n"
  523. de: "Dieser Schlüssel ist nach Definition vertrauenswürdig genug,\n\
  524. um andere Schlüssel zu beglaubigen.\n"
  525.  
  526. "This key/userID association is not certified.\n"
  527. de: "Diese Schlüssel/Benutzer-Zuordnung ist nicht bestätigt.\n"
  528.  
  529. "This key/userID association is marginally certified.\n"
  530. de: "Diese Schlüssel/Benutzer-Zuordnung ist teilweise bestätigt.\n"
  531.  
  532. "This key/userID association is fully certified.\n"
  533. de: "Diese Schlüssel/Benutzer-Zuordnung ist voll bestätigt.\n"
  534.  
  535. "  Questionable certification from:\n  "
  536. de: "  Fragwürdige Beglaubigung von:\n  "
  537.  
  538. "  Untrusted certification from:\n  "
  539. de: "  Unglaubwürdige Beglaubigung von:\n  "
  540.  
  541. "  Generally trusted certification from:\n  "
  542. de: "  Glaubwürdige Beglaubigung von:\n  "
  543.  
  544. "  Completely trusted certification from:\n  "
  545. de: "  Voll glaubwürdige Beglaubigung von:\n  "
  546.  
  547. "  Axiomatically trusted certification from:\n  "
  548. de: "  Definitionsgemäß glaubwürdige Beglaubigung von:\n  "
  549.  
  550. "\nKey for user ID: %s\n"
  551. de: "\nSchlüssel für Benutzer-ID: %s\n"
  552.  
  553. "%d-bit key, Key ID %s, created %s\n"
  554. de: " %d-bit-Schlüssel, Schlüssel-ID %s, erzeugt am %s\n"
  555.  
  556. "Bad key format.\n"
  557. de: "Falsches Schlüssel-Format.\n"
  558.  
  559. "Unrecognized version.\n"
  560. de: "Unbekannte Version.\n"
  561.  
  562. "Key is disabled.\n"
  563. de: "Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
  564.  
  565. "Also known as: %s\n"
  566. de: "Alternative Benutzer-ID: %s\n"
  567.  
  568. "  Certified by: "
  569. de: "  Beglaubigt von: "
  570.  
  571. "\n\007Unable to create key file '%s'.\n"
  572. de: "\n\7Fehler beim Erzeugen der Schlüsseldatei '%s'.\n"
  573.  
  574. "\n\007Keyring file '%s' does not exist. "
  575. de: "\n\7Die Schlüsseldatei '%s' existiert nicht. "
  576.  
  577. "\n\007Sorry, this key has been revoked by its owner.\n"
  578. de: "\n\7Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer zurückgezogen.\n"
  579.  
  580. "\nKey for user ID \"%s\"\n\
  581. has been revoked.  You cannot use this key.\n"
  582. de: "\nDer Schlüssel von \"%s\"\n\
  583. wurde zurückgezogen und kann nicht verwendet werden.\n"
  584.  
  585. "\n\007Key matching expected Key ID %s not found in file '%s'.\n"
  586. de: "\n\7Der zur erwarteten Schlüssel-ID %s passende Schlüssel\n\
  587. ist nicht in der Schlüsseldatei '%s' enthalten.\n"
  588.  
  589. "\n\007Key matching userid '%s' not found in file '%s'.\n"
  590. de: "\n\7Der zur Benutzer-ID '%s' passende Schlüssel\n\
  591. ist nicht in der Schlüsseldatei '%s' enthalten.\n"
  592.  
  593. "Enter secret key filename: "
  594. de: "Dateiname der privaten Schlüsseldatei: "
  595.  
  596. "Enter public key filename: "
  597. de: "Dateiname der ÷ffentlichen Schlüsseldatei: "
  598.  
  599. "\nYou need a pass phrase to unlock your RSA secret key. "
  600. de: "\nDu brauchst ein Mantra, um Deinen privaten RSA-Schlüssel zu benutzen. "
  601.  
  602. "\nKey for user ID \"%s\"\n"
  603. de: "\nSchlüssel für Benutzer-ID \"%s\"\n"
  604.  
  605. "\nAdvisory warning: This RSA secret key is not protected by a passphrase.\n"
  606. de: "\nHinweis: Dieser private Schlüssel ist nicht durch ein Mantra geschützt.\n"
  607.  
  608. "Pass phrase is good.  "
  609. de: "Das Mantra ist richtig.  "
  610.  
  611. "\n\007Key file '%s' is not a secret key file.\n"
  612. de: "\n\7Die Datei '%s' ist keine private Schlüsseldatei.\n"
  613.  
  614. "Key fingerprint ="
  615. de: "Fingerabdruck des Schlüssels ="
  616.  
  617. "\nKey ring: '%s'"
  618. de: "\nSchlüsseldatei: '%s'"
  619.  
  620. ", looking for user ID \"%s\"."
  621. de: ", suche nach Benutzer-ID \"%s\"."
  622.  
  623. "\nType bits/keyID   Date       User ID\n"
  624. de: "\nTyp  bits/ID     Datum       Benutzer\n"
  625.  
  626. "*** KEY REVOKED ***\n"
  627. de: "*** ZURÜCKGEZOGEN ***\n"
  628.  
  629. "(Unknown signator, can't be checked)\n"
  630. de: "(Unterschreibender unbekannt, keine Prüfung)\n"
  631.  
  632. "%d key(s) examined.\n"
  633. de: "%d Schlüssel untersucht.\n"
  634.  
  635. "\nChecking signatures...\n"
  636. de: "\nÜberprüfung der Unterschriften...\n"
  637.  
  638. "\007***** BAD SIGNATURE! *****\n"
  639. de: "\7***** FALSCHE UNTERSCHRIFT *****\n"
  640.  
  641. "Remove bad signatures (Y/n)? "
  642. de: "Falsche Unterschrift l÷schen? (J/n)? "
  643.  
  644. "\nRemoving signatures from userid '%s' in key ring '%s'\n"
  645. de: "\nL÷schen der Unterschriften unter ID '%s'\n\
  646. aus der Schlüsseldatei '%s':\n"
  647.  
  648. "\n\007Key not found in key ring '%s'.\n"
  649. de: "\n\7Der Schlüssel ist nicht in der Schlüsseldatei '%s'\n\
  650. vorhanden.\n"
  651.  
  652. "\nKey has no signatures to remove.\n"
  653. de: "\nDer Schlüssel trägt keine Unterschriften, die gel÷scht werden k÷nnten.\n"
  654.  
  655. "\nKey has %d signature(s):\n"
  656. de: "\nDer Schlüssel trägt %d Unterschrift(en):\n"
  657.  
  658. "Remove this signature (y/N)? "
  659. de: "Unterschrift l÷schen? (j/N) "
  660.  
  661. "\nNo key signatures removed.\n"
  662. de: "\nKeine Unterschriften gel÷scht.\n"
  663.  
  664. "\n%d key signature(s) removed.\n"
  665. de: "\n%d Unterschrift(en) gel÷scht.\n"
  666.  
  667. "\nRemoving from key ring: '%s'"
  668. de: "\nSchlüssel wird gel÷scht: '%s'"
  669.  
  670. ", userid \"%s\".\n"
  671. de: ", Benutzer-ID \"%s\".\n"
  672.  
  673. "\nKey has more than one user ID.\n\
  674. Do you want to remove the whole key (y/N)? "
  675. de: "\nDer Schlüssel hat mehr als eine Benutzer-ID.\n\
  676. Soll der ganze Schlüssel vollständig gel÷scht werden? (j/N) "
  677.  
  678. "\nNo more user ID's\n"
  679. de: "\nKeine weiteren Benutzer-IDs\n"
  680.  
  681. "Remove \"%s\" (y/N)? "
  682. de: "\"%s\" l÷schen? (j/N) "
  683.  
  684. "\nAre you sure you want this key removed (y/N)? "
  685. de: "\nBist Du sicher, daß Du diesen Schlüssel l÷schen willst? (j/N) "
  686.  
  687. "\nUser ID removed from key ring.\n"
  688. de: "\nDie Benutzer-ID wurde aus der Schlüsseldatei gel÷scht.\n"
  689.  
  690. "\nKey removed from key ring.\n"
  691. de: "\nDer Schlüssel wurde aus der Schlüsseldatei gel÷scht.\n"
  692.  
  693. "\nKey or user ID is also present in secret keyring.\n\
  694. Do you also want to remove it from the secret keyring (y/N)? "
  695. de: "\nDer Schlüssel oder die Benutzer-ID sind auch in der privaten Schlüsseldatei\n\
  696. vorhanden. Sollen sie dort ebenfalls gel÷scht werden? (j/N) "
  697.  
  698. "\nExtracting from key ring: '%s'"
  699. de: "\nExtrahieren aus der Schlüsseldatei: '%s'"
  700.  
  701. "\nExtract the above key into which file? "
  702. de: "\nDateiname dieses extrahierten Schlüssels? "
  703.  
  704. "Key ID %s is already included in key ring '%s'.\n"
  705. de: "Die Schlüssel-ID %s ist bereits in der Schlüsseldatei\n\
  706. '%s' enthalten.\n"
  707.  
  708. "\nKey extracted to file '%s'.\n"
  709. de: "\nSchlüssel extrahiert in Datei '%s'.\n"
  710.  
  711. "\nThis operation may not be performed on a secret keyring.\n\
  712. Defaulting to public keyring."
  713. de: "\nDiese Operation kann mit einer privaten Schlüsseldatei nicht ausgeführt\n\
  714. werden. Ich benutze statt dessen die ÷ffentliche Schlüsseldatei."
  715.  
  716. "\nEditing userid \"%s\" in key ring: '%s'.\n"
  717. de: "\nBearbeitung der Benutzer-ID \"%s\"\n\
  718. in Schlüsseldatei: '%s'.\n"
  719.  
  720. "\nCan't open public key ring file '%s'\n"
  721. de: "\nFehler beim Öffnen der ÷ffentlichen Schlüsseldatei '%s'\n"
  722.  
  723. "\n\007File '%s' is not a public keyring.\n"
  724. de: "\n\7Datei '%s' ist keine ÷ffentliche Schlüsseldatei.\n"
  725.  
  726. "\n\007This key has been revoked by its owner.\n"
  727. de: "\n\7Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer zurückgezogen.\n"
  728.  
  729. "\nNo secret key available.  Editing public key trust parameter.\n"
  730. de: "\nKein privater Schlüssel vorhanden. Die Vertrauens-Einstellungen des\n\
  731. ÷ffentlichen Schlüssels werden bearbeitet.\n"
  732.  
  733. "Current trust for this key's owner is: %s\n"
  734. de: "Aktuelles \"Vertrauen\" zum Besitzer dieses Schlüssels: %s\n"
  735.  
  736. "Public key ring updated.\n"
  737. de: "Die ÷ffentliche Schlüsseldatei wurde aktualisiert.\n"
  738.  
  739. "\nUse this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? "
  740. de: "\nSoll ich diesen Schlüssel als absolut vertrauenswürdigen Einführer\n\
  741. behandeln? (j/N) "
  742.  
  743. "\nCurrent user ID: %s"
  744. de: "\nAktuelle Benutzer-ID: %s"
  745.  
  746. "\nDo you want to change your user ID (y/N)? "
  747. de: "\nWillst Du Deine Benutzer-ID ändern? (j/N)? "
  748.  
  749. "\nEnter the new user ID: "
  750. de: "\nGib die neue Benutzer-ID ein: "
  751.  
  752. "\nMake this user ID the primary user ID for this key (y/N)? "
  753. de: "\nSoll dies die vorrangige Benutzer-ID für diesen Schlüssel werden? (j/N) "
  754.  
  755. "\nDo you want to change your pass phrase (y/N)? "
  756. de: "\nWillst Du Dein Mantra ändern? (j/N) "
  757.  
  758. "(No changes will be made.)\n"
  759. de: "(Keine Änderungen.)\n"
  760.  
  761. "\n\007Unable to update secret key ring.\n"
  762. de: "\n\7Fehler beim Aktualisieren der privaten Schlüsseldatei.\n"
  763.  
  764. "\nSecret key ring updated...\n"
  765. de: "\nDie private Schlüsseldatei wurde aktualisiert...\n"
  766.  
  767. "\n\007Unable to update public key ring.\n"
  768. de: "\n\7Fehler beim Aktualisieren der ÷ffentlichen Schlüsseldatei.\n"
  769.  
  770. "(No need to update public key ring)\n"
  771. de: "(Keine Änderung an der ÷ffentlichen Schlüsseldatei)\n"
  772.  
  773. "\nDo you want to permanently revoke your public key\n\
  774. by issuing a secret key compromise certificate\n\
  775. for \"%s\" (y/N)? "
  776. de: "\nWillst Du Deinen ÷ffentlichen Schlüssel wirklich durch das Versenden\n\
  777. einer entsprechenden Urkunde zurückziehen, d.h. für ungültig erklären? (j/N) "
  778.  
  779. "You can only disable keys on your public keyring.\n"
  780. de: "Du kannst nur Schlüssel aus der ÷ffentlichen Schlüsseldatei abschalten.\n"
  781.  
  782. "\nKey is already disabled.\n\
  783. Do you want to enable this key again (y/N)? "
  784. de: "\nDieser Schlüssel ist bereits abgeschaltet.\n\
  785. M÷chtest Du ihn wieder anschalten? (j/N) "
  786.  
  787. "\nDisable this key (y/N)? "
  788. de: "\nSoll dieser Schlüssel abgeschaltet werden? (j/N)? "
  789.  
  790. "\nPick your RSA key size:\
  791. \n    1)     384 bits- Casual grade, fast but less secure\
  792. \n    2)     512 bits- Commercial grade, medium speed, good security\
  793. \n    3)    1024 bits- Military grade, very slow, highest security\
  794. \nChoose 1, 2, or 3, or enter desired number of bits: "
  795. de: "\nWähle die Länge Deines RSA-Schlüssels aus:\
  796. \n    1)     384 bits- 'Hausgebrauch', schnell, aber nicht sicher\
  797. \n    2)     512 bits- 'kommerziell', mittelmäßig schnell, relativ sicher\
  798. \n    3)    1024 bits- 'militärisch', sehr langsam, maximale Sicherheit\
  799. \nAuswahl (1, 2, 3 oder die Länge des Schlüssels in Bits): "
  800.  
  801. "\nGenerating an RSA key with a %d-bit modulus... "
  802. de: "\nIch erzeuge einen RSA-Schlüssel mit einem %d-Modulus... "
  803.  
  804. "\nYou need a user ID for your public key.  The desired form for this\n\
  805. user ID is your name, followed by your E-mail address enclosed in\n\
  806. <angle brackets>, if you have an E-mail address.\n\
  807. For example:  John Q. Smith <12345.6789@compuserve.com>\n"
  808. de: "\nDu brauchst eine Benutzer-ID für Deinen ÷ffentlichen Schlüssel. Das\n\
  809. übliche Format für diese Benutzer-ID ist Dein Realname, gefolgt von Deinem\n\
  810. Usernamen in <spitzen Klammern>, falls Du per E-Mail erreichbar bist.\n\
  811. Beispiel:  Helmut Kohl <BIRNE@LINK-BN.zer.sub.org\n"
  812.  
  813. "\nEnter a user ID for your public key: \n"
  814. de: "\nBenutzer-ID für Deinen ÷ffentlichen Schlüssel: \n"
  815.  
  816. "\nYou need a pass phrase to protect your RSA secret key.\n\
  817. Your pass phrase can be any sentence or phrase and may have many\n\
  818. words, spaces, punctuation, or any other printable characters. "
  819. de: "\nDu kannst Deinen privaten RSA-Schlüssel mit einem Mantra schützen.\n\
  820. Dein Mantra kann jeder beliebige Satz oder Zeichenfolge sein und darf aus\n\
  821. vielen Worten, Leerzeichen oder anderen druckbaren Zeichen bestehen. "
  822.  
  823. "\nNote that key generation is a VERY lengthy process.\n"
  824. de: "\nDie Erzeugung eines RSA-Schlüssels ist eine SEHR zeitaufwendige Sache...\n"
  825.  
  826. "\n\007Keygen failed!\n"
  827. de: "\n\7Fehler bei der Schlüssel-Erzeugung!\n"
  828.  
  829. "Key ID %s\n"
  830. de: "Schlüssel-ID %s\n"
  831.  
  832. "\007Key generation completed.\n"
  833. de: "\7Die Erzeugung des Schlüssels ist beendet.\n"
  834.  
  835. "\n\007File '%s' is not a text file; cannot display.\n"
  836. de: "\n\7Die Datei '%s'\n\
  837. ist keine Textdatei und wird nicht angezeigt.\n"
  838.  
  839. "\nDone...hit any key\r"
  840. de: "\nFertig... Bitte drücke eine Taste\r"
  841.  
  842.     "More -- %d%% -- Hit space for next screen, Enter for new line, 'Q' to quit --\r"
  843. de: "Mehr -- %d%% -- Leertaste: nächste Seite, Return: nächste Zeile, 'Q': Ende --\r"
  844.  
  845. "\nEnter pass phrase: "
  846. de: "\nMantra: "
  847.  
  848. "\nEnter same pass phrase again: "
  849. de: "\nWiederhole das Mantra: "
  850.  
  851. "\n\007Error: Pass phrases were different.  Try again."
  852. de: "\n\7Fehler: Die beiden Eingaben waren unterschiedlich. Bitte nochmal."
  853.  
  854. "\nStopped at user request\n"
  855. de: "\nAbbruch durch Benutzer\n"
  856.  
  857. "Pretty Good Privacy %s%s - Public-key encryption for the masses.\n"
  858. de: "Pretty Good Privacy %s%s - Public-key-Verschlüsselung für die Massen.\n"
  859.  
  860. "\007WARNING: Environmental variable TZ is not defined, so GMT timestamps\n\
  861. may be wrong.  See the PGP User's Guide to properly define TZ\n\
  862. in AUTOEXEC.BAT file.\n"
  863. de: "\7WARNUNG: Die Umgebungsvariable TZ ist nicht definiert, daher k÷nnten\n\
  864. die GMT-Zeitangaben falsch sein. Beachte den Abschnitt in der PGP-Anleitung\n\
  865. über das richtige Setzen von TZ in AUTOEXEC.BAT.\n"
  866.  
  867. "\nFile %s wiped and deleted. "
  868. de: "\nDie Datei %s wurde überschrieben und gel÷scht. "
  869.  
  870. "\nFor details on licensing and distribution, see the PGP User's Guide.\
  871. \nFor other cryptography products and custom development services, contact:\
  872. \nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, phone (303)541-0140\n"
  873. de: "\nInformationen über Lizenzen und Verteilung finden sich in der PGP-Anleitung.\
  874. \nInformationen über Verschlüsselungs-Produkte und Auftrags-Entwicklungen:\
  875. \nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, tel (1-303) 541-0140\n"
  876.  
  877. "@translator@"
  878. de: "\nÜbersetzer:\
  879. \n    Marc Aurel <4-tea-2@bong.saar.de> (language.txt, Version vom 19.01.94)\
  880. \n    Helmut Fligge <H.FLIGGE@ASCO.central.de> (de.hlp)\n"
  881.  
  882. "\nFor a usage summary, type:  pgp -h\n"
  883. de: "\nEine Übersicht der PGP-Befehle erhälst Du mit: pgp -h\n"
  884.  
  885. "\007File [%s] does not exist.\n"
  886. de: "\7Die Datei [%s] existiert nicht.\n"
  887.  
  888. "\007Invalid filename: [%s] too long\n"
  889. de: "\7Ungültiger Dateiname: [%s] ist zu lang\n"
  890.  
  891. "\n\007Input file '%s' looks like it may have been created by PGP. "
  892. de: "\n\7Die Eingabedatei '%s'\n\
  893. k÷nnte von PGP erzeugt worden sein. "
  894.  
  895. "\nIs it safe to assume that it was created by PGP (y/N)? "
  896. de: "\nKann ich davon ausgehen, daß sie von PGP erzeugt wurde? (j/N)? "
  897.  
  898. "\n\007Warning: '%s' is not a pure text file.\nFile will be treated as binary data.\n"
  899. de: "\n\7Warnung: '%s' ist keine reine Textdatei.\n\
  900. Die Datei wird als Binärdatei behandelt.\n"
  901.  
  902. "\n\007Error: Only text files may be sent as display-only.\n"
  903. de: "\n\7Fehler: Nur Textdateien k÷nnen nur zur Ansicht verschickt werden.\n"
  904.  
  905. "\nA secret key is required to make a signature. "
  906. de: "\nFür eine Unterschrift wird ein privater Schlüssel ben÷tigt. "
  907.  
  908. "\nYou specified no user ID to select your secret key,\n\
  909. so the default user ID and key will be the most recently\n\
  910. added key on your secret keyring.\n"
  911. de: "\nDa Du keine Benutzer-ID für Deinen privaten Schlüssel angegeben hast,\n\
  912. wird der letzte zur privaten Schlüsseldatei hinzugefügte Schlüssel benutzt.\n"
  913.  
  914. "\007Signature error\n"
  915. de: "\7Fehler bei der Unterschrift\n"
  916.  
  917. "\n\nRecipients' public key(s) will be used to encrypt. "
  918. de: "\n\nVerschlüsselung mit Empfänger-Schlüssel(n). "
  919.  
  920. "\nA user ID is required to select the recipient's public key. "
  921. de: "\nZur Auswahl des Empfänger-Schlüssels wird eine Benutzer-ID ben÷tigt. "
  922.  
  923. "\nEnter the recipient's user ID: "
  924. de: "\nBenutzer-ID des Empfängers: "
  925.  
  926. "\007Encryption error\n"
  927. de: "\7Fehler bei der Verschlüsselung\n"
  928.  
  929. "\nCiphertext file: %s\n"
  930. de: "\nVerschlüsselte Datei: %s\n"
  931.  
  932. "\nSignature file: %s\n"
  933. de: "\nUnterschriftsdatei: %s\n"
  934.  
  935. "\n\007Error: Transport armor stripping failed for file %s\n"
  936. de: "\n\7Fehler beim Auspacken der Versandhülle von Datei %s\n"
  937.  
  938. "Stripped transport armor from '%s', producing '%s'.\n"
  939. de: "Die Datei '%s' wurde ausgepackt.\n\
  940. Ausgabedatei: '%s'.\n"
  941.  
  942. "\nLooking for next packet in '%s'...\n"
  943. de: "\nSuche nach dem nächsten Paket in '%s'...\n"
  944.  
  945. "\nFile is encrypted.  Secret key is required to read it. "
  946. de: "\nDie Datei ist verschlüsselt.\n\
  947. Zum Lesen wird der private Schlüssel ben÷tigt. "
  948.  
  949. "\nThis file has a signature, which will be left in place.\n"
  950. de: "\nDiese Datei trägt eine Unterschrift, die nicht entfernt wird.\n"
  951.  
  952. "\nFile has signature.  Public key is required to check signature. "
  953. de: "\nDiese Datei trägt eine Unterschrift.\n\
  954. Zur Überprüfung wird der ÷ffenliche Schlüssel ben÷tigt. "
  955.  
  956. "\nFile is conventionally encrypted.  "
  957. de: "\nDiese Datei ist konventionell verschlüsselt.  "
  958.  
  959. "\nFile contains key(s).  Contents follow..."
  960. de: "\nDiese Datei enthält einen oder mehrere Schlüssel. Hier kommt die Liste:"
  961.  
  962. "\nDo you want to add this keyfile to keyring '%s' (y/N)? "
  963. de: "\nWillst Du die Schlüssel dieser Datei zur Schlüsseldatei\n\
  964. '%s' hinzufügen? (j/N) "
  965.  
  966. "\007Keyring add error. "
  967. de: "\7Fehler beim Hinzufügen zur Schlüsseldatei. "
  968.  
  969. "\007\nError: '%s' is not a ciphertext, signature, or key file.\n"
  970. de: "\7\nFehler: '%s' ist nicht verschlüsselt und\n\
  971. enthält weder eine Unterschrift, noch einen oder mehrere Schlüssel.\n"
  972.  
  973. "\n\nThis message is marked \"For your eyes only\".  Display now (Y/n)? "
  974. de: "\n\nDiese Nachricht ist VERTRAULICH. Jetzt anzeigen? (J/n) "
  975.  
  976. "\n\nPlaintext message follows...\n"
  977. de: "\n\nHier kommt die Nachricht im Klartext...\n"
  978.  
  979. "Save this file permanently (y/N)? "
  980. de: "Klartext sichern? (j/N)? "
  981.  
  982. "Enter filename to save file as: "
  983. de: "Klartext sichern als: "
  984.  
  985. "\nPlaintext filename: %s"
  986. de: "\nDateiname des Klartextes: %s"
  987.  
  988. "\nPlaintext file '%s' looks like it contains a public key."
  989. de: "\nKlartextdatei '%s'\n\
  990. scheint einen ÷ffentlichen Schlüssel zu enthalten."
  991.  
  992. "\nPlaintext file '%s' looks like a %s file."
  993. de: "\nKlartextdatei '%s'\n\
  994. scheint eine %s-Datei zu sein."
  995.  
  996. "\n\007Output file '%s' may contain more ciphertext or signature."
  997. de: "\n\7Die Ausgabedatei '%s'\
  998. k÷nnte weiteren verschlüsselten Text oder eine Unterschrift enthalten."
  999.  
  1000. "\007Keygen error. "
  1001. de: "\7Fehler bei der Erzeugung des Schlüssels. "
  1002.  
  1003. "\007Keyring check error. "
  1004. de: "\7Fehler bei der Überprüfung der Schlüsseldatei. "
  1005.  
  1006. "\007Maintenance pass error. "
  1007. de: "\7Fehler beim Verwaltungsdurchgang. "
  1008.  
  1009. "File '%s' is not a public keyring\n"
  1010. de: "Die Datei '%s'\n\
  1011. ist keine ÷ffentliche Schlüsseldatei\n"
  1012.  
  1013. "\nA user ID is required to select the public key you want to sign. "
  1014. de: "\nZur Auswahl des zu unterschreibenden Schlüssels wird eine Benutzer-ID\n\
  1015. ben÷tigt. "
  1016.  
  1017. "\nEnter the public key's user ID: "
  1018. de: "\nBenutzer-ID des ÷ffentlichen Schlüssels: "
  1019.  
  1020. "\007Key signature error. "
  1021. de: "\7Fehler beim Unterschreiben des Schlüssels. "
  1022.  
  1023. "\nA user ID is required to select the key you want to revoke or disable. "
  1024. de: "\nZur Auswahl des zurückzuziehenden oder abzuschaltenden Schlüssels wird\n\
  1025. eine Benutzer-ID ben÷tigt. "
  1026.  
  1027. "\nEnter user ID: "
  1028. de: "\nBenutzer-ID: "
  1029.  
  1030. "\nA user ID is required to select the key you want to edit. "
  1031. de: "\nZur Auswahl des zu bearbeitenden Schlüssels wird eine Benutzer-ID\n\
  1032. ben÷tigt. "
  1033.  
  1034. "\nEnter the key's user ID: "
  1035. de: "\nBenutzer-ID des Schlüssels: "
  1036.  
  1037. "\007Keyring edit error. "
  1038. de: "\7Fehler beim Bearbeiten der Schlüsseldatei. "
  1039.  
  1040. "\n\007Key file '%s' does not exist.\n"
  1041. de: "\n\7Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
  1042.  
  1043. "\nA user ID is required to select the key you want to extract. "
  1044. de: "\nZur Auswahl des zu extrahierenden Schlüssels wird eine Benutzer-ID\n\
  1045. ben÷tigt. "
  1046.  
  1047. "\007Keyring extract error. "
  1048. de: "\7Fehler beim Extrahieren aus der Schlüsseldatei. "
  1049.  
  1050. "\nA user ID is required to select the public key you want to\n\
  1051. remove certifying signatures from. "
  1052. de: "\nZur Auswahl des Schlüssels, von dem Beglaubigungen entfernt werden sollen\n\
  1053. wird eine Benutzer-ID ben÷tigt. "
  1054.  
  1055. "\nA user ID is required to select the key you want to remove. "
  1056. de: "\nZur Auswahl des zu l÷schenden Schlüssels wird eine Benutzer-ID ben÷tigt. "
  1057.  
  1058. "\007Key signature remove error. "
  1059. de: "\7Fehler beim Entfernen der Beglaubigung. "
  1060.  
  1061. "\007Keyring remove error. "
  1062. de: "\7Fehler beim L÷schen aus der Schlüsseldatei. "
  1063.  
  1064. "\007Keyring view error. "
  1065. de: "\7Fehler beim Anzeigen der Schlüsseldatei. "
  1066.  
  1067. "For more detailed help, consult the PGP User's Guide.\n"
  1068. de: "Ausführlichere Hilfe findet sich in der PGP-Anleitung.\n"
  1069.  
  1070. "\nInvalid arguments.\n"
  1071. de: "\nUngültige Argumente.\n"
  1072.  
  1073. "\nUsage summary:\
  1074. \nTo encrypt a plaintext file with recipent's public key, type:\
  1075. \n   pgp -e textfile her_userid [other userids] (produces textfile.pgp)\
  1076. \nTo sign a plaintext file with your secret key:\
  1077. \n   pgp -s textfile [-u your_userid]           (produces textfile.pgp)\
  1078. \nTo sign a plaintext file with your secret key, and then encrypt it\
  1079. \n   with recipent's public key, producing a .pgp file:\
  1080. \n   pgp -es textfile her_userid [other userids] [-u your_userid]\
  1081. \nTo encrypt with conventional encryption only:\
  1082. \n   pgp -c textfile\
  1083. \nTo decrypt or check a signature for a ciphertext (.pgp) file:\
  1084. \n   pgp ciphertextfile [plaintextfile]\
  1085. \nTo produce output in ASCII for email, add the -a option to other options.\
  1086. \nTo generate your own unique public/secret key pair:  pgp -kg\
  1087. \nFor help on other key management functions, type:   pgp -k\n"
  1088. de: "\nÜbersicht der PGP-Befehle:\
  1089. \nVerschlüsseln eines Textes mit dem ÷ffentlichen Schlüssel des Empfängers:\
  1090. \n   pgp -e <Text> <Benutzer-ID des Empfängers>  (Ergebnis: <Text>.pgp)\
  1091. \nUnterschreiben eines Textes mit Deinem privaten Schlüssel:\
  1092. \n   pgp -s <Text> [-u <Deine Benutzer-ID>]      (Ergebnis: <Text>.pgp)\
  1093. \nUnterschreiben eines Textes mit Deinem privaten Schlüssel und anschließend\
  1094. \n   Verschlüsseln mit dem ÷ffentlichen Schlüssel des Empfängers:\
  1095. \n   pgp -es <Text> <Benutzer-ID des Empfängers> [weitere Benutzer-IDs]\
  1096. \n       [-u <Deine Benutzer-ID>]                (Ergebnis: <Text>.pgp)\
  1097. \nVerschlüsseln mit konventioneller Verschlüsselung:\
  1098. \n   pgp -c <Text>\
  1099. \nEntschlüsseln oder Überprüfen der Unterschrift:\
  1100. \n   pgp <verschlüsselter Text> [<Klartext>]\
  1101. \nVerpacken der Ausgabe in ASCII (für E-Mail): pgp <...> -a <...>\
  1102. \nErzeugen eines eigenen Schlüssel-Paares:     pgp -kg\
  1103. \nHilfe zur Schlüsselverwaltung:               pgp -k\n"
  1104.  
  1105. "\nKey management functions:\
  1106. \nTo generate your own unique public/secret key pair:\
  1107. \n   pgp -kg\
  1108. \nTo add a key file's contents to your public or secret key ring:\
  1109. \n   pgp -ka keyfile [keyring]\
  1110. \nTo remove a key or a user ID from your public or secret key ring:\
  1111. \n   pgp -kr userid [keyring]\
  1112. \nTo edit your user ID or pass phrase:\
  1113. \n   pgp -ke your_userid [keyring]\
  1114. \nTo extract (copy) a key from your public or secret key ring:\
  1115. \n   pgp -kx userid keyfile [keyring]\
  1116. \nTo view the contents of your public key ring:\
  1117. \n   pgp -kv[v] [userid] [keyring]\
  1118. \nTo check signatures on your public key ring:\
  1119. \n   pgp -kc [userid] [keyring]\
  1120. \nTo sign someone else's public key on your public key ring:\
  1121. \n   pgp -ks her_userid [-u your_userid] [keyring]\
  1122. \nTo remove selected signatures from a userid on a keyring:\
  1123. \n   pgp -krs userid [keyring]\
  1124. \n"
  1125. de: "\nSchlüssel-Verwaltung:\
  1126. \nErzeugen eines eigenen, eindeutigen Schlüssel-Paares (privat/÷ffentlich):\
  1127. \n   pgp -kg\
  1128. \nHinzufügen von Schlüsseln zur privaten oder ÷ffentlichen Schlüsseldatei:\
  1129. \n   pgp -ka <Datei mit neuen Schlüsseln> [<Schlüsseldatei>]\
  1130. \nL÷schen eines Schlüssels oder einer Benutzer-ID aus einer Schlüsseldatei:\
  1131. \n   pgp -kr <Benutzer-ID> [<Schlüsseldatei>]\
  1132. \nÄndern Deiner Benutzer-ID oder Deines Mantras:\
  1133. \n   pgp -ke <Deine Benutzer-ID> [<Schlüsseldatei>]\
  1134. \nExtrahieren (kopieren) eines Schlüssels aus einer Schlüsseldatei:\
  1135. \n   pgp -kx <Benutzer-ID> <Ausgabe-Datei> [<Schlüsseldatei>]\
  1136. \nAnzeigen des Inhaltes der ÷ffentlichen Schlüsseldatei:\
  1137. \n   pgp -kv[v] [<Benutzer-ID>] [<Schlüsseldatei>]\
  1138. \nÜberprüfen der Beglaubigungen in der ÷ffentlichen Schlüsseldatei:\
  1139. \n   pgp -kc [<Benutzer-ID>] [<Schlüsseldatei>]\
  1140. \nBeglaubigen eines ÷ffentlichen Schlüssels eines anderen Benutzers:\
  1141. \n   pgp -ks <seine Benutzer-ID> [-u <Deine Benutzer-ID>] [<Schlüsseldatei>]\
  1142. \nEntfernen ausgewählter Beglaubigungen von einem Schlüssel:\
  1143. \n   pgp -krs <Benutzer-ID> [<Schlüsseldatei>]\
  1144. \n"
  1145.  
  1146. "\nWe need to generate %d random bytes.  This is done by measuring the\
  1147. \ntime intervals between your keystrokes.  Please enter some random text\
  1148. \non your keyboard until you hear the beep:\n"
  1149. de: "\nWir müssen %d zufällige Bytes erzeugen.  Dies wird durch Messung\
  1150. \nder Abstände zwischen Deinen Anschlägen bewerkstelligt. Bitte gib einigen\
  1151. \nzufälligen Text auf der Tastatur ein, bis es piepst:\n"
  1152.  
  1153. "\007*\n-Enough, thank you.\n"
  1154. de: "\7*\n-Das genügt, danke.\n"
  1155.  
  1156. "(Ignored %d keystrokes that were typed too fast.)\n"
  1157. de: "(%d Anschläge wurden ignoriert, weil sie zu schnell kamen.)\n"
  1158.  
  1159. "\nOut of memory\n"
  1160. de: "\nUngenügender Speicher\n"
  1161.  
  1162. "\nCompression/decompression error\n"
  1163. de: "\nFehler beim Packen/Entpacken\n"
  1164.  
  1165. "searching key ring file '%s' for userid \"%s\"\n"
  1166. de: "Suche in '%s' nach Benutzer-ID \"%s\"\n"
  1167.  
  1168. "tempfile: created '%s'\n"
  1169. de: "Temporärdatei '%s' angelegt.\n"
  1170.  
  1171. "\nMemory used: %dk\n"
  1172. de: "\nSpeicher belegt: %dk\n"
  1173.