MalaclipseSegundo oficialSßtrapaSamaelEl PatricioKondo PrivetierGaspodeReginRΘmora SelachiiGiroGΘlidoFomesFoidLaredo CronkMuerteCoomMundyMarineroTransportador de toneles Mayordomo 43, VigilanteGuardißnGuardia de seguridadGuardia de palacioPerroPunkah WallahNylonathatepMonedero de Lewton
PalanquetaEtiquetaTrocito de cart≤nCaja de cerillas rotaCaja de cerillasTarjeta de invitaci≤n'Vendas con restos de piedras basßlticasArpeoArpeo sin cuerdaDiente de trollIconografφa de ReginTrozo de tejidoMoneda de MundyAlbarßn de envφoLlave de ReginSobre de ReginBrazalete amuletoAtizadorUrna tsortesaMusgoPerfume de trollColganteLista de nombresFolleto del teatroFalce de oroMapa estelarAmuletoOrden de registro
AstrolabioTrapezoedro RadianteLibretaOloresExterior CafΘ AnkhZona principal del CafΘ AnkhBodega del CafΘ AnkhMuelleCubierta principal del MilkaBodega de carga del MilkaCamarote de pasajero del MilkaCalle Dag≤nCuarto oscuro=Restaurante de pescado Los Tres Bromistas,
platos para llevarExterior Teatro DyscoInterior Teatro Dysco!Templo sepulcral del Teatro Dysco"Exterior del Gremio de Arque≤logos%Sala social del GrΘmio de Arque≤logos!Pasillo del Gremio de Arque≤logos#Cripta 51 del Gremio de Arque≤logosEntradaExterior del despacho de LewtonInterior del despacho de LewtonPuente MaudlinExterior del mausoleoCripta del mausoleoCßmara principal del mausoleo 43| Tumba de Therma en el mausoleoGremio de ComerciantesExterior del Papagayo OctarinoInterior del Papagayo Octarino+Habitaci≤n de Mundy en el Papagayo Octarino*Camerino de Zafiro en el Papagayo Octarino!Exterior del palacio del PatricioSalas palaciegas del Patricio"Despensas del palacio del Patricio.Celdas de detenci≤n en el palacio del
Patricio,Celda de Leonardo en el palacio del
Patricio.Pista de aterrizaje en el palacio del
PatricioExterior del Atracadero Cinco+Interior del almacΘn en el Atracadero
CincoExterior de Pseud≤polis YardRecepci≤n en Pseud≤polis Yard,Celda de interrogatorios en Pseud≤polis
YardTaller de RohdanTejados entre Salis y PhedreExterior del SantuarioInterior del SantuarioExterior de SaturnaliaInterior de SaturnaliaT·neles de alcantarillado.Alcantarillado: La Guarida)Exterior del Templo de los Dioses Menores+Cementerio del Templo de los Dioses
Menores1Cßmara principal del Templo de los Dioses
Menores4Santuario interior del templo de los
Dioses Menores.$Exterior de la Universidad Invisible%Vestφbulo de la Universidad Invisible&Sala Nueva de la Universidad Invisible(Observatorio de la Universidad Invisible3Tejado del observatorio de la Universidad
Invisible#Jardφn de los Magos de la InvisibleMansi≤n Von Uberwald$Vestφbulo de la Mansi≤n Von Uberwald.Libraris Apocrypha en la Mansi≤n Von
Uberwald.&Invernadero en la Mansi≤n Von UberwaldSobre de ReginAmuletoAtizadorUrnaMusgoPerfumeColganteListaFolletoFalceMapaMonedero
PalanquetaEtiquetaRecorteCaja de cerillasCaja de cerillas
AstrolabioTrapezoedroAmuletoOrden de registroUrnaUrnaCarlotta Von Uberwald0No vi relaci≤n alguna con el Signo de
la Angula.Ç╘sobre todo en la cima, donde los puestos
son menos y estßn mßs distanciados
entre ellos, por una polφtica de "Botas
Puntiagudas de Hombres Muertos", nadie
hace preguntas sobre la manera en que
han quedado vacφas.Ç Hablar Adi≤sInglΘs VigilanteAtracadero CincoPasilloPorteroFrancΘsAlemßnItaliano
CastellanoEstados Unidos TsortLos pasajeros del MilkaSacrificiosEl viaje anterior del MilkaEmbarcar en el MilkaEmbarcar en el Milka 43Σ Los Viejos TiemposVimes
La canci≤nViejos tiemposArqueologφaTsortaEl Papagayo OctarinoMankinZafiroMentirasMundy fue descolgadoMundy fue descolgadoBotas de MundyZafiroMankinMalaquito y ThermaEnfrentarse con ZafiroJurar inocenciaDecir lo que sucedi≤#Reuni≤n con Malaquito en las callesNegativa a responderAsesino en serieSospechos alternativos┐QuΘ hay de Regin?Otros asesinatosSugerir que Horst es sospechoso"Sugerir que Al Khali es sospechoso Sugerir que Therma es sospechosa Rendici≤nLa orden AcertijosPedir ver a CarlottaPedir ver al CondePedir ir a la bibliotecaUlrichEl Caso
La DuquesaGuφa de la Nobleza de Twurp┐Carlotta mat≤ a Mundy?OchoEl invernaderoRiquezaMuerteCausalidad narrativa ConfianzaLa espada doradaPagoEso es todo por ahora┐Asociados?Anu-anuDφa del JuicioLa VidrieraPizzaPreguntar por ErrataConspiracionesLa iglesia de ErrataEl Santuario InteriorEl Santuario InteriorTraidores en el culto El cambio El cambioLa NarizOloresOlores 434 El gremio de los perrosLos hombres-lobo de Ank-MorporkPropietario Gran FidoDesafortunadoUniversidad Invisible Cripta 51Ingresar con permiso temporalPasar a ser miembroEvacuador de tumbasCriptas EmparejarViruta de monedaPolφtica del gremioAmuletos cφvicosEstudiantesInsultar a Sßtrapa Las obrasLucioEl contacto de SßtrapaAcentosCarne de flecha VigilandoLos reyes de Ankh
Malaclipse ProblemasMilkaLa Muerte de las RatasSeguido por Al KhaliBarco de MundyLa coartada de CarlottaCorrecci≤n de GammaActo
ReemplazarporPartida guardada 43
InventarioMapaLugar del crimen'Guarida en la bodega de carga del MilkaHabitaciones de HorstLeonard & Two Conkers
Reemplazarpor 43¿ Despacho de LewtonMi despacho.zPodrφa esconder a Dos Casta±os en mi
despacho por un tiempo, pero tarde
o temprano el gremio de asesinos lo
buscarφa allφ.5No se habφa cometido ning·n asesinato
en mi despacho.0Eso no tenφa nada que ver con las obras
de Hwel.>Sabφa que Foid no estarφa en mi despacho.
Lo sabφa, de verdad.:Me habφan deslizado la invitaci≤n por
debajo de la puerta.(Mi despacho no estaba en Whalebone Lane.;Que yo supiera, ahφ no habφa una entrada
al alcantarillado.5Para entrar ahφ no hacφa falta una orden
de registro.?Cuando estaba afuera, en la calle, no
era exactamente un genio. El muelle 43d%
El Muelle.Ahφ fue donde lo encontrΘ.:Estaba casi seguro de que Mundy habφa
estado en el muelle.Pero ya no estaba allφ.1Se suponφa que el Milka debφa estar
en el muelle.ÇÇEl segundo oficial habφa visto un carruaje
desbocado que se alejaba del muelle.
Yo estaba seguro de que se trataba
del de Regin.$Ya habφan bajado la carga del Milka./La pregunta era, ┐a d≤nde se la habφan
llevado?3No se habφa cometido ning·n asesinato
en el muelle.Bueno, al menos ·ltimamente. #No podφa dejarlo asφ, en el muelle.'Aquello no estaba en la Whalebone Lane. CafΘ AnkhEl CafΘ Ankh.CSamael no permitirφa que se cometiera
un asesinato en el CafΘ Ankh.'De ahφ fue de donde robΘ la palanqueta. ;Era de suponer que habφan llevado los
toneles al CafΘ Ankh.SDecirle a Samael que ocultara a Dos
Casta±os era pedirle un favor demasiado
grande.(┐C≤mo sabφa yo si Ilsa estaba allφ o
no?'Que yo supiera, Ilsa seguφa en el CafΘ..Ilsa y Dos Casta±os se ocultaban en
la bodega. Que yo supiera, no estaban allφ. Pseud≤polis Yard2Cuartel general de la Guardia en Pseud≤polis
Yard.NSiempre podφa preguntarle a Nobby si
alguien habφa visto el carruaje de
Regin.oAl parecer, el Sargento Colon habφa
visto hacφa varios dφas un carruaje
que se dirigφa hacia el Puente Maudlin.ZPor sorprendente que pareciera, no se
habφa cometido ning·n asesinato en
Pseud≤polis Yard.MQuizß mi opini≤n sobre la hospitalidad
de la policφa fuera un tanto negativa.$Foid podφa estar en cualquier lugar.MEl lado bueno era que contaba con la
protecci≤n de los guardias de la ciudad.4El lado malo era que eso no le iba a
servir de nada.-Allφ, la ·nica tragedia era el olor
de Nobby. mAllφ fue donde conseguφ la orden de
registro. Aunque quisiera, no podrφa
falsificarla para entrar en el Yard.No picarφan ni locos.uAunque el olor de Nobby parecφa indicar
lo contrario, en Pseud≤polis Yard no
habφa ninguna entrada al alcantarillado.Que yo supiera, claro. Papagayo OctarinoEl Papagayo Octarino.1Allφ era donde estaba el ·ltimo mensaje
de Mundy.?Si querφa hablar con Zafiro, el Papagayo
era el lugar indicado.\Habφan matado a Mundy en el Papagayo
Octarino. Para mφ, aquello olφa a Asesinato
Contrapeso.iHabφa leφdo algo sobre la muerte del
actor principal en "El Rey Leer", una
de las Ocho Grandes Tragedias.FColgaban al rey cabeza abajo de un ßrbol,
y luego le sacaban los ojos.Me sonaba muy familiar.?Aunque Mundy estuviera en el Papagayo,
yo no podφa demostrarlo.>Ahora estaba seguro de que Mundy se
encontraba en el Papagayo.,Bueno, el Papagayo estaba en Whalebone
Lane.Algo era algo.7Sφ, la direcci≤n del Papagayo era Whalebone
Lane, n║ 9.8Si estaba en lo cierto, Mundy se encontraba
allφ dentro.SτEl asesinato de Mundy quizß fuera una
de las puntas en un octograma de asesinatos. 43¼/ YNo me pareci≤ que el Papagayo fuera
el mejor lugar del Disco para ocultar
a Dos Casta±os. ÇçEl Papagayo era un estercolero, sφ,
pero pese a ello no me parecφa que
hubiera allφ una entrada secreta al
alcantarillado de la ciudad. Taller de RhodanEl taller de Rhodan.No me fiaba de Rhodan.7No era la persona indicada para ocultar
a Dos Casta±os."Ahφ fue donde encontrΘ las vendas.>Tenφan algo que ver con Rhodan. Y, en
mi opini≤n, algo turbio.&Allφ no se habφan cometido asesinatos.Bueno, que yo supiera.ZLas estatuas de Rhodan tenφan un algo
que me recordaba a la manera de actuar
de Privetier.(Aunque debφan de estar hechas de madera.Malaquito estaba en el taller.&Supuse que Malaquito podφa estar allφ.Malaquito no estaba. Mausoleo#El mausoleo de la familia Selachii.?┐Estaba Therma enterrada en el mausoleo
de la familia Selachii?;Al parecer Therma estaba enterrada en
el Mausoleo Selachii.=Seg·n Malaquito, el cadßver de la cripta
no era el de Therma.Entonces, ┐quiΘn era? .Me sentφ mal por robar el diente del
Mausoleo.SPero no era nada comparado con c≤mo
me sentirφa si la familia Selachii
se enteraba. Allφ era.xComo era el mausoleo de la familia Selachii,
podφa suponer sin temor a equivocarme
que la familia Selachii lo visitarφa.Ç¥Y, dado que la familia Selachii estaba
compuesta principalmente por asesinos,
aquel era, con toda probabilidad, el
peor sitio del Disco para ocultar a
nadie.Montones de muertos.BPero ninguno al que hubieran asesinado
allφ mismo, en el mausoleo. 3Estar fuera, en las calles, no me ayudaba
a pensar.`Tenφa que encontrar la manera de hacer
una triangulaci≤n precisa desde el
interior del mausoleo. Mansi≤n Von UberwaldLa Mansi≤n Von Uberwald.%Al parecer, era el hogar de Carlotta.Sφ, allφ estaba el Conde.@Tuve la sensaci≤n de que no irφa a ninguna
parte, a corto plazo.&El Conde me habφa dado la iconografφa.'Yo no tenφa idea de lo antigua que era.0Seg·n mis datos, no se encontraba en
la mansi≤n. UEn cierto modo, la mansi≤n Von Uberwald
no era mal lugar para ocultar a Dos
Casta±os.XPero sabφa que el mayordomo lo encontrarφa
tarde o temprano. No podφa correr ese
riesgo. dSi me dijeran que se habφan cometido
asesinatos en la mansi≤n Von Uberwald,
no me sorprenderφa nada.HPero hasta el momento no sabφa de nadie
que hubiera sido asesinado allφ.+El conde habφa fallecido de muerte natural.,Desde luego, no era un Asesinato Contrapeso.IHabφa un ejemplar de las Ocho Grandes
Tragedias en la Libraris Apocrypha.Ahφ terminaba la conexi≤n.9Era una invitaci≤n para ir a la mansi≤n
a ver a Carlotta. BEstaba seguro de que habφa pasadizos
secretos por toda la mansi≤n. 43ⁿ: 0Pero no conocφa ning·n acceso al alcantarillado. Habitaciones de Horst.*Las habitaciones privadas de Jasper
Horst.5Fui a las habitaciones de Horst, pero
no lo encontrΘ."Que yo supiera, Horst seguφa allφ.$Horst no estaba en sus habitaciones.WTenφa el presentimiento de que Al Khali
pasaba la mayor parte del tiempo en
las calles.ENo me pareci≤ que Horst fuera el adecuado
para ocultar a Dos Casta±os;Que yo supiera, allφ no se habφa cometido
ning·n asesinato. 'No tenφa intenci≤n de alterar la orden.4Tendrφa que utilizarla para acceder
a la Sala Nueva. Puente MaudlinEl Puente Maudlin.I┐Serφa posible que el carruaje de Regin
hubiera caφdo del puente Maudlin?&Necesitaba pruebas, no especulaciones.dEl carruaje de Regin habφa caφdo desde
el puente Maudlin... y algo me decφa
que no fue un accidente.6Desde el puente no vi ning·n acceso
al alcantarillado. #Allφ era donde lo habφa encontrado.]Si la caja iba en el carruaje, y el
carruaje habφa caφdo por el puente,
la caja estarφa aquφ.La caja habφa acabado aquφ.1Y parecφa un callej≤n sin salida. Un
punto final.3┐Acaso el atacante Bestial habφa asesinado
a Regin? 6Quizß podφa vivir bajo un puente, como
un troll com·n.&Bueno, como un troll de puente, claro.0los trolls comunes solφan vivir en las
monta±as.\Aquφ era donde habφan matado a Regin,
y parecφa uno de los llamados "Asesinatos
Contrapeso".\Aquφ era donde habφan matado a Regin,
y parecφa uno de los llamados "Asesinatos
Contrapeso".ZEn "Antilogio y Clep-toh-mana", la Reina
de Djelibeybi muere por la mordedura
de un ßspid.EUn ßspid que, sin duda, le dejarφa unas
marcas diminutas al morderla.Estaba sobre la pista.HEl asesinato de Regin podφa ser una
punta en un octograma de asesinatos.INo veφa ninguna relaci≤n entre las obras
de Hwel y el asesinato de Regin.ZEn "Antilogio y Clep-toh-mana", la Reina
de Djelibeybi muere por la mordedura
de un ßspid.EUn ßspid que, sin duda, le dejarφa unas
marcas diminutas al morderla.Estaba sobre la pista. Templo de los Dioses Menores El Templo de los Dioses Menores.r┐Por quΘ el culto de Anu-Anu se reunφa
en el Templo de los Dioses Menores,
si tenφan su propio templo en Al Khali?Bueno, los dos eran templos. /Tenφa que preguntarle a Malaclipse al
respecto.1En el Templo habrφa alguien que pudiera
ayudarme. gAquφ los ·nicos asesinatos que se cometφan
eran los sacrificios de cabras, y a·n
eso de tarde en tarde.OCreo que la muerte de Memencio se podrφa
considerar una Catßstrofe Antinatural. YTenφa la sospecha de que habφa un acceso
al alcantarillado en los alrededores
del Templo..CalculΘ que por allφ habrφa huido mi
atacante.Pero no la encontrΘ.
SaturnaliaEl Casino Saturnalia.TLos asesinos iban a menudo al casino,
asφ que no era precisamente un buen
escondite.EEl Saturnalia era un local con clase,
allφ no se cometφan asesinatos. QAquφ, en el casino, Warb me habφa informado
de la existencia de Pasadizo Trasero. 43$I &ImaginΘ que podφan estar en el casino.2Ilsa y Dos Casta±os se habφan ido hacφa
ya tiempo.]Conseguφ el sobre del armario de Regin,
pero no sabφa a ciencia cierta quΘ
significado tenφa. Gremio de Arque≤logos>El Gremio de Arque≤logos, Anticuarios
y Evacuadores de Tumbas.ILa verdad, el Gremio era un lugar excelente
para esconder a Dos Casta±os.]Pero Ilsa y Dos Casta±os eran mi ·nica
manera de acceder allφ, y habφan optado
por no entrar.QNo sabφa quΘ motivos tenφan, pero debφa
dar por hecho que no era un lugar seguro.WEl Pasadizo Trasero se podφa utilizar
para saltarse el sistema de seguridad
del Gremio.+S≤lo tenφa que encontrar el panel concreto.ÇåEstaba seguro de que tenφan esqueletos
en el armario, y probablemente tambiΘn
una momia o dos. Pero, que yo supiera,
ning·n asesinato. ;Probablemente Ilsa y Dos Casta±os eran
miembros del Gremio.;Era el lugar donde mßs probabilidades
tenφa de encontrarla. Palacio del PatricioEl palacio del Patricio.\AcariciΘ la idea de ocultar a Dos Casta±os
en el palacio; los asesinos no lo buscarφan
allφ.aY tenφa la esperanza de que a Lord Vetinari
no se le ocurrirφa buscarlo ante sus
propias narices.9El problema era encontrar un lugar seguro
en el interior.Algo convenientemente oculto./Estaba seguro de que en el palacio tenφan
vino.9Algunos de los toneles de vino habφan
llegado al palacio.DUno de los llamados "Asesinatos Contrapeso"
habφa tenido lugar aquφ.CEl palacio podφa ser una punta de un
nuevo octograma de asesinatos.eNo creφa que hubiera ninguna relaci≤n
entre el asesinato del empleado del
patricio y la obra de Hwel.aSaipha habφa muerto igual que el criado
del Rey en "El Rey de Ankh", ahogado
en un tonel de vino.DUno de los llamados "Asesinatos Contrapeso"
habφa tenido lugar aquφ.aSaipha habφa muerto igual que el criado
del Rey en "El Rey de Ankh", ahogado
en un tonel de vino. Tejados sobre Salis y PhedreRLa reuni≤n con Therma iba a tener lugar
muy por encima de las calles de la
ciudad.YNo creo que a Ilsa le gustara nada que
le sugiriese esconder a Dos Casta±os
en el tejado.:Malaquito habφa sido asesinado brutalmente
en los tejados.KTenφa algunas de las caracterφsticas
de los llamados Asesinatos Contrapeso.-La Guardia no parecφa muy de acuerdo
conmigo. JSeg·n Clark Gablent, un extra±o atacante
bestial habφa matado a Malaquito.:Malaquito habφa sido asesinado brutalmente
en los tejados.KTenφa algunas de las caracterφsticas
de los llamados Asesinatos Contrapeso.-La Guardia no parecφa muy de acuerdo
conmigo.ILa muerte de Malaquito podφa ser una
punta en un octograma de asesinatos.:En los tejados no podφa haber un acceso
al alcantarillado.
Sala Nueva*La Sala Nueva de la Universidad Invisible.)Allφ tendrφa que ir si querφa el trabajo._Al parecer, en la Universidad Invisible
los ascensos se obtenφan en circunstancias
sospechosas.jUno de los Asesinatos Contrapeso habφa
tenido lugar en la Universidad Invisible,
pero no en la Sala Nueva.jUno de los Asesinatos Contrapeso habφa
tenido lugar en la Universidad Invisible,
pero no en la Sala Nueva.Mathom habφa sido envenenado.ÇàNo igual que Jamonlet en "El prφncipe
feliz de Tiraymarca", pero habφa muchas
similitudes con otro de los envenenamientos
de la obra.ÇôBueno, no habφa sido en la Sala Nueva,
pero se habφa cometido un crimen en
la Universidad, y quizß fuera parte
de un nuevo octograma de asesinatos.eNo creφa que hubiera ninguna relaci≤n
entre el asesinato del empleado del
patricio y la obra de Hwel.Mathom habφa sido envenenado.ÇàNo igual que Jamonlet en "El prφncipe
feliz de Tiraymarca", pero habφa muchas
similitudes con otro de los envenenamientos
de la obra. 43LT OSi Foid estaba en lo cierto, aquφ encontrarφa
a GΘlido, el contacto de Sßtrapa.8La orden me permitirφa entrar otra vez
en la Sala Nueva. Gremio de Comerciantes'El edificio del Gremio de Comerciantes.GUno de los denominados "Asesinatos Contrapeso"
habφa tenido lugar aquφ.6TambiΘn podφa ser parte de un octograma
de asesinatos.TNo sabφa a ciencia cierta si el comerciante
fue asesinado en el edificio del Gremio.GUno de los denominados "Asesinatos Contrapeso"
habφa tenido lugar aquφ.DEl comerciante, Gamin, fue estrangulado
en el edificio de su Gremio.Ç╨No sabφa quiΘn lo habφa hecho, pero
me recordaba mucho al estrangulamiento
del comerciante en "Reversi", una de
las Grandes Tragedias de Hwel, al que
su esposa habφa estranqulado porque
creφa que la enga±aba. "┐Y eso quΘ tenφa que ver con nada?EQuizß podrφa usar esto para sonsacarle
algo al guardißn de la puerta.Esto me suena. Alcantarillado~Una alcantarilla poco profunda, que
empieza en el Puente de Lat≤n y luego
rodea el extremo Periferia del palacio
del Patricio.8Mi talento habφa bastado para encontrar
la alcantarilla.)Con ayuda de una buena biblioteca, claro.wEl colgante habφa sido enterrado entre
los desperdicios de algo que parecφa
la guarida de un animal en la alcantarilla.IQue yo supiera, en la alcantarilla no
se habφa cometido ning·n asesinato. 0Eso no tenφa nada que ver con las obras
de Hwel.:Aunque quizß fuera un reflejo de su
talento como escritor. SantuarioFEl santuario cultista se encontraba
en lo mßs profundo de las Sombras.?Allφ habφa tenido lugar la reuni≤n de
los Verdaderos Creyentes.ÇöAunque, que yo supiera, en el santuario
no se habφa cometido ning·n asesinato,
estaba seguro de que los cultistas
tenφan entre manos asuntos sucios.TAllφ no habφa nada relacionado con el
gusto de Hwel por los asesinatos sanguinarios.%Bueno, nada directamente relacionado. %Allφ fue donde lo vi por primera vez. El Jardφn de los MagoskEl Jardφn era parte de la Universidad
Invisible, a orillas del rφo Ankh,
separado de la ciudad por un muro.,Por ahora no ha habido asesinatos en
Jardφn.PTenφa el presentimiento de que el siguiente
asesinato se cometerφa en el Jardφn.Tendrφa que montar vigilancia.AEl ·ltimo asesinato habφa tenido lugar
en el Jardφn de los Magos. 1Seguφa sin ver la relaci≤n con las obras
de Hwel.~Con toda probabilidad, la siguiente
vφctima serφa arrastrada por las calles
por un caballo, igual que en "Troillo
y Acrφlica".HEl ·ltimo asesinato habφa sido casi
idΘntico al de "Troillo y Acrφlica".Pobre Al Khali.*Uno de los mejores enanos que he conocido. Calle Dag≤nQLa calle Dag≤n era un callej≤n peque±o
y sin importancia en el centro de Morpork.BNo habφa encontrado ning·n indicio de
asesinato en la calle Dag≤n.%Pero tampoco lo habφa descartado a·n.PEl sΘptimo asesinato sanguinario se
habφa cometido en el restaurante de
pescado. 43∞b =Por el momento no veφa relaci≤n alguna
con las obras de Hwel.MAlguien habφa sido devorado en la calle
Dag≤n, igual que en "Tito Dipl≤dico". No sabφa d≤nde podφa estar Foid."┐Se referirφa Rhodan a este lugar?Encajaba con la descripci≤n.#Foid se ocultaba en la calle Dag≤n. El Teatro DyscoCentro de las artes dramßticas de la
ciudad, el teatro Dysco se encontraba
en la Isla de los Dioses, cerca de
Pseud≤polis Yard.ILos ·nicos asesinatos cometidos en el
teatro no habφan resultado fatales.CLa inscripci≤n habφa estado en el templo
sepulcral, bajo el teatro. GEn el teatro Dysco se estaban representando
las Ocho Grandes Tragedias. De allφ habφa venido el folleto. El observatorioQEl observatorio principal de la Universidad
Invisible se encontraba en el tejado.ÇäHabφa encontrado el cadßver de GΘlido
en el exterior, pero el octograma de
asesinatos ya estaba completo; su muerte
no tuvo sentido.4El lugar mßs indicado para utilizar
el mapa estelar.*Allφ era donde habφa robado el astrolabio.
EscritorioÇ╗La madera de peral sabio procede de
una planta tan mßgica que es completamente
impermeable a cualquier forma de magia,
y tan valiosa que los ladrones se matarφan
entre ellos por poseerla.SPor desgracia, no podφa permitirme un
escritorio de esa madera; el mφo era
de pino.Pero era bonito de todos modos.8Aunque quisiera llevar el escritorio
por ahφ, no podrφa.LYa tenφa un monedero de sobra en uno
de mis cajones, no me hacφa falta otro.LNo estaba tan frustrado como para destrozar
mi propio escritorio sin motivo. Mis cajones no tenφan cerradura.-Mi escritorio no tenφa nada que ver
con nada.<Me pareci≤ que lo mejor serφa dejar
tranquilo el escritorio.Mßquina de cafΘÇåHabφa comprado aquella mßquina de cafΘ
con motor a duende a Y-Voy-A-La-Ruina
Escurridizo, el hombre cuyo nombre
significaba "calidad".5Pero s≤lo seg·n los diccionarios que
Θl mismo vendφa.VLo cierto es que preparaba un cafΘ que
hacφa que a uno le saliera humo por
las orejas.TLa desventaja era que la mayor parte
del cafΘ la consumφa el duende, que
era adicto.\A veces el pobre tenφa unos temblores
tales que la mßquina de cafΘ se caφa
de la estanterφa.DNada como una taza de cafΘ duende para
ponerme nervioso y paranoico.iLa idea de destrozar la mßquina de cafΘ
era tentadora, pero seguro que se me
ocurrφa algo mßs productivo.2Lo mejor serφa dejar tranquila la mßquina
de cafΘ.
ArchivadorÇüHabφa comprado un archivador grande,
con carpetas e φndices, para guardar
los documentos de todos los casos que
iba a investigar.Con el de Mundy iban dos.XLo ·nico que tenφa que hacer era localizar
a Mundy e informar a Carlotta de su
paradero.=Mundy estaba muerto, pero, ┐quiΘn lo
habφa matado, y por quΘ?ÇêComo si no hubiera ya suficientes muertes
en la ciudad, ahora yo tambiΘn estaba
muerto, y no tenφa ni idea de c≤mo
atrapar a mi asesino._Nylonathatep se habφa desencadenado
en la ciudad, y tenφa que encontrar
la manera de detenerlo..ComprΘ el archivador porque me pareci≤
pintado en el cristal.;Supongo que es mejor que algunos misterios
no se resuelvan.\No estaba tan desesperado como para
intentar destrozar el colgante a base
de darle portazos.'Tenφa que haber otra manera de abrirlo.&Ahora ya sabφa c≤mo abrir el colgante.(No era necesario destrozarlo a portazos.No era una llave.}Creo que, sin temor a equivocarnos,
podemos decir que la puerta de mi despacho
s≤lo sirve para entrar y salir de mi
despacho.Nota6Carlotta habφa metido la nota por debajo
de la puerta.:"Lewton, quiero verle otra vez para
saber c≤mo va el caso. 43╕o EVenga a la mansi≤n Von Uberwald, en
la Calle de la Luna en la Charca.zAsφ que Carlotta era una Von Uberwald,
una de las familias mßs ricas y altivas
de Ankh-Morpork, que vivφa siempre
aislada.7Ahora entendφa que se hubiera ofrecido
a pagarme tanto.NLo que no entendφa era por quΘ no me
habφa pagado a·n, pero eso podφa esperar.,Al menos hasta que tocara pagar el alquiler.Tarjeta[Supe que alguien habφa empujado la tarjeta
de la puerta, y supe lo que aquello
significaba.1Significaba que deberφa haber instalado
un buz≤n.!Leφ la tarjeta para mis adentros.d"He concertado una cita con Therma en
los tejados del cruce de la calle Salis
y la carretera Phedre.Venga de inmediato".Salis y Phedre......por allφ no hay gran cosa.Un lugar tranquilo y solitario.2Lo que debφa hacer sin demora era leer
la tarjeta.
PalanquetaÇ╜Mi vieja y querida palanqueta, la que
robe a los acarreadores de toneles,
y que luego me rob≤ la Guardia, y que
luego Nobby rob≤ del armario de pruebas,
y que por ·ltimo volvi≤ a mis manos.,Aquello tenφa un algo de injusticia
poΘtica.ADeberφa ponerla de nuevo en el vientre
acogedor de mi inventario.Carlotta/Habφa venido a mi despacho a ofrecerme
un caso.Y quizß algo mßs.Al Khali`No sabφa a ciencia cierta quiΘn era
aquel enano; lo que sφ sabφa era que
no φbamos a ser amigos.BolardosBA lo largo del muelle habφa cientos
de postes para amarrar barcos.>Bolardos, tres, cuatro... quΘ mßs daba,
no tenφan importancia.┐Para quΘ querφa yo bolardos? Ademßs, tampoco podrφa moverlos.;Podrφa atar la cuerda en torno al bolardo,
pero, ┐para quΘ?ESφ, podrφa coger una de las sogas de
amarre para usarla con el arpeo.1No pensΘ que los bolardos fueran tan
importantes.Barco{El Milka era una goleta itinerante,
uno de los muchos barcos desvencijados
que se dedicaban al comercio en el
Mar Circular.5Por su aspecto hace a±os que deberφa
haberse hundido.@Hasta las ratas se lo pensaban dos veces
antes de subir a bordo.=El segundo oficial no tenφa muchas ganas
de llevar pasajeros.BSi conseguφa subir a bordo del Milka,
quizß descubriera algo ·til.Era el Milka, sin duda.8Habφa encontrado pruebas irrefutables
de que sabφa leer.sHabφa una relaci≤n con el Milka, sφ,
pero tenφa el imperioso presentimiento
de que serφa mejor mirar en otra parte.(Aquello lo habφa conseguido en el Milka.+Aquello no tenφa nada que ver con el
Milka.CPara subir al Milka iba a necesitar
algo de "razonamiento lateral".Ya sabφa c≤mo subir al Milka. NNo sabφa quΘ tenφa que ver aquello con
y la verdad, tampoco me importaba0La carga saliente no me iba a dar ninguna
pista.7Necesitaba averiguar si Mundy habφa
traφdo algo con Θl./Aunque quisiera no podrφa llevarme los
cajones.3Puede que el caj≤n suelto fuera una
mejor elecci≤n./Posiblemente la etiqueta venφa de un
caj≤n asφ. 5No estaba seguro de poder hacer nada
con los cajones.Soga de amarreMAlguien debi≤ de olvidarse de una soga
de amarre cuando el Milka lev≤ anclas.QuΘ descuidados.$La gente es que roba cualquier cosa.TSi de algo estoy orgulloso es de que
no robo nada a no ser que tenga un
buen motivo.*No pienso robar sogas sin una buena
raz≤n.&La gente es que roba cualquier cosa...%y eso, por lo visto, me incluye a mφ. 43lz :No tenφa ganas de perder el tiempo con
una soga de amarre.Plancha de abordaje/Una plancha de formica maciza llevaba
al barco.,Debφa de ser lo mßs s≤lido de todo el
barco.3No tenφa intenci≤n de robar la plancha
de abordaje.No era mßs que una plancha. Marinero.PLos marineros estaban ocupados cargando
el barco, asφ que decidφ no molestarlos.AAlgo me decφa que los marineros no me
contarφan nada interesante.Caj≤n Un caj≤n.┐QuΘ mßs podrφa decir?;Los cajones del muelle eran grandes,
resistentes y espesos.íEy!íApßrtese de eso!...casi como los marineros. 1La etiqueta debi≤ de salir de un caj≤n
como Θste.-No podφa esconder a Dos Casta±os en
un caj≤n.5Tuve el presentimiento de que el caj≤n
me serφa ·til.Sr. ScoplettdEl segundo de a bordo no era tan hostil
como me habφa imaginado, pero tampoco
me iba a ayudar mucho.Calles\El muelle se encontraba al borde de
la mßs elegante de las ciudades gemelas
de Ankh-Morpork.ZNo sΘ por quΘ de pronto intentaba encajar
las calles de Ankh-Morpork en el cuadro
general.G≤lemVEl g≤lem estaba cargando toneles de
vino en la carreta, con tranquilidad
y diligencia.4Iba a compadecerlo, pero no habrφa servido
de mucho..Era, en esencia, arcilla animada por
la magia.<Era in·til intentar conversar con el
g≤lem, no podφa hablar.Mßs valφa dejarlo en paz.
PalanquetaFUna palanqueta de aspecto inmerojable;
y bien equilibrada, por cierto.KSupuse que el g≤lem no se darφa cuenta
de la desaparici≤n de la palanqueta.@No querφa decir que no la necesitara,
s≤lo que yo podφa robarla.Perros Una jaurφa de perros callejeros.Inofensivos, seguro.)Siempre se me dieron muy bien los perros.*No tenφa tiempo que perder con los perros.Carreta0Estaban cargando la carreta con toneles
de vino..No me interesaba en absoluto, aparte
del vino.=Decidφ que serφa mejor no intentar robar
los toneles de vino.BNo me interesaba que me atraparan mientras
devolvφa la palanqueta.+La carreta no tenφa ning·n interΘs para
mφ. Trampilla>Nunca me habφa fijado de que habφa una
bodega en el CafΘ Ankh.VQuizß tendrφan mßs interΘs en investigar
si se hubieran quedado sin bebidas
en el bar.KSabφa muy bien que no podrφa ir abajo
sin permiso y sin la llave necesaria.VNo se puede ir por ahφ abriendo todas
las puertas s≤lo porque uno es capaz
de hacerlo.=Nada me indicaba que la trampilla tuviera
alguna importancia. CafΘ AnkhPLas puertas de entrada del CafΘ Ankh
eran una de sus caracterφsticas mßs
·tiles.'Sin ellas, nadie podφa entrar ni salir.&Serφa mßs prßctico limitarme a entrar.Calles/Paseando por las calles del viejo Ankh-Morpork. BarMi viejo amigo, el bar.BSentφ la tentaci≤n de pedir algo de
beber, pero estaba trabajando.'Reprimφ las ganas de servirme una copa.,Que, por cierto, me habrφa ido de maravilla. 43$ë No querφa tentar al destino.7Lo mßs recomendable serφa no acercarse
siquiera al bar.Salida,La puerta daba a las calles frφas y
h·medas.&Desde fuera tenφa mucho mejor aspecto.\No estaba tan desesperado como para
intentar destrozar el colgante a base
de darle portazos.'Tenφa que haber otra manera de abrirlo.&Ahora ya sabφa c≤mo abrir el colgante.(No era necesario destrozarlo a portazos.6Por ·tiles que resulten, las salidas
s≤lo son salidas.El pianista.BEl pianista, Samael, era uno de los
grandes valores del CafΘ Ankh.hNo s≤lo era un m·sico de primera; ademßs,
tenφa un algo que sugerφa que no serφa
buena idea armar jaleo./Decidφ no molestar a Samael mientras
trabajaba.BYa hablarφa con Samael mßs tarde, cuando
no estuviera tan ocupado.Capitßn Jenkins:Jenkins, el capitßn del Milka, no parecφa
un hombre feliz.Nobby$Mi viejo amigo Nobby, de la Guardia.#Hacφa siglos que no hablaba con Θl.Ilsa_Una antigua novia... francamente, mi
vida habrφa sido mejor si ella no hubiera
tenido un papel.Samael2Siempre respetΘ a Samael, y Θl siempre
me soport≤.Nunca supe por quΘTampoco importaba mucho.BodegaJLa puerta de la bodega estaba cerrada,
pero Samael me habφa dado la llave.\No estaba tan desesperado como para
intentar destrozar el colgante a base
de darle portazos.'Tenφa que haber otra manera de abrirlo.&Ahora ya sabφa c≤mo abrir el colgante.(No era necesario destrozarlo a portazos.EA Ilsa no le parecerφa buena idea utilizar
la bodega como escondrijo.*S≤lo era la entrada a la bodega, nada
mßs.Toneles de vinoiLa mayorφa de los toneles que habφa
en la bodega del CafΘ Ankh habφan llegado
a Ankh-Morpork en el Milka.+No me hacφa ninguna falta un tonel de
vino.cNo podφa arriesgarme a entrar otra vez
en el palacio por allφ, y menos con
RΘmora tras mis huellas.eEl transcurso de los acontecimientos
me darφa mßs adelante una raz≤n mucho
mejor para abrir un tonel.Mmm...ÇäSφ, podrφa forzar un tonel para abrirlo,
vaciar el vino, esconderme dentro y
esperar que alguien me llevara al interior
del palacio.9Pero necesitaba estar seguro de que
no me iban a atrapar.KY de que no iba a tener que esperar
dφas y dφas antes de que me recogieran.(La espera fue larga, pero vali≤ la pena.\Casi con toda seguridad, los toneles
de vino del CafΘ Ankh habφan llegado
a bordo del Milka.0Pero, aparte de eso, no tenφan nada
de especial.VEl asesinato del empleado del patricio,
┐tendrφa algo que ver con los toneles
de vino?=Saipha se habφa ahogado en un tonel
de vino, igual que estos.^Tenφa la sospecha de que su asesino
habφa entrado en el palacio escondido
en un tonel de vino.VSupongo que podrφa esconder a Dos Casta±os
en un tonel y hacerlo entrar en el
palacio.hAl fin y al cabo, el palacio estaba
ante las narices del patricio, asφ
que era un escondite inmejorable.~Pero antes tenφa que saber a ciencia
cierta que en el palacio del patricio
habrφa alg·n lugar seguro donde pudiera
esconderse.KEn otras circunstancias, me habrφa encantado
jugar con los toneles de vino.9Pero, por el momento, el trabajo iba
antes que el placer.Caja de recibosFTal como me habφa dicho Samael, en la
bodega habφa una caja de reciboseRepasΘ detenidamente los recibos, y
en los ·ltimos tiempos el ·nico comprador
habφa sido el Patricio.OPor lo visto habφa comprado muchos toneles
para que se los llevaran al palacio.CEl golem que habφa visto en el CafΘ
era propiedad de Lord Vetinari."El palacio iba a comprar mßs vino./Seg·n mis datos, lo recogerφan bastante
pronto.WLos recibos no me dieron ninguna pista
relativa al asesinato del empleado
del patricio.RLos recibos no demostraban ninguna relaci≤n
entre la bodega y la muerte de Saipha.ÇäConfiado en que encontrarφa un lugar
para ocultar a Dos Casta±os sin tener
que salir de la bodega, me girΘ hacia
la caja de recibos. 43Tû 9Pero era demasiado peque±a, Dos Casta±os
no cabφa dentro.iTenφa miedo de que, si me padaba mucho
tiempo con aquellos recibos, acabarφa
por convertirme en contable.Puerta!La trampilla llevaba al exterior.jNo estaba tan desesperado como para
intentar destrozar el colgante a base
de destrozarlo con la trampilla.'Tenφa que haber otra manera de abrirlo.&Ahora ya sabφa c≤mo abrir el colgante.9No era necesario destrozarlo a portazos
con la trampilla. IlsalMi ex novia, Ilsa, y su compa±ero, Dos
Casta±os, estaban en la bodega, escondiΘndose
del Gremio de Asesinos.&Dos Casta±os no tenφa muy buena pinta.Escalerilla.La escalerilla llevaba a la cubierta
superior.No parecφa muy estable.>Un arpeo no me servφrφa de nada para
subir por la escalerilla.OSi Mundy habφa estado en la bodega,
sin duda utiliz≤ la escalerilla para
bajar.=Lo malo es que no creφa que eso tuviera
la menor importancia.&La escalerilla era para subir y bajar.5Y ni siquiera estaba seguro de que sirviera
para eso.CajonesMLa bodega estaba llena de cajones para
el viaje que el barco iba a emprender.#Para mφ no tenφan el menor interΘs.[Los cajones eran demasiado grandes para
que me los llevara, incluso aunque
hubiera querido.gPodrφa haber usado la palanqueta para
abrir los cajones, pero seguro que
no contenφan nada interesante.ÇæLa etiqueta debφa de venir de un caj≤n
como aquellos, pero pensΘ que seguramente
habφa pertenecido a uno de los cajones
que llegaron en el Milka.SMe sobrevino un extra±o dese≤ de encaramarme
a todo lo que se me ponφa por delante.8Iba a tener que aprender a controlar
mejor mis impulsos.ÇéMundy no habφa tenido nada que ver con
aquellos cajones, pero supuse que quizß
habφa hecho algo con la carga que llegaba
a puerto.%Eran los cajones que iban a llevarse.#No tenφan el menor interΘs para mφ.PeciosfEl agua de la sentina estaba llena de
cosas flotantes, que parecφan los restos
de un caj≤n destrozado.-Me pareci≤ ver una etiqueta entre los
restos.&SaquΘ la etiqueta de entre los restos.(Tenφa escrito algo que no pude entender.ISupuse que entre los restos podφa haber
alguna pista sobre el caso Mundy.%S≤lo habφa una manera de averiguarlo.#Iba a tener que revisarlos a fondo.CEntre los pecios no habφa nada que encajara
con el trozo de cart≤n.No eran mßs que pecios.GuaridaFEn un rinc≤n de la bodega, encontrΘ
un amasijo de paja y desperdicios.Parecφa habitado.Pero, ┐quΘ lo habitaba?.Entre los desperdicios no habφa nada
de valor.<No encontrΘ ninguna relaci≤n entre los
desperdicios y Mundy.bRevisΘ los desperdicios, pero, saliera
de donde saliera el trozo de cart≤n,
no habφa sido de allφ.;Aquellos desperdicios no me iban a ser
de ninguna utilidad.Rφo Ankh\El rφo Ankh, la caudalosa corriente
de agua que daba su hedor caracterφstico
a Ankh-Morpork.[A·n antes de entrar en la ciudad las
aguas ya eran densas por el cieno de
las Llanuras Sto;hpara cuando llegaba al extremo mßs cercano
al mar, hasta un agn≤stico habrφa podido
caminar sobre ellas.5No tenφa la menor intenci≤n de tirar
aquello al Ankh. '┐QuΘ tenφa que ver aquello con el Ankh?Puerta+Las puertas daban al camarote de pasajeros.Las puertas pedφan a gritos que las
abriera para curiosear. O lo pedirφan
si tuvieran boca, laringe y ganas de
que las abriera.JSi Mundy habφa estado a bordo, era de
suponer que se aloj≤ en el camarote.Puertas.╔sa era la pista.Puertas, para entrar y salir. 43≡₧ Bodega?La bodega no era un lugar al que quisiera
volver a corto plazo.aPero allφ estaba la escalerilla, por
si en alg·n momento la curiosidad dominaba
al sentido com·n.*En mi oficio era algo que pasaba a menudo.2Era posible que Mundy hubiera estado
en la bodega.cTuve la sensaci≤n de que estaba intentando
hacer cualquier cosa con la bodega,
excepto volver allφ.Catre.Un catre como cualquier otro.dRevisΘ uno de los catres, pero no encontrΘ
nada ·til, ni tampoco nada que quisiera
analizar a fondo.┐QuΘ iba a hacer?Destrozar una cama sin motivo.,Seg·n mis datos, pudo ser el catre de
Mundy.@En el catre no encontrΘ nada relacionado
con el trozo de cart≤n.No era mßs que un catre.Catre0RevisΘ un catre y encontrΘ un trocito
de cart≤n.!Podφa tratarse de cualquier cosa.3En el dorso habφa un n·mero: un seis,
o quizß un 9.La cosa no estaba clara.OSopesΘ la idea de revisar de nuevo el
catre, por si encontraba alguna cosa
mßs.2Me result≤ fßcil convencerme de que
no lo hiciera. ATuve el presentimiento de que aquel
habφa sido el catre de Mundy.Sin saber por quΘ.?En el catre habφa encontrado el trozo
de cart≤n, pero nada mßs. Poste de camaÇÿEn el poste de la cama habφa unos ara±azos
extra±os, que parecφan causados por
un animal salvaje, o tal vez por un
hombre con una higiene dental pΘsima.!Imposible saber quΘ significaban.<No tenφa la menor intenci≤n de arrancar
el poste de la cama. LQue yo supiera, el trozo de cart≤n no
tenφa ninguna relaci≤n con las marcas./No vi ninguna relaci≤n con el poste
de la cama.Salida4La puerta llevaba de vuelta a la cubierta
principal.jEstaba seguro de que Mundy habφa cruzado
aquella puerta, pero aparte de eso
no veφa ninguna otra relaci≤n. Zafiro$La cantante troll era impresionante.=Desde luego, causaba una gran impresi≤n,
sobre todo al pisar.MankinÇîEl camarero era un medioelfo llamado
Mankin, y yo sabφa que no le harφa
gracia que alguien entrara en su local
y empezara a hacer preguntas.APor suerte, lo que le hiciera gracia
o no me importaba un rßbano.Tabl≤n de anunciosÇÉNo se me ocurrφa quiΘn iba a prestar
atenci≤n a los anuncios en un antro
sucio como el Papagayo, pero supuse
que serφan de interΘs para alguien. 43 « ÇÇQuerφa encontrar alguna relaci≤n, pero
habφa tantos mensajes que tendrφa que
leerlos todos para ver si alguno me
daba una pista.=Mis opciones estaban claras: leer los
anuncios, o no leerlos.BarLEl bar me resultaba tan atractivo como
casi cualquier otro bar de la ciudad.8Pero las bebidas no le inspiraban a
uno mucha confianza.5Si hubiera podido me habrφa llevado
el bar, de veras.@Tuve el presentimiento de que el bar
no era mßs que un decorado. EscenarioÇÅEl escenario donde los artistas actuaban
ante un p·blico borracho y vendφan
su dignidad a cambio de cantidades
con las que apenas podφan vivir.Ç└PensΘ que el Disco no era mßs que un
escenario, y todos sus habitantes actores.
Por desgracia, tuve la sensaci≤n de
que a mφ me habφa tocado un papel de
extra en la historia de mi propia vida.XNo podφa hacer nada con el escenario,
aparte de alegrarme por no tener que
actuar en Θl.9Supuse que aquel escenario era donde
Therma solφa actuar.QZafiro regresarφa al Papagayo tarde
o temprano, a menos que se hubiera
despedido.mFuera cual fuera el tema de la reuni≤n
secreta de Zafiro, supuse que no tenφa
nada que ver con sus canciones.aQuizß lo de ser cantante deprimφa tanto
a Zafiro que se dedicaba al juego como
vßlvula de escape.CNo iba a recomendar que Dos Casta±os
se ocultara bajo el escenario. Aquello no impresionarφa a Ilsa.*No podφa hacer gran cosa con el escenario."Bueno, lo cierto es que no querφa.CamerinoNLa puerta del camerino de Zafiro era
tan destartalada como el resto del
antro.3Quizß aquel camerino habφa sido antes
el de Therma.HPero no creφa que en el interior hubiera
pista alguna sobre su paradero. ;Serφa una estupidez esconder a Dos Casta±os
en el camerino.\No estaba tan desesperado como para
intentar destrozar el colgante a base
de darle portazos.'Tenφa que haber otra manera de abrirlo.&Ahora ya sabφa c≤mo abrir el colgante.(No era necesario destrozarlo a portazos.dEra muy ·til para entrar y salir, pero
aparte de eso la puerta del camerino
no servφa para nada mßs. Escaleras]La escalera llevaba al piso superior
del Papagayo Octarino, donde se alojaban
los residentes.MNo me sorprendi≤ descubrir que las escaleras
s≤lo servφan para subir y bajar.Salida.JEn un antro como el Papagayo Octarino,
la salida siempre parece tentadora.\No estaba tan desesperado como para
intentar destrozar el colgante a base
de darle portazos.'Tenφa que haber otra manera de abrirlo.&Ahora ya sabφa c≤mo abrir el colgante.(No era necesario destrozarlo a portazos. Cadßver de MundylEl cadßver de Mundy no resultaba muy
atractivo, y no me apetecφa nada contarle
a Carlotta c≤mo habφa muerto.:En el cuerpo de Mundy no habφa nada
que quisiera llevarme..Obviamente, a Mundy le habφan sacado
los ojos.%No era una manera muy grata de morir.PAhora estaba seguro de que Mundy habφa
estado colgado cabeza abajo cuando
muri≤.8No vi el motivo de que el asesino hubiera
hecho aquello.1┐QuΘ habφa querido decir Mundy con lo
de "Azile"?8Ahora que estaba muerto, no habφa manera
de averiguarlo.VPero era su ·ltimo mensaje al Mundodisco,
asφ que probablemente fuera algo importante.#Tenφa que averiguar su significado._Habφa algo ritual en la muerte de Mundy,
y pensΘ que podφa tratarse de un asesinato
Contrapeso.2Las ·ltimas palabras de Mundy habφan
sido "3712V".^El habφa querido que alguien recibiera
este mensaje; lo malo era que no sabφa
quΘ significaba.-No creφa que Carlotta hubiera matado
a Mundy.*Pero debφa tener en cuenta la posibilidad.OSospechaba que Al Khali era el asesino
de Mundy, pero no tenφa la menor prueba.ÇïMe podφa imaginar a Malaquito en el
papel de asesino, pero no creφa que
ese troll est·pido cometiera el crimen
de una manera tan elaborada.3┐Tendrφa Horst algo que ver con la muerte
de Mundy?(Habrφa apostado cualquier cosa a que
sφ.pSφ, podφa golpear a Mundy en la cabeza
con la palanqueta; seguro que no le
importarφa, con lo muerto que estaba. 43╚│ Pero me pareci≤ innecesario.NYa tenφa bastante cuerda, no necesitaba
la que Mundy llevaba atada a los pies.=La cuerda habφa quedado inutilizada
en el asesinato de Mundy.EAunque la quisiera, que no era el caso,
no me habrφa servido de nada.:Di por sentado que a Mundy ya no le
harφa falta la moneda. 1Lo mires como lo mires, un cadßver es
un cadßver.SiluetaSHabφan dibujado un perfil de tiza en
el lugar donde habφa caφdo el cuerpo
de Mundy.UMe preguntΘ c≤mo serφa ver que el ·nico
recuerdo de tu muerte es una silueta
en tiza.?Podrφa haber borrado la silueta, pero
no habφa por quΘ hacerlo.TTarde o temprano, alguien lo harφa,
y entonces no quedarφa ning·n recuerdo
de Mundy. eHasta la persona mßs imaginativa tiene
lφmites a la hora de pensar quΘ hacer
con una silueta de tiza.Botas de Mundy=El asesino de Mundy le habφa atado las
piernas con mi cuerda.]Por si habφa sido poco robarme la cuerda,
encima me habφa implicado en un asesinato
horrible.Nada.1Deberφa haber algo en las botas, pero
no era asφ.XEstaba seguro de que la Guardia no las
habφa revisado; eso me dejaba pocas
alternativas.SLa cuerda que ataba las piernas de Mundy
indicaba que habφa estado colgado de
algo.)Quizß serφa buena idea revisar las vigas..Obviamente, a Mundy le habφan sacado
los ojos.%No era una manera muy grata de morir. ┐QuΘ podφa hacer yo?┐Cotillearle las botas? 0╔rase una vez un pato, que vivφa en
un zapato... 43p┐ No.QuΘ estupidez.@Aparte de revisar las botas, no podφa
hacer gran cosa con ellas.Cama'La cama no parecφa c≤moda ni tentadora.#No valφa la pena registrar la cama.HLa Guardia ya la habφa registrado, y
la verdad, era una cama repugnante.8De ni±o me escondφa bajo la cama por
si habφa monstruos.KPero probablemente eso no protegerφa
a Dos Casta±os del Gremio de Asesinos.HLa mirase como la mirase, la cama no
parecφa tener la menor importancia.No vi la utilidad de una cama.Mensaje en sangreJAlguien, el asesino o Mundy, habφa escrito
"Azile" en la pared con sangre.&Con la sangre de Mundy, probablemente.$No tenφa ni idea de quΘ significaba.DSi tuviera un icon≤grafo habrφa podido
sacar una imagen del mensaje.Pero no lo tenφa.1Y aunque lo tuviera, ┐para quΘ me habrφa
servido?.No querφa depender demasiado de la tecnologφa.9Lo mßs probable era que Mundy hubiera
escrito el mensaje.Pero, ┐quΘ significaba?OSe dice que el universo estß lleno de
unas partφculas llamadas "inspiraciones".mUna de ellas me dio de lleno en aquel
momento, porque de repente comprendφ
algo que deberφa haber sido obvio.fMundy habφa estado colgado cabeza abajo,
asφ que, si Θl escribi≤ el mensaje,
entonces estaba al revΘs.%GirΘ la cabeza, y vi que decφa 3712V.1Al fin y al cabo, no era una palabra
sin sentido.4Era una combinaci≤n de letras y n·meros
sin sentido.4No sΘ por quΘ, aquello me pareci≤ mucho,
mucho peor.$No querφa tocar el mensaje con nada.CCon toda sinceridad, aquel mensaje podφa
significar cualquier cosa.VigaDUna viga cruzaba el techo, y parecφa
capaz de soportar un gran peso.$No me pareci≤ demasiado interesante.No querφa colgarme del techo.*Sin la cuerda, el arpeo no servφa de
nada.8No vi la relaci≤n entre el asesinato
de Mundy y la viga.1De aquella viga habφa colgado el cuerpo
de Mundy.$┐QuΘ tenφa que ver la viga con nada?Cuerda deshilachadaÇ£ExaminΘ detenidamente la cuerda deshilachada
que colgaba de las vigas, y supe que
Mundy habφa tenido las piernas atadas
y luego lo habφan colgado del techo.Lo que no sabφa era por quΘ.2Y, con sinceridad, me preguntΘ si deseaba
saberlo.#Estaba sucediendo algo muy extra±o.%No debφa tocar demasiado las pruebas.9Ademßs, la cuerda en aquel estado no
me servirφa de nada.,No tenφa ganas de recuperar mi vieja
cuerda. 6No querφa deducir demasiado de la cuerda
deshilachada.Puerta EspejopEl espejo era un triste indicio de lo
enga±ada que estaba Zafiro al pensar
que su trabajo tenφa algo de glamour.*íIncreφble! íMe veφa la cara en el espejo!@Seguramente Therma se habφa mirado en
aquel espejo tiempo atrßs.OPero los espejos no tienen memoria,
cosa por la que deberφamos dar las
gracias.*Guau, veφa aquello reflejado en el espejo.QuΘ sorpresa.1El reflejo de "Azile" podφa leerse como
"3-Jisa".Menos sentido todavφa.8El reflejo de "3712V" se leφa como "V-S-I-T-E".
┐V-site?"┐QuΘ demonios significaba aquello?9Carlotta leφdo al revΘs parecφa algo
asφ como "Attojrad".9Al Khali leφdo al revΘs parecφa algo
asφ como "Ijahk Ja". 43d╩ Mmmm....%En el espejo, Horst parecφa "T2-Roh".'Malaquito era "0tiupalam" en el espejo.;Ilsa y Dos Casta±os no hacφan buena
pareja ni en el espejo.>El espejo no servφa de gran cosa, aparte
de para ver reflejos.
CosmΘticos5Zafiro tenφa una colecci≤n de cosmΘticos
para trolls.JUna lima de u±as de granito, arena de
varios colores y diferentes frascos./Aquello no parecφa mßs que un mont≤n
de basura.9ImaginΘ que en el pasado fueron los
cosmΘticos de Therma..Pero no estaba seguro, y tampoco me
importaba.8┐QuΘ tenφan que ver con nada los cosmΘticos
para trolls?Perfume#El perfume era algo llamado KC-Dos.(Para uso exclusivo sin trolls, sin duda.Rhodan3A primera vista, Rhodan parecφa el escultor
tφpico.9Un examen detallado revelaba que era
mucho menos que eso. Malaquito;Malaquito era el troll mßs grande que
yo habφa visto jamßs.rEn realidad Malaquito era el ser vivo
mßs grande que yo habφa visto jamßs,
y posiblemente tambiΘn el mßs est·pido.Estatua@De aquella estatua s≤lo sabφa una cosa:
que no estaba terminada.7No habφa motivo alguno para robar la
estatua de Rhodan.>En mi opini≤n, la estatua no tenφa un
gran parecido con ellos.]No tenφa ni idea de quΘ aspecto tenφa
ella... Por lo que sabφa, podφa parecerse
a la estatua.5No creφa que hubiera ninguna conexi≤n
con la estatua.'No pensaba destrozar la obra de Rhodan..Una idea interesante, pero tirando a
est·pida.Tengo una mente retorcida...Estatua da±adaRPor la forma y los planos de la estatua,
era obvio que Rhodan tenφa mucho talento.DPero, por la nariz, era obvio que no
tenφa mucha ma±a con el cincel.FNo pude evitar preguntarme si la piedra
era el medio adecuado para Θl.ÇêPor un momento juguΘ con la idea de
llevarme la estatua da±ada a mi despacho,
como obra de arte; por suerte, pronto
recuperΘ la cordura. bImaginΘ que era posible que Rhodan utilizara
vendas y piedra basßltica para arreglar
sus estatuas. Bloque de piedragQuizß aquello significaba que Rhodan
habφa desechado su trabajo anterior
y volvφa a empezar desde cero.QSeguramente habφa un mill≤n de cosas
que se podφan hacer con un bloque de
piedra."Pero a mφ no se me ocurrφa ni una. 9No creφa que fuera la herramienta adecuada
para esculpir. Arpeo<No sΘ por quΘ, habφa un arpeo en el
suelo junto a Malaquito.oMe interes≤ tanto como si hubiera tenido
un cartel que dijera, en letras grandes,
"me necesitarßs en el juego".`No sΘ por quΘ, tuve la sensaci≤n de
que robar el arpeo serφa mßs fßcil
que hablar con Malaquito.No era asφ.JPensΘ que lo que necesitaba era encontrar
el modo de hacerme con el arpeo.ArpeoZSeguφa queriendo el arpeo que llevaba
Malaquito, pero no sabφa c≤mo hacer
que me lo diera.JEntre mis planes de suicidio no estaba
intentar quitarle nada a Malaquito.FMe aplastarφa como si fuera un insecto;
y ni siquiera se darφa cuenta. 43ⁿ╫ 'Vendas con restos de piedras basßlticas?Parecφan vendas normales, pero estaban
impregnadas de basaltos.,┐QuΘ demonios hacφan en el taller de
Rhodan?Salida_Como la mayor parte de los edificios,
el taller de Rhodan tenφa una puerta
que daba a la calle.\El taller de Rhodan, como la mayorφa
de los edificios, tenφa una puerta
que daba a la calle.\No estaba tan desesperado como para
intentar destrozar el colgante a base
de darle portazos.'Tenφa que haber otra manera de abrirlo.&Ahora ya sabφa c≤mo abrir el colgante.(No era necesario destrozarlo a portazos. NobbyTimbre7En el mostrador de recepci≤n habφa un
timbre corriente.1Tenφa un algo que te daba ganas de hacerlo
sonar.vMe morφa de ganas de hacer sonar el
timbre, pero tenφa a Nobby justo delante,
asφ que habrφan sido ganas de fastidiar.Tenφa un bonito timbre.&Lo mejor serφa dejar en paz el timbre.Puerta principal0La puerta principal llevaba al Pseud≤polis
Yard.!La verdad, me morφa por cruzarla.0La casa de la Guardia siempre me ponφa
nervioso.\No estaba tan desesperado como para
intentar destrozar el colgante a base
de darle portazos.'Tenφa que haber otra manera de abrirlo.&Ahora ya sabφa c≤mo abrir el colgante.(No era necesario destrozarlo a portazos. Arco/El arco llevaba de vuelta a las calles
de Ankh. TumbasÇÿEl mausoleo de la familia Selachii estaba
lleno de tumbas... mßs cßmaras funerarias,
criptas, sepulcros y catacumbas que
en un diccionario de sin≤nimos.HIntentΘ dar con la tumba de Therma,
pero s≤lo conseguφ perder el tiempo.XHacφa falta ser un experto en herßldica
o en genealogφa para empezar a moverse
por allφ.QSi algo tienen de bueno los nobles es
que conservan a sus muertos bien ordenados.Habφa tenido ideas mejores.0Resistφ la tentaci≤n de decir "Eso no
funciona".CieloLEl atrio central del mausoleo estaba
abierto de manera que se veφa el cielo.YImaginΘ que, algunas noches, las vistas
serφan preciosas; pero no era una de
esas noches.aMe gusta el cielo tanto como a cualquiera,
pero no es algo que uno pueda llevarse
en el bolsillo.aSin duda las estrellas apuntaban hacia
el mausoleo, pero a ojo no podφa calcular
el punto exacto.XUtilicΘ el astrolabio para ver hacia
d≤nde apuntaba exactamente el mapa
de Dos Casta±os.GParecφa se±alar hacia un Grutesco en
la cßmara funeraria de la entrada.GLa idea de esconder a Dos Casta±os en
el cielo era bonita, desde luego.Pero no muy prßctica.9┐QuΘ pretendφa hacer exactamente en
el cielo con aquello?3Era el cielo, s≤lo el cielo, nada mßs
que el cielo.GrutescoÇèNo sΘ a quiΘn se le ocurri≤ que era
de buen gusto hacer estatuas parte
humanas, parte bestias mitol≤gicas,
pero la verdad, eran horribles.dRevisΘ detenidamente el Grutesco, y
lleguΘ a la conclusi≤n de que cubrφa
algo que habφa por debajo.8Lo empujΘ, y el acceso a la cripta qued≤
al descubierto.LEl aire rancio me indic≤ que hacφa siglos
que nadie visitaba aquella cßmara..En la penumbra, atisbΘ un sarc≤fago
solitario.8No creφa que el arpeo sirviera de nada
en aquel momento.CTuve el presentimiento de que podrφa
empujar el Grutesco a un lado.?No podφa mover el Grutesco con la palanqueta,
pesaba demasiado.oSupongo que podrφa haber clavado la
espada en la estatua, a modo de declaraci≤n
de principios; pero, ┐para quΘ?,No podφa hacer nada al Grutesco con
aquello.Cripta/La cripta habφa estado oculta bajo el
Grutesco.&En la cripta no habφa nada de interΘs.&El caballero zombi habφa desaparecido.DDespuΘs de cuatrocientos a±os, seguro
que se habφa ido a beber algo. 43<π G┐Por quΘ no entraba de una vez, en lugar
de seguir perdiendo el tiempo?6A veces me sentφa como si un idiota
dirigiera mi vida.LosaoUna pesada losa de piedra cubrφa la
tumba de Madame Calamita, y seguramente
dentro estarφa el cuerpo de Therma..TratΘ de mover la losa, pero pesaba
demasiado.+Seg·n mis datos, Therma estaba allφ
dentro.1Probablemente demasiado dΘbil para mover
la losa./No creφa que pudieran ayudarme a mover
la losa.<Si oyes esto es que te dedicas a probar
juegos de ordenador.oHorst no podφa ayudarme a mover la losa,
y aunque pudiera no querφa tener que
explicarle por quΘ hacφa aquello.Era justo el...eh.../...el objeto que necesitaba para mover
la losa.Valφa la pena intentarlo.'┐QuΘ tenφa que ver aquello con la losa?'Eso no me iba a ayudar a mover la losa.Inscripci≤nÇ¢"Madame Calamita, cantante y criada
de Lord Robert Selachii, nos fue arrebatada
cuando su casa se derrumb≤, devolviΘndola
a los guijarros de los que vino".XPodrφa haber sacado una copia de la
inscripci≤n, pero habφa un motivo que
me lo impedφa.Que no la querφa para nada.Vaya, vaya.,┐De d≤nde salen esos instintos destructivos?3La inscripci≤n ya me habφa dicho todo
lo que sabφa.Cascotes8Aquellos cascotes eran, sin duda, el
cuerpo de un troll.3Pero, seg·n Malaquito, no se trataba
del de Therma.ÇüExaminΘ detenidamente el cadßver, pero
lo ·nico interesante en Θl era el brillo
de los dientes de diamante que tienen
los trolls.cMe tent≤ la idea de llevarme uno, pero
no querφa que cayera sobre mφ la ira
de la familia Selachii. _Malaquito habφa dicho que aquel cuerpo
no era el de Therma; lo que no me dijo
fue c≤mo lo sabφa2La verdad era que, en general, no decφa
gran cosa..Desde luego no se trataba del cuerpo
de Horst.1Estaba seguro de que no era el cadßver
de Zafiro.*No sabφa a ciencia cierta si era femenino.┐C≤mo sabe uno esas cosas?>Me sentφ como si estuviera jugando a
pegarle la cola al burro.KTenφa cosas mejores que hacer en vez
de dedicarme a jugar con los cascotes.Dientes de trollJLos brillantes dientes de diamante me
atraφan como el canto de una sirena.CVale, de acuerdo, la codicia me atraφa
como el canto de una sirena..El caso es que querφa uno de aquellos
dientes.7El instinto me decφa a gritos que no
cogiera el diente.Pero no le hice caso.6ImaginΘ que podφa tratarse de la joya
de Dos Casta±os.O lo tomas o lo dejas.(El diente no tenφa nada mßs de especial. 5┐Resistirß Lewton la tentaci≤n de llevarse
el diente?El gran diente de diamante.!El hermoso diente, tan brillante.Aquel diente tan apetecible.┐Podrφa resistirme a cogerlo?┐Podrφa alguien resistirse?┐Quieres que lo diga otra vez?!Vale, vale, no insistas, lo harΘ. 5┐Resistirß Lewton la tentaci≤n de llevarse
el diente?El gran diente de diamante.!El hermoso diente, tan brillante.Aquel diente tan apetecible.┐Podrφa resistirme a cogerlo?┐Podrφa alguien resistirse? ┐Satisfecho? 43ε Corredor;El corredor llevaba de vuelta a los
pasadizos del mausoleo. Sarc≤fago)El sarc≤fago no era de dise±o muy actual.5De hecho, me sorprendi≤ ver algo asφ
en Ankh-Morpork.Seguro que era importado.%La tapa del sarc≤fago estaba sellada. No podrφa forzarlo para abrirlo.)Tenφa que encontrar la manera de abrirlo.4No era la mejor herramienta para abrir
un sarc≤fago.CHabφa ciertas similitudes de dise±o
entre la moneda y el sarc≤fago.=Tuve el presentimiento de que habφa
una relaci≤n entre ellos.uProbablemente podrφan decirme algo acerca
del sarc≤fago, pero tenφa la sensaci≤n
de que yo estaba siendo algo espeso.)Debφa de haber una soluci≤n mßs sencilla.,Eso no me iba a ayudar a abrir el sarc≤fago.+No tenφa ninguna relaci≤n con el sarc≤fago.MuescaPEn el sarc≤fago habφa una muesca circular,
de la que salφa una clavija cuadrada.+No conseguφ mover la clavija con las
manos. AEl dise±o del amuleto no tenφa nada
que ver con el del sarc≤fago.hLa moneda de Mundy encajaba perfectamente
en la muesca, y con ella podφa girar
la clavija con facilidad./Se oy≤ un ligero clic, y el sarc≤fago
se abri≤. ,Aquello no tenφa nada que ver con la
muesca.ZombiNEl Guardißn del Trapezoedro Radiante
se habφa pasado siglos en aquella cripta.3Nunca he podido comprender ese grado
de dedicaci≤n.Fuera1Salir de la cripta era una posibilidad
tentadora. Puertas.ZLas puertas llevaban al propio almacΘn,
pero seguro que el vigilante no me
dejarφa entrar.FSi no fuera por el vigilante, podrφa
cruzar las puertas sin problemas.?Pero, estando las cosas como estaban,
me hacφa falta otro plan.\No estaba tan desesperado como para
intentar destrozar el colgante a base
de darle portazos.'Tenφa que haber otra manera de abrirlo.&Ahora ya sabφa c≤mo abrir el colgante.(No era necesario destrozarlo a portazos. Claraboya>La claraboya del tejado era una tentadora
entrada alternativa.VYo no era el mejor escalador del Disco,
y el almacΘn no era el edificio mßs
escalable.Iba a necesitar ayuda.*La claraboya estaba cerrada a cal y
canto.BSin duda la palanqueta me resultarφa
·til para abrir la claraboya.!Pero antes tenφa que llegar allφ.8Tenφa que subir y echar un vistazo con
mßs detenimiento.=Lo que deberφa estar haciendo es buscar
una manera de entrar. ,Eso no me iba a ayudar a abrir la claraboya.<La claraboya no era mßs que un camino
de entrada al almacΘn.O al menos podφa serlo.Claraboya da±adaXLa vez anterior, cuando entrΘ, habφa
un mont≤n de cajones que me ayudaron
a encaramarme.Ahora no habφa nada.!Necesitaba otra manera de entrar.8Ya habφa hecho bastantes destrozos a
la pobre claraboya.:El almacΘn no era buen lugar para esconder
a Dos Casta±os.,Aunque tampoco se me ocurrφa una idea
mejor.?Lo ·nico que querφa era olvidarme para
siempre de la claraboya. 43,·
AtracaderoAEl atracadero cinco era igual a los
otros atracaderos del muelle.Aburrido, casi todo Θl.UMe tentaba la idea de destrozar el atracadero
con mis propias manos, pero la rechacΘ.kPodφa usar la palanqueta para destrozar
el atracadero, pero serφa un trabajo
lento, y completamente in·til.USφ, podφa bajar del atracadero, pero
eso implicarφa acercarse peligrosamente
al Ankh.-En la etiqueta se mencionaba el Atracadero
5.AAhora s≤lo me quedaba esperar que hubiera
aquφ alguna pista ·til.)Mundy habφa estado aquφ en alg·n momento.Buscando algo.Quizß el intruso fue Mundy.Era una posibilidad.-┐QuΘ tenφa que ver Mundy con el Atracadero
5?EImaginar relaciones estramb≤ticas es
un buen ejercicio para la mente.$Pero no me estaba sirviendo de nada.*Lo mejor serφa dejar en paz el atracadero.Muelle4Al final del atracadero me esperaba
la tierra firme.HLa orilla no tenφa mßs prop≤sito ·til
que el de alejarme del atracadero.
Claraboya.DLa claraboya me habφa proporcionado
un camino de entrada al almacΘn.ISin las cajas para trepar por ellas,
no podφa usar otra vez la misma vφa.EHabrφa podido usar el arpeo, pero los
cajones me bastaban para subir.gNo creφa que la claraboya soportara
mi peso directo, y menos despuΘs de
los da±os que le habφa causado. Cajones#El almacΘn estaba lleno de cajones.No me sorprendi≤.-Al fin y al cabo, para eso son los almacenes.>Pero ninguno de los cajones tenφa un
interΘs especial para mφ.9No pensaba ir por ahφ llevando a cuestas
un caj≤n enorme.>Casi podφa apostar a que los cajones
no tenφan ning·n interΘs.Caja de cerillas.Parecφa una caja de cerillas.LNi siquiera a mi mente paranoica se
le ocurri≤ alg·n motivo para no cogerla. Mayordomo!El mayordomo de los Von Uberwald.0No digo que me cayera bien, pero era
inofensivo.CarlottaREn su propio territorio, Carlotta me
pareci≤ a·n mßs peligrosa que en mi
despacho.Puertas de entrada.FLas enormes puertas de madera llevaban
de regreso al frφo y la lluvia."No me morφa de ganas de cruzarlas.\No estaba tan desesperado como para
intentar destrozar el colgante a base
de darle portazos.'Tenφa que haber otra manera de abrirlo.&Ahora ya sabφa c≤mo abrir el colgante.(No era necesario destrozarlo a portazos. Ventana de cristal esmerilado0Lo cierto era que los Von Uberwald tenφan
clase.ZEn Ankh-Morpork no habφa muchas casas
con una ventana de esa que te cortan
la respiraci≤n.ÇÇBueno, quizß en la Universidad Invisible;
pero tengo entendido que las ventanas
de allφ te cortan la respiraci≤n *literalmente*.BBajo ning·n concepto iba a destruir
una obra de arte como aquella.1Supongo que debφ empezar a sospechar
mucho antes.?Estaba seguro de que el atacante bestial
no era un hombre lobo.KProbablemente, la ventana tenφa una
conexi≤n temßtica con los Von Uberwald.<Por bonitas que fueran, se trataba de
unas simples cortinas.
EscalinataCLa escalinata de madera tenφa un algo
verdaderamente impresionante.KSupuse que era el hecho de que costaba
mßs que todo lo que yo poseφa junto.OConfieso que la codicia me consumφa,
pero no podφa robar una escalinata
entera.$Tenφa que conformarme con admirarla.Puerta 43┤ 6Por aquella puerta me adentrarφa a·n
mßs en la mansi≤n LibrojEl libro era una edici≤n antigua de
la Guφa de la Nobleza, de Twurp. Un
ejemplar de coleccionista, seguro.k┐Por quΘ las familias ricas se creen
obligadas a dejar libros antiguos y
valiosos tirados por el vestφbulo?TPor si fuera poco que tengan mßs dinero
que t·, encima te lo restriegan por
la cara.KEl libro hablaba del linaje y herßldica
de la nobleza en la ciudad de Ankh.YNo entendφ la mitad de lo que decφa,
pero advertφ que habφa correcciones
escritas a mano.Era la caligrafφa de ella.2La caligrafφa del margen parecφa un
poco femenina.YMe sorprendi≤ ver que el conde Henning
Von Uberwald aparecφa mencionado entre
los nobles.ÇÿEl conde, sobreviviente a varios alzamientos
de campesinos, debφa de tener setecientos
a±os, si era la misma persona que se
mencionaba entre los nobles.VNo era el mejor lugar para buscar una
pista sobre el desaparecido compa±ero
del conde.*No aparecφan mencionados entre los nobles.1Por lo general, los nobles eran simples
mortales.;Tenφa que reconocerlo, lo mφo era desconfiar
por principio.tComparΘ la caligrafφa en la invitaci≤n
de Carlotta con las notas manuscritas
en el libro, y encajaban perfectamente.&Carlotta habφa hecho las correcciones.ÇåDe acuerdo, no era lo que se dice una
acusaci≤n... pero, tal como se estaba
desarrollando el caso me sentaba bien
hacer una deducci≤n./No parecφa tener ninguna relaci≤n con
el libro.%Lo mejor serφa dejar el libro en paz.Cuadro6La mujer del cuadro se parecφa enormemente
a Carlotta.oNo se me ocurri≤ ning·n motivo para
robar el cuadro, aunque habrφa quedado
muy bien en la pared de mi despacho.Era innegable.4La mujer del cuadro se parecφa muchφsimo
a Carlotta.NComparΘ la iconografφa de Regin con
el cuadro de la mujer parecida a Carlotta.No eran iguales.jEl cuadro representaba a una mujer alta,
hermosa, sosegada, y la iconografφa
era de un enano bajo y calvo.fPodrφa haber rasgado el cuadro, en busca
de alguna pista vital escrita en la
parte trasera del lienzo.ÇåPero habrφa destruido una obra de arte
de valor incalculable sin motivo alguno,
y mis dφas de vandalismo habφan quedado
atrßs, o casi. El cuadro no era tan importante.CondeIEl conde Henning Von Uberwald no era
un hombre que gozara de buena salud.=Francamente, a veces me preguntaba si
era un hombre, y punto.MuerteQAl entrar en el invernadero, no habφa
imaginado que encontrarφa allφ a la
Muerte.PCon sinceridad, no espero encontrar
a la Muerte al entrar en ninguna habitaci≤n.Si lo esperase, no entrarφa.PlantasÇéEl invernadero estaba lleno de plantas,
la mayorφa de las cuales tenφan aspecto
de poder sobrevivir perfectamente en
climas frφos.QDesde luego, aquel invernadero no se
parecφa a ninguno otro que yo hubiera
visto.jA mφ me habrφa puesto enfermo pasarme
todo el dφa rodeado de plantas, pero
al parecer al conde le gustaba.OSupuse que el conde pondrφa objeciones
a que le robara de manera tan descarada.zEl conde pasaba mucho tiempo rodeado
de plantas, asφ que quizß fuera la
persona adecuada para preguntarle acerca
de ellas.Ç╣Podrφa haber salido con un juego de
palabras sobre la "taiga", pero habrφa
sido extremadamente retorcido, no demasiado
gracioso, y s≤lo un escaso n·mero de
personas lo habrφa entendido.┐QuΘ relaci≤n podφa haber?ÇûA menos que de pronto me asaltara la
necesidad imperiosa de llevar conmigo
a todas partes un arbusto de clima
frφo, las plantas no me servφan de
nada.Puerta(La puerta llevaba de vuelta a recepci≤n. Libraris ApocryphaELa biblioteca era la colecci≤n de tenebrosidades
de los Von Uberwald.&Quizß pudiera aprovecharme de aquello.GMi mano se pos≤ sobre el "Diccionario
de las Palabras desternillantes".Hacφa honor a su nombre.EExaminΘ por encima la secci≤n de la
biblioteca que parecφa mßs usada.ÇΓEncontrΘ un ejemplar de "La alegrφa
del sexo tßntrico, con ilustraciones
para estudiantes avanzados". Se me
plante≤ una interesante pregunta, ┐quΘ
miembro de la familia Von Uberwald
habrφa pasado aquellas pßginas tan
a menudo?ÇÄEncontrΘ un ejemplar de "Mi vida entre
los pigmeos comedores de esponjas habitantes
de chozas de coral", por el general
Sir Roderick Purdeigh.No me sirivi≤ de mucha ayuda.IEncontrΘ un ejemplar del "Grimorio increφble-pero-cierto
de Stripfettle".ÇÄDescubrφ que el escarabajo pelotero,
por tΘrmino medio, come su propio peso
en excrementos cada dφa. Pero eso no
me iba a servir de gran cosa.LHojeΘ un ejemplar de "Leyes y ordenanzas
de las ciudades de Ankh y Morpork".Fascinante. 43|) SDescubrφ que, seg·n una ley, era un
crimen pasear con patos por el Puente
de Lat≤n.*┐Para quΘ harφa falta aprobar una ley
asφ?ÇèEncontrΘ un raro ejemplar de "Mitos
de ayer y de hoy", una ayuda valiosφsima
para todos aquellos que se decican
a lo arcano y a lo oscuro.IHablaba de muchas cosas que no existen
y que, en su mayorφa, no importan.%Tantos libros entre los que elegir...cTuve que recordarme a mφ mismo que,
en aquellos momentos, deberφa estar
haciendo algo mßs concreto.oSeguramente podφa seguir el resto de
la vida cogiendo libros al azar, pero
serφa mßs ·til buscar algo concreto.wBuscaba un libro que me informara sobre
Carlotta, cuando encontrΘ "La completa
y sanguinaria historia de los Uberwald".ÇûEn Θl se contaba la historia de la duquesa
Charlotte Von Uberwald, que estuvo
prometida a Vlach el Impalador, mßs
conocido como el Antφlope No-Muerto.ÇïLo traicion≤ y se contrajo matrimonio
para entrar en la familia de los Von
Uberwald, provocando una revuelta campesina
de poca importancia.]De hecho, la historia de los Uberwald
parecφa resumirse en una serie de revueltas
campesinas.JRevisΘ la biblioteca y encontrΘ unos
planos antiguos de la ciudad de Ankh.ZBajo la ciudad habφa un intrincado sistema
de alcantarillas, debφa de tener miles
de a±os.ÇèSi a·n existφa, estarφa en un estado
deplorable, y seg·n los planos se encontraba
bajo el nivel de las aguas excepto
en tiempos de sequφa.xCon las lluvias que habφa habido ·ltimamente,
s≤lo encontrΘ una zona del alcantarillado
que podφa estar sobre las aguas.Ç╗Habφa una alcantarilla poco profunda,
que empezaba en el Puente de Lat≤n
y luego rodeaba el extremo Periferia
del Regio Palacio de Invierno de los
reyes de Ankh, ahora hogar del Patricio.Ç╒Supuse que a los dise±adores no se les
permiti≤ tender alcantarillado bajo
los terrenos del palacio, y eso explicaba
por quΘ el Regio Palacio de Verano
de los reyes de Ankh se encontraba
tan lejos de Ankh-Morpork.#Eso y el hedor del rφo Ankh, claro.Ç╔En la biblioteca habφa un libro titulado
"Frescos y trampas mortales en los
templos de Al Khali", pero cuando busquΘ
la pßgina relativa al mecanismo de
la puerta result≤ que alguien la habφa
arrancado./Iba a tener que buscar otro ejemplar
del libro.tEl Necrotelicomnicon era un libro que,
seg·n la leyenda, volverφa loco a cualquier
mortal que se atreviera a leerlo.ÇïLo supe gracias a un ejemplar del "Necrotelicomnicon
comentado para estudiantes, con experimentos
prßcticos" que encontrΘ en la biblioteca.ÇâEn este tomo habφa una descripci≤n de
los antiguos dioses oscuros del Disco,
entre ellos Nylonathatep, el Temible
Horror Escalante.ÉPor lo visto, Nylonathatep fue invocado
en una ocasi≤n con una serie de ocho
asesinatos que formaban un octograma
perfecto, con foco en el centro del
Mar Circular, que lo liberaron de la
ciudad hundida de Leshp, donde estaba
atrapado con Cthubopalulu el borracho.Ç╡En el libro se especulaba sobre el paradero
actual de Nylonathatep, pero, aparte
de decir que se encontraba prisionero
en las cercanφas del Mar Circular,
no sacaba mßs conclusiones.kEchΘ un vistazo al "Necrotelicomnic≤n
comentado para estudiantes", para ver
si averiguaba mßs datos ·tiles.Ç¿BusquΘ datos sobre el octograma de asesinatos
en la biblioteca, pero s≤lo encontrΘ
la anotaci≤n que ya habφa visto en
el "Necrotelicomnic≤n comentado para
estudiantes".Ç»EncontrΘ el arcano sφmbolo en forma
de estrella en el "Necrotelicomnic≤n
comentado para estudiantes". Allφ lo
llamaban el Signo de la Anguila, y
tambiΘn el Signo de la Angula.aAl parecer servφa de protecci≤n contra
alguno de los dioses mßs antigos y
oscuros del Mundodisco.REl tomo explicaba tambiΘn c≤mo hacer
uno. El orden del trazado era muy importante.TNo creφa una palabra de esas tonterφas,
claro, pero nunca estß de mßs ser cauteloso.UComprobΘ si recordaba c≤mo dibujar correctamente
el Signo de la Anguila. Me acordaba.Ç╢El libro que mejor me podφa ayudar a
localizar al misterioso atacante bestial
era el "Bestiario" de Philo, pero en
Θl no encontrΘ nada que recordara a
lo que Gable me habφa descrito.jNinguno de los libros sobre joyas o
antigⁿedades que econtrΘ decφa nada
acerca de una joya chapada en oro.gPero descartaba la posibilidad de que
en la biblioteca hubiera algo que yo
no habφa encontrado todavφa.7Si supiera c≤mo se llamaba, me resultarφa
mßs sencillo.ÇΦLos ·nicos datos que pude encontrar
sobre Errata en la biblioteca estaban
en un folleto publicado por Malaclipse,
que decφa que su direcci≤n permanente
era "El ┌nico Rinc≤n Verdaderamente
Sagrado en el Templo de los Dioses
Menores".fBusquΘ datos sobre la polφtica de la
Universidad Invisible, y encontrΘ el
prospecto de la Universidad.Ç┐Las iconografφas que aparecφan allφ
tenφan mßs de treinta a±os, y encima
el prospecto hacφa que Ankh-Morpork
pareciera la capital cultural del Disco,
en vez del repugnante pozo negro que
era.ÇÅDe todos modos, se mencionaba que la
progresi≤n en los ocho niveles de la
magia venφa determinada en parte por
las calificaciones acadΘmicas y,HLa informaci≤n, aunque exhaustiva, no
me servφa absolutamente para nada.DLas Ocho Grandes Tragedias seguφan en
"Las Obras Completas de Hwel". Claro, ┐a d≤nde iban a ir si no?Unas obras la mar de alegres.rEn "Tito Dipl≤dico" Tito desmembraba
y devoraba a varias personas antes
de enfrentarse a su propio fin sangriento.ÇûNo habφa nada sobre el propio Al Khali,
pero sφ un ejemplar de "Frescos y trampas
mortales en los templos de Al Khali",
que no me sirvi≤ de gran cosa.JEncontrΘ un ejemplar de "De la naturaleza
de las plantas", de Orinjcrates.ÇóEl libro era un estudio, tediosamente
detallado, sobre el reino vegetal,
y una de las cosas mßs aburridas que
habφa leφdo en mi vida. Pero allφ hablaba
del musgo.Ç╢Al parecer se trataba de un liquΘntropo,
un tipo de musgo animado, con movilidad
rudimentaria, que s≤lo se encontraba
en las peores alcantarillas de las
zonas urbanas mßs deprimidas.TEl liquΘntropo parecφa un musgo inofensivo
hasta que se le acercaba algo comestible.oEntonces se transformaba en un liquen
mortφfero y devoraba a su presa, al
menos si era suficientemente peque±a.=De lo contrario se aferraba como si
le fuera la vida en ello.?BusquΘ "Hwel" en la biblioteca, y encontrΘ
sus obras completas.UHabφa un ensayo sobre las Ocho Grandes
Tragedias, las obras mßs sanguinarias
de Hwel.ÉEn el pßrrafo de "Acerca del Autor",
leφ que Hwel era un enano al que habφan
desterrado de su tribu, no s≤lo porque
padecφa de claustrofobia, sino tambiΘn
por su tendencia a so±ar despierto,
dos cosas poco recomendables, por decirlo
de alguna manera, si trabajas en una
mina.Ç▒A sus ciento dos a±os, en la flor de
la vida para un enano, Hwel trabajaba
ahora para los actores de Vitoller
en el Teatro Dysco, y era uno de los
principales dramaturgos vivos.ǵSe hablaba con detalle de las Ocho Grandes
Tragedias, ocho obras cada una de las
cuales incluφa una colecci≤n de asesinatos;
por lo general, uno era mßs macabro
y sanguinario que los otros, seguramente
para usarlo en los trailers.tLos trailers publicitarios hacφan que
acudiera mßs p·blico, por el sistema
de arrastrarlo con carros si hacφa
falta.HAlgunos de aquellos asesinatos me resultaban
sospechosamente familiares.UBusquΘ la intruducci≤n de "Troillo y
Acrφlica", que Privetier habφa estado
ensayando.IHabφa libros sobre joyas, pero no encontrΘ
informaci≤n sobre el colgante._Pero se me qued≤ grabada la idea de
que el dise±o del colgante podφa ser
igual al de otra cosa.AEncontrΘ informaci≤n sobre los trolls
en el "Bestiario" de Philo.{Los dientes de los trolls eran autΘnticos
diamantes, y los dentistas troll poesφan
el mayor almacΘn de diamantes del Disco. 43\; >Fuera lo que fuera la moneda, no encontrΘ
nada acerca de ella.YBusquΘ otra referencia al Trapezoedro
Radiante y la encontrΘ en la "Enciclopedia
Tenuis".ÇæAl parecer, hacφa cuatrocientos a±os
la Orden del Tulipßn Sagrado jur≤ encontrar
el Trapezoedro e impedir que cayera
en manos de la Secta Oscura.ÇüSeg·n la leyenda, un caballero jur≤
que no descansarφa jamßs hasta estar
seguro de que no podφa caer en manos
de la Secta Oscura.kSeg·n la Enciclopedia, al fin dio con
el trapezoedro, lo trajo a Ankh-Morpork,
y aquφ fue enterrado con Θl.GEn la biblioteca habφa una amplia colecci≤n
de libros sobre astrologφa.ÇèEl Disco estß situado sobre una tortuga
gigante que vuela por el espacio, asφ
que la situaci≤n de las estrellas cambia
cada pocas dΘcadas.DZLas constelaciones que habφa frente
a la tortuga y tras ella eran mßs o
menos las mismas, pero las de los lados
cambiaban con tanta frecuencia que
habφa que publicar un nuevo volumen
de "El cielo nocturno", de Paddy Moor,
un a±o de cada dos.NEn el volumen mßs actualizado encontrΘ
las estrellas del mapa de Dos Casta±os.zPor desgracia no me aport≤ ning·n dato
·til, s≤lo que la alineaci≤n que allφ
aparecφa s≤lo se daba en un momento
concreto.6Si el libro estaba en lo cierto, el
momento era ahora.NEl sφmbolo del amuleto aparecφa mencionado
en un ejemplar de "La Secta Aisla".ǻEra el ojo trilobulado, el emblema de
los seguidores de Nylonathatep, la
autodenominada Secta Oscura, cuyo objetivo
era ni mßs ni menos que la destrucci≤n
de toda la creaci≤n.Un encanto de gente./Seguro que eran la alegrφa de cualquier
fiesta.Ç╕El manejo del astrolabio era sencillo.
Con Θl podφa hacer mapas de las estrellas,
orientarme segu·n el cielo, y determinar
hacia quΘ punto del Disco se±alaba
una constelaci≤n concreta.ǼTenφa la certeza de que la joya era
el Trapezoedro Radiante, y cuando vi
la imagen del falce en la biblioteca
tuve la certeza de que pertenecφa al
pomo de la espada dorada.@No sabφa c≤mo buscar informaci≤n sobre
aquello en la biblioteca.Puerta6La puerta llevaba de vuelta a la mansi≤n
Von Uberwald.\No estaba tan desesperado como para
intentar destrozar el colgante a base
de darle portazos.'Tenφa que haber otra manera de abrirlo.&Ahora ya sabφa c≤mo abrir el colgante.(No era necesario destrozarlo a portazos. BarandaLa baranda estaba da±ada.-Pero no sabφa cußndo habφa sufrido los
da±os.&Uno no pasaba por allφ todos los dφas.Dudo que nadie lo hiciera.`No tenφa fuerza para devolver la forma
original a la baranda, y ademßs, ┐para
quΘ iba a hacerlo?QQuizß el carruaje de Regin habφa caφdo
del puente allφ, rompiendo asφ la baranda.TSi era asφ, el tejido de la baranda
debφa ser el mismo que el del carruaje
de Regin.AEl carruaje de Regin habφa roto la baranda
al caer por el puente.PLa baranda no me podφa proporcionar
mßs informaci≤n sobre el asesinato
de Regin.ÇêSerφa mßs fßcil doblar la baranda con
la palanqueta que con las manos, pero
eso no cambiaba el hecho de que serφa
una pΘrdida de tiempo.YImaginΘ que podrφa enganchar el arpeo
a la baranda y bajar en descenso libre
al rφo Ankh.2Pero era una manera peligrosa de registrar
el rφo.]Tenφa el presentimiento de que habφa
una manera mejor de usar el arpeo para
buscar en el rφo./La cuerda primero, las ideas est·pidas
despuΘs.=No vi la necesidad de poner el tejido
de nuevo en la baranda.GPensΘ que, a la larga, el amuleto no
habφa traφdo mucha suerte a Regin.<┐QuΘ tenφa que ver la baranda con los
Asesinatos Contrapeso?1Buscar relaciones irrelevantes no servφa
de nada.)No habφa ninguna relaci≤n con la baranda.BJugar con la baranda no era algo que
me atrajera en aquel momento.Tejido desgarradoBUn trozo de tela habφa quedado enganchado
a la baranda del puente.Marcas de derrape9Era obvio que algo habφa perdido el
control en el puente.Algo con ruedas.Era difφcil deducir mßs.<No tenφa la menor intenci≤n de raspar
las marcas del puente.VLo mßs probable era que las marcas de
derrape las hubiera dejado el carruaje
de Regin.,Si era asφ, ┐d≤nde estaba el carruaje
ahora?KLas marcas las habφa dejado, casi con
toda seguridad, el carruaje de Regin.uAparte de que marcaban el lugar de su
muerte, las marcas de derrape no tenφan
nada que ver con el asesinato de Regin.H┐QuΘ tenφan que ver las marcas de derrape
con los Asesinatos Contrapeso?vVale, asφ que las marcas de derrape
tenφan relaci≤n con la muerte de Regin,
y por tanto con los Asesinatos Contrapeso.0Pero era una relaci≤n algo traφda por
los pelos.;┐QuΘ podφa hacer a las marcas de derrape
con la palanqueta? ┐Blandirla con gesto amenazador?No.No pensaba golpear las marcas. 43ⁿK ÇæPodrφa haber frotado las marcas de derrape
con la tela, pero mi reputaci≤n ya
era lo bastante mala sin necesidad
de un comportamiento excΘntrico. MSi aquello tenφa alguna relaci≤n con
las marcas de derrape, yo no la conocφa.Rφo AnkhvEl rφo Ankh, probablemente el ·nico
rφo del universo sobre el que se podrφa
dibujar con tiza la silueta de un cadßver.VYa me habφa tenido que sumergir en el
Ankh una vez. No pensaba repetir la
experiencia.AAdemßs, aquφ el rφo parecφa un poco
mßs lφquido que en el muelle.<Si utilizamos la palabra "lφquido" en
su sentido mßs amplio.lDe no ser por el hecho de que se movφa
mßs deprisa que la tierra circundante
no habrφa sabido c≤mo llamarlo.Me golpe≤ otra inspiraci≤n.bPodφa utilizar el arpeo para dragar
las aguas bajo el puente y averiguar
si allφ abajo habφa algo.7Por desgracia, me harφan falta unos
brazos larguφsimos.%Allφ abajo habφa algo, estaba seguro.*Pero mis fuerzas no bastaban para sacarlo.;No tenφa la menor intenci≤n de tirar
a Dos Casta±os al rφo.SAunque quizß fuera mejor no hacer promesas
que mi temperamento no pudiera mantener.ALo mßs probable era que no tuvieran
nada que ver con el rφo Ankh.ANo habφa ning·n motivo para tirar aquello
al rφo. O sobre el rφo.CarruajeSLos restos del carruaje de Regin yacφan
sobre el puente como una ballena encallada.GLo registrΘ, pero ya habφa encontrado
todo lo que era de alg·n interΘs.%S≤lo quedaban los restos de un caj≤n.VContenφa el cadßver de Regin, asφ que
estuve casi seguro de que aquel era
su carruaje.1Malaquito se habφa llevado una caja
del carruaje.:Por lo visto pensaba que tenφa alguna
relaci≤n con Therma.Tuve el presentimiento de que tenφa
algo que ver con el motivo de que el
carruaje se hubiera precipitado al
rφo cuando lo hizo.UPor la descripci≤n de Gablent, probablemente
algo o alguien habφa envenenado a Regin.gY tenφa el presentimiento de que la
caja que Malaquito se habφa llevado
estaba relacionada con aquello.tPodφa destrozar el carruaje en busca
de mßs pistas, pero s≤lo conseguirφa
una descarga temporal de tensi≤n nerviosa.8Habφa utilizado el arpeo para sacar
el carruaje del rφo.'No tenφa intenci≤n de moverlo otra vez.CEl trozo de tela era como la del carruaje,
lo que no me sorprendi≤. HSupe que, en un momento u otro, Carlotta
habφa estado en aquel carruaje.3Lo que no supe era si eso tenφa alguna
importancia.,Quizß los restos del caj≤n venφan del
Milka.rSi mis deducciones habφan sido correctas,
el caj≤n de los Von Uberwald era tambiΘn
el caj≤n del carruaje de Regin.JImaginΘ que la muerte de Regin podφa
ser uno de los Asesinatos Contrapeso.'Misterioso era rato largo, desde luego.Ç│Ahora estaba seguro de que los Asesinatos
Contrapeso se basaban en las Ocho Grandes
Tragedias. La muerte de Regin era muy
parecida a la que aparece en "Antilogio
y Clep-toh-mana".CNo creφa que aquello tuviera nada que
ver con el carruaje de Regin.VY aquφ tenemos un delicioso refugio
compacto, convenientemente situado
bajo un puente.No.Necesitaba una idea mejor.2Ya habφa descubierto todo lo relativo
al carruaje.Cadßver de ReginENo cabφa duda de que era Regin, y no
cabφa duda de que estaba muerto./El pobre idiota debi≤ de asfixiarse
en el Ankh.fRegistrΘ el cuerpo de Regin, pero s≤lo
encontrΘ un par de marcas diminutas
de mordedura en su tobillo.@O le habφa mordido una serpiente, o
un vampiro muy, muy peque±o.HAlgo me habφa estado preocupando desde
que encontrΘ el cadßver de Regin.>En la iconografφa que me habφa dado
el conde, Regin era calvo.<Ahora, en carne y hueso, Regin tenφa
una buena mata de pelo.ÇëTuve que tirar con fuerza del peluquφn
para quitßrselo. Regin debφa de habΘrselo
pegado para que no se le volara al
conducir el carruaje.)Bajo el peluquφn habφa una llave peque±a.>Debφa de ser importante, o no se la
habrφa pegado a la cabeza. GLas marquitas de mordedura en el tobillo
de Regin eran muy sospechosas.ÇìTenφa la corazonada de que a Regin lo
habφan envenenado, y seguro que las
marcas de mordedura en su tobillo tenφan
mucho que ver con aquello.:SopesΘ la posibilidad de utilizar la
palanqueta con Regin.Sφ, lo reconozco.#En el fondo soy un hombre violento.ÇëTenφa el presentimiento de que habrφa
que forzar algo relativo a Regin, pero
tambiΘn de que la palanqueta no era
el instrumento adecuado. 43@Z ?Carlotta habφa sido la ·ltima persona
que vio a Regin con vida.Eso me hizo sospechar.FAquello tenφa mßs relaci≤n con el carruaje
que con el cuerpo de Regin.VSi la memoria no me fallaba, un ßspid
mataba a alguien en "Antilogio y Clep-toh-mana".Ç╗Si las marquitas de mordedura en el
tobillo de Regin eran de un ßspid,
y no habφa motivos para dudarlo, ya
tenφa una conexi≤n entre los Asesinatos
Contrapeso y las Ocho Grandes Tragedias.?Quizß la caja que Malaquito se habφa
llevado contenφa un ßspid.,No habφa manera de saberlo a ciencia
cierto.ISupuse que la muerte de Regin podφa
ser uno de los Asesinatos Contrapeso.Desde luego, era misteriosa.Ç╢Estaba casi seguro de que los Asesinatos
Contrapeso se basaban en las Ocho Grandes
Tragedias; la muerte de Regin era muy
similar a una que tenφa lugar en "Antilogio
y Clep-toh-mana".┐Ocultarlo en un cadßver?,Aquello no era la peli "Viajero Fantßstico".5No veφa que tuviera relaci≤n con el
cadßver de Regin.*Cuanto menos toqueteara el cadßver,
mejor.Caj≤n[El objeto mßs grande que se distinguφa
entre los restos del carruaje de Regin
era un caj≤n.ZAunque era de aspecto recio y tenφa
un peso mßs que razonable, estaba completamente
vacφo.PEl caj≤n estaba vacφo, y yo no tenφa
la menor intenci≤n de llevßrmelo a
cuestas.LEstaba seguro de que el caj≤n era el
cargamento de Von Uberwald en el Milka.CRegin debφa de haberlo recogido en el
muelle la noche en que muri≤.'El misterio era, ┐por quΘ estaba vacφo? Puerta7El Puente Maudlin conectaba las calles
de Ankh-Morpork.
Menos mal. Menudo puente habrφa sido si no. HorsthEl corpulento troll tenφa una manera
de hablar que esquivaba el fondo del
asunto como un guφa turφstico.wTenφa el presentimiento de que era un
troll capaz de la maldad mßs inconcebible,
y sin siquiera ser consciente de ello.Ojalß me equivocase.Al KhaliNNo sabφa quΘ hacφa un enano como Al
Khali involucrado con un troll como
Horst.Supongo que los unφa el dinero.%No tenφa nada que decirle a Al Khali.*Si Θl sabφa algo, Horst tambiΘn lo sabrφa.REstaba casi seguro de que Carlotta y
Al Khali se conocφan, pero no sabφa
nada mßs.gDe pronto me sentφ como un ni±o al que
le piden que se±ale al cerdo en un
dibujo de animales de granja.NHabφa una relaci≤n entre Al Khali y
Al Khali, y no valφa la pena investigarla.mSin duda Al Khali era mi primer sospechoso
en el asesinato de Mundy, pero no querφa
enfrentarme a Θl todavφa.H┐Acaso el ·ltimo mensaje de Mundy implicaba
de alguna manera a Al Khali?(Si era asφ, no sabφa c≤mo interpretarlo.hSerφa interesante interrogar a Al Khali
acrca de su relaci≤n con Horst, pero
no era el momento adecuado.1Preferφa hablar con Horst en vez de
con Al Khali.Punkah Wallah9Sin duda a Horst le gustaban las cosas
buenas de la vida.qEl punkah wallah estaba sentado pacientemente
a su lado, abanicßndolo para mantener
fresco su cerebro de silicio.8No habφa ning·n motivo para hablar con
el punkah wallah.+Al menos mientras Horst estuviera presente.(De repente tenφa mente de conspirador...8...pero el punkah wallah no tenφa nada
que ver con nada.Lo mejor serφa dejarlo en paz.Puertas de entrada0Las puertas de entrada resultaban bien
visibles.-Me resultarφan ·tiles a la hora de marcharme.\No estaba tan desesperado como para
intentar destrozar el colgante a base
de darle portazos.'Tenφa que haber otra manera de abrirlo.&Ahora ya sabφa c≤mo abrir el colgante.(No era necesario destrozarlo a portazos. Vidrieras de colores [Las religiones mßs ricas podφan permitirse
el lujo de poner vidrieras en honor
a su deidad.zVi imßgnenes del Lapizamiento de Santa
Estefanφa la Rubia, la Apoteosis de
Judas Eschalote, y el Paso Ligero del
Mar Rojo. 43Çg tHabφa tantos estilos artφsticos diferentes
en aquella cßmara que me resultaba
difφcil decidir cußl me gustaba menos.:No iba a destrozar vidrieras, por mucho
que me apeteciera.No aparecφan en las vidrieras.0No creφa que Therma apareciera en las
vidrieras.HNo me sorprendi≤ ver que Errata no aparecφa
en ninguna de las vidrieras.1El Horror Escalante no aparecφa en las
vidrieras.SPuede que Nylonathatep apareciera en
las vidrieras, pero no conseguφ identificarlo.(No vi ni rastro de eso en las vidrieras.DSi en las vidrieras habφa alguna pista
sobre el asesinato, no la vi.+Bah, las vidrieras no eran tan importantes.EstatuasSLa mayorφa de las estatuas eran un misterio
para mφ, pero reconocφ un par de ellas.eAllφ estaban Cefirino, el Dios de las
Brisas Suaves, y Lamentatio, la Diosa
de la ╙pera Interminable.=En un rinc≤n me pareci≤ ver a Segur,
Mensajero de los Dioses._No me habrφa disgustado nada destrozar
alguna estatua, pero eso me habrφa
ocasionado problemas.SNo me sorprendi≤ ver que ninguna de
las estatuas tenφa el menor parecido
con ellos.)No habφa muchas estatuas de dioses troll.3Quizß fuera una blasfemia representarlos
en piedra.]Estoy seguro de que a los humanos no
les gustarφa ver estatuas de sus dioses
hechas en carne.@A primera vista no habφa ninguna estatua
de Errata en el templo..No habφa ninguna estatua del Horror
Escalante.?No tenφa ni idea de si Nylonathatep
era alguna de las estatuas.CLas estatuas no me proporcionaron ninguna
pista sobre el asesinato./Aquello no tenφa nada que ver con las
estatuas.T≤tems.Habφa distintivos religiosos por todas
partes.3El Lazo Sagrado de Hiperopia, Diosa
de los Zapatos.El Sagrado Carrito de Simago. :El Orinal Bendecido de los Mßrtires
Quejosos de Extre±ita.XSi uno no andaba con cuidado, cualquier
cosa se podφa convertir en una reliquia
sagrada.NNo me hacφa ninguna falta un t≤tem,
y aunque lo necesitara no pensaba robarlo.9┐Por quΘ de pronto tenφa tantas ganas
de destrozar cosas?GNo me podφa creer que hubiera alguna
relaci≤n entre ellos y los t≤tems.GEn la cßmara no habφa ning·n t≤tem directamente
relacionado con Errata.<El ojo trilobulado no estaba por ninguna
parte de la cßmara.ONo tenφa ni idea de quΘ tipo de t≤tem
podφa estar relacionado con Nylonathatep.:Las estatuas no me daban ninguna pista
sobre el asesinato.BNo parecφa haber relaci≤n alguna con
los t≤tems que estaba viendo.XPero, a juzgar por el aspecto de los
del templo, casi cualquier cosa podφa
ser un t≤tem.3No creφa que los t≤tems tuvieran relaci≤n
con nada.Estanque peque±o[El ·nico rasgo aconfesional del Templo
era un peque±o estanque de agua en
el atrio central.┐QuΘ iba a hacer?┐Darme un ba±o?7ImaginΘ que se podφa asesinar a alguien
en el estanque.;Pero, que yo supiera, a nadie se le
habφa ocurrido todavφa.]Aunque fuera una moneda, no pensaba
tirarla en el primer estanque o fuente
que me encontrara.┐QuΘ tenφa que ver conmigo?IDe repente, s≤lo pensaba en quΘ objetos
peque±os podφa tirar al estanque.)No creφ que eso pudiera ayudarme en
nada.Dos Casta±os no era un pez.!No pensaba tirar eso al estanque.FSi eso tenφa algo que ver con el estanque,
la relaci≤n se me escapaba.MemencioTroll'Habφa un troll de pie junto a Memencio.+Supuse que era parte del culto de Memencio.-┐QuΘ te trae al Templo de los Dioses
Menores?No te responderß.Ha hecho voto de silencio. *Mejor dejar a los est·pidos trolls en
paz. Vidrieras 43┤q ǪDetrßs de Memencio habφa una hermosa
vidriera en la que aparecφa Morfino,
el ┴ngel de los sue±os, entregando
la receta de la primera pizza del Mundodisco
a un mortal.ESi uno se fijaba bien, casi podφa ver
una hoja de laurel en la pizza. 1El Horror Escalante no aparecφa en las
vidrieras.SPuede que Nylonathatep apareciera en
las vidrieras, pero no conseguφ identificarlo. -┐QuΘ tenφa que ver aquello con las vidrieras?(Lo mejor serφa dejar en paz la vidriera.
MalaclipseXMalaclipse llamaba la atenci≤n sobre
todo por la ausencia de multitudes
que lo rodearan.mHasta los seguidores de Flßtulo tenφan
su grupo de adeptos, pero por alg·n
motivo nadie querφa hablar con Θl.2Parecφa llevar un pez de metal colgado
del cuello.Arco-El arco era el camino de entrada y de
salida.)No habφa mucho mßs que decir al respecto. TumbaMi propia tumba.Deprimente, ┐no?0PensΘ volver a mi tumba, pero decidφ
no hacerlo.2┐Por quΘ iba a querer yo explorar mi
propia tumba?0No tenφa intenci≤n de tirar aquello
en mi tumba.
Gran idea.-Podφamos esconder a Dos Casta±os en
mi tumba. Seguro que a Ilsa le encantarφa.-No era mßs que un agujero grande en
el suelo.Carta2Junto a mi tumba habφa una carta empapada
de agua.XLos recuerdos ya habφan sido demasiado
duros la primera vez, no pensaba releer
la carta.-La carta estaba escrita con la letra
de Ilsa.1Tenφa que elegir entre leerla o echarme
a llorar.Lßpida Mi lßpida"Lewton, Detective Privado.=Enterrado y Olvidado". No era el epitafio
que habφa esperado.9Me pareci≤ captar el olor de una mujer
junto a mi lßpida.4No tendrφa mucho sentido destrozar mi
propia lßpida.No era mßs que una lßpida.#No me iba a ayudar a resolver nada.=La lßpida no servφa para nada mßs que
para darme escalofrφos.GaspodeIUn chucho sarnoso que respondφa al nombre
de Gaspode, el Perro Maravilla.%Peque±ajo, flaco y de patas torcidas;>bßsicamente gris, pero con manchas marrones,
blancas y negras.[Gaspode tenφa pulgas, garrapatas, costras,
lega±as, artritis, sarro y un aliento
asqueroso.EEntre Nobby y Θl, mi cφrculo de amistades
empezaba a ser preocupante.Templo de los Dioses Menores.JEl cementerio estaba en la parte trasera
del Templo de los Dioses Menores."No era buen lugar para esconderlo.%O entraba en el Templo, o no entraba.No habφa mucha mßs elecci≤n.Calles:El cementerio estaba en la calle de
los Artφfices Astutos. VidrieraiMe encontraba al otro lado de una vidriera
de cristal esmerilado en la que aparecφa
una especie de ßngel. 9Era el otro lado del vidriera situada
detrßs de Memencio.OTendrφa que echar un vistazo adentro
para averiguar de quΘ vidriera se trataba. 43╝{ 1El Horror Escalante no aparecφa en las
vidrieras.SPuede que Nylonathatep apareciera en
las vidrieras, pero no conseguφ identificarlo. Silueta@AlcancΘ a divisar que habφa alguien
al otro lado de la vidriera. &Supuse que era la silueta de Memencio.WTendrφa que echar un vistazo al interior
del Templo para saber con seguridad
quiΘn era.7Hay lφmites para lo que se puede hacer
con una silueta.SiluetasgHabφa dos siluetas tras la vidriera;
una era sin duda la de Memencio, y
la otra parecφa la de un troll. Cementerio.qDesde la vidriera se habrφa visto el
cementerio, pero era de cristal esmerilado
y a travΘs de Θl no se veφa nada.1No podφa ocultar a Dos Casta±os en un
cementerio.:La salida de un lugar no es mßs que
un concepto abstracto;%una manera convencional de marcharse.No es una pista disimulada.Atril0En el Santuario Interior habφa un hermoso
atril.>Seg·n la placa, lo habφa donado al templo
un tal se±or FedayinKde los Servidores Militantes de Ikebana,
Diosa de la Jardinerφa Ornamental.6RevisΘ el atril y vi que en la base
habφa una cavidad./No era una soluci≤n a largo plazo, desde
luego.!Ni siquiera tenφa cuarto de ba±o.+┐De quΘ servirφa dejar aquello en el
atril?3En mi opini≤n, el atril no era ninguna
pista vital.Cavidad,Habφa un espacio considerable bajo el
atril.$El objeto cabrφa allφ sin problemas."Hasta podφa meterme yo, si querφa. LProbablemente, intentaba sacar demasiadas
conclusiones de aquella situaci≤n.4No era mßs que un espacio amplio dentro
de un atril.Vidrieras de coloresÇ╫En el Santuario interior habφa varias
vidrieras peque±as, que contaban la
historia de c≤mo un valiente mortal,
puro y bueno, era enga±ado, torturado
e injuriado por los dioses, que lo
hacφan s≤lo por reφrse un rato.+No podφa hacer gran cosa con las vidrieras. 1El Horror Escalante no aparecφa en las
vidrieras.SPuede que Nylonathatep apareciera en
las vidrieras, pero no conseguφ identificarlo. PuertaPLa puerta era la salida de la cßmara
principal del Templo de los Dioses
Menores. Pies de MemencioULa tentaci≤n de clavar algo puntiagudo
en los pies de Memencio era casi irresistible.DDebφa tener mucho cuidado con lo que
hacφa con los pies de Memencio.[La tentaci≤n de clavarlo en el pie de
Memencio era fuerte, pero la idea no
era muy sensata.ÇÄTenφa un lado positivo, y es que su
cojera harφa mßs fßcil seguirlo; y
otro negativo, que me encontrarφa inmediatamente
escondido en el atril.JNo querφa que las palabras "Matad al
infiel" fueran las ·ltimas que oyera.@RociΘ los pies de Memencio con el perfume
para trolls de Zafiro. 43<ç 0Asφ serφa mßs fßcil seguir al peque±o
psic≤pata.9No, si hacφa aquello Memencio se pondrφa
echando chispas.Y me matarφa.KNo creφa que golpear el pie de Memencio
con aquello fuera a servir de nada.ÇÇMe habrφa atrevido a jurar que los pies
de Memencio no tenφan una importancia
tan fundamental en el gran esquema
de la historia.Giro;El crupier de la mesa de blablß era
un hombre llamado Giro.Giro no daba nada gratis.WarbCWarb era el mago mßs pobre y asustadizo
que habφa visto en mi vida.5Supongo que es normal, cuando uno va
tanto al casino.Baraja de carocvEl juego del que Giro era crupier utilizaba
una baraja de caroc, la sabidurφa de
los antiguos reflejada en las cartas.ZNo necesitaba aquellas cartas, aunque
habrφan quedado bien como decoraci≤n
en mi despacho.uQuizß el As de Octogramas, el Inquisidor,
el Exquisidor, o la Molestar Costumbre
de Terminar las Frases de los Otros.-Tenφa algo de dinero, podφa permitirme
jugar.Pero no era buena idea.4┐Mejorarφa el amuleto mis posibilidades
en el juego?Preferφ no averiguarlo.9Podφa quedarme a ver c≤mo jugaban con
la baraja de caroc.%Pero eso no me servirφa de gran cosa.KTuve la sensaci≤n de que Regin era un
enano al que le gustaba jugar fuerte.ENo vi a muchos trolls en Saturnalia,
y menos a·n en la mesa de caroc.XPodrφa intentar leer las cartas de Caroc,
pero no necesitaba ayuda tan desesperadamente.Mesa de ruletaLHabφa una mesa de ruleta en un rinc≤n
del casino, pero no capt≤ mi atenci≤n.No tenφa ganas de jugar. Quizß jugaran a la ruleta.┐Y quΘ? BTenφa la sensaci≤n de que la ruleta
y los trolls no combinan bien.3La mesa de la ruleta no me aportarφa
ninguna pista.Mesa de dadosEl noble juego de los dados.gLas partidas, con tres dados de ocho
caras, se juegan desde hace dΘcadas
en las calles de Ankh-Morpork.#Supongo que por eso eran de piedra.Allφ no me habrφan dado nada. +Podφa quedarme viΘndolos jugar a los
dados.No me servirφa de gran cosa. LNo me imaginaba a los trolls jugando
a los dados, y menos a·n en Saturnalia.4La mesa de dados no iba a servirme de
ninguna ayuda.Cajas de seguridadYMe imaginΘ que un local de lujo como
Saturnalia necesitaba contar con cajas
de seguridad.3A ellos les hacφan mßs falta que a mφ,
desde luego.-No podrφa abrir las cajas sin tener
la llave.;Seguramente podrφa usar la palanqueta
para abrir las cajas.aPero imaginΘ que eso conllevarφa mi
expulsi≤n a patadas del casino en el
plazo de pocos segundos.2La mejor herramienta para eso serφa
la palanqueta.4No creφa que hubiera ninguna cuerda
en los armarios.IEncajaba como un guante en la caja treinta
y nueve. Tras varios intentos.EDentro habφa un sobre y un brazalete
con amuletos tallados en madera.XLa cosa se ponφa tan interesante que
daban ganas de saltarse pßginas para
leer el final.3No querφa ponerlo otra vez en la caja
de seguridad.!Ignoraba que tuvieran un armario.SNo creφa que en un local de moda como
el Saturnalia tuvieran una caja de
seguridad. 43pô 7ImaginΘ que Regin debφa de tener una
caja de seguridad.CEstaba casi seguro de que Regin habφa
tenido una caja de seguridad.)Dos Casta±os no cabrφa allφ, desde luego.8Lo que necesitaba era una manera de
acceder a las cajas.Puerta principalAUn local con clase como el Saturnalia
tenφa una salida con clase. >El Gremio de Arque≤logos, Anticuarios
y Evacuadores de Tumbas.Ç║Uno de los gremios menores de Ankh-Morpork,
el Gremio de Arque≤logos, Anticuarios
y Evacuadores de Tumbas, se encontraba
en Baker Street, que hacφa esquina
con el Gremio de Comerciantes.SEl edificio me pareci≤ increφblemente
viejo, casi tan viejo como la Torre
del Arte.nPodrφa haber revisado el exterior del
Gremio en busca de una puerta secreta,
pero no querφa hacer el ridφculo.hTuve una inspiraci≤n repentina: podφa
usar la palanqueta para abrir un agujero
en la pared y asφ entrar.MLuego tuve otra inspiraci≤n repentina,
y comprendφ que era una idea est·pida.MTuve el presentimiento de que escalar
el muro del Gremio no servirφa de nada.,Que yo supiera, no eran miembros del
Gremio.PEra muy probable que Ilsa y Dos Casta±os
pertenecieran al Gremio de Arque≤logos.XIlsa podφa ayudarme a entrar en el Gremio,
pero antes tenφa que esconder a Dos
Casta±os.9Dudaba mucho de que Horst fuera miembro
de ning·n Gremio.*Obviamente, Laredo era miembro del Gremio. qImaginΘ que podrφa lanzarlo contra el
Gremio en un acto desesperado de protesta,
pero, ┐quΘ conseguirφa con ello?ONo tenφa motivos para sospechar que
el Gremio tuviera nada que ver con
aquello.LetreroOA los del Gremio no les harφa ninguna
gracia que intentara robarles el letrero.)La cuerda primero, el vandalismo despuΘs.+No me pareci≤ buena idea tirar del letrero."Serpentis Odi"...,Creo que eso signficia "Odio las serpiente".-Una opini≤n muy extendida entre sus
miembros. +No pensaba tirar aquello contra el letrero.<Estaba casi seguro de que el letrero
carecφa de importancia.Mirilla'La puerta del Gremio tenφa una mirilla.4No debφan de tener una polφtica de puertas
abiertas.CallespEra reconfortante saber que no tendrφa
que caminar mucho para volver a las
desagradables calles de Ankh-Morpork. Laredo~Laredo Cronk, la joven evacuadora de
tumbas, centro de las fantasφas de
miles de adolescentes con las hormonas
desencadenadas.$Hube de admitir que tenφa un *algo*.ChimeneaKLa chimenea cobijaba un fuego vivo,
que proporcionaba luz y calor al lugar.ETenφa algo que me llamaba la atenci≤n,
pero no sabφa exactamente quΘ.+Era difφcil investigar un fuego como
aquel.,Supuse que Laredo habrφa encendido el
fuego."Aunque aquello no importara mucho.PLas llamas parpadeantes me recordaban
al Hotel Pseud≤polis, y a tiempos pasados.HMe preguntΘ si Ilsa pensarφa alguna
vez en el tiempo que pasamos juntos. =Si querφa calentar mi arpeo, aquel era
el lugar mßs adecuado.Lo malo es que no querφa.+AticΘ el fuego de manera casi inconsciente."Laredo me mir≤ con cierto interΘs.%No iba a tirar aquello a las cenizas..No tenφa ning·n sentido registrar las
cenizas.<Oφ un clic tenue, y al momento la chimenea
empez≤ a girarse.6No tenφa la menor intenci≤n de tirar
aquello al fuego. 43 í .Aquello no tenφa nada que ver con la
chimenea.Atizador7Una vara metßlica corta, dise±ada para
atizar el fuego.Marcas de ara±azos.PUnas curiosas marcas de ara±azos en
torno a la chimenea me llamaron la
atenci≤n.bExaminΘ de cerca las marcas de ara±azos,
y vi que dibujaban un semicφrculo en
torno a la chimenea.lProbablemente Laredo podrφa explicarme
c≤mo se habφan producido aquellas marcas,
pero no querφa preguntarle.A ella no le gustarφa.B┐Estarφan los cajones Varberg ocultos
al otro lado de la chimenea?D┐Serφan aquellas marcas de ara±azos
el rastro de una puerta secreta?Y si lo eran, ┐c≤mo se abrφa?=Podφa hacer mßs marcas, pero eso no
me servirφa de gran cosa.Mmm...BEmpezaba a sospechar que la chimenea
ocultaba un pasadizo secreto.Querφa entrar allφ.9Aquello no tenφa nada que ver con las
marcas de ara±azos.CriptasgEl pasadizo se abrφa a diferentes criptas,
la mayorφa de las cuales no parecφan
tener el menor interΘs.)No habφa nada interesante en las criptas.GEl panel de runas era un lugar mejor
para utilizar el Pasadizo Trasero.-Sφ, seguramente Laredo habφa pasado
por allφ.-┐Por quΘ de pronto me obsesionaba con
Laredo?8No creφa que ninguno de ellos hubiera
estado antes allφ.9Estaba seguro de que las criptas carecφan
de importancia.Cripta bQuizß algo dentro de la cripta me ayudase
a resolver el misterio de las ·ltimas
palabras de Mundy.:Los cajones Varberg debφan de haber
estado en la Cripta 51%No pensaba tirar aquello a la Cripta.7No habφa ninguna relaci≤n entre aquello
y la Cripta 51.Panel4Habφa un panel con runas junto a la
puerta de roble.CApretΘ las runas al azar, pero no pas≤
nada, al menos que yo viera.~Seguramente Laredo sabφa c≤mo entrar,
pero preguntarle a ella no serφa una
actitud inteligente, ya que yo no debφa
estar allφ.5Dudaba mucho que ellos supieran c≤mo
cruzar el panel.QImposible, no podφa pedir ayuda a Horst
o a Al Khali para entrar en la Cripta
51.\Perderφa toda la ventaja, y me arriesgarφa
a que Al Khali entrara en la cripta
antes que yo.No podφa leer las runas./No tenφa la menor idea de c≤mo teclear
"Azile".`No sabφa quΘ significaban las runas,
de lo contrario podrφa presionar 3712V
para ver quΘ pasaba.@Tal como me habφa dicho Warb, hice una
X en el panel de control.-S≤lo esperaba que me hubiera dicho la
verdad.DAquello no tenφa nada que ver con el
panel, al menos que yo supiera.Regreso al Gremio(El pasadizo llevaba de vuelta al Gremio.;Ojalß las trampas no fueran tan duras
en el camino inverso.OTuve el presentimiento de que no podrφa
hacer nada para desactivar las trampas.Tendrφa que arriesgarme.Aviso de seguridad.2No tenφa intenci≤n de robar el aviso
de seguridad.hWarb me habφa dado el Pasadizo Trasero
de Seguridad Invisible, pero no lo
podφa utilizar con el letrero.ÇûEstaba tan desesperado por averiguar
el significado del ·ltimo mensaje de
Mundy que intentaba buscarle alguna
relaci≤n con un letrero sin importancia.6No tenφa intenci≤n de arrancar el letrero
de la pared.S≤lo era un letrero.Cajones y VitrinasNLa Cripta 51 estaba llena de cajones
y vitrinas de todas las formas y tama±os.INo podφa ni imaginarme quΘ tesoros se
escondφan en su cavernoso interior.8Quizß hasta la pluma que habφa perdido
la semana pasada.ÇäTodos los cajones llevaban una etiqueta
con una referencia de cuatro dφgitos,
y parecφan ordenados siguiendo alg·n
sistema concreto.BNo tenφa tiempo para revisar todos los
cajones, los habφa a miles.TCasi por pura suerte, encontrΘ una vitrina
sobre Azile, el Askari Loco del Gran
Nef. 43|░ /Recorrφ la cripta en direcci≤n al objeto
3712V. -Subirme a los cajones no me servirφa
de nada.8Supuse que la joya de Dos Casta±os podφa
estar por allφ.Pero no sabφa d≤nde.uIlsa me habφa dicho que la moneda parecφa
idΘntica al objeto 2305, pero no encontrΘ
por ninguna parte el objeto 2305.-En cambio, el n·mero de dφgitos era
correcto."Quizß Mundy habφa robado la pieza.WHabφa exposiciones de monedas, cajones
con dinero antiguo, y muestras acerca
de Tsorta.0Pero no habφa exposiciones de monedas
tsortesas. ǃNo vi por ninguna parte una espada de
oro; pero claro, las piezas estaban
ordenadas por su n·mero de catßlogo,
con lo que la b·squeda era mucho mßs
complicada.:Si supiera el n·mero de catßlogo, todo
serφa mßs sencillo.INo creφa que Ilsa y Dos Casta±os tuvieran
acceso a aquellos subterrßneos.3No podφa pedirle ayuda para registrar
la Cripta 51.9No pensaba perdirle que me ayudara a
registrar la cripta.Estaban allφ, en alguna parte.Necesitaba una pista.?No se me ocurrφa nada que hacer con
los cajones o las vitrinas.VitrinabLa vitirna estaba llena de chismes antiguos,
de los tiempos de Azile, el Askari
Loco del Gran Nef.kPor lo visto tenφa la costumbre de enterrar
a sus enemigos cabeza abajo en el desierto;
nadie sabe por quΘ.8No tenφa el menor deseo de abrir la
exposici≤n de Azile.!A mφ aquello me parecφa chatarra.OLa exposici≤n me dio una idea... ┐y
si Mundy habφa estado colgado cabeza
abajo?ATendrφa que volver a su habitaci≤n y
buscar pruebas en las vigas.QuΘ coincidencia...OMundy fue colgado cabeza abajo, y Azile
solφa enterrar a la gente cabeza abajo.'Pero a·n asφ era s≤lo una coincidencia.4Algo en la exposici≤n me sugiri≤ una
idea repentina.xMundy habφa estado colgado cabeza abajo,
asφ que quizß su mensaje no decφa "Azile"...
quizß hubiera que leerlo al revΘs.-En ese caso, parecerφa algo asφ como
"3712V".Estaba sobre la pista.SLa exposici≤n de Azile no tenφa nada
que ver con 3712V, aunque la mirase
del revΘs.KPodrφa haber usado el diente de troll
para cortar el cristal de la vitrina.OPero todo lo que habφa dentro me parecφa
chatarra, y no quise correr el riesgo.5┐Estarφa Azile orquestando los Asesinatos
Contrapeso?No.Llevaba mucho tiempo muerto.PEn los ·ltimos tiempos se me ocurrφan
las ideas mßs enloquecidas y desesperadas.ELa exposici≤n de Azile no tenφa nada
que ver con los cajones Varberg.;La moneda no tenφa nada que ver con
la exposici≤n de Azile.ULa exposici≤n no tenφa nada que ver
con Ilsa y Dos Casta±os, al menos que
yo supiera.dTenφa serias dudas de que la mφtica
joya chapada en oro de Dos Casta±os
se encontrara en la vitrina.Vitrina de urnas.PLa vitrina de cristal contenφa urnas
de Tsorta, y la etiqueta decφa "3711-3713V">Era una de las cosas mßs aburridas que
habφa visto en mi vida.JNo habφa gran cosa que pudiera hacerle
a la vitrina con mis propias manos.2GolpeΘ el cristal con el arpeo, pero
no se rompi≤.hTuve el presentimiento de que, a base
de fuerza bruta, no conseguirφa acceder
al interior de la vitrina.gEl diente de troll penetr≤ en el cristal
de la vitrina como un contable en la
cartera de un millonario.`Si estaba en lo cierto, Mundy habφa
escondido la espada de oro en alguno
de los cajones Varberg.fIlsa habφa hecho excavaciones en Tsorta,
asφ que las urnas debφan de haber estado
en aquellos cajones.:Por desgracia, la vitrina estaba sellada
por todas partes.MEra de suponer que Ilsa y Dos Casta±os
habφan encontrado las urnas en Tsorta.ASeguramente la moneda de Mundy venφa
de aquella misma exposici≤n.USe me ocurri≤ que podrφa usar la moneda
para cortar el cristal, pero tenφa
poco filo.Genial idea.hPor desgracia no funcionarß a menos
que estΘs probando una copia beta del
juego, o que lo hayas trucado.4No pesaba lo suficiente como para romper
el cristal."Empezaba a tener ideas extra±as...9...como utilizar un papel para abrir
a golpes la vitrina.CLo que tenφa que hacer era encontrar
la manera de abrir la vitrina.Urna rechoncha 43£╝ EObviamente, la urna rechoncha era una
pieza de alfarerφa muy antigua.(Tenφa un aspecto esencialmente aburrido.<No podφa coger la urna rechoncha, la
vitrina estaba sellada. Urna alta<La urna alta era, probablemente, una
antigⁿedad valiosφsima.A mφ me importaba un rßbano.ZSi querφa coger la urna, tenφa que encontrar
la manera de quitar el cristal de la
vitrina.Urna peque±a4La urna peque±a era tan aburrida como
las otras dos.La vitrina estaba sellada.3Si querφa coger la urna iba a tener
que hacer algo.Suelo_La Cripta 51 tenφa un bonito suelo embaldosado,
que se extendφa hasta donde alcanzaba
la vista.Era un suelo.┐QuΘ mßs puedo decir?GDestrocΘ la urna, una antigⁿedad irreemplazable
de precio incalculable.Dioses, quΘ bien me sentφ.IDestrocΘ la urna alta en mil pedazos...
y dentro estaba la espada dorada.aPor fin, allφ estaba: el artefacto que
Carlotta, Horst y quiΘn sabe cußntos
mßs andaban buscando.%La verdad, fue un poco anticlimßtico.ÇÄEsperaba que al menos brillara un poco,
o tuviera una m·sica interior... o
zumbase con el susurro de las almas
robadas a un millar de hombres.FPero tenφa un tacto frφo y duro, nada
mßs, como cualquier otra espada.0De repente, se me ocurri≤ que todo podφa
ir mal.:SΘ que parece una locura, pero es verdad,
asφ que ay·dame.&No podφa oφr el sonido de mis pisadas.#Eran los pasos de un hombre muerto.#┐Para quΘ iba a tirar eso al suelo?Era un suelo, no una pista.GuardiasMDos de los Guardias de Palacio, siempre
alerta en busca de posibles intrusos.O algo asφ.Puertas/Las puertas me llevaron de vuelta a
las calles. PerrosASin saber por quΘ, de repente a los
perros no les caφa nada bien.8Cada vez que me acercaba a ellos, los
perros me gru±φan.$SospechΘ que no φbamos a ser amigos. BasuraBObviamente, una instituci≤n como el
palacio generaba mucha basura.-Alguien podrφa decir que jugaban con
ventaja.}HurguΘ entre la basura, pero no obtuve
nada mßs que una acuciante sensaci≤n
de que podrφa estar haciendo cosas
mßs prßcticas.7Muy bien, lo reconozco, las mujeres
me parecφan basura.KUna mujer me empuj≤ al machismo, y ni
siquiera me parΘ a darle las gracias.OGeneralmente pensaba que las mujeres
eran basura, pero en un mal dφa todo
vale.BSin saber por quΘ, no conseguφa imaginarme
a Ilsa como una basura.Podrφa tirar la basura al rφo.#Pero no querφa tomarme la molestia.FDudaba mucho de que hubiera pistas sobre
el asesinato entre la basura.lNo creφa que entre la basura hubiera
nada que me ayudara a resolver el misterio
del ·ltimo mensaje de Mundy.Sφ, hombre._Como si fuera posible encontrar un artefacto
de valor incalculable entre la basura
del palacio.VNo creo que a Ilsa le gustara mucho
mi idea de ocultar a Dos Casta±os entre
la basura.*Decidφ que no tirarφa aquello a la basura.+No creφa que la basura tuviera importancia.TonelesELos toneles vacφos al pie del muro del
palacio habφan contenido vino.rA mis ojos, aquellos toneles eran iguales
a los que habφa en la bodeja del CafΘ
Ankh, aunque estos estaban vacφos. Los toneles ya estaban abiertos.DEra posible que aquellos toneles hubieran
viajado a bordo del Milka. 43┤╞ xLos toneles vacφos no eran un buen escondite,
y menos teniendo en cuenta que alguien
irφa a recogerlos tarde o temprano.<En realidad, los toneles vacφos eran
completamente in·tiles.MurofLos muros de palacio resultaban muy
·tiles para mantener a los intrusos
fuera y el tejado en su lugar.┐QuΘ podφa hacer?┐Escalar el muro con las manos?^Si querφa usar el arpeo para escalar
el muro, iba a necesitar algo que me
sirviera de anclaje.aNo tenφa la menor intenci≤n de lanzar
el arpeo al muro, al menos hasta que
no tuivera mßs cuerda.9No habφa ning·n mensaje escrito con
sangre en aquel muro.1Las pistas estarφan entre los muros,
no en ellos.9El muro no tenφa nada que ver con el
asesinato de Saipha.2Iba a tardar siglos en tallar asideros
en el muro.6Aquello no era lo mßs apropiado para
escalar la pared.?No habφa nada sensato que pudiera hacer
en el muro con aquello.*El muro no tenφa nada que ver con aquello.Agujero en el murowAl examinarlo de cerca, vi el otro lado
del agujero en la pared que habφa visto
en el interior de la celda de Leonardo. >Supuse que Malachite habφa sacado el
bloque del muro a golpes. Ante las narices del patricio...*Era una idea tan loca que podφa funcionar. 4Aquello no me servirφa para trepar hasta
el agujero.)Que yo supiera no habφa ninguna relaci≤n.Puerta de la celda}La puerta de la celda era tan estereotφpica
que casi esperaba encontrar al otro
lado un hombre barbudo encadenado a
la pared.3LlamΘ a la puerta, pero a nadie pareci≤
importarle.}Aparte de ser el motivo por el que me
veφa atrapado en la celda, el asesinato
de Malachite no tenφa nada que ver
con aquello.SSupuse que el asesinato de Mundy habφa
sido un factor decisivo en mi internamiento.=La celda no estarφa tan mal con un poco
de compa±φa femenina.$Pero mi ·nica compa±φa era una rata. SApostarφa cualquier cosa a que allφ
no habφa oculto ning·n artefacto de
gran valor.ZSeguramente habφa toneles de vino en
alg·n lugar del palacio, pero no allφ,
por desgracia. ,Quizß lo ·nico que necesitaba era paciencia.Muro5La pared de la celda tenφa un agradable
tacto h·medo.EMe imaginΘ que serφa el Muro de Celda
del Mes en "Casas y Mazmorras".(El muro no tenφa nada fuera de lo com·n. ,Lo de quedarse mirando el muro era adictivo.Grieta@La rata se habφa escabullido por una
peque±a grieta de la pared.Pero, ┐a d≤nde habφa ido?OPasΘ los dedos por la grieta, y vi que
se trataba del borde de una losa suelta. No era mßs que una grietecita.Bloque?El bloque estaba suelto, y supe al instante
que podrφa moverlo. 'Lo que debφa hacer era mover el bloque.Leonardo 43▄╒ ÇçLeonardo de Quirm era un genio de gran
renombre, y tenφa el problema que suelen
tener todos los genios en sus relaciones
con los demßs.Ç╔Evidentemente, era una de esas personas
que empiezan a parecer viejas cuando
cumplen los treinta; y lo suyo no era
simple calvicie, sino mßs bien como
si la cabeza le hubiera crecido a travΘs
del pelo.Dos Casta±osnDos Casta±os era el acompa±ante de Ilsa,
un agateo de inteligencia viva, pero
escaso dominio del idioma local. TambiΘn era el marido de Ilsa.*A·n no sabφa c≤mo reaccionar ante aquello.Mesa abarrotadaǃLa mesa, cubierta de maderos, alambre,
bocetos, pinturas, material de dibujo,
c≤mics y pegamento, era el producto
de una mente muy transtornada o muy
ordenada.&En la mesa no habφa nada ·til para mφ.WBueno, nada ·til que no estuviera pegado,
o nada que Leonardo no echara en falta
luego.\┐QuΘ tenφa aquella palanqueta, que me
daban ganas de probarla con todo lo
que me encontraba?0No quise desordenar el complejo caos
de la mesa.<La mesa era un misterio para cualquiera
menos para Leonardo.Orinal1Hasta los genios lo necesitaban de vez
en cuando.ÇéLo mßs aterrador era que, seguramente,
en el palacio habφa un hombre cuyo
·nico trabajo era vaciar el orinal
de Leonardo de Quirm.fTomΘ la firme decisi≤n de no intentar
resolver el caso examinando el contenido
del orinal de Leonardo.EAquel orinal tenφa un algo que me recordaba
a una persona concreta...Era un plan audaz.BPodφa llevarme el orinal y vaciar el
contenido en la alcantarilla.-EmpecΘ a pensar que me estaba volviendo
loco.mQuizß los asesinatos los habφa cometido
un orinal homicida, que recorrφa las
calles de la ciudad en la noche.O que ya me habφa vuelto loco.7No tenφa la menor intenci≤n de dejar
caer aquello allφ.8Aquello no tenφa nada que ver con el
orinal de Leonardo."Mecanismo-volador-con-alas-m≤vilesbLeonardo estaba trabajando febrilmente
en lo que denominaba un mecanismo volador
con alas m≤viles.vLa mßquina en cuesti≤n era una estructura
de madera con un sistema de poleas
y otro de resortes que no comprendφ
bien.ÇèParecφa dise±ado para dos personas,
lo que me pareci≤ el colmo del optimismo,
pero quizß algo del dise±o exigφa que
hubiera dos pasajeros.Parecφa dise±ado para volar./No pensaba trastear con el trabajo de
Leonardo.CPodrφa haber destruido el mecanismo,
pero no me pareci≤ buena idea. Sφ, claro, c≤mo no.2Ya me imaginaba a Ilsa pedaleando en
aquella cosa.;Sφ, podrφa haber dibujado el Signo de
la Angula en aquello.#Pero tenφa mejores cosas que hacer.El tejido no era de la mßquina.:Y no servirφa para que volara mejor,
de eso estaba seguro.FTuve extra±as visiones de la mßquina
voladora atacando a Nylonathatep.Me estaba volviendo loco.RFuera lo que fuera Nylonathatep, no
creφa que tuviera nada que ver con
la mßquina.cHabrφa apostado cualquier cosa a que
no habφa ninguna relaci≤n entre la
mßquina voladora y aquello.Z┌til-papelito-para-escribir-notas-que-se-puede-pegar-y-despegar-tantas-veces-como-quieras.8Uno de los bocetos de Leonardo tenφa
pegado un papelito.,Descubrφ que podφa despegarlo sin problemas.*Y tambiΘn que podφa pegarlo en otro
lugar.~Durante una fracci≤n de segundo, tuve
visiones de casas llenas de notas como
aquellas, en las que la gente se dejaba
mensajes.vPero las notas estaban por todas partes,
y resultaba imposible saber cußles
eran urgentes y cußles habφan caducado
ya..Por suerte, la pesadilla se desvaneci≤
pronto.!Seguramente se pegarφa a aquello.%Con sinceridad, no querφa intentarlo.-El papel adhesivo no tenφa tanta importancia.Agujero grandeBAquel agujero lo habφa abierto Malaquito
para escapar del palacio.2A Leonardo le gustaba imaginarlo como
en los muros del palacio.-Pero, al parecer, a Leonardo no le importaba. TonelesJLos toneles de vino me habφan permitido
entrar a escondidas en el palacio. 43╪ß \Eso no decφa nada bueno sobre la seguridad
en palacio, pero lo que era yo no iba
a quejarme.*No podφa hacer nada ·til con los barriles.DPor el momento ya habφa causado suficientes
da±os con la palanqueta.CDesde luego, la espada de oro no estaba
en ninguno de los barriles.gEra posible que el asesino del empleado,
fuera quien fuera, hubiera entrado
en el palacio igual que yo.,Lo mejor serφa dejar tranquilos los
toneles.-Quizß serφa mejor buscar pistas mßs
adelante.Cajas:La despensa estaba llena de cajas de
comida y provisiones.?ImaginΘ que hasta el patricio tenφa
que comer de vez en cuando.3No se me ocurri≤ nada ·til que hacer
con las cajas.3No tenφa interes en romper las cajas
para abrirlas.?Era mßs que dudoso que las cajas contuvieran
alguna pista ·til.Puerta.-La puerta era la ·nica salida de la
despensa.\No estaba tan desesperado como para
intentar destrozar el colgante a base
de darle portazos.'Tenφa que haber otra manera de abrirlo.&Ahora ya sabφa c≤mo abrir el colgante.(No era necesario destrozarlo a portazos. Puerta de la despensa*La puerta llevaba de vuelta a la despensa.\No estaba tan desesperado como para
intentar destrozar el colgante a base
de darle portazos.'Tenφa que haber otra manera de abrirlo.&Ahora ya sabφa c≤mo abrir el colgante.(No era necesario destrozarlo a portazos. PuertasKNo tardΘ mucho en comprobar que la mayorφa
de las puertas estaban cerradas.ÇÇTuve un mal presentimiento: si utilizaba
la palanqueta para forzar las puertas,
llamarφa la atenci≤n de los guardias
de palacio.*Eso no me servirφa para abrir las puertas.7Lo que me interesaba era lo que habφa
tras las puertas.Dobles puertas.ELas dobles puertas eran mßs majestuosas
que las otras de aquel lugar.OComprendφ que llevaban al Despacho Oblongo,
el santuario personal del patricio.bOφ una conversaci≤n al otro lado de
la puerta, que no conseguφ distinguir
lo que decφan las voces.4Como lobo, mi sentido del oφdo habφa
mejorado mucho.ÇàUna de las voces era la del comandante
Vimes, y la otra tenφa el tono calculador
de la de Lord Vetinari, el patricio
de Ankh-Morpork. 5Aquello no me ayudarφa a oφr lo que
estaban diciendo.S≤lo era una puerta.Celda de Leonardo.8Una corta distancia me separaba de la
celda de Leonardo. Escombros#Habφa escombros por todo el tejado.1No tardΘ mucho en limpiar de escombros
el tejado.)S≤lo esperaba que no hubiera nadie abajo.?Para mover los escombros no necesitaba
herramientas especiales.Podφa hacerlo con las manos.JTuve el presentimiento de que el trabajo
detectivesco habφa quedado atrßs."Mecanismo-volador-con-alas-m≤viles)El mecanismo estaba preparado para volar.4S≤lo tenφa que juntar valor suficiente
para hacerlo.OSegundos antes de que pudiera lanzarme,
Ilsa se acerc≤ corriendo por el tejado.íEspera!┐QuΘ haces aquφ?┐C≤mo me has encontrado?=Lewton, este mecanismo se ve desde el
otro lado de la ciudad. S≤lo hay que mirar hacia arriba.┐Por quΘ me has detenido?/┐Vas a intentar detener a Nylonathatep
en esto?No tengo otra cosa.ECarlotta me dijo que, si cogφa la espada
del portal, podφa detenerlo. 43Éφ WNo puedes enfrentarte a una criatura
de las Dimensiones Mazmorra sin alguna
protecci≤n.┐Alguna protecci≤n?┐Como cußl?Ni idea.Pero necesitas algo.Vale.VerΘ a ver quΘ hago.KSeguφa necesitando alg·n tipo de protecci≤n
antes de volar en el mecanismo.Ya estß, Ilsa.Tengo mi protecci≤n.DesΘame suerte.&Es una locura, Lewton. Es un suicidio.Lo sΘ.Pero tengo que hacerlo. Soy el ·nico que puede lograrlo.Vamos, desΘame suerte.Toma... te darß suerte.A tu salud, Ilsa.YSupuse que podrφa grabar el Signo de
la Angula en aquello, pero no era tan
supersticioso.QGrabΘ el Signo de la Angula en un costado
del mecanismo-volador-con-alas-m≤viles.)Esperaba que fuese protecci≤n suficiente.(Iba a necesitar toda la ayuda del mundo. .El mecanismo no necesitaba ninguna alteraci≤n.Estaba preparado para volar.?Aquello no iba a protegerme en el sentido
que habφa dicho Isla..El mecanismo no necesitaba ninguna alteraci≤n.Estaba preparado para volar.Aquello no iba a protegerme.Silueta de tiza.LHabφan dibujado una silueta de tiza
en el lugar donde habφa caφdo Malaquito.-Resultaba increφble el tama±o de aquel
troll.oNo se me ocurrφa ning·n motivo aceptable
para borrar el perfil de tiza, aparte
de las emociones del vandalismo.Ç▒Aunque nadie compartiera mi opini≤n,
estaba seguro de que el asesinato de
Malaquito lo habφa cometido quien quiera
que estuviera llevando a cabo los otros
Asesinatos Contrapeso.~La escalerilla no soportarφa elpeso
de Horst, pero eso no querφa decir
que no estuviera involucrado en la
muerte de Malaquito.-Estaba razonablemente seguro de su inocencia.BEl enano era demasiado peque±o como
para haber matado a Malaquito.Estaba libre de sospecha.TDudaba mucho de que Carlotta pudiera
haber hecho lo que le habφan hecho
a Malaquito.gMe costaba creer que Carlotta tuviera
la capacidad para matar a Malaquito,
ni siquiera como mujer lobo.0Le sobraba temperamento, pero le faltaba
fuerza.2Gablent me habφa dado una descripci≤n
del asesino./Ahora s≤lo tenφa que comprender su significado. 3Asφ que aquel era el asesinato del que
me acusaban.No podφa haberlo hecho yo.┐Verdad? Esquirlas de roca>La Guardia no habφa sido muy cuidadosa
al recoger las pruebas.ÇûUnos cuantos fragmentos de roca, yacφan
dispersos por el tejado; probablemente
el asesino de Malaquito se los habφa
sacado de la espalda a cincelazos.JEl hecho de recoger pedazos del cadßver
de Malaquito me parecφa repulsivo.;Decidφ hacer caso a mis instintos y
dejarlos donde estaban.SSupuse que mi palanqueta podrφa haber
arrancado las esquirlas, pero era improbable. BDudaba mucho de que Carlotta le hubiera
hecho aquello a Malaquito.gMe costaba creer que Carlotta tuviera
la capacidad para matar a Malaquito,
ni siquiera como mujer lobo.0Le sobraba temperamento, pero le faltaba
fuerza.ÇöSi la bestia que habφa matado a Malaquito
no habφa usado mi palanqueta, que era
lo mßs probable, debφa de tener unas
garras increφblemente afiladas.?No era algo a lo que me quisiera enfrentar
en una noche oscura. 43`° 1Era increφble que me acusaran de aquel
asesinato.}Malaquito se tendrφa que haber quedado
muy, muy quieto, mientras le sacaba
esquirlas de roca de la espalda con
mi palanqueta.?No, estaba seguro de que la palanqueta
no era el arma homicida.No veφa ninguna relaci≤n.%Lo mejor serφa dejarlos como estaban.Puente Maudlin)A lo lejos se divisaba el puente Maudlin..No habφa nada que pudiera hacer con
el puente.Para empezar, estaba muy lejos.5Malaquito no habφa tenido nada que ver
con el puente.ZEstaba agradecido a Malaquito por su
ayuda en el puente, pero aquello habφa
quedado atrßs.@┐Se habrφa despe±ado el carruaje de
Regin por el puente Maudlin?Parecφa probable.hMirßndolo desde aquella perspectiva,
si yo estaba en lo cierto el carruaje
se encontrarφa a·n en el rφo.,Desde allφ no podφa ver quΘ habφa en
el rφo.3No se habφa cometido ning·n asesinato
en el puente.┐O sφ?aEn mi opini≤n, el asesinato de Regin
era, seguramente, uno de los llamados
Asesinatos Contrapeso.$Sφ, Regin habφa caφdo por el puente.QuΘ manera de morir... 0Aquello no tenφa ninguna relaci≤n con
el puente.Escalerilla.La escalerilla me llevarφa de vuelta
al suelo. CieloEl cielo era mi techo.Dioses, cußnto lo odiaba.NPodφa alzar el pu±o rabioso contra el
cielo despiadado, ┐pero de quΘ servirφa? GablentwEl nombre de la gßrgola era Clark Gablent,
y habφa presenciado lo que habφa sucedido
en el tejado entre Malaquito y yo.HProbablemente era la primera cosa emocionante
que le sucedφa en dΘcadas.!Callej≤n sin salida. Punto final.0El dead end era el lugar donde me habφan
matado.)No podφa hacer gran cosa con el dead
end.IImaginΘ que el dead end estaba bien
acompa±ado, metaf≤ricamente hablando.Era un dead end definitivo.Calles7El dead end salφa de la calle de los
Artφfices Astutos. MusgoOEn el suelo, en el lugar donde me habφan
asesinado, habφa una especie de musgo.OObviamente no crecφa allφ, asφ que tenφa
que haber salido de alguna otra parte.Pero, ┐de d≤nde?Nicho<Habφa demasiados nichos como para irlos
revisando uno a uno.Tardarφa una eternidad.Vacφo.ÇæNo querφa pasar demasiado tiempo en
las alcantarillas, intentando comparar
todo lo que aparecφa en mi libreta
con todo lo que me iba encontrando."Eso no afectarφa en nada al nicho.GuaridaHLa guarida estaba oculta en uno de los
muchos nichos del alcantarillado.,Serφa mejor echarle un vistazo mßs de
cerca.Tuberφa del canal≤n.uEl conducto era como cualquiera otro
del alcantarillado, pero por alg·n
motivo el rastro de mi asesino pasaba
por Θl.ÇèAl mirar hacia arriba por el conducto,
vi una rejilla en la parte superior
del alcantarillado... y divisΘ el Templo
de los Dioses Menores.)┐Habrφa huido mi atacante por la ca±erφa?┐C≤mo?Era demasiado peque±a.,Al parecer mi asesino habφa pasado por
allφ. 43P HEl misterio seguφa en pie, ┐c≤mo se
habφa vuelto tan peque±o de repente?<No tenφa la menor intenci≤n de tirar
aquello por el canal≤n.-Aquello no tenφa nada que ver con el
canal≤n.Aguas residualesÇ│Estaba metido hasta las rodillas en
aguas sucias, t·rbidas, pero al menos
aquello me proporcionaba la excusa
para decir la palabra "t·rbidas", aunque
fuera s≤lo para mis adentros.9No tenφa la menor intenci≤n de buscar
nada en aquel agua.=Ni siquiera estaba del todo seguro de
que aquello fuera agua.Seguramente flotarφa. ┐Y quΘ?Supuse que aquello flotarφa.┐Y a mφ quΘ me importaba?pEstaba hasta los calzones en aguas residuales,
y s≤lo se me ocurrφa preguntarme si
el perfume de troll flotarφa.!Obviamente, me sobraba el tiempo.^Estaba tan seguro de que se hundirφa
como una piedra que ni me molestΘ en
comprobar mi teorφa.aEstaba seguro de que, si esperaba lo
suficiente, pasarφa flotando junto
a mφ algo semejante a Θl.;Cuando Ilsa me dej≤, mi vida entera
se fue por el sumidero.$Ahora la metßfora se hacφa realidad.Sφ, se habφa ahogado.%Pero en vino, no en aguas residuales.gPor tentadora que fuera la idea, no
iba a trazar ning·n paralelismo absurdo
entre Carlotta y la cloaca.5Aquello no eran mßs que sucias aguas
de alcantarilla.Pasadizo\El pasadizo me habφa llevado hasta allφ,
y no veφa la hora de recorrerlo en
sentido inverso. DesperdiciosBEn el interior del nicho se amontonaban
todo tipo de desperdicios.Parecφa una especie de nido.nMe record≤ mucho al que habφa encontrado
en la bodega de carga del Milka...
s≤lo que este nido era mßs grande.5Entre los desperdicios habφa una especie
de colgante.)┐QuΘ tenφan que ver con los desperdicios?%┐Era aquello la guarida de la bestia?*Me pareci≤ que sφ, aunque era muy peque±a.2Quizß la habφa abandonado porque ya
no cabφa allφ.OAquello quedarφa muy bien entre los
desperdicios, pero no pensaba ponerlo
allφ.AResultaba difφcil creerlo, pero de allφ
habφa salido el colgante.XNo serφa mala idea buscar bien entre
los desperdicios antes de sacar ninguna
conclusi≤n.lEn mi opini≤n, los desperdicios habφan
dejado de tener utilidad en el momento
que saquΘ de allφ el colgante.JLo que debφa hacer era salir de las
alcantarillas y darme una buena ducha.colgante6El metal del colgante brillaba entre
los desperdicios.Pasadizo\El nicho era una peque±a hendidura en
el pasadizo del alcantarillado por
donde habφa venido. Letrero3No tenφa la menor intenci≤n de robarles
el letrero.NEra un crimen por el que a uno lo colgarφan,
probablemente del propio letrero. DUno de los llamados "Asesinatos Contrapeso"
habφa tenido lugar aquφ.6TambiΘn podφa ser parte de un octograma
de asesinatos.TNo sabφa a ciencia cierta si el comerciante
fue asesinado en el edificio del Gremio.DUno de los llamados "Asesinatos Contrapeso"
habφa tenido lugar aquφ.DEl comerciante, Gamin, fue estrangulado
en el edificio de su Gremio.Ç╨No sabφa quiΘn lo habφa hecho, pero
me recordaba mucho al estrangulamiento
del comerciante en "Reversi", una de
las Grandes Tragedias de Hwel, al que
su esposa habφa estranqulado porque
creφa que la enga±aba. "┐Y eso quΘ tenφa que ver con nada?:Quizß podrφa usar aquello para sonsacarle
algo al portero.Esto me suena. Guardißn:El Gremio tenφa un comerciante estereotφpico
en la puerta.-Me imaginΘ que los anuncios atraφan
clientes. 43$ Gremio de arque≤logosWEl Gremio de Arque≤logos estaba cerca
del Gremio de Comerciantes, al doblar
la esquina.-Pero no tenφa la menor prisa por volver
allφ.=Entre mis planes no estaba regresar
al Gremio de Arque≤logos. ,No tenφa nada mßs que hacer en aquel
Gremio.Se±ora Fomes.dLa presencia imponente de la se±ora
Fomes debφa de llenar de miedo los
corazones de los estudiantes. Puerta2La puerta llevaba de regreso al lluvioso
exterior.#No podφa correr el riesgo de salir.9Nada me garantizaba que pudiera volver
a entrar si salφa.\No estaba tan desesperado como para
intentar destrozar el colgante a base
de darle portazos.'Tenφa que haber otra manera de abrirlo.&Ahora ya sabφa c≤mo abrir el colgante.(No era necesario destrozarlo a portazos. Habitaci≤n de la se±ora Fomes8La guarida de la temible se±ora Fomes,
la camarera jefe. ┐Se±ora Fomes? !La se±ora Fomes no estaba dentro. LibrosHComprobΘ que eran ciertos los rumores
que corrφan sobre los estudiantes.Estudiaban. A veces.Mmm...QuΘ tenemos aquφ..."Ocultismo Elemental"...$"El Grimorio al alcance de todos"..."Mitos de ayer y de hoy".../"Teorφa de la imponderabilidad taumat·rgica"...""Templos perdidos del Gran Nef"...ÇìPasΘ las pßginas de "El Grimorio al
alcance de todos" y "Mitos de ayer
y de hoy", pero no encontrΘ nada que
se pareciera al atacante bestial.6En ninguno de los libros se mencionaba
a Nylonathatep.LConsultΘ el "Ocultismo Elemental", pero
allφ no aparecφa el extra±o sφmbolo.FHabφa un libro sobre los templos del
Gran Nef, pero no sobre Al Khali.Una autΘntica vergⁿenza.!Aquello podrφa resultar muy ·til.En "Ocultismo Elemental" se explicaba
que los octogramas, y el n·mero ocho
en concreto, eran muy importantes para
el ocultismo.#No habφa ning·n libro sobre dioses.)Ninguno de los libros hablaba de aquello.Libro sobre templos.{Cuando cambiΘ la octizarra, apareci≤
milagrosamente un ejemplar de "Frescos
y trampas mortales en los templos de
Al Khali".ÇáComprobΘ que los estudiantes se tomaban
sus estudios mßs en serio de lo que
yo habφa creφdo, pero por suerte a·n
no tenφan una idea muy clara de quΘ
estudiaban.LTuve el presentimiento de que no podrφa
salirme con la mφa y robar el libro.aEl dise±o del colgante encajaba con
el del libro, era el sello del templo
de Anu-anu en Al Khali.yEl templo era famoso por lo complicado
del mecanismo de su puerta, y el libro
decφa c≤mo manipular el sello para
abrirla.GUtilicΘ el mismo mΘtodo con el colgante,
y se abri≤ con un ligero clic.=Dentro habφa un trocito de papel con
varios nombres escritos.HNi por un momento creφ que el libro
hablara del enano ayudante de Horst.(En el libro no decφa nada sobre aquello.Taquionilla robustaVLos estudiantes disponφan de taquionillas
propias en las que guardar sus pertenencias.OLo ·nico interesante que encontrΘ en
la taquionilla fueron unos cuantos
libros.7Allφ no iba a encontrar ninguna pista
sobre asesinatos.6No tenφa intenci≤n de poner aquello
en la taquionilla.CAntes de hacer cualquier otra cosa,
debφa revisar las taquionillas. 43 )Decidφ prestar mßs atenci≤n a los libros.FLos calcetines de gimnasia de los estudiantes
carecφan de importancia.Camas-Supuse que mi obligaci≤n era hacer las
camas.Puedes esperar sentado.=Por un instante, considerΘ la posibilidad
de hacer las camas.&Por suerte se impuso el sentido com·n.'Habφa zapatitos de mago bajo las camas.AEra cierto lo que se decφa... los magos
usaban botas puntiagudas. >No querφa tener nada que ver con las
camas de los estudiantes.&Me imaginaba lo que harφan en ellas...Dormitorio colectivo1El dormitorio colectivo estaba junto
al vestφbulo Vestφbulo7El vestφbulo estaba a un lado del dormitorio
colectivo. OctizarrauLa octizarra parecφa limpia, pero tuve
el presentimiento de que sobre ella
habφa algo escrito, algo que no podφa
ver.XHabφa unos cuantos trozos de triza,
un tipo de tiza fabricado con carbonato
de octarino.QTratΘ de escribir en la octizarra con
la tiza, pero no podφa ver lo que
escribφa./A mis ojos, las marcas de tiza eran
invisibles.@Si querφa alterar la octizarra, antes
debφa averiguar quΘ decφa.PAlterΘ uno de los temas de la octizarra,
cambiando "El Gran Nef" por "Al Khali".3Ahora s≤lo quedaba esperar a ver si
alguien picaba.@Si querφa alterar la octizarra, antes
debφa averiguar quΘ decφa.CPara averiguar aquello no tenφa que
seguir un camino tan retorcido.OProbablemente habrφa alg·n libro que
hablara del tema en la Libraris Apocrypha.OTenφa que haber una manera mßs sencilla
de conseguir un libro sobre aquel tema.@Si querφa alterar la octizarra, antes
debφa averiguar quΘ decφa.0Los temas de la octizarra ya reflejaban
aquello.!No habφa necesidad de cambiarlos."Sφ, podφa escribir nombres, claro.Pero, ┐de quΘ servirφa?>PensΘ que podrφa dibujar diagramas relativos
a los asesinatos.+Pero, ┐para quΘ, si luego no podrφa
verlos?lSi ara±aba la octizarra con aquello
harφa un sonido chirriante horrible,
que me pondrφa la carne de gallina.>Me resistφ a la tentaci≤n de limpiar
la octizarra con aquello.0No era la herramienta mßs indicada,
desde luego.PDecidφ que no tocarφa la octizarra hasta
que no tuviera un plan claro y sensato.PTal y como se estaba desarrollando el
caso, quizß ese momento no llegarφa
jamßs. VestφbuloTUna puerta salφa del dormitorio com·n
y llevaba hacia el interior de la universidad. PorteroQEl corpulento portero llevaba la palabra
"inflexible" escrita en letras de acero.Manchas de sangre3Advertφ que habφa manchas de sangre
en la alfombra.&El olor que desprendφan era abrumador._No pude controlarme... el olor de la
sangre me hizo perder el control, y
me transformΘ en lobo.Al dormitorio com·n*Por allφ se regresaba al dormitorio
com·n. Puerta de la biblioteca>La puerta llevaba a la biblioteca de
la Universidad Invisible.FTratΘ de dirigirme hacia la biblioteca,
pero el portero me lo impidi≤.┐A d≤nde crees que vas?A dar un paseφto.QuΘdate en la Sala Nueva.4Mßs allß s≤lo pueden ir los estudiantes
y los magos.La puerta estaba cerrada.GAntes de intentar forzar la puerta,
tenφa que dar esquinazo al portero./La puerta de la biblioteca ya no me
interesaba. 43¼-
TelescopiopEl telescopio era enorme, demasiado
grande para moverlo a mano, asφ que
un g≤lem cercano manejaba las manivelas.7Lo que vi por el telescopio no me descubri≤
nada nuevo.VNo sabφa a quiΘn buscaba, pero fueran
quienes fueran se escondφan debajo
de sus camas.ALas estrellas parecφan se±alar en direcci≤n
al Mausoleo Selachii.DSi el mapa era correcto, la joya estaba
en alg·n lugar del interior.5Era harto improbable que los viera por
el telescopio.6┐Podrφa utilizar el telescopio para
localizar la joya?┐C≤mo?\No podφa verla por el telescopio, pero
sentφa c≤mo su maldad se extendφa por
toda la ciudad.xSi supiera algo sobre estrellas, habrφa
podido usar el mapa estelar para apuntar
el telescopio en la direcci≤n correcta.@Pero no tenφa ning·n dato ·til, y no
sabφa ni por donde empezar.?No podφa hacer nada combinando el telescopio
con el astrolabio.hAunque, si localizaba algo con el telescopio,
seguramente podrφa localizarlo de nuevo
con el astrolabio.7No podφa mover el telescopio ni con
la ayuda del arpeo.Necesitaba la ayuda del g≤lem.\El telescopio era una mßquina delicada
y valiosa, no tenφa la menor intenci≤n
de destruirla.0Aquello no tenφa nada que ver con el
telescopio.G≤lemEl g≤lem no decφa gran cosa.No era su estilo.9Podφa decirle al g≤lem lo que debφa
hacer, pero nada mßs.3No tenφa la menor intenci≤n de cometer
golemicidio.:Entre mis planes no estaba practicar
la escalada de g≤lem.ETratΘ de mostrarle el mapa estelar al
g≤lem, pero no comprendi≤ nada.;Me dio la impresi≤n de que obedecφa
antes de decirle lo que tenφa que hacer.JLe mostrΘ el astrolabio al g≤lem, pero
su falta de expresi≤n lo dijo todo.)Era in·til hablar de pistas con el g≤lem.$Lo mejor serφa dejar en paz al g≤lem
AstrolabioPEn el suelo habφa un instrumento muy
ornamentado para navegar por las estrellas.Puertas,Las puertas eran la salida del observatorio.\No estaba tan desesperado como para
intentar destrozar el colgante a base
de darle portazos.'Tenφa que haber otra manera de abrirlo.&Ahora ya sabφa c≤mo abrir el colgante.(No era necesario destrozarlo a portazos. MosaicosVEl suelo del observatorio estaba decorado
con los sesenta y cuatro signos del
zodiaco.Allφ estaban todos...Tel Nabo Celestial, la Vaca del Cielo,
el Cordel Anudado... hasta Okjock el
Vendedor.NPor mucho que me fascinaran, no podφa
hacer nada a los mosaicos con las manos.4MirΘ el mapa estelar, y luego otra vez
los mosaicos.ÇêEn el mapa aparecφa una constelaci≤n...
s≤lo tenφa que averiguar cußl era y
decirle al g≤lem que apuntara el telescopio
en su direcci≤n. Bueno, era un plan, mßs o menos._Sφ, podφa dedicarme a adivinar el signo
del zodiaco de la gente, pero con eso
no lograrφa nada.FSi uno de los mosaicos tenφa relaci≤n
con Nylonathatep, no sabφa cußl.FEl Signo de la Angula no se asemejaba
a ninguna de las constelaciones.ANo tenφa la menor intenci≤n de destruir
un mosaico de gran valor.G┐Por quΘ de pronto sentφa aquel impulso
de comportarme como un vßndalo?oEstaba tan desesperado por descubrir
la utilidad de la moneda de Mundy que
intentaba usarla con una decoraci≤n.>Ya era hora de que aceptara que s≤lo
se trataba de una moneda.jNo sabφa tanto de astrologφa como para
localizar alguna de aquellas constelaciones
con s≤lo un astrolabio.ÇñSi el g≤lem movφa el telescopio para
que apuntara hacia un grupo de estrellas
concreto, yo luego podrφa usar el astrolabio
para localizar de nuevo esa constelaci≤n.ANo servφa de nada tratar un mosaico
como si fuera una pista ·til.9No es mßs que un adorno con la forma
de una constelaci≤n./Aquello no tenφa nada que ver con los
mosaicos.El Nabo Celestial<El Nabo Celestial era una de las constelaciones
mßs famosas.É'Trazando una lφnea recta a lo largo
de toda su longitud, se localizaba
Ejaris, la Estrella del Eje, que siempre
habφa estado exactamente sobre Cori
Celesti en el Eje del Mundo, hasta
que dos dioses del trueno borrachos
llegaron una noche tambaleßndose a
Dunmanifestin y la desviaron de su
curso.Ç╠Como resultado de aquel incidente, tres
vendedores ambulantes confundieron
la Ejaris con un presagio, y llegaron
a un pesebre de Syrrit, donde intentaron
vender perfumes baratos y aceites para
embalsamar. 43ñ2 Asφ es la vida.GEl Nabo Celestial no aparecφa en el
mapa, o por lo menos yo no lo veφa. El Ante VoladorEl Ante Volador, mi signo.8Al parecer, era un signo de Roca, pero
no sabφa por quΘ.+Quizß el Ante Volador estuviera en el
mapa.No era fßcil asegurarlo. )Gira el telescopio hacia el Ante Volador. MSi el Ante Volador era un signo de Roca,
┐todos los trolls eran de ese signo? Gahoolie, el Jarr≤n de Tulipanes{No sabφa nada de Gahoolie, el Jarr≤n
de Tulipanes, aparte del hecho de que
no parecφa un jarr≤n lo mirases como
lo mirases.UMßs bien parecφa como si a un dios celestial
descuidado se le hubiera derramado
algo.IEstaba razonablemente seguro de que
la constelaci≤n no estaba en el mapa. Wezen, el Canguro BicΘfalo9El Canguro BicΘfalo era el signo astrol≤gico
del cobarde.Compartφa con otras muchas constelaciones
una curiosa caracterφstica: no tenφa
la menor semejanza con lo que su nombre
sugerφa.ÇùMßs bien parecφa un ovillo de cuerda,
y por tanto muchos lo confundφan con
el Cordel Anudado, que era el signo
astrol≤gico de los confusos sin remedio.^La constelaci≤n estaba tan desorganizada
que podφa coincidir con cualquier grupo
de estrellas. <Mueve el telescopio para que vea Wezen,
el Canguro BicΘfalo. 43≡< 5Peque±o Grupo Aburrido de Estrellas
Sin Apenas BrillonEl Peque±o Grupo Aburrido de Estrellas
Sin Apenas Brillo era la menos interesante
de todas las constelaciones.Ç⌐Quizß el Peque±o Grupo Aburrido de Estrellas
Sin Apenas Brillo estuviera en el mapa,
pero si era asφ las habφan dibujado
mucho mßs brillantes de lo que eran
en realidad. UGira el telescopio para ver el Peque±o
Grupo Aburrido de Estrellas Sin Apenas
Brillo. Muro lejanoAEl Jardφn quedaba aislado de la ciudad
por un alto muro exterior.(No podrφa escalar el muro con facilidad.dVale, sφ, podrφa haber usado el arpeo
para salvar el muro, pero no habφa
ning·n motivo para hacerlo.oLa palanqueta no serφa suficiente para
derribar el muro, y eso en el caso
de que yo hubiera querido derribarlo.2No querφa grabar el Signo de la Angula
en el muro. S≤lo era un muro.Arbustos+El Jardφn estaba lleno de arbustos espesos.?Podrφa esconderme entre los arbustos,
pero, ┐por cußnto tiempo?mAntes de hacer aquello debφa estar completamente
seguro de que el siguiente asesinato
iba a tener lugar allφ.mTuve la sospecha de que, si regaba los
arbustos con el perfume de Zafiro,
no tardarφan en pasar a mejor vida.;No era la mejor herramienta para dedicarme
a la jardinerφa.PDe acuerdo, me tentaba la idea de verme
con Carlotta a solas entre los arbustos.#Al fin y al cabo, yo era un hombre.WEstaba casi cien por cien seguro de
que no encontrarφa ninguna joya entre
los arbustos. LSi habφa alguna relaci≤n con los arbustos,
tenφa que ser bastante rebuscada.Puente del Tama±o^El Puente del Tama±o llevaba de vuelta
a los terrenos principales de la Universidad
Invisible.=El Puente s≤lo servφa para volver a
los terrenos principales.FrescoAEl santuario estaba decorado con un
fresco extra±o e inquietante.ZAl examinar detenidamente el fresco,
vi que uno de los sφmbolos se repetφa
con frecuencia.GSi el fresco tenφa algo que ver con
Nylonathatep, fui incapaz de verlo.%El sφmbolo estaba allφ, en el fresco.DNo me gustaba el fresco, pero tampoco
tenφa intenci≤n de destruirlo. ONo creφa que hubiera ninguna relaci≤n
directa entre el fresco y los asesinatos.CAunque habrφa aceptado cualquier sugerencia
indicando lo contrario.CNo encontrΘ motivo alguno para considerar
el fresco una pista ·til.,Aquello no tenφa nada que ver con el
fresco.Sφmbolo extra±o_El sφmbolo recurrente en el fresco era
como una estrella distorsionada con
un ojo en el centro.No sabφa de quΘ se trataba.)Hice un dibujo del sφmbolo en mi libreta.Signo de la Anguila:Habφa identificado el sφmbolo como el
Signo de la Anguila.Ya habφa dibujado el sφmbolo. El Signo de la Angula, sin duda. 43HJ Mapa de Ankh-Morpork.XPor alg·n motivo, los miembros del culto
tenφan un mapa de Ankh-Morpork en el
santuario.No serφa fßcil coger el mapa.1Pero podφa utilizarlo para aclarar algunas
cosas.eSabφa que Malaquito, Mundy y Regin habφan
sido asesinados, pero el trißngulo
no me sugiri≤ nada ·til.aSabφa con exactitud d≤nde se habφan
cometido los cuatro asesinatos... necesitaba
mßs informaci≤n.>Habφa encontrado la ubicaci≤n precisa
de los cinco asesinatos.Tenφa que averiguar mßs.?Los asesinatos parecφan situarse en
la periferia de un cφrculo._Supuse que, si habφa mßs asesinatos,
tambiΘn se cometerφan en alg·n punto
de la circunferencia.LEn el centro del cφrculo estaba el teatro
Dysco. Aquello me dio mala espina.ÇûLos asesinatos estaban dibujando un
octograma perfecto... igual que el
que habφan usado para liberar a Nylonathatep
del hundido Leshp hacφa ya siglos.rSi estaba en lo cierto, se cometerφan
dos asesinatos mßs: uno en la calle
Dagon, y otro en el Jardφn de los Magos.<Si supiera exactamente d≤nde, podrφa
preparar una emboscada.ÇêEn el centro del octograma se encontraba
el teatro Dysco, lo que casi con toda
seguridad indicaba que allφ habφa algo
de maldad c≤smica./No me entusiasmaba la idea de ir a comprobarlo.4Sabφa d≤nde se habφan cometido todos
los asesinatos.ÇûLos asesinatos estaban dibujando un
octograma perfecto... igual que el
que habφan usado para liberar a Nylonathatep
del hundido Leshp hacφa ya siglos.rSi estaba en lo cierto, se cometerφan
dos asesinatos mßs: uno en la calle
Dagon, y otro en el Jardφn de los Magos.<Si supiera exactamente d≤nde, podrφa
preparar una emboscada.ÇêEn el centro del octograma se encontraba
el teatro Dysco, lo que casi con toda
seguridad indicaba que allφ habφa algo
de maldad c≤smica./No me entusiasmaba la idea de ir a comprobarlo.|Si se estaba cometiendo un octograma
de asesinatos en la ciudad, serφa de
gran ayuda saber d≤nde se habφa cometido
cada uno.,LocalicΘ en el mapa la mansi≤n Von Uberwald.Me sentφ un poco idiota.Ya sabφa d≤nde estaba aquello.0LocalicΘ en el mapa el cuartel general
de Horst.'Bueno, era una manera de pasar el rato.;No tenφa ni idea de d≤nde estaba Al
Khali en aquel momento.PEn el mapa no habφa ning·n lugar que
pudiera relacionar con Ilsa y Dos Casta±os.Ya tenφa la espada.,Podφa estar en cualquier punto de la
ciudad. 1Allφ estaba la Sala Nueva, claramente
se±alizada.1El templo estaba en Al Khali, no en
Ankh-Morpork.'El mapa no me podφa ayudar con aquello.Cadßver.Habφa matado a Kondo.4El lado positivo era que Θl no me habφa
matado a mφ. Kondo llevaba un amuleto encima.=Valdrφa la pena averiguar de quΘ se
trataba, asφ que lo cogφ.4Tuve la sensaci≤n de que debφa conservar
el amuleto.Podφa resultarme ·til.&El nombre de Kondo estaba en la lista.@Y, como la mayorφa de la gente de la
lista, ahora estaba muerto.┐QuΘ iba a hacer?┐Momificarlo?'No le hacφa falta eso... estaba muerto. Puerta'La puerta estaba cerrada a cal y canto.MUsar la palanqueta era un poco excesivo,
ni siquiera tenφa echado el cerrojo. LetrerohUno de los comercios de la calle era
el "Restaurante de pescado Los Tres
Bromistas, platos para llevar".!Aquel nombre me sonaba de algo...#...tenφa que ver con el se±or Hong. RecordΘ que habφa desaparecido..No tenφa la menor intenci≤n de coger
el signo. DUno de los llamados "Asesinatos Contrapeso"
habφa tenido lugar aquφ.6TambiΘn podφa ser parte de un octograma
de asesinatos. 430V @Si allφ se habφa cometido un asesinato,
yo no me habφa enterado.wEn ninguna de las tragedias aparecφa
un restaurante de pescado, aunque en
"Tito Dipl≤dico" se comφan a varias
personas.&No creφa que hubiera ninguna relaci≤n.`El horrendo asesinato en el restaurante
de pescado me record≤ a las muertes
en "Tito Dipl≤dico". Entrada cerradaAEl restaurante de pescado abandonado
estaba cerrado con tablones.-No podφa arrancar los tablones con las
manos.7No era la herramienta ideal para arrancar
los tablones./Aquello no me ayudarφa a arrancar los
tablones.RNo creφa que hubiera ninguna relaci≤n
entre el establecimiento y otros asesinatos.#No era mßs que un local abandonado. Ventanal.WEn el lugar donde habφa apartado los
tablones qued≤ al descubierto un ventanal
abierto.REl ventanal era mi ·nica posibilidad
de entrar en el restaurante, ni mßs
ni menos.Calle EscarchaILa calle Dagon daba a la calle Escarcha,
y de allφ al resto de la ciudad. Ventanal.El ventanal llevaba de nuevo a la calle
Dagon. Basura5El restaurante estaba lleno de desperdicios
diversos.>Entre ellos encontrΘ un hueso que parecφa
fuera de lugar allφ. ANo era una guarida, como la que habφa
visto en las alcantarillas. No creφa que allφ viviera nadie. UDevolver el colgante a otro mont≤n de
desperdicios tenφa un algo de justicia
poΘtica.7Pero decidφ que serφa mejor conservarlo
por el momento.HAntes de sacar conclusiones debφa buscar
a fondo entre los desperdicios.9Al final me convencφ de que allφ no
habφa mßs que basura.7Lo ·nico interesante que habφa encontrado
era el hueso.Hueso(Aquel hueso parecφa fuera de lugar allφ.No sabφa por quΘ.No querφa llevarme el hueso.^Ya habφa sido bastante duro ir por ahφ
todo el tiempo con el diente de un
troll muerto encima. 9Aquel hueso me resultaba familiar...
era un fΘmur humano.LAllφ habφan desmembrado y devorado a
alguien, igual que en "Tito Dipl≤dico".OEso querφa decir que s≤lo faltaba el
Jardφn... y el octograma estarφa completo. Ç▀Con la palanqueta en la mano, rodeado
de huesos y basura, me vino a la mente
la primera secuencia de la peli "Dos
mil y un D≤lmenes". Seguro que de un
momento a otro encontrarφa un enorme
monolito negro con manchas blancas.QuΘ gran idea...W...si estuviera jugando a hacer rompecabezas,
encajando partes de cadßveres difernetes.NPero lo que hacφa era intentar salvar
la ciudad de una conspiraci≤n demonφaca.2El hueso no tenφa nada que ver con los
asesinatos.2Pobre Lucio, el tel≤n habφa caφdo por
fin para Θl.NNo habφa ninguna relaci≤n entre el teatro
y el hueso, al menos que yo supiera.:Podφa envolver el hueso en vendas, pero,
┐de quΘ servirφa?#Seguφa sin querer llevarlo conmigo.%┐QuΘ tenφa que ver el hueso con nada?(Cuanto menos toqueteara el hueso, mejor.Ollas2El restaurante estaba lleno de ollas
para cocinar.L≤gico, claro.SNo sabφa quΘ era lo ·ltimo que habφan
cocinado allφ, pero habφa sido recientemente.ÇùImaginΘ que la ·ltima comida en el men·
del "Restaurante de pescado Los Tres
Bromistas, platos para llevar" no habφa
sido carne blanca, ni mucho menos. 43°c -La idea me horroriz≤, hasta como hombre
lobo.ÇìLucio no habφa tenido un gran Θxito
como actor; pero, visto que de Θl s≤lo
quedaba un fΘmur, quizß habφa sido
un impresionante plato del dφa.>No creφa que Carlotta hubiera tocado
una olla en toda su vida.@Seguro que aquello no dejarφa la ropa
mßs limpia. Ni mßs entera.ÇëQuizß pudiera arrancar bonitos sonidos
de las ollas golpeßndolas con la palanqueta,
pero mi futuro como percusionista era
mßs bien negro.\Estaba casi cien por cien seguro de
que no habφa valiosφsimos artefactos
ocultos en la olla.9Aquellas ollas no tenφan nada que ver
con los asesinatos.yAllφ se habφa cometido el pen·ltimo
asesinato, y las ollas habφan tenido
un papel destacado en el desagradable
incidente.5Era una idea, podφa prenderle fuego
y ponerlo dentro.*Lßstima que no hubiera pescado que ahumar.<No tenφa intenci≤n de poner aquello
en ninguna de las ollas.5No creφa que las ollas tuvieran relaci≤n
con aquello.FoidMEl troll, tan grande, tan est·pido,
estaba tendido, casi inm≤vil en el
suelo.)El suelo no estaba lo que se dice limpio.Signo de la Angula=Alguien habφa dibujado el Signo de la
Anguila en en el suelo.8Seguramente Foid querφa protegerse del
Horror Escalante.No era tan idiota como parecφa.YO quizß el instinto de autoconservaci≤n
se habφa abierto camino a travΘs de
la estupidez.aPodφa borrar el Signo de la Angula y
dejar que Foid se las arreglara, pero
no era tan despiadado.rEra el mismo sφmbolo que habφa encontrado
en el santuario, y gracias al cußl
habφa entrado en el templo sepulcral.DObviamente, Foid pensaba que tenφa poder
suficiente para protegerlo."Era un detalle que debφa recordar.QEvidentemente, Foid pensaba que el poder
del signo lo protegerφa de Nylonathatep.)┐Foid en persona habφa dibujado el signo?-┐O tenφa alg·n c≤mplice que lo dibuj≤
por Θl?Eso nunca lo sabrφa.7Seguramente GΘlido sabφa dibujar el
Signo de la Angula.2Pero, en el fondo, eso no tenφa mucha
importancia.-Decidφ no hacer nada con el sφmbolo
dibujado. Salida-La puerta llevaba de vuelta a la calle
Dagon.\No estaba tan desesperado como para
intentar destrozar el colgante a base
de darle portazos.'Tenφa que haber otra manera de abrirlo.&Ahora ya sabφa c≤mo abrir el colgante.(No era necesario destrozarlo a portazos. Folleto@A alguien se le habφa quedado un folleto
en uno de los asientos. Privetier2El charlatßn engreφdo del escenario
era Privetier.LDefinirlo como "c≤mico" era tan certero
como llamarlo "Reina de la belleza".MarcasBHabφa unas marcas en el punto donde
desaparecφa el rastro de olor.:No supe ver quΘ eran, pero tenφan una
forma bien definida.'Las rocΘ con los dedos, distraφdamente.vTenφan un algo que te daba ganas de
trazar cosas sobre ellas, como una
carita sonriente, o un tablero de tres
en raya.Bueno, algo por el estilo.Algo bastante mßs siniestro.>TracΘ el signo del santuario en las
marcas, pero no pas≤ nada.*No estaba seguro de estar haciΘndolo
bien.hTracΘ el Signo de la Anguila en las
marcas, tal como habφa aprendido a
hacerlo en la Libraris Apocrypha.[Se oy≤ un ligero clic, y lo siguiente
que supe era que habφa un pasadizo
bajo el escenario..PresionΘ la moneda de Mundy contra las
marcas.No sucedi≤ nada.4TratΘ de trazar la forma de la moneda
en las marcas.Nada.UEmpezaba a preguntarme si habrφa valido
la pena llevar la moneda encima tanto
tiempo.&EchΘ un poco de perfume en las marcas.No sucedi≤ nada7TracΘ un octograma en las marcas, pero
no sucedi≤ nada.RTuve el presentimiento de que la idea
era acertada, pero la forma que trazaba,
no. 43ös WQuizß hubiera un sφmbolo relacionado
con Nylonathatep que pudiera trazar
en las marcas.0Quizß, sencillamente, estaba haciendo
el idiota.9No querφa estropear las marcas, quizß
fueran importantes.DIntentΘ no sacar mßs conclusiones de
las l≤gicas de aquellas marcas.Pasadizo secretoZAl trazar el sφmbolo en las marcas habφa
encontrado un camino hacia el templo
subterrßneo.FEn ·ltima instancia, hasta una salida
secreta es s≤lo eso, una salida.Salida-La salida me llevarφa al exterior del
teatro.\No estaba tan desesperado como para
intentar destrozar el colgante a base
de darle portazos.'Tenφa que haber otra manera de abrirlo.&Ahora ya sabφa c≤mo abrir el colgante.(No era necesario destrozarlo a portazos. CoomKEl miembro del culto, aterrado, parecφa
sufrir mucho, y le costaba caminar.No irφa a ninguna parte.Al menos, no muy deprisa.AltarrLo mßs llamativo de aquella inquietante
cßmara era un altar de piedra, que
tenφa grabado un mapa del Mar Circular.^Parecφa tener siglos; era uno de esos
altares que contarφa muchas historias
si pudiera hablar.Me alegr≤ que no pudiera.BEl mapa del Mar Circular era el ·nico
rasgo interesante del altar.FYa sabφa en quΘ puntos de la ciudad
se habφan cometido los asesinatos.0Para eso no necesitaba un mapa del Mar
Circular.ÇÖSabφa que habφan invocado a Nylonathatep
con un octograma de asesinatos en torno
al Mar Circular, pero ignoraba d≤nde
se habφan cometido esos asesinatos.VCon el mapa, localicΘ los puntos donde
habφan tenido lugar las Ocho Grandes
Tragedias.KFormaban un octograma, igual que los
Asesinatos Contrapeso en Ankh-Morpork.wCada una de las tragedias tenφa su correspondencia
con uno de los asesinatos, y las posiciones
coincidφan por completo.ÇûSupe que a alguien lo iban a arrastrar
hacia la muerte desde el Jardφn de
los Magos, y que a alg·n pobre desgraciado
se lo comerφan en la calle Dagon.OAhora ya sabφa quΘ era lo que me habφa
inquietado en el restaurante de pescado.Era un fΘmur humano.aEso querφa decir que ya s≤lo faltaba
un asesinato, y que tendrφa lugar en
el Jardφn de los Magos.4No me importarφa llevar a Carlotta sobre
el altar...0pero no podφa permitirme aquellas distracciones.2En un tiempo so±Θ con llevar a Ilsa
ante el altar.Increφble, ┐no?/No ante este altar, claro, pero ya se
entiende.JNada indicaba que el altar ocultara
alg·n artefacto de valor incalculable.?En el altar no aparecφa por ning·n lado
el Signo de la Anguila.FTenφa la sospecha de que el altar estaba
relacionado con Nylonathatep.ESospechΘ que el templo sepulcral estaba
dedicado al Horror Escalante."A·n no sabφa quΘ era Nylonathatep.8No era un altar dedicado a Errata, de
eso estaba seguro.^Tuve la sospecha de que habφa una relaci≤n
entre los nombres de la lista y el
altar de piedra.OLos nombres de la lista habφan usado
el altar para invocar al Horror Escalante.Grave error.ÇÉEra parte del culto que habφa usado
el altar para invocar a Nylonathatep,
pero eso era lo ·nico que lo relacionaba
con el altar, que yo supiera.xSφ, habφa alguna relaci≤n entre el trapezoedro
y Nylonathatep, pero eso no significaba
que el altar me llevara hasta Θl.-No ganarφa nada poniendo aquello en
el altar.'Eso no tenφa nada que ver con el altar.Paredes+Las paredes tenφan un algo que no me
gust≤.*Creo que era porque no paraban de ondular.,Decidφ que serφa mejor no tocar las
paredes.zSi las paredes cambiantes tenφan algo
que ver con el Horror Escalante, yo
no querφa cruzarme en el camino de
Nylonathatep.[Algo habφa cambiado, porque antes de
la invocaci≤n yo ni siquiera podφa
ver la inscripci≤n.LAunque eso estuviera en las paredes,
no tenφa la menor idea de c≤mo sacarlo.<Asφ que era mejor dar por supuesto que
estaba en otra parte.ÇâMi fiel palanqueta me habφa servido
bien hasta aquel momento, y no correrφa
el riesgo de perderla por culpa de
una pared cambiante.4No querφa tocar la pared, ni siquiera
con un objeto.4┐QuΘ tenφan que ver con nada las paredes
cambiantes?Pelda±os8Los pelda±os llevaban de vuelta hacia
arriba, al teatro. 43⌠à @Por ·tiles que resultaran, una salida
no era mßs que una salida. EscombrosrA veces me preguntaba si aquellos templos
antiguos no estarφan dise±ados para
desmoronarse en momentos dramßticos.CRegistrΘ entre los escombros y puse
al descubierto el falce de oro.}La espada traφa mala suerte, pero tuve
el presentimiento de que estarφa mßs
segura en mis manos que en las de cualquier
otro.ÇàEn vez de buscar conexiones improbables
con los escombros, deberφa salir del
templo antes de que el resto del techo
me cayera encima.Inscripci≤n`En la pared habφa aparecido una inscripci≤n...
o quizß estuvo siempre allφ y yo no
podφa leerla.No estaba seguro.*Parecφa decir QUOD NESIUNT EOS INTERFICET.SNo entendφ el sentido... "quod" significaba
"quΘ", pero no supe descifrar nada
mßs.Carlotta@Obviamente, Carlotta estaba alterada
por las heridas de Anu-anu.@ImeginΘ que en alg·n lugar de aquel
pecho frφo habφa un coraz≤n.Anu-anu6Para ser un dios, Anu-anu tenφa un aspecto
deplorable.Warb]Parecφa como si parte del techo hubiera
redistribuido una buena porci≤n de
la cabeza de Warb.YLo ·nico interesante del cuerpo de Warb
era el brazalete amuleto, y no querφa
quitßrselo.ADeseΘ que le hubiera dado algo de buena
suerte antes de su final.Quizß debφ haberlo avisado.!Quizß se llev≤ lo que se merecφa.┐QuiΘn era yo para juzgarlo?!Sφ, su nombre estaba en la lista.?Warb no se encontraba en condiciones
de hablarme sobre aquello.?En el Disco todo el mundo conoce la
leyenda de Elenor de Tsort.DO, como mφnimo, todo el mundo conoce
una leyenda de Elenor de Tsort. O Crinix.
O Elharib.[Pregunta a cualquiera, la mayorφa te
dirßn que ella fue la causa de las
guerras tsorteanas.^Pero claro, pregunta a cualquiera y
la mayorφa te dirßn que el patricio
es un hombre benΘvolo.(Nunca confφes en lo que dice la mayorφa.TLa verdadera causante de las guerras
tsorteanas fue una diosa poco conocida,
Errata.|Todo sucedi≤ en la boda de Peloria y
Zeta (O Piramis y Frisby. O Oquefeo
y Euripia. Depende de a quiΘn preguntes,
en serio). ÇöBaste decir que, al ser la diosa de
los malentendidos, no era demasiado
popular, y no hizo falta mucho para
que se les olvidara invitarla a la
boda.MA Errata aquello no le gust≤ nada, asφ
que ide≤ un astuto plan para vengarse.tHizo que Neoldian, el herrero de los
dioses, le fabricara un falce de oro
y grabara en la hoja "Para el mßs fuerte".ÇαLa pelea resultante entre casi ochenta
dioses de la guerra habrφa estropeado
la boda, si no fuera porque Neoldian
grab≤ sin querer LAGUNCULAE LEYDIANAE
NON ACCEDUN, que traducido libremente
quiere decir "pilas no incluidas".Ç│Por suerte para Errata, se inici≤ una
disputa entre Patina, diosa de la sabidurφa
(quien aseguraba que la espada era
una metßfora sutil de la falta de esperanza
en la existencia),Jy Cefut, dios de las cuberterφas (quien
decφa que era un cuchillo grande).ÉLa discusi≤n se prolong≤ tanto tiempo
que un perro que pasaba por allφ tom≤
prestada el falce, emprendi≤ una breve
misi≤n, y regres≤ convertido en Anu-anu,
dios de los caninos y de los argumentos
paralelos improbables en las leyendas,
todo eso sin que nadie se diera cuenta.~Al final la discusi≤n era tan acalorada
que Astoria, diosa del amor, soborn≤
a Romo de Tsort (o de Efebe. O de Kiensab
Edonde) Npara que robara el falce y lo escondiera,
s≤lo para hacer callar a su hermana.qA cambio, Astoria puso a Elenor en brazos
de Romo (sin contar con el permiso
de Elenor, muy tφpico de los dioses)[y la confusi≤n extramarital que sigui≤
a aquello marc≤ el inicio de las guerras
tsorteanas.VDurante la carnicerφa que tuvo lugar,
el falce de oro se perdi≤, quizß para
siempre...~Desde que empecΘ a trabajar como detective
privado he tenφdo dφas malos, pero
hasta entonces nunca me habφa despertado
muerto.Ç¡Todo comenz≤ la semana anterior, en
un dφa frφo y h·medo de septubre en
Ankh-Morpork, la ciudad mßs antigua
y depravada de todo el Mundodisco.
Hay que conocerla para amarla.OLlevaba poco mßs de un mes trabajando
como detective, y el negocio no iba
bien.ÇóPara contratar a un investigador que
se meta en sus asuntos hace falta confianza,
y toda la confianza disponible en Ankh-Morpork
no bastarφa para llenar una taza. Y me refiero a una taza peque±a.=Sφ, la gente confφa en que no le discutirßs
nada al patricio.DLa gente confφa en que no se te ocurrirß
entrar solo en las Sombras.nLa gente confφa en que el gremio de
asesinos cumplirß sus contratos o te
devolverß el doble de lo que pagaste.'Sφ, la gente confφa hasta en la muerte.,Pero no les pidas que confφen en sus
madres.┐El se±or Lewton? ASi no lo soy, tendrΘ que despedir al
tipo que me pint≤ la puerta.7Asφ que Θsta es la cara que tiene un
detective privado.Esperaba algo mßs... heroico. 43 Ä Por heroφsmo cobro tarifa extra.(┐QuΘ puedo hacer por usted, se±orita...?Se±ora, en realidad.Y me llamo Carlotta.(De acuerdo, se±ora Enrealidad. Carlotta. 7┐QuΘ hace una chica como usted fuera
de casa tan tarde?!Quiero contratarlo, se±or Lewton. Por favor, llßmeme Lewton.Lo de se±or suena formal. -┐Cußnto cobra por una investigaci≤n
sencilla? No lo sΘ.*Nunca he hecho una investigaci≤n sencilla. Las difφciles son veinte al dφa..Le darΘ doscientos de anticipo, gastos
aparte.3Por doscientos, deberΘ tratarla con
cierto respeto.2Oh, nunca pedirφa imposibles a un tipo
como usted.┐De quΘ caso se trata?!Quiero que busque a un tal Mundy."┐Por quΘ quiere encontrar a Mundy?┐Lo conoce?No.FY el caso irß mucho mßs deprisa si deja
que las preguntas las haga yo.+Le gusta dominar la situaci≤n, ┐eh,
Lewton?7Si no tiras de las cuerdas, entonces
eres la marioneta.Hßbleme de Mundy y de usted.He estado muy sola, Lewton.Me asombra.Deberφa sorprenderse.&Tal vez horrorizarme, no sorprenderme.Mundy es mi amante, Lewton. O lo era.(Ha estado fuera una temporada, en Tsort.RVolvi≤ a Ankh-Morpork hace un par de
dφas, en el Milka, pero no ha venido
a verme.Creo que tiene un asunto.)Se preguntarß usted si mi marido lo
sabe.6La verdad, me preguntaba cußndo me va
a dar el dinero.Mi marido muri≤ hace unos a±os.,Espero que el pobre muriera con una
sonrisa.;Esta zona no es recomendable para una
mujer sola, Carlotta.SΘ cuidarme sola.Me lo creo.Bien.La confianza es importante.Dije que la creφa.No que confiara en usted.┐No le gusto, Lewton?Hay muchas cosas que me gustan.:Me gustan los perros, pero no confφo
en que no me muerdan.Yo no muerdo.Lßstima.Hace mucho que no me muerden.E┐Puede darme alg·n dato sobre Mundy,
algo que me ayude a encontrarlo?:Tiene los ojos azules, el pelo casta±o
y el coraz≤n negro.Le caerφa bien.)┐Tiene Mundy alg·n amigo en Ankh-Morpork?┐QuiΘn lo tiene?┐Es alto, bajo...?"No lo sΘ, no me lo imagino de pie.┐Por quΘ viaj≤ Mundy a Tsort? No lo sΘ.=Nunca le preguntΘ sobre su trabajo,
y nunca me habl≤ de ello. 43Pÿ (Tienen ustedes una relaci≤n muy directa.Simplificada al mßximo.*┐D≤nde encontrarΘ el barco en el que
vino?Abajo, en el muelle.┐Ha estado usted allφ?No visito esa clase de sitios.Ni me caso ni me embarco.Mejor no siga.ÇÿNecesitaba desesperadamente el dinero
que me habφa prometido, pero imaginΘ
que no le gustarφa que le pusiera el
monedero bajo la nariz, como un mendigo.JA las mujeres no les gustan los hombres
que suplican. Que suplican dinero.#Serß mejor que empiece con el caso.┐D≤nde puedo localizarla?EstarΘ en contacto.Hasta la vista, Lewton.7Esperaba volver a verla, porque a·n
no me habφa pagado.?Pero no todos los dφas me presentaba
un caso una mujer hermosa.Ç⌐Con franqueza, no todos los dφas me
presentaba alguien un caso, y con doscientos
podrφa pagar el alquiler, si es que
quedaba algo despuΘs de saldar las
deudas en el bar.FEn una noche cualquiera, me quedarφa
sentado, esperando alg·n trabajo.CPero aquella noche, el trabajo vino
a mφ, acompa±ado por problemas.El trabajo no me importa.Ç┐Pero los problemas eran invitados indeseables,
y como todos los invitados indeseables
uno no se atrevφa a echarlos, y al
tercer dφa se ponφan tus camisas y
dejaban todas sus cosas en el ba±o.Hola, se±or Lewton. Lo estaba esperando.#Me lo imagino, esto es mi despacho.┐C≤mo ha entrado?Por la puerta.S≤lo estaba cerrada con llave.Se me dan bien las puertas.
Estupendo.Utilice Θsta para salir.*Tengo un mensaje para usted, se±or Lewton. #No acepto mensajes de desconocidos.Permita que me presente.Soy el se±or Al Khali. 2No acepto mensajes de enanos con nombre
de ciudad.Mi nombre no tiene importancia.Pues usted se la dio..He venido a avisarle, olvφdese del caso
Mundy.Lo tendrΘ en cuenta.Ahora, fuera.BSi no se olvida del caso Mundy, puede
sucederle algo desagradable.`Estamos en Ankh-Morpork. Me puede pasar
algo desagradable tanto si investigo
el caso como si no.(Ahora, elija: salga o lo echo a patadas.&No diga que no le avisΘ, se±or Lewton. -No diga que no pasΘ de usted, se±or
Al Khali. MUn enano que se llamaba como la ciudad
klatchiana de Al Khali, y una amenaza.%El caso era cada vez mßs interesante.]S≤lo nos faltaba un troll y un no-muerto,
y podφamos estrenar una comedia Θtnica
en Broadway.ANo me sorprendi≤ encontrar a Al Khali
esperßndome en mi despacho.nTenφa en mente una lista de sospechosos
del asesinato de Mundy, y Al Khali
habφa ido directo al primer puesto.'Me alegro mucho de verlo, se±or Lewton. %El sentimiento no es mutuo, Al Khali.┐QuΘ quiere?$Cada cosa a su tiempo, se±or Lewton. G┐Por quΘ tendrΘ la sensaci≤n de que
Al Khali no es su verdadero nombre?No es muy...enanil. 43tí 'Mi nombre es irrelevante, se±or Lewton,Dy la historia de c≤mo me lo ganΘ tendrß
que esperar a mejor ocasi≤n.Ahora, si me disculpa...Vaya, ┐para quΘ lleva un hacha?$Para despedazar gente, se±or Lewton. 9El hacha es el arma favorita de los
enanos, ┐no lo sabφa?┐Me va a matar?┐Con quΘ objetivo?,No tengo intenci≤n de matarlo, se±or
Lewton. JS≤lo quiero el hacha como arma disuasoria,
por si intenta alguna tonterφa.Yo nunca intento tonterφas.A veces, simplemente, suceden.1Pues le sugiero que no permita que sucedan
ahora.TCuando termine de registrarme, podrφamos
ir a un restaurante muy bonito que
conozco.$Ha estado muy ocupado, se±or Lewton. Serß mejor que venga conmigo.┐Tengo elecci≤n??Depende de lo unido que se sienta a
sus piernas y a sus brazos.6Y de si quiere que si quiere que sigan
unidos a usted.`Cuando regresΘ a mi despacho por primera
vez despuΘs de que me asesinaran, encontrΘ
a un hombre.ÇôSabφa que era un hombre porque el cabo
Nobbs era la ·nica persona de Ankh-Morpork
que tenφa que llevar encima documentos
para acreditar su especie.;El tipo de persona que te da picores
con s≤lo oφrla hablar.Aquφ debe de haber algo...Hola, Nobby.íLewton!Estßs...┐Vivo?S≤lo estaba...eh...limpiando tu escritorio.Sφ, de todo lo que tenga valor.┐No te enterraron?0Los rumores de mi muerte fueron algo
exagerados.Traduce..Traduzco: no estoy muerto, s≤lo me enterraron.No me cuentes los detalles.Como quieras.8Bonita, esa palanqueta que usas para
forzar mis cajones.Eh...sφ.5La tomΘ prestada, mßs o menos, de la
sala de pruebas.No pasa nada;.Yo la tomΘ prestada, mßs o menos, de
un carro.JPor cierto, revisΘ el cuerpo de Regin
y tenφa dos marquitas de mordeduras.Vaya..Asφ que era mßs sospechoso de lo que
pensabas.Bueno, tengo que irme.)No necesitas que recoja tus cosas, claro.┐C≤mo va el caso?┐Los Asesinatos Contrapeso?No hay grandes progresos.;Si pensaran que los iba a haber, no
me dejarφan investigar.0┐Cußntos asesinatos pensßis que se han
cometido?Tres.ÇùUno de los empleados del patricio, el
Catedrßtico de Ocultismo EsotΘrico
de la Universidad Invisible, y uno
de los comerciantes mßs ricos de la
ciudad.9Tendrφas tres mßs si contaras a Mundy,
Regin y Malaquito.Me lo imagino.┐No estßs convencido?#Es Vimes el que no estß convencido.┐Aunque ya no me acuse a mφ?Tengo que volver al yard. 43Σ¼ ÉNobby se sentφa inc≤modo a mi lado...
no sabφa si era porque habφa vuelto
de la tumba, o porque lo habφa pescado
tratando de robar cualquier cosa de
valor que no estuviera atornillada.
Aunque, tratßndose de Nobby, probablemente
se llevarφa tambiΘn los tornillos.WLo ·nico que sabφa a ciencia cierta
era que debφa investigar los Asesinatos
Contrapeso.ETenφa el presentimiento de que no me
gustarφa lo que iba a encontrar.VEstaba sentado frente al escritorio,
pensando en el caso, cuando llamaron
a la puerta.3Tengo entendido que has estado muy ocupado,
Lewton.-La vida de un detective privado es ajetreada.AUno conoce lugares interesantes, al
tiempo que aprende el oficio.%Anoche hubo una conmoci≤n en palacio.┐Sabes algo al respecto?'Lo que suceda en palacio no me incumbe.Claro que no.ÇêY si por casualidad tuvieras alg·n interΘs
concreto en el palacio, no serφas tan
tonto como para que te atraparan entrando
a escondidas.Claro que no.No quiero suicidarme.Es curioso que digas eso. Me dijeron que te habφan matado.5Supongo que te dirßn muchas cosas que
no son ciertas.CY luego te las tienen que explicar con
palabras breves y sencillas.5Parece que el intruso del palacio era
un hombre lobo.8Tengo entendido que hay una epidemia
de eso ·ltimamente.Serß cosa de la luna.$PresentΘ mis respetos ante tu tumba.QuΘ amable por tu parte.Estaba vacφa.8Sφ, es que tengo claustrofobia en los
espacios cerrados.┐Igual que los hombres lobo?No sabrφa decirte.X┐Recuerdas cuando te dije lo decepcionado
que estaba porque no te podφa eliminar
gratis?Un sentimiento conmovedor.[Pues Lord Vetinari se ofrece a pagar
generosamente por la inhumaci≤n del
intruso de anoche.Tiene un gran coraz≤n.&Es una pena que nadie se lo encuentre. ┐Tiene tu visita alg·n objetivo?S≤lo pasaba por aquφ.%PensΘ que te irφan bien mis consejos.Eres muy generoso.Bueno, me voy.La puerta estß detrßs de ti."Si quieres te explico c≤mo se usa.Ah, una ·ltima cosa.8El que entr≤ en el palacio ayer perdi≤
algo en su huida.Parece un monedero.Sφ, ┐verdad?.He notado que se parece mucho a *tu*
monedero.Rayos.&┐C≤mo llegarφa tu monedero al palacio?No es el mφo.
┐De veras?CompruΘbalo. Vigila lo que haces, Lewton.Yo lo harΘ.ÇùPor suerte tengo un monedero de repuesto
en el caj≤n. Me habφan robado mßs de
una vez, porque no podφa pagar a tiempo
las cuotas al gremio de ladrones.0No imaginaba que un dφa eso me salvarφa
la vida.7LlevΘ a Ilsa a mi despacho, ┐quΘ otra
cosa podφa hacer?`La abriguΘ con una manta, porque es
lo que se hace en estos casos, y le
contΘ todo lo que sabφa.3┐Dices que Sßtrapa buscaba la joya de
Dos Casta±os?$Esa joya es el Trapezoedro Radiante.aY creo que puede salvar la ciudad, pero
tengo la sospecha de que tambiΘn necesitaremos
la espada.El Trapezoedro Radiante...sφ..."No pensΘ que fueran la misma cosa.0Las descripciones del trapezoedro son
muy vagas.6Quizß estΘ intentando precipitar el
Achut≤n Gorrunano. 43l╢ !┐Puedes repetirlo sin estornudar?PEl Achut≤n Gorrunano es uno de los muchos
mitos relativos al fin del Mundodisco.Es poco conocido.
┐QuΘ dice?aCuenta c≤mo algunas entidades de las
Dimensiones Mazmorra han quedado atrapadas
en el Mundodisco.SUnas en la ciudad perdida de Leshp,
otras en el coraz≤n de la Trinchera
de Gorruna.4Y otras en lugares que el hombre ni
siquiera conoce.Cuando llegue el Achut≤n, quedarßn libres
de su cautiverio y destruirßn todo
aquello que se ponga al alcance de
sus tentßculos.Lo de siempre.Bueno, Nylonathatep estß libre.Quizß se acab≤. Quizß esto sea el final de todo.8Quizß sea buen momento para pedir prestado
mucho dinero. Lewton... Me dijeron que te habφan matado.Vi tu tumba.Me recupero deprisa.#Te dejΘ una carta junto a tu tumba.Lo sΘ.La vi.`La escribφ cuando tuve que dejarte,
hace ya tantos a±os, pero nunca juntΘ
valor para envißrtela.(No sabφa c≤mo decirte que estaba casada.Con Dos Casta±os.Sφ.)Me necesita, Lewton. Siempre me necesit≤.'Y, a mi manera, yo tambiΘn lo necesito.╔l dio sentido a mi vida.!Antes de conocerlo no tenφa nada.Eso ya no importa.!No me has dicho c≤mo te sentiste.┐QuΘ quieres que te diga?;Nacφ el dφa que me besaste, morφ el
dφa que me abandonaste.%Vivφ unas semanas mientras me amaste.UPor supuesto, tambiΘn morφ cuando me
apu±alaron por la espalda, pero eso
doli≤ menos.
Lo siento.9Seguro que nunca pensaste en mφ como
un hombre enamorado.Nunca pensΘ en ti, punto. No podφa.Me habrφa vuelto loca.LYo pensΘ en ti cada dφa, hasta que me
emborrachΘ lo suficiente para olvidar.KDejΘ que mi vida pasara de largo hasta
que no me qued≤ vida, s≤lo amargura.Bueno, pues eso se acab≤.GVoy a salvar esta ciudad aunque tenga
que morir otra vez en el intento.NY no lo harΘ por ti, ni por mφ, ni por
todos los miserables que viven en ella.RLo harΘ para demostrar que no soy el
fracasado, el in·til que todos creen
que soy.eY si resulta que lo soy, todo quedarß
destruido y nadie lo sabrß, asφ que
mira, sea como sea gano yo.┐QuΘ vas a hacer? Lo primero es encontrar a Horst.┐C≤mo?Ni idea.$┐Alguna idea para localizar a Horst?No se me ocurre nada.
He vuelto.┐QuΘ ha pasado?-Horst estß muerto, y han detenido a
Carlotta.+Dej≤ deslizar algo mientras se la llevaban.JCreo que tengo que llevar el falce a
ese portal que pende sobre la ciudad.No veo ning·n portal.Yo lo siento.┐Lo sientes?Es complicado.┐Alguna idea?┐A quΘ altura estß el portal? No lo sΘ. 43H┐ Muy alto.%Mßs que ning·n edificio de la ciudad.4Pues, a menos que sepas volar, no puedes
hacer nada.
┐De veras?Es... una idea. Voy al palacio. T· quΘdate aquφ.Voy a ver a tu marido.EspΘrame aquφ.Como quieras.IEl Muelle estaba en la orilla mßs elegante
del rφo, en la ciudad de Ankh.sLas dßrsenas de Morpork, al otro lado
del rφo, no eran buen lugar para que
desembarcaran los viajeros inteligentes.QAunque en realidad los viajeros inteligentes
esquivarφan como fuera Ankh-Morpork.UPero, si uno viajaba mucho, acababa
llegando; era difφcil de evitar. Como
la malaria.┐Es usted el segundo oficial?íAjß!íLevando anclas!íA todo trapo!Empecemos de nuevo.┐Es usted el segundo oficial?Sφ, marinero. Yo mismo.=No me va a sacar dinero, asφ que puede
dejar la jerga en paz.
Lo siento.Ya sabe c≤mo es esto.-Hay gente tan idiota que se cree estas
cosas.┐QuΘ quiere de mφ?┐Sigue ahφ?Espero que no por mucho tiempo.┐Cußndo zarpan? En cuanto la carga estΘ a bordo.┐Cußnto cuesta el pasaje?┐A d≤nde quiere ir? No lo sΘ.Puede que a Tsort.Precisamente venimos de allφ.)Tardaremos una buena temporada en volver.┐Trajo a alg·n pasajero?Sφ.'Siempre embarcamos un par de pasajeros.oPagan por el viaje, y si hay tormentas
fuertes son muy ·tiles para sacrificarlos
a los dioses marinos furiosos..Luego decimos que se los llev≤ una ola,
claro.,┐C≤mo eran los pasajeros en el ·ltimo
viaje?Esta vez eran tres.)Uno parecφa normal, pero los otros dos...no sΘ quΘ decirle.Parecφan extra±os.┐Sacrifican pasajeros a menudo?No.9Al capitßn no le gusta, dice que es
malo para el negocio.ÇúDice que en nuestros anuncios ofrecemos
un emocionante recorrido por el Mar
Circular, y que la mayorφa de la gente
espera que el recorrido sea por encima
del agua.JSi de mφ hubiera dependido, habrφamos
tirado a algunos en el ·ltimo viaje.┐Malos presagios?>Desde que zarpamos, la tripulaci≤n tuvo
malos presentimientos.)No me extra±a, viendo c≤mo estß el barco.*┐QuΘ tenφan de extra±o aquellos pasajeros? No lo sΘ.Uno parecφa como muy...extranjero.Mßs extranjero que la mayorφa.8┐Uno de los pasajeros del ·ltimo viaje
era un tal Mundy?SEs curioso que me lo pregunte, es la
segunda persona que se interesa por
Mundy hoy.┐QuiΘn fue la primera?Un enano, no me dijo su nombre. 43P╩ #Pero me pareci≤ que no era de aquφ.Hßbleme de Mundy;┐quΘ aspecto tenφa?+No me meto en los asuntos de los pasajeros.UEl caso es que subi≤ a bordo bastante
contento, y cuando se baj≤ estaba muy
alterado.La verdad, lo comprendo.*En ese ·ltimo viaje algo iba muy, muy
mal.┐Sabe d≤nde se encuentra ahora?┐Mundy?No.:Ya se lo dije, no me meto en los asuntos
de los pasajeros._Y supongo que tampoco mete las narices
en sus equipajes si por casualidad
se los lleva una ola.íOiga!┐QuΘ pretende decir?No pretendo decir nada.DDigo directamente que quizß echara usted
un vistazo a sus equipajes.,Si lo hubiera hecho, no se lo dirφa
a usted.CLo que significa que, o no lo hizo,
o no encontr≤ nada interesante.Cuidado con lo que dice, hijo.1No es bueno ir por ahφ haciendo esas
acusaciones.
Tranquilo.OTodo lo que me diga quedarß entre usted,
yo, y cualquiera a quien se lo cuente.╔ste es el Milka, ┐no?Eso pone en la proa.+No se puede leer nada escrito en ese
casco.1Que no pueda leerlo no significa que
no lo ponga.+Al fin y al cabo, la realidad es subjetiva.!No me venga con existencialismos.'Eso era mßs ontol≤gico que existencial.Tiene una mala costumbre, ┐eh?┐QuΘ?Oh.
Lo siento.QSe me peg≤ una filosofφa en Efebe hace
un par de a±os, y no se me quita con
nada.#Desde entonces tengo estos ataques.pEn un momento dado estoy normal, y al
siguiente empiezo a preguntarme si
se puede afirmar la existencia de algo.=Todo un inconveniente, cuando uno tiene
que pilotar el barco.UBien, suponiendo la existencia de un
universo objetivo compartido, ┐Θste
es el Milka?Sφ.#┐Puedo echar un vistazo por dentro?No.*Espero que no sea una objeci≤n filos≤fica.6Nadie sube a bordo sin el permiso del
capitßn Jenkins.┐D≤nde estß el capitßn?)No sΘ, pero pruebe a ver en el CafΘ
Ankh.8Suele dejarse caer por allφ cuando estß
en Ankh-Morpork.Si es que existe, claro.DLe di al segundo oficial la descripci≤n
de Al Khali, y lo reconoci≤.5Sφ, Θse era el enano que me pregunt≤
antes por Mundy.Un tipejillo bien raro.PLe aconsejo que no use expresiones como
"tipejillo raro" cuando hable de enanos.YY menos si habla de enanos borrachos,
o enanos que se creen invulnerables,
como Al Khali.@Le mostrΘ al segundo oficial la imagen
de Regin, y lo reconoci≤.MSφ, me parece que Θse fue el enano que
lleg≤ en un carruaje cuando atracamos.#Creo que recogi≤ parte de la carga.┐Recuerda hacia d≤nde se fue?]Sali≤ disparado en direcci≤n eje. No
me extra±arφa que causara alg·n accidente
por el camino.>┐Puede decirme algo acerca del carruaje
que conducφa el enano?Lo siento, no recuerdo nada.,Tengo muy mala memoria, necesito incentivos. ┐Le incentivarφa una palanqueta?No me referφa a eso.bLe di al segundo oficial la descripci≤n
de Ilsa y la de Dos Casta±os, y se
le iluminaron los ojos./Esos eran los dos extranjeros del ·ltimo
viaje. 43,╒ íNo serß usted de la Guardia!Ya no.┐Por quΘ lo dice?-Porque parece saber todo lo que estß
pasando.(┐Y por eso supuso que era de la Guardia?íJa!1No conoce bien a la Guardia de Ankh-Morpork,
┐eh?En fin, buen viaje.Si es posible.Lo siento, de eso no sΘ nada.No me suena de nada, lo siento.MPensΘ que no era buena idea darle a
entender que habφa robado algo del
barco.(Es in·til que me pregunte acerca de
eso._No me entusiasmaba estar en un caj≤n
y que me cargaran en un barco, pero
habφa destinos peores. íIip Iip!DComo estar en un caj≤n lleno de ratas
y que me cargaran en un barco.!A ver, amiguito, ┐c≤mo te llamas?-Te dije que no volvieras a tocar esa
canci≤n.Lo siento, se±or Lewton. .No esperaba que viniera esta noche,
asφ que...┐No esperabas que viniera?"S≤lo han pasado ocho a±os, Samael.#Es que cada vez tengo peor memoria.lNo sabφa por quΘ Samael aguantaba mi
mal genio. De haber querido, podrφa
haberme roto hasta el ·ltimo hueso.Ç▓Supongo que eso era lo que lo hacφa
especial, el que soportara cualquier
cosa a la clientela, y pese a todo
siguiera allφ, al piano, tocando mejor
que nadie en todo Ankh-Morpork.#Te dije que no volvieras a tocar...Ilsa.!PensΘ que nunca volverφa a verla.#Habφa rezado por no volver a verla.TPero los dioses no me escucharon, o
bien se lo estaban pasando en grande
a mi costa.GConociendo a los dioses del Mundodisco,
lo segundo era lo mßs probable.T≤cala otra vez, Sam.┐Sabe una cosa?)Nadie se creerß jamßs que haya dicho
eso.┐Es usted el capitßn Jenkins?Depende de quiΘn lo pregunte.No estoy jugando.S≤lo quiero algunas respuestas.+Esa canci≤n lo ha puesto de mal humor,
┐eh?0Si quiere hacerme enfadar, lo estß consiguiendo.Naaa, no se enfade.#Tiene que beber mßs y pensar menos.:Si bebo mßs de lo que estoy bebiendo,
no volverΘ a pensar.í╔sa es la idea!Hola otra vez.Igualmente.┐Es usted el capitßn del Milka?Para mi desgracia.┐Para su desgracia?ÇæPor lo general estarφa encantado de
ser capitan de un buen barco como el
Milka, pero despuΘs del ·ltimo viaje
he pensado dedicarme a la labranza.┐Un mal viaje?No quiero hablar del tema."┐QuΘ tuvo de malo el ·ltimo viaje?'Ya le dije que no querφa hablar de eso.$A veces ayuda hablar de estas cosas.%┐Por quΘ iba a querer hablar de ello?&Muy bien, lo plantearΘ de otra manera.ZYo quiero hablar del tema, y cuanto
antes terminemos de hablar antes podrß
volver a beber.HSeg·n esa l≤gica, lo mejor para mφ es
no hacerle caso y seguir bebiendo.La l≤gica nunca fue lo mφo.)En el colegio estudiΘ Economφa DomΘstica.>Tenφa la esperanza de que me dejara
echar un vistazo al Milka.Ç╢Yo tenφa la esperanza de ganar suficiente
dinero para comprar un harem de bailarinas
semidesnudas, todas ellas llamadas
Chantelle, pero parece que los dos
tendremos que conformarnos. 438▐ A┐Puedo hacer algo para convencerlo de
que me deje subir al barco?4┐Puedo hacer algo para convencerlo de
que se largue?El Milka parece un buen barco. No sabe nada de barcos, ┐verdad?3Parece lo que es: una goleta itinerante
sin futuro.)A·n asφ, ┐puedo subir a echar un vistazo?HLo ·nico que quiero es subir la carga
a bordo y largarme de esta ciudad.+No necesito a nadie husmeando por el
barco.@Tengo entendido que llev≤ en su barco
a un hombre llamado Mundy.┐Por quΘ lo dice?Tengo que encontrarlo.Le debe dinero a usted, ┐eh?No.Es un viejo amigo.┐Amigo?+┐Cree que estoy tan borracho como aparento?┐No lo estß?Bueno, puede que sφ.┐QuΘ es lo que querφa saber?┐D≤nde estß ahora Mundy?Ni idea.@Lo recogimos en Tsort hace un par de
semanas y lo trajimos aquφ.(Es lo ·nico que sΘ y quiero saber de
Θl.&┐Le dijo por quΘ venφa a Ankh-Morpork?$Dijo que iba a reunirse con alguien.┐Con quiΘn?mCasi no me acuerdo ni de mi nombre,
asφ que imagφnese de algo que oφ a
travΘs de una puerta la semana pasada./En su ·ltimo viaje llevaba tres pasajeros,
┐no?Mundy y otros dos.=Si usted lo dice... sabe mßs cosas que
yo acerca de mi barco.1S≤lo quiero que me diga lo que recuerda
de ellos.BRecuerdo que los recogimos en Ecalpon,
y que llevaban mucha carga.,Ah, y uno era una mujer y el otro un
hombre.Creo.┐Cree que era un hombre?Tenφa un algo muy *extranjero*.No sabrφa decir quΘ.┐D≤nde estß Ecalpon?Cerca del Eje.Un lugar dejado de los dioses._Lo ·nico que se hace allφ es beber y
comer bocadillos de pescado sin la
tapa de arriba del pan. Muy lejos del Mar Circular, ┐no?Vale, vale, nos perdimos.HEs fßcil confundir un puerto con otro
puerto si has bebido mucho oporto.┐Siguen ellos a bordo?No.Los dejamos en Ankh-Morpork.9Y antes de que me lo pregunte, no, no
sΘ quΘ hacφan aquφ.No es asunto mφo.3┐Le suenan de algo los nombres Ilsa
y Dos Casta±os?┐Cußntos nombres son?Dos.Creo que no.Iban en su barco.Ah, entiendo.Hßgame otra vez la pregunta.3┐Le suenan de algo los nombres Ilsa
y Dos Casta±os?Sφ.Iban en mi barco.$No me va a decir nada ·til, ┐verdad?No parece probable.MLe mostrΘ la imagen de Regin al capitßn
Jenkins, pero no pareci≤ reconocerlo.JQuizß sφ lo reconoci≤ y no me lo dijo,
pero si fue asφ no se le not≤ nada.>┐Sabe algo acerca de los recientes asesinatos
en Ankh-Morpork? 43╝σ .SΘ que siempre hay asesinatos en Ankh-Morpork..Como dice el refrßn, ver Ankh-Morpork
y morir.Generalmente en el mismo dφa."No ha sido una respuesta muy ·til. No fue una pregunta muy sensata.Ya nos veremos, capitßn.)Lo siento, no puedo ayudarlo en ese
tema.No los conozco._No querφa ense±ar al capitßn Jenkins
nada que delatara el hecho de que habφa
subido a su barco.De eso no sΘ nada.Hola, Nobby.Eh...Hola, Lewton.Esto...┐quΘ tal te va?He estado peor.TambiΘn he estado mejor, claro.0Y he estado muchφsimo mejor y s≤lo un
poco peor.Eso es bueno.┐No?DΘjalo.NSi el comandante Vimes nos ve juntos,
le dirΘ que te obliguΘ a hablar conmigo.G*Uff* No es que no me caigas bien, Lewton,
o sea, Θramos amigos, y eso.Pero... es que...eh...1Es que te harß pedazos si te ve hablando
conmigo.Eso como poco.Hola, Lewton.┐C≤mo va eso, Nobby?PsΘ, no me quejo.┐C≤mo te va, Nobby?"┐C≤mo estß el resto de la Guardia?Tirando, Lewton.┌ltimamente estoy ocupado.Trabajo con el sargento Colon.┐C≤mo estß el gordo de Colon?
A·n gordo.Le darΘ recuerdos tuyos.No lo harßs.Bueno, no, no lo harΘ.S≤lo querφa ser loable.Amable.Sφ, bueno, eso.@Sabes, Nobby, no entiendo por quΘ no
te expulsaron a ti tambiΘn.┐A mφ?Nunca he hecho nada malo.No me vengas con esas, Nobby.ÇÅCuando eras oficial de intendencia bajo
el mando del duque de Pseud≤polis,
se encontraron entre tus pertenencias
muchas cosas de los almacenes.,Era legal, tenφa todos los papeles en
regla.(Tus pertenencias ocupaban dos almacenes.Las estaba inventariando.Si, eso encima.-Me parece que a Vimes le caφa mal, y
ya estß.>Lewton, eres mi amigo y todo eso, pero
aceptaste un *soborno*./┐Vas a decirme que t· nunca aceptaste
sobornos?Jamßs.1┐Y el jam≤n de la Casa de las Costillas
de Harga?Una prueba.%┐El reloj del suicida en las Sombras?Querφa tener un recuerdo de Θl.┐Y el dinero de la caja chica?Extraviado por alguien.Sustraφdo por ti. 43(∩ íNunca he sustra╠do nada!ÇïS≤lo quiero comprender por quΘ t· te
saliste con la tuya en el tema de esos
robos, y a mφ me hicieron pagar por
un ·nico acto de debilidad.Bueno, yo...verßs...esto....-Dilo ya, Nobby. No lo utilizarΘ en tu
contra. Mira, creo que el se±or Vimes...Ç┤cree que unos pocos robos menores no
tienen importancia... y conste que
no estoy admitiendo nada, nunca hubo
pruebas... comparados con algunas de
las cosas que suceden esta ciudad.QPero aceptar un soborno es... como permitir
que los ricos escapen de la justicia.No lo hice por eso.Lo sΘ, pero ya conoces a Vimes. Sφ, y tanto que conozco a Vimes. ┐En quΘ anda metido Vimes ahora?Se cas≤. ┐Se cas≤?'Creφa que estaba casado con su trabajo.Naa, ha cambiado.Se ha casado con la nobleza.┐Carapiedra entre la nobleza?Se estarß volviendo loco.&Bueno, ahora Θl tambiΘn es como noble.┐QuΘ?&Lo nombraron comandante de la Guardia.;Tiene unos despachos nuevos estupendos
en Pseud≤polis Yard.)LLenos de cuadros, jarrones y esas cosas.┐Llenos?@Bueno, no tan llenos como cuando nos
instalamos allφ, pero casi.A ver si voy un dφa de visita.Sφ, buena idea.,Ahora hay muchos mßs miembros en la
Guardia.*Y tenemos una diana nueva para los dardos.Vivφs a todo tren, ┐eh?5Oye, ┐en serio crees que es buena idea
que os visite?#No creo que a Vimes le guste mucho.>Puedes pensar de Θl lo que quieras,
pero es leal a su trabajo.?No te recibirß con los brazos abiertos,
pero tampoco te echarß.P┐Sabes algo de unos pasajeros que llegaron
a la ciudad en barco hace pocos dφas?No me das muchos datos.NEres un cabo de la Guardia. Se supone
que tienes una mente alerta y perspicaz.7Ese requisito lo pusieron cuando yo
ya habφa ingresado.┐Has oφdo hablar del Milka?Lleg≤ a la ciudad hace poco.┐Hace cußnto?
Tres dφas. QuΘ raro. ┐Por quΘ?DEn los tres ·ltimos dφas ha habido una
serie de asesinatos extra±os.┐C≤mo que extra±os?Estamos en Ankh-Morpork, ┐no?'No deberφa hablar de esto con un viril.Un *civil*, Nobby.┐Cußntas copas te has tomado?*íEstoy tan sobrio como el dφa en que
nacφ!La sola idea da miedo.Ya nos veremos, Nobby. No hagas nada que yo no hiciera.┐Y eso quΘ quiere decir?9Bueno, que no te atrapen haciendo nada
que yo no hiciera.1┐No puedes dejar esto para cuando vuelva
al Yard?No estoy de servicio.9No pienso implicarme en nada cuando
no estoy de servicio.Espera a que vuelva al Yard.No sΘ nada de eso.Hola, Ilsa. 43Ç≈ ┐Cußnto tiempo ha pasado?
Demasiado.-QuΘ cosas, a mφ no me ha parecido suficiente.┐No te alegras de verme?6Claro, como una medusa rezando para
que suba la marea.┐QuΘ quieres decir con eso?CSi supiera siempre lo que quiere decir
lo que digo, serφa un genio./En los viejos tiempos siempre sabφas
┐verdad?Bueno, me lo merezco..Oye, no digas mis frases, asφ no tiene
gracia.Has vuelto.Pero no me quedo.8Me pasΘ a±os pensando lo que te dirφa
si volvφa a verte.Lo que te preguntarφa.#TratΘ de imaginar quΘ responderφas.-┐Y ahora que estoy aquφ no se te ocurre
nada?.Ahora que estßs aquφ, s≤lo quiero abofetearte.Una sola vez, en la mejilla.┐QuΘ demostrarßs con eso?Que a·n no te he perdonado.&No me pones las cosas fßciles, Lewton.┐Creφas que lo harφa?A┐Creφas que volverφa a ti, contento
como un perrito bien educado?:┐Tengo que mover la cola y esperar a
que me tires un palo??Pues no, no volverΘ a ser el perro de
otra mujer mientras viva.Eres muy cruel.#No tanto como t· cuando me dejaste.%┐Por quΘ pediste oφr aquella canci≤n?Estaba sentimental.%Me alegra saber que a·n me recuerdas.┐C≤mo te iba a olvidar? No lo sΘ.CPero si pudiste dejarme, pensΘ que tambiΘn
habφas podido olvidarme.
Eso nunca.Yo intentΘ olvidarte.(IntentΘ olvidar el dφa en que te fuiste.#IntentΘ olvidar los buenos tiempos.,IntentΘ ahogar tu recuerdo en whisky
barato.┐Y olvidaste?No me acuerdo.Yo te sigo recordando.,Eso es lo que significa para mφ esa
canci≤n.-Representa todo lo bueno de nuestra
relaci≤n.Tuviste suerte, Ilsa.2Te tocaron los buenos recuerdos, y a
mφ los malos.No tendrφa que haber sido asφ.Siempre es asφ.:Supongo que tienes alguna explicaci≤n
para lo que hiciste.*Alguna excusa manida que lo aclararß
todo.Lo que hice no tiene excusa.$Al menos estamos de acuerdo en algo.┐Por quΘ me odias tanto?%Porque, cuanto te tuve, lo tuve todo.(Y cuando te fuiste, te lo llevaste todo.4No cuesta mucho odiar a quien te lo
ha quitado todo. Me duele oφrte decir esas cosas.Bien."Asφ que llegaste en el Milka, ┐no?Sφ.Sola.No. 43 LleguΘ con...un acompa±ante.Claro.┐QuΘ?&Las mujeres como t· nunca estßn solas.He estado sola.No sabes nada de la soledad.6No sabes lo que es no saber por quΘ
te han abandonado.aNo sabes lo que es ver c≤mo la vida
se te escapa porque te han quitado
lo ·nico que te importaba.PNo sabes lo que es pasar a±os y a±os
pidiendo mesa para uno en los restaurantes.T· no comes en restaurantes.5Vale, pero si lo hiciera es lo que tendrφa
que pedir.(┐Por quΘ me has preguntado por el Milka?$Subiste a bordo en Ecalpon, ┐verdad?Con un hombre.Sφ.Se llama Dos Casta±os.┐C≤mo lo supiste?Es mi trabajo.9┐Te pagan por averiguar d≤nde sube la
gente a los barcos?No.Soy detective privado.┐Conoces a un tal Mundy?Sφ.BUn hombre que se llamaba asφ lleg≤ en
el mismo barco que nosotros.Pero no era muy comunicativo.┐QuΘ me puedes contar sobre Θl?Parecφa nervioso.
┐Algo mßs?jRecuerdo que en un momento dado baj≤
a la bodega de carga... estaba muy
inquieto, como si escondiera algo. ┐Ya estß?No se me ocurre nada mßs.cAntes de preguntarle sobre la etiqueta,
tenφa que asegurarme de que Ilsa habφa
viajado en el Milka.┐Entiendes esto?Sφ.Dice "Atracadero 5".┐En quΘ idioma?Agateo.DCreφa que la gente del Imperio Agateo
tenφa prohibido salir de allφ.#┌ltimamente se han abierto un poco.+┐C≤mo sabes un idioma tan difφcil como
Θse?3Ten cuidado, no hables mucho de Dos
Casta±os, Ilsa. ┐Por quΘ?%La gente es rara con los extranjeros..Y como corren esos rumores sobre el
Imperio...-Se dice que allφ usan una magia muy
poderosa.3La ·ltima vez que vino uno, la ciudad
entera ardi≤.&Dos Casta±os no va a quemar la ciudad.<Eso lo sabemos t· y yo, pero no el hombre
medio de la calle.&Lo desconocido les parece una amenaza. ┐Por quΘ?Dos Casta±os es inofensivo.No hay nadie tan idiota.Te voy a contar un secreto.*┐Sabes lo est·pido que es el hombre
medio?Sφ, me imagino.@Pues, estadφsticamente, la mitad de
ellos son a·n mßs est·pidos.<Dime una cosa, Ilsa, ┐estßs involucrada
en estos asesinatos?┐QuΘ?Los asesinatos.,Empezaron justo cuando llegaste a la
ciudad..No me puedo creer que digas eso, es
espantoso.<He hecho cosas malas, sφ, pero en mi
vida he matado a nadie.Era una pregunta. 43d Esto lo encontrΘ en el Milka.┐Te dice algo?*┐Un trozo de cart≤n con un n·mero escrito?#Quizß tenga algo que ver con Mundy.^Si has montado toda una teorφa de asesinatos
y conspiraciones a partir de eso, me
impresionas.Todavφa no, pero estoy en ello.7No te alejes mucho, puede que quiera
gritarte otra vez.Lo siento, Lewton.No lo suficiente.,Lo siento, Lewton, no sΘ nada acerca
de eso.EIlsa me habφa contado que viajaba con
un hombre llamado Dos Casta±os.'Por el momento no necesitaba saber mßs.No los conozco de nada.
Lo siento.Lo siento, no sΘ nada de eso.┐Descansando un rato, Samael?Oh, sφ.)No se puede tocar el piano toda la noche.Te mereces un descanso.Gracias, se±or Lewton.(No tienes que tratarme de usted, Samael.Somos viejos amigos.Claro, se±or Lewton. Viejos amigos.,Me he ganado el derecho a tratarlo de
usted.Si eso es lo que quieres...Samael.Se±or Lewton. ┐C≤mo va el trabajo, Samael?Bastante bien, se±or Lewton. ┐Y a usted, quΘ tal?No tan bien.HCreo que estoy tan metido en los problemas
que a·n no me he dado cuenta.-No ha tenido mucha suerte, ┐eh, se±or
Lewton? #Ninguna desde el Hotel Pseud≤polis.Eso fue cuando...Oh.Claro.No pasa nada, Samael.%No me importa hablar de ello contigo.Eres como de la familia.┐Has visto ·ltimamente a Ilsa?)Usted esperaba encontrarla aquφ, ┐verdad?No.
Ni hablar.Hace tiempo que no la veo.?La ·ltima vez que estuvo aquφ iba acompa±ada
por un extranjero.&Me pareci≤ que era del Imperio Agateo.Supongo que serφa Dos Casta±os.+┐C≤mo es que sabes algo del Imperio
Agateo?No es nada corriente.FSi uno toca el piano los suficientes
a±os acaba sabiendo casi de todo. ┐Sabes d≤nde pueden estar ahora?Ni idea, se±or Lewton. %Pero creo que pueden estar en apuros.Quizß tengas raz≤n.5Creo que parte de la carga del Milka
se entreg≤ aquφ.Asφ es.9El Milka nos trae siempre el suministro
de vino efebiano. 43 ┐D≤nde lo tenΘis ahora?!La mayor parte estß en la bodega.TambiΘn hemos vendido parte. ┐A quiΘn?A diferentes personas.9En la bodega hay una caja de recibos,
por si le interesa.Claro.Le darΘ la llave. "┐QuΘ puedes decirme de esta llave?,Parece la llave de un armario, se±or
Lewton. O algo asφ.8┐Para quΘ querrφa nadie tener bajo llave
un sobre vacφo?Ni idea.Lo siento, se±or Lewton. Tranquilo, Samael.Yo tampoco lo entiendo.Gracias por la charla, Samael.Es un placer, se±or Lewton. .No habrßs visto a Ilsa recientemente,
┐verdad?No.6Y tampoco he visto al extranjero que
viajaba con ella.1SΘ d≤nde estß Θl, es Ilsa la que ha
desaparecido.=Seguro que aparecerß cuando menos se
lo espere, se±or Lewton. Tienes raz≤n, Samael.D┐Te enteraste de que asesinaron a uno
de los empleados del patricio?Desde luego.$La Guardia me interrog≤ al respecto.┐A ti? ┐Por quΘ?/Era el encargado de los suministros
de palacio.(╔l nos compraba el vino para el palacio.
┐De veras?#┐Y sabes algo acerca del asesinato?No, lo siento.RPero en cualquier momento vendrß alguien
de palacio para recoger el pr≤ximo
envφo.Pregunte a los que vengan.No es mala idea.!Pero seguro que no me dicen nada.4┐Ha venido ya la gente de palacio a
recoger el vino?A·n no.6┐Sabes algo del asesinato en la Universidad
Invisible?No.
Lo siento.┐No vienen magos por aquφ?"La Universidad estß en la esquina.No, los magos no vienen aquφ;7prefieren el Tambor Remendado y otros
locales ruidosos.┐Y el resto del personal?.A veces vienen, pero s≤lo de cuando
en cuando.[Lo mßs parecido a una cliente habitual
es Ksandra, pero ahora no trabaja en
la Universidad.┐Ahora?:Deja el empleo de cuando en cuando,
aunque siempre vuelve.3La Universidad le paga un buen sueldo
por su tarea.┐En quΘ consiste?!En lavar ropa, quitar el polvo..."Entonces, ┐por quΘ deja el empleo?7No se lleva bien con la camarera jefe
de la Sala Nueva. ┐Por quΘ?.A nadie le gusta trabajar con la se±ora
Fomes. 43ⁿ -Me han dicho que han matado a un comerciante.,No sabrßs nada al respecto, ┐verdad,
Samael?┐A un comerciante?5Tendrß que preguntar en un local con
peor reputaci≤n.VSi empiezo a decir que algo huele mal
en el gremio de comerciantes, me meterΘ
en lφos. ┐Por quΘ?;El CafΘ estß incluido en los Estatutos
de los Comerciantes.┐Los Estatutos?ÇÅEso quiere decir que, si se enteran
de que damos mala publicidad a la ciudad
o al gremio, enviarßn a alguien a que
nos destroce los ventanales. ┐Y eso no serφa mala publicidad?.Interesante idea, pero prefiero no analizarla.Gracias otra vez, Samael.No hay de quΘ, se±or Lewton.-Supongo que oirßs muchas conversaciones
aquφ.4┐Has oφdo algo relativo a los Asesinatos
Contrapeso?Oh, sφ.Se dicen cosas.Los clientes parecen nerviosos.┐QuΘ cuentan?Rumores, nada mßs.%Ya sabe c≤mo se difunden los rumores.HBueno, si te enteras de algo que parezca
cierto, no dejes de contßrmelo.+Lo siento, se±or Lewton. De eso no sΘ
nada. (Lo siento, se±or Lewton. No los conozco. ?Preferφ no molestar a Samael con detalles
sobre los asesinatos.+La verdad, de eso no sΘ nada, se±or
Lewton. Creo que querφa verme.NIntentΘ localizarla en la mansi≤n, pero
nunca la encuentro cuando la necesito.&Nunca me necesita cuando me encuentra.)El otro dφa me pas≤ una cosa muy curiosa.3┐Ha preparado todo esto para contarme
una anΘcdota?Es una historia interesante.Creo que le gustarß.Le escucho.>La otra noche alguien me clav≤ una espada
entre las costillas.,Ah, debi≤ de ser alguien que lo conoce
bien.nLa cosa es que, poco mßs tarde, estaba
en mi ata·d pensando en el tema, y
me di cuenta de que no habφa muerto.QuΘ suerte.La suerte no tuvo nada que ver.┐Por quΘ lo hizo, Carlotta?┐El quΘ?Convertirme en hombre lobo.'Si no lo hubiera hecho, estarφa muerto.┐Es eso lo que prefiere?%No se trata de eso, lo sabe muy bien.kMe hizo una cosa que me iba a cambiar
para el resto de mi vida, y ni siquiera
se molest≤ en avisarme antes.PensΘ que no lo comprenderφa.Ademßs, no lo habφa planeado.<┐Quiere decir que me convirti≤ en hombre
lobo por accidente? ┐Cußnto hace que es hombre lobo? No mucho.┐Ha notado ya las sensaciones?Z┐La fuerza que lo impulsa, que arrastra
su atenci≤n hacia cada yugular palpitante
de vida?&┐La irresistible llamada de la sangre?/┐El repentino interΘs por las fases
de la luna?%Tengo que esforzarme por controlarme.Como todos.gEn esta ciudad viven un mill≤n de personas...
es como un mono hambriento en una plantaci≤n
de plßtanos.Aprenderß a vivir con ello.&┐Y decidi≤ contagiarme la licantropφa? 43 $"Contagiar" es una palabra negativa.Diga mejor "bendecir".┐Cree que es un don?6Claro que sφ, el mejor regalo que puedo
hacer a nadie.Y lo elegφ a usted. ┐Por quΘ?Usted es listo, Lewton.
Adivφnelo.┐D≤nde la puedo localizar?EstarΘ por ahφ.Eso no me sirve de mucho.┐QuΘ quiere que le diga?&Voy a donde quiero y con quien quiero.Soy de esa clase de chicas.Esto no ha terminado, Carlotta.Espero que no.$No tenemos que ser enemigos, Lewton.Nunca seremos amigos.No discutamos, Lewton.4Podemos trabajar juntos, recuperar juntos
la espada.Ya no sΘ quiΘn es usted. Soy la misma de siempre, Lewton.Usted es el que ha cambiado.Y que lo diga.,Mire, Lewton, no tiene que trabajar
conmigo.:No tiene que decir nada, ni siquiera
tiene que hacer nada.Nada de nada.Bueno, aullar, nada mßs.!Porque sabrß aullar, ┐no, Lewton?-S≤lo tiene que abrir las mandφbulas
y soplar.eCuando abrφ la puerta de la bodega,
una rßfaga de viento apag≤ la ·nica
vela, y todo qued≤ a oscuras. ┐Estßs loca?*íEs un Chateau Hector, del a±o de Gorgojo!íUna cosecha excelente!QSi quieres dejar sin sentido a alguien,
al menos podrφas usar el vino de la
casa.Era el que mßs a mano tenφa.La pr≤xima vez usa un blanco.No manchan tanto.&┐QuΘ os pas≤ despuΘs de lo del casino?Escapamos, gracias a ti.No fue nada.┐Que no fue nada?Nos salvaste la vida, Lewton.┐Lu-lu?┐Es t·?┐QuΘ le pasa a Θste?Delira.Estß herido.Deja que le eche un vistazo.Se pondrß bien. S≤lo necesita descansar un poco.'Se desmaya a ratos, pero se recuperarß.┐QuΘ sucedi≤?Fue RΘmora.%Nos ha estado siguiendo, no se rinde.Es un asesino.QuΘ tranquilizador.TBueno, al menos sabes que, si te mata
un asesino, no te mata un criminal
cualquiera.Son muy eficaces.Claro, como practican tanto...!Yo de peque±o querφa ser asesino.┐Y quΘ pas≤?Lo de siempre. 43É( #Fuerzas que escapaban a mi control.┐Es t·?
En casino.T· salvas nuestra vida.Nostros en deuda con t·.Sφ, t· en deuda con mφ.Necesitamos tu ayuda, Lewton.#┐No he hecho bastante por vosotros?SΘ que es mucho pedir...con lo que pas≤.Mujeres.Nunca tenΘis suficiente.
Por favor.)Tienes que buscarnos un escondite seguro. ┐Por quΘ?&┐Por quΘ iba a hacer eso por vosotros?'┐Por quΘ iba a hacer nada por vosotros?No por lo que sucedi≤, Lewton.Sino por lo que tuvimos.Tuvimos un sue±o./Lo malo es que me despertΘ, y a·n lo
recordaba.Ya he vuelto.┐C≤mo estß Dos Casta±os?Un poco mejor.┐Sabe lo nuestro?┐Dos Casta±os?No.Nunca se lo dije. ┐Por quΘ?Es mi marido.┐Estßs casada?Ya lo estaba...cuando te conocφ.┐Por quΘ no me lo dijiste?No es tan sencillo.nConocφ a Dos Casta±os en Ecalpon. ╔l
hacφa unas excavaciones secretas para
el Emperador Sol, y nos enamoramos.MCreφa que a los agateos no les dejaban
tener conocimiento del mundo exterior.`Es cierto, pero se supone que el mundo
exterior tampoco debe saber que existe
el Imperio Agateo.Ç├Lo malo es que hace siglos su imperio
se extendφa mßs allß del Continente
Contrapeso, y hay pruebas arqueol≤gicas
de las Extra±as y Encantadas Dinastφas
Kwaak por toda la costa del ocΘano
Dextro.?El Emperador Sol envi≤ a Dos Casta±os
para ocultar las pruebas.NEso no explica por quΘ no me contaste
que estabas casada cuando nos conocimos.5Dos Casta±os volvi≤ al Imperio Agateo,
y yo me quedΘ.7╔l creφa que, como extranjera, allφ
no estarφa a salvo.Yo...PensΘ que no volverφa a verlo.Creφ que Θl habφa muerto.8Yo tambiΘn estuve a punto de morir,
hasta que te conocφ.Genial.Fui tu marido N·mero Dos.No lo entiendes, Lewton.Nunca quise a Dos Casta±os.'Creφ que sφ, y ademßs Θl me necesitaba.9Antes de conocerlo, yo no era nada.
╔l me dio un sentido.Me dio una vida."Estupendo, porque me quit≤ la mφa. Al menos le saldrßn las cuentas.Y volvi≤, ┐no?Y por eso me dejaste.Sφ.mRecibφ una carta suya que me decφa que
el gobierno habφa sido derrocado, y
que el Imperio era un mundo nuevo.5Quise contßrtelo, pero pensΘ que no
lo comprenderφas.Al menos acertaste en algo.(Entonces, ┐eres la se±ora Ilsa Casta±os? 43<2 No.ConservΘ mi nombre de soltera."Nuestro matrimonio era un secreto.A┐De manera que has pasado alg·n tiempo
viajando con Dos Casta±os?Sφ.)Hemos estado recorriendo el Mar Circular.Ha habido varias excavaciones.9┐Y todo lo que encontrßis va de vuelta
al Imperio Agateo?No.Ya no.No tendrφa sentido.ÇéLa mayor parte de los objetos vienen
a Ankh-Morpork, los entregamos al gremio
de Arque≤logos, Anticuarios y Evacuadores
de Tumbas.(Tienen toda una colecci≤n de artefactos.┐Y ya estß?6┐Te pasas la vida buscando trastos que
luego nadie ve?Estamos buscando algo.:Una cosa que Dos Casta±os quiere llevar
al Imperio Agateo.┐El quΘ? Una joya.Joya.Buscar joya, ┐sφ?Hßblame de esa joya.Joya chapada oro.
Muy vieja.1┐No tienen ya oro de sobras en el Imperio
Agateo?Artefacto especial.GOro para hacerlo sali≤ de Imperio Agateo...
robado por un dios vuestro.3Fortuna buena para Imperio si nosotros
recuperamos.#┐C≤mo sabrßs que la has encontrado?Joya chapada en oro no com·n.Significa "Duran y duran".BNi siquiera sabΘis a ciencia cierta
si esa joya existe, ┐a que no?^Venimos de unas excavaciones en Tsorta,
un pueblecito cerca de las ruinas de
la antigua Tsort.NAllφ encontramos inscripciones sobre
varios artefactos, entre ellos esta
joya.Sφ, existe..Lo que pasa es que a·n no la hemos encontrado.TSi todas esas inscripciones estaban
en Tsorta, ┐quΘ hacΘis vosotros en
Ankh-Morpork?MDe eso se trata: seg·n las inscripciones,
la joya estß aquφ, en Ankh-Morpork.VAl parecer, tras la caφda de Tsort unos
monjes de Tsorta se hicieron cargo
de la joya.hPero, durante cuatro siglos, los Caballeros
de la Orden del Tulipßn Sagrado se
empe±aron en su b·squeda. ┐Por quΘ?Eran caballeros.#Siempre estaban en empe±os idiotas.Es muy propio de ellos.LCreo que todas las ╙rdenes compiten
para superar las idioteces de las otras.iTengo entendido que los Caballeros del
Trißngulo Casi Rosado pasaron dos siglos
buscando un nombre mejor./┐Y crees que uno de los caballeros la
encontr≤?Eso parece.TLa inscripci≤n decφa que la trajo a
Ankh-Morpork "donde su vigilancia dura,
y dura".┐Dura y dura?.Ya sabes c≤mo son esas inscripciones
antiguas.#Tienen tendencia a exagerarlo todo.)Seguramente querφa decir "dura bastante".!┐Te dice algo la palabra "Azile"?Azile...me suena de algo.Azile es loco.El Askari Loco del Gran Nef.&Si quieres quieres cuento cosas de Θl.No.Gracias.(Si lo necesito, ya sΘ a quiΘn preguntar..┐Has oφdo hablar de los Asesinatos Contrapeso? ┐Los quΘ? 43╠< Los Asesinatos Contrapeso.%Se habla de ellos por toda la ciudad.tDe eso hablaban en el casino... decφan
que en la ciudad hay un asesino extranjero
que va matando a gente importante..Sφ, eso. Los asesinatos rituales en
la ciudad.ÇâQuizß la gente haya oφdo hablar de Dos
Casta±os y se haya corrido la voz de
que en la ciudad hay alguien del Continente
Contrapeso.4Y los rumores se han entremezclado de
alguna manera.;De la manera habitual, los rumores siempre
se entremezclan.>┐Crees que el duque de Eorle es tan
idiota como la gente cree?sClaro que no... pero siempre que alguien
hace una estupidez y nadie recuerda
quiΘn fue, dicen que lo hizo el duque.F┐Quieres decir que no tiene la misma
agilidad mental que un champi±≤n?/Bueno, en todos los rumores hay algo
de cierto.5Asφ que la gente cree que Dos Casta±os
es un asesino.íQuΘ locura!No le harφa da±o a una mosca.'Ni siquiera podrφa atrapar a una mosca.2De hecho, ni siquiera podrφa atrapar
un resfriado.MNo importa si es un asesino o no, lo
que importa es que la gente cree que
sφ.ABueno, ┐no podemos ir a ver al patricio
y aclarar todo el asunto?Podemos.kPero lo mejor que se le ocurrirß para
aclarar el asunto serß entregar a Dos
Casta±os al gremio de asesinos.(Valora mßs la pulcritud que la justicia./┐Nos dejarφan marchar si se lo explicamos
todo?-A ellos no les importa si es un asesino
o no.Ya les han pagado."S≤lo les queda entregar el recibo.'Entonces, eres nuestra ·nica esperanza.Ay·danos, Lewton.Eres nuestra ·nica esperanza.┐QuΘ quieres que haga?8Busca un lugar seguro para que ocultemos
a Dos Casta±os.3Un lugar donde nadie en su sano juicio
lo buscarφa.Por favor, Lewton.Esc·chame bien.No hay ning·n lugar seguro.No puedo hacer nada por Θl.No puedo ayudarte.Por favor, piΘnsalo bien.No me llevarß mucho tiempo. ┐Significa algo para ti "3712V"?!Podrφa ser un n·mero de catßlogo.┐Un numero de catßlogo?┐De quΘ?pEn el gremio de arque≤logos tienen una
colecci≤n de piezas y artefactos, y
cada una tiene su n·mero de catßlogo.%┐Estßs segura de que se trata de eso?No, claro que no.!Podrφa significar cualquier cosa.#Pero, al menos, es una posibilidad.8Intnto localizar parte de la carga que
vino en el Milka..Unos cajones que pertenecφan a un tal
Varberg.Soy yo.Ilsa Varberg.,Nunca me dijiste que te apellidabas
Varberg.;En aquellos tiempos, los apellidos no
nos importaban mucho.
No, claro.Asφ que los cajones son tuyos.Mφos y de Dos Casta±os, sφ.7A estas alturas ya estarßn en el gremio
de arque≤logos.┐QuΘ contenφan?&Artefactos de la excavaci≤n de Tsorta./Nada de valor, excepto en el aspecto
hist≤rico.Necesito verlos.1Si quieres te puedo ayudar a entrar
en el gremio.Pero no serß gratis.┐QuΘ quieres? 43└F 2Que busques un escondite seguro para
Dos Casta±os.,Mientras RΘmora lo busque no estarß
a salvo.
Es cierto..Pero no hay un lugar seguro en toda
la ciudad.CTienes que dar con un sitio donde a
nadie se le ocurrirφa buscarlo.TEsconder a Dos Casta±os serφa un milagro,
y el patricio ha ilegalizado los milagros.Es mi precio.>T· escondes a Dos Casta±os, yo te ayudo
a entrar en el gremio."Sin mi ayuda nunca podrßs acceder.HarΘ todo lo que pueda.Es todo lo que puedo hacer.Es todo lo que te pido.M┐Si encuentro un lugar donde ocultarlo
me llevarßs a donde estßn los cajones?ETe ayudarΘ a entrar en el gremio, pero
luego tendrßs que seguir solo.Es mi oferta. T≤mala o dΘjala.La tomo.-┐Sabes algo de un troll llamado Jasper
Horst?Horst.Me suena de algo.Es un buscador de tesoros, ┐no?Eso parece.LCreo que uno de sus empleados estuvo
en Tsorta al mismo tiempo que nosotros.Pero no sΘ quΘ hacφa allφ.9Vosotros debΘis de saber mucho sobre
artefactos antiguos.Por supuesto.┐Por quΘ lo preguntas?!┐Sabes algo de una espada de oro?┐Espada de oro?"Tendrßs que ser bien mßs concreto.ADebe de hay cincuenta espadas de oro,
eso s≤lo en Imperio Agateo.!Claro, allφ tienen oro de sobras.Por algo lo llaman Auriente.┐Conoces de algo esta moneda?íVaya!Es igual que la 2305.┐QuΘ?<La n·mero 2305, una de las piezas que
conseguimos en Tsorta.3Creo que es una de las primeras monedas
tsorteanas.*El hecho de que t· tengas una lo confirma.┐Por quΘ dices eso?ÇúNosotros s≤lo encontramos una, asφ que
podφa tratarse de un sello con un significado
simb≤lico o cultura, pero si hay mßs
de una entonces s≤lo se trata de monedas.┐Es valiosa? No mucho.-┐Se te ocurre d≤nde puede encajar esta
llave?/Parece que corresponde a una caja de
seguridad.┐Has visto alguna por aquφ?/Vi una hace poco, pero ahora no recuerdo
d≤nde.%┐Te dice algo este brazalete amuleto?No, lo siento.qEs de madera. Pocos artefactos de madera
sobreviven en las excavaciones, asφ
que no les prestamos mucha atenci≤n.?A·n no he encontrado un escondite para
Dos Casta±os, lo siento.┐Seguirßs buscando?QuΘ remedio.6No creφ que pudieran decirme nada nuevo
sobre la joya.yY si no encontraba un buen lugar para
ocultar al peque±o extranjero, iba
a acabar mßs muerto que un pescado
a la plancha.VolverΘ pronto.No nos moveremos de aquφ. No podemos ayudarte en ese tema.$Lo siento, no los conocemos de nada.JNo tenφa sentido preguntar a Ilsa y
a Dos Casta±os acerca de ellos mismos.-Bah, seguramente no sabrφan nada al
respecto.Lo siento, Lewton.No sabemos nada de eso.Ya lo tengo. 43dR 'He encontrado un lugar para esconderlo.┐D≤nde?2En un lugar donde a nadie se le ocurrirß
buscarlo.-Un lugar que s≤lo conocemos el patricio
y yo.┐El patricio y t·?9┐QuΘ pasarß si el patricio encuentra
allφ a Dos Casta±os?3Dos Casta±os podrß esconderse, no le
costarß mucho.|Ademßs, tengo la sensaci≤n de que si
Lord Vetinari conoce a Dos Casta±os
tendrß una perspectiva diferente de
esta situaci≤n.&No le gusta que maten a la gente ·til.WY estoy seguro de que es el ·nico lugar
de Ankh-Morpork donde estarß a salvo
de RΘmora.┐Podemos moverlo?Creo que sφ.$Siento estar mucho mejor, ingracias.┐Seguro que no delira todavφa?"A veces yo tambiΘn me lo pregunto.Vamos.BTuve una sensaci≤n extra±a en cuanto
bajaron el caj≤n a la bodega.Creo que me estaba mareando.ÇÆMe las habφa arreglado para ocultarme
en el barco, pero sabφa que la suerte
no me durarφa siempre, porque habφa
dejado de tenerla a los doce a±os.No soy una persona con suerte.ÇàEl segundo oficial no parecφa muy satisfecho,
pero no creo que me identificara cuando
me lancΘ al Ankh, por cierto, sin mucho
estilo.ÇëSupongo que por eso me tirΘ al rφo Ankh,
porque si me hubiera parado a pensar
habrφa preferido enfrentarme a quienquiera
que se acercara.ÇóPor suerte, la costra del Ankh estaba
blanda aquella noche, y escapΘ ileso
y sin que me descubrieran, aunque me
hicieron falta dos ba±os para sentirme
s≤lo sucio.OEl troll sali≤ de entre las sombras
como si la luz tuviera miedo de iluminarlo.ÇëParecφa un tipo tranquilo, pero daba
la sensaci≤n de que, si te metφas en
su camino, de una patada te meterφa
los dientes en la garganta.Ç░TambiΘn era mßs que capaz de meterte
la garganta en el pecho, y el pecho
en las piernas; deseΘ sinceramente
que no lo hiciera, porque luego no
me valdrφa ninguno de mis trajes.Busca Therma.Lo siento, amigo, no comprendo.Busca Therma. ┐Quieres que encuentre a Therma?┐Es eso?┐Y de quΘ se trata?┐Es una persona?
┐Una cosa?KOye, si quieres que mantengamos una
conversaci≤n, serφa bueno que hablaras.Busca Therma.Vale, vale, buscoTherma.┐C≤mo te llamas, amigo?NAquel troll enorme tenφa un algo que
te hacφa tener ganas de llamarlo "amigo".
Malaquito.Busca Therma.T· tienes que encontrarla.zNo tenφa la menor intenci≤n de discutir
con un troll que me podφa arrancar
la cabeza y usarla de aceituna para
el martini.De acuerdo, amigo. ┐QuΘ puedes contarme sobre ella?-┐Tienes idea de por d≤nde empezar a
buscarla?%Antes cantar en el Papagayo Octarino.Busca Therma.Tienes que buscar Therma.íEh!┐A d≤nde vas?┐C≤mo podrΘ localizarte?Busca Therma.No dijo nada mßs.Creo que no era muy listo.OAunque claro, hay cosas bajo las rocas
mßs listas que la mayorφa de los trolls.WHabφa oφdo hablar del Papagayo Octarino;
en comparaci≤n, otros antros tenφan
atractivo.Menudo lugar.&Habφa rastros de ratas en las paredes.%Demonios, habφa ratas en las paredes.9De hecho algunas habφan bajado y se
sentaban a las mesas.┐QuΘ quiere?Puede ponerme algo de beber.
┐QuΘ toma? 43É\ 6Me gusta el whisky solo, con un whisky
para acompa±ar.#No ha venido aquφ a beber, ┐verdad?>Desde luego, no he venido por lo ingenioso
de la conversaci≤n.2La mayorφa de los clientes hacen "squiik,
squiik".
He vuelto.
Ya lo veo.Este lugar parece agradable.Pues no lo es.;Parece lo que es, un mφsero sumidero
de escoria y villanφa.)Es difφcil llegar a la cima en ese campo.┐Se estß haciendo el gracioso?Sin Θxito, veo.Parece un poco nervioso.RTengo la sensaci≤n de que a alguien
le van a cortar un brazo de un momento
a otro.-┐Siempre ha sido usted el due±o del
Papagayo?No.Antes era un bar de trolls.2Me hice cargo del local despuΘs de los
disturbios.%┐Mantuvo al personal que habφa antes?MClaro, a todos los que quisieron quedarse
y no habφan quedado muy malheridos.mPero el recuerdo de un mont≤n de trolls
destrozßndolo todo hace que la gente
no se anime a volver a un lugar.O que no pueda.$┐Sigue aquφ alguna de las cantantes?S≤lo Zafiro.Hßbleme de Zafiro.(┐Por quΘ no habla directamente con ella?+Pero no la moleste mientras trabaja,
┐vale?;No conozco a muchos medioelfos que trabajen
como camareros.Sea sincero.'No conoce a muchos medioelfos, y punto.Sφ, eso es cierto.┐QuΘ se siente?No quiero hablar sobre el tema.ÇâCreφa que los elfos tenφan el poder
de resultar encantadores, y asφ se
salφan con la suya cometieran las crueldades
que cometieran.Como los gatos."Sφ, pero claro, yo no soy un elfo.╔se es el problema, ┐verdad?iEs obvio para cualquiera que tiene sangre
Θlfica en las venas, pero en cambio
no cuenta con las ventajas..Asφ que s≤lo tiene los prejuicios de
la gente.No me gustan sus modales.#De todos modos no estaban en venta.┐Conoce a una tal Therma?Antes cantaba aquφ. Eso fue antes de que llegara yo.cPuede que Zafiro sepa algo... conocφa
a todas las cantantes troll antes que
llegara yo al Papagayo.GLe di a Mankin la descripci≤n de Mundy
y le preguntΘ si lo habφa visto.Me dijo que no.PensΘ que podφa fiarme de Θl..Un medioelfo no necesita ganarse mßs
enemigos.'┐Sabe algo de los recientes asesinatos?%S≤lo lo que estß a punto de contarme.No es de mucha ayuda, ┐eh?[Que no quiera ayudarlo a usted no quiere
decir que no sea de ayuda, genΘricamente
hablando./Oiga, me encantan sus dißlogos de novela
negra.┐C≤mo le salen asφ?6Los frφo a fuego fuerte hasta que se
queman por fuera.6┐Conoci≤ a una cantante troll llamada
Madame Calamita?ATarde o temprano se cansarß de que le
diga que pregunte a Zafiro.┐Ha visto a Zafiro?$No estß aquφ, sali≤ a ver a alguien. ┐A quiΘn?Dφgame, ┐me ha mirado bien?┐Parezco su guardißn? ┐Esto significa algo para usted? 43hf ┐Un trocito de cart≤n?+Significa que tiene demasiado tiempo
libre.┐Sabe quΘ es esto?Parece una caja de cerillas.!Por detrßs pone "Whalebone Lane".=íEh, asφ que sabe leer! Increφble, no
me lo habrφa imaginado.(No aparenta mßs de treinta y cinco a±os.┐Sabe quΘ es esto?Una caja de cerillas.J┐Alg·n motivo para que tenga la direcci≤n
del Papagayo escrita por detrßs?#Ninguno que tenga relaci≤n conmigo.Sabφa que me ocultaba algo.$Pero iba a ser difφcil sonsacßrselo.%No me gusta la violencia innecesaria.CAdemßs, estos tipos flacos a veces son
mßs duros de lo que parecen.Asφ que no conoce a Mundy.Ya le he dicho que no.,Y esta caja de cerillas no le suena
de nada.$┐Entrena mucho para ser tan molesto?Verß, estoy confuso.^Mire, esta es la letra de Mundy, aquφ
en la caja de cerillas, y lo que pone
es esta direcci≤n. ┐Quiere que le diga lo que creo?Ojalß pudiera elegir.GCreo que Mundy estß aquφ, pero le ha
dicho que no se lo cuente a nadie.&Se lo estß inventando sobre la marcha.'TambiΘn puedo ir a buscar a la Guardia.qTengo entendido que ellos tambiΘn buscan
a Mundy... y si no estß aquφ, nadie
le acusarß de ocultar a un fugitivo.Aunque son tan impacientes...Mundy no es un fugitivo.┐C≤mo lo sabe?
Hijo de...En fin. Vale, usted gana.Estß arriba.&Pero no le diga que se lo he dicho yo.:No, no quiero estropear su reputaci≤n
en la alta sociedad.Hasta luego, Mankin.)┐QuΘ se siente al ser sospechoso, Mankin?┐QuΘ?GEs usted un candidato perfecto a sospechoso,
porque llam≤ a la Guardia.'Fue el primero en la escena del crimen.4Aquφ eso se considera prßcticamente
un caso cerrado.3No veo por quΘ, usted ya estaba allφ
cuando lleguΘ.Estaba inconsciente.7Bueno, oφ un tumulto... por eso fui
a echar un vistazo.0Quizß Mundy lo dej≤ inconsciente antes
de morir.┐Estando atado y ciego?5A lo mejor me dijo un insulto muy gordo
y me desmayΘ.FPues mire, seg·n mis datos la Guardia
lo considera a usted sospechoso.aNo olvide que yo sΘ algo que ellos ignoran...
que es un mentiroso y no se puede confiar
en usted.>Que usted no pueda confiar en mφ no
significa que nadie pueda.&┐Viene a acosarme un poco mßs, Lewton?Cado uno tiene sus aficiones.Z┐Cree que afectarß mucho al negocio
eso de que se cometa un asesinato en
sus habitaciones?(┐Atraerß multitudes de existencialistas?Cßllese, Lewton.No me apetece charlar.Al menos, no con usted.Tengo que hablar con Zafiro. Ni se imagina cußnto me importa.Oiga, ┐estß aquφ o no?Estß en su camerino.Bien, ┐por quΘ mat≤ a Mundy?┐QuΘ?íNi siquiera lo toquΘ! 43°o íEstß loco!/┐Se imagina cußnto afecta todo esto
al negocio?%┐Por quΘ iba a provocar una cosa asφ?Tendrφa que estar loco.$Vimes me dijo que era un sospechoso.íBah!Claro que soy sospechoso.Soy medioelfo.Siempre somos sospechosos.Nadie confφa en nosotros.RHe estado pensando mucho en la muerte
de Mundy, y creo que hay algo que no
encaja.,Oh, sabio, iluminadme con vuestra sabidurφa.jCuando mataron a Mundy, estaba colgado
del techo... pero cuando lleg≤ la Guardia,
lo encontr≤ en el suelo.4Quizß el asesino cort≤ la cuerda despuΘs
de matarlo.No creo.OMe parece que Mundy escribi≤ aquel mensaje,
y que el asesino no lo vio hacerlo.)O sea, que alguien cort≤ luego la cuerda.'RepasΘ de nuevo con Mankin su historia.=Seguφan sin salirme las cuentas, ni
a·n usando lßpiz y papel.:Alguien que estaba en aquella habitaci≤n
descolg≤ a Mundy.1No creo que fuera el asesino, y sΘ que
no fui yo.┐A d≤nde quiere llegar?Usted lo descolg≤, ┐verdad?┐Por quΘ se lo iba a decir? Sφ, de acuerdo, yo lo descolguΘ.┐Satisfecho? ┐Por quΘ?)No siempre hay motivos para todo, Lewton.9Pero la gente suele tener motivos para
hacer lo que hace.-Pues saque usted las conclusiones que
quiera.5Sabφa que me olvidaba de algo, pero
no recordaba quΘ.,Usted descolg≤ el cadaver de Mundy,
┐verdad?Ya le dije que sφ.9Descolg≤ el cadßver de Mundy para poder
registrarlo, ┐no?┐QuΘ estß insinuando?Nada peor que la verdad.Es un ladr≤n y un mentiroso.Muy bien, Lewton.┐QuΘ quiere?$┐QuΘ he de hacer para que se largue?<Deme lo que encontr≤ en la bota de Mundy
y le dejarΘ en paz.Tome.Ya tiene lo que querφa.Total, no vale nada.┐QuΘ es?┐Y yo quΘ demonios sΘ?6He cumplido mi parte del trato, ahora
le toca a usted.DΘjeme en paz.Nos veremos, Mankin."Le debφa por lo menos una mentira.Fuera de aquφ, Lewton.Me irΘ cuando quiera.ZMankin me habφa dado una moneda peque±a,
que no se parecφa a ninguna que yo
hubiera visto.QQuizß deberφa dar las gracias al medioelfo
por escamotear esa pista a la Guardia.3Pero, con franqueza, aquella sabandija
me caφa mal.+┐QuΘ averigu≤ acerca de la moneda de
Mundy?[Por si no tuviera bastante con habΘrmela
robado, ahora quiere que le cuente
todo lo que sΘ.Entiendo, asφ que no sabe nada.Eso no es estrictamente cierto.Averigu≤ que no valφa nada.-Si valiera algo, ┐cree que se la habrφa
dado?PMankin ya me habφa contado todo lo que
sabφa con respecto al asesinato de
Mundy.(┐De d≤nde sac≤ Zafiro todo aquel dinero? Ja ja ja. 43áx No se rinde nunca, ┐eh?-En mi profesi≤n, eso se considera una
virtud.!DΘjeme en paz de una vez, Lewton.Estoy harto de usted.Estoy harto de ver su cara.&Estoy harto de sus malditas preguntas.%Sabe muy bien que no me voy a rendir.j┐Por quΘ no hacemos como si se hubiera
resistido una loable cantidad de tiempo,
y al final hubiera cedido?Quedarß entre nosotros.\Lewton, si alguien hace una colecta
para pagar un asesino que lo mate,
no deje de decφrmelo.(Me encantarß hacer un donativo generoso.8Mientras llega el momento, hßbleme del
dinero de Zafiro.%Ni siquiera sabφa que tuviera dinero.Dice que lo gan≤ en el casino.┐En Saturnalia?íSerß una broma!>Si Zafiro hubiera ganado tanto allφ,
lo sabrφa toda la ciudad.hNo, mßs bien tendrß algo que ver con
la persona con la que se reuni≤ aquella
vez que no vino a trabajar.┐Con quiΘn se reuni≤?Ni idea.>S≤lo sΘ que no se present≤ porque tenφa
que verse con alguien.Gracias por su ayuda.Oh, ha sido un placer, Lewton.Nada mßs por ahora.Un placer, como siempre.Lo de siempre, por favor.Lew...Lewton.Estß...┐QuΘ?┐Llevo la corbata torcida?┐Tengo una mancha en la nariz?Me dijeron que estaba muerto.Puede que lo estΘ.P≤ngame un plato de fiambre.Para acompa±ar al whisky.┐Algo mßs para acompa±ar?Sφ, otro whisky. Si sigue bebiendo asφ se morirß.Ya estoy muerto.&No ha vuelto aquφ para beber, ┐verdad?*┐Es buen momento para una charla amistosa?bYa que no hay momento bueno para una
charla amistosa, es un momento tan
bueno como cualquier otro.┐C≤mo va el negocio?Flojo.Zafiro ha faltado varios dφas.Creo que no piensa volver.Puede que tenga raz≤n.MEsto es una charla intranscendente antes
de empezar a acosarme de nuevo, ┐no?Algo de raz≤n tiene en eso.BSe habrß dado cuenta de que no es la
mejor manera de ganar amigos.DNo serφa buena idea sacar a colaci≤n
otra vez el asesinato de Mundy.*Entre otras cosas porque acababa de
cenar..Y s≤lo con recordarlo empezarφa a perder
peso.3┐Sabφa que hay un alcantarillado bajo
Ankh-Morpork?┐De verdad?┐Debajo?&Creφa que estaba al nivel de la calle.Ja ja.┐Sabe algo del tema?Nada.┐Sabe algo acerca de esto?&SΘ que lo rob≤ del camerino de Zafiro..┐D≤nde estß esa elefanta aullante, por
cierto? 43îâ Se ha ido de la ciudad.$Genial, se acabaron las actuaciones.%Nadie viene aquφ por las actuaciones.┐C≤mo lo sabe? Porque he visto las actuaciones.QNo sabrß nada acerca del asesinato de
uno de los empleados del patricio,
┐verdad?%Nadie de fuera del palacio sabe nada.+Excepto el comandante de la Guardia,
claro.hTengo entendido que el patricio ha pedido
al comandante Vimes que vaya a hablar
con Θl lo antes posible.┐No habφa ido a verlo ya?┐Y yo quΘ se?'S≤lo soy un camarero con buenas orejas.)Quizß quiera saber c≤mo progresa el
caso.Sφ, hombre.>Tengo entendido que ha sido asesinado
un conocido comerciante.┐Sabe algo al respecto?;S≤lo que han matado a alguien en el
gremio de comerciantes. Nada mßs.BAl parecer ha muerto uno de los magos
de la Universidad Invisible.
Es verdad;3el Catedrßtico de culturismo esotΘrico,
o algo asφ.De Ocultismo EsotΘrico, sφ.┐C≤mo es que lo sabφa?$Estuve hablando con la se±ora Fomes. ┐La se±ora Fomes? %Es la camarera jefe de la Sala Nueva. ┐Una de las salas residenciales?4Sφ, la grande, la que sale de esa enorme
biblioteca.┐QuΘ le cont≤?ÇÑS≤lo que el mago habφa muerto en circunstancias
misteriosas, aunque tal como lo dijo
me pareci≤ que las circunstancias misteriosas
son de lo mßs habituales por allφ.YEstarφa bien que alguien muriera en
circunstancias perfectamente explicables
para variar.0No debe de ser fßcil trabajar en la
Universidad.-Ni por todo el oro del mundo trabajarφa
allφ.Ah, ┐no?3┐No trabajarφa allφ por ninguna cantidad
de dinero?No trabajarφa por oro./Pero por moneda de curso legal hago
lo que sea.┐Lo que sea?2Siempre que no incluya pescado, br≤coli
o vinagre.WCreo que hay un empleo libre para hacer
camas y lavar ropa en la Universidad
Invisible.
Sφ, claro.?Allφ siempre hay un empleo libre para
hacer camas y lavar ropa.'Debe de ser el peor trabajo imaginable.HYo me los puedo imaginar peores, pero
eso no me inspira mucha confianza.@OptΘ por no aburrir a Mankin con los
detalles de los asesinatos.Ç₧Ya era bastante malo que uno se hubiera
cometido en su local como para que
yo hurgara en la herida, por mucho
que me apeteciera ver retorcerse a
aquella rata.Ya nos veremos.QuΘ remedio.┐Podemos hablar?9Yo sφ puedo, y usted al menos emite
mßs.┐No ha cerrado todavφa el caso?A·n no.Bueno, ya nos veremos.7┐Conoce a un troll que responde al nombre
de Malaquito?6Alto, ancho, espeso en los dos sentidos
de la palabra.?Quizß fuera cliente del local cuando
esto era un bar de trolls.#En cualquier caso, yo no lo conocφ.-┐Ha oφdo hablar de los Asesinatos Contrapeso?ÇÜ┐Quiere decir que si he oφdo que hay
un asesino sanguinario del Continente
Contrapeso en Ankh-Morpork, que va
matando a todo el que se cruza en su
camino?Mßs o menos.No he oφdo nada. 43▄è "┐Sabe algo del asesinato de Regin?No.Ni siquiera sΘ quiΘn es.$┐QuΘ sabe de la muerte de Malaquito?Esto...nada.Vamos.#Sabe que no gana nada con mentirme.+Me dijeron que lo habφa hecho usted,
┐vale?┐Satisfecho?┐QuΘ le dice esto?┐Unas vendas?8Parece que tienen restos de piedras
basßlticas fundidas.!No, lo siento, de eso no sΘ nada.BSeguro que sφ. Es usted el peor mentiroso
que he visto en mi vida.(No es asunto mφo, es cosa de la Guardia.┐La Guardia?S≤lo son unas vendas. No pienso decir mßs al respecto.No quiero mßs problemas.Y eso trae problemas.=Si hiciera menos preguntas, quizß conseguirφa
mßs respuestas.Lo leφ no sΘ d≤nde.Conozco a mucha gente.6Eso no significa que quiera hablar de
ellos con usted.DΘjeme en paz, Lewton.Esto es acoso elfal.CHacer tantas preguntas en esta ciudad
es perjudicial para la salud.┐Podemos hablar?En mi opini≤n, sφ.(Movemos los labios, movemos la lengua...sφ, funciona.Me llamo Lewton.Zafiro.Me hace falta una copa.┐QuΘ dices t·?Que necesito una copa.┐C≤mo la tomas?'Con un vaso, asφ no se mancha el suelo. KSe notaba a la legua que Zafiro era
una troll que sabφa cuidar de sφ misma.*No iba a tener que guardarle las espaldas.0Menos mal, porque era una superficie
muy amplia.!Me alegra verte de nuevo, Zafiro.Igualmente, igualmente.┐QuΘ tal esa copa?Como todas las que sirven aquφ.%┐Hace mucho que cantas en este local?Lo suficiente.┐Lo suficiente para quΘ?3Para desear estar cantando en cualquier
otro sitio.Hßblame de ti.┐Por quΘ te dedicaste a cantar?INo hay muchos empleos para una troll
como yo, y al menos Θste es honrado.┐Te importa mucho la honradez?Tanto como cualquier otra cosa.7Me parece que no hay nada que te importe
mucho, Zafiro.Eres perspicaz, Lewton.┐QuΘ sabes de ese camarero?┐De Mankin?
Poca cosa. SΘ que lo lleva a·n peor que yo. ┐Por quΘ?Es el due±o de este local. 43└ò !Al menos, Zafiro se va si quiere.┐Por quΘ no te vas? ┐A d≤nde?0En el Disco no hay lugar para una troll
como yo.lNos pasamos la vida esperando la ocasi≤n,
una oportunidad que se nos presente
y podamos agarrar bien fuerte./Pero nunca llega, y si llega no la reconocemos.cAsφ que volvemos al trabajo que odiamos,
y seguimos adelante, cada dφa un paso
mßs cerca del final.┐Animas fiestas infantiles?.┐Conocφas a una cantante troll llamada
Therma?Trabajaba aquφ.íJa!"Una cantante troll llamada Therma.┐QuΘ tiene de gracioso? No, nada.Claro, Zafiro la conoce.┐D≤nde la puedo localizar?Prueba en la morgue.Estß muerta.dHace tiempo se derrumb≤ su casa en la
calle Sebo... los trolls somos duros,
pero no indestructibles.oSe dice que estaba practicando sus pasos
de baile, tropez≤ con una viga maestra...
y la casa se le cay≤ encima.Por eso Zafiro no ensaya nunca.┐S≤lo por ese motivo?Por eso y porque no quiero.┐Sabes d≤nde estß enterrada?lZafiro no lo sabe... pero cree que la
enterraron con el nombre que usaba
en los escenarios, Madame Calamita.┐Madame Calamita?Exacto.Por lo optimista que era.@No conocerßs a un troll muy corpulento
que se llama Malaquito...Claro que sφ.5Es un troll de pocas palabras, porque
no sabe muchas.┐Sabes d≤nde puedo localizarlo?ZHace a±os que Zafiro no lo ve, pero
prueba en el taller de Rhodan. Solφa
pasarse por allφ.-┐QuΘ relaci≤n habφa entre Malaquito
y Therma?!┐C≤mo quieres que Zafiro lo sepa?Preg·ntaselo t·.Pero antes, un consejo.-No le digas a Malaquito que Therma ha
muerto.┐Por quΘ no?CNo es buena idea ser portador de malas
noticias para un toll *asφ*.)Asφ que es de los que matan al mensajero.-Es de los que se *comen* al mensajero,
cielo.1Creφa que los trolls no digerφan la
carne humana.Claro.Los pone enfermos.┐Eso te harß sentir mejor?GDi a Zafiro la descripci≤n de Mundy,
por si lo habφa visto en el local.2No me suena, cielo, pero eso no quiere
decir nada.APor aquφ vienen muchos humanos, y a
mφ todos me parecΘis iguales.=Se dice que ha habido muchos asesinatos
extra±os ·ltimamente.No me sorprende.┐Por quΘ no?'Hay mucha gente extra±a en esta ciudad.?Asφ que el nombre artφstico de Therma
era Madame Calamita, ┐no?┐QuiΘn eres t·?┐El narrador?Zafiro ya te lo dijo.<El exceso de preguntas nos hace perder
interΘs a las chicas.<Zafiro conoce a mucha gente, pero no
a todo el mundo, amigo.-Zafiro s≤lo es una cantante, no lo sabe
todo.xMe habφa costado mucho encontrar a Mundy,
y ahora que el objetivo estaba al alcance
de la mano me parecφa anticlimßtico.nNo pude ver quΘ hacφa Mundy cuando entrΘ
en su habitaci≤n, y segundos despuΘs
ya no pude ver nada en absoluto.ZLo ·ltimo que vi antes de quedar inconsciente
fue el suelo que subφa rßpidamente
hacia mφ./Para cuando despertΘ, la Guardia habφa
llegado. 43öƒ )Debφa de haber pasado horas inconsciente.Tal vez dφas.ACreφa que nadie podφa sentirse peor
que yo, hasta que vi a Mundy.ÇîTenφa atados los pies y le habφan sacado
los ojos; habφa muerto desangrado,
o quizß se le habφa derramado una enorme
cantidad de vino tinto.1En ese momento supe que no iba a ser
un buen dφa.┐Vas a alguna parte, Lewton?.No te marcharßs hasta que no acabemos
contigo. Ya sabes d≤nde estß mi despacho.*Si quieres preguntarme algo, b·scame
allφ.GResulta que te considero el principal
sospechoso en esta investigaci≤n.Serß una broma, ┐no?Nunca he hablado mßs en serio.┐Nunca?┐QuΘ quieres de mφ?&He estado inconsciente todo el tiempo."┐C≤mo sabemos que dices la verdad?GA lo mejor mataste a Mundy y luego te
dejaste inconsciente de un golpe. ┐Con quΘ?El dφa de tu boda. Hablabas muy en serio aquel dφa.┐QuΘ?
Sφ, Nobby.Cßllate un rato.+┐Te importa explicar lo que crees que
hice?NEntraste aquφ, mutilaste a Mundy, y
luego te dejaste inconsciente de un
golpe.
┐Nada mßs?Y tambiΘn en tu promoci≤n.Entonces sφ que estabas serio.4Ya nos lo has dejado claro, Nobby, gracias,
cßllate.┐C≤mo me dejΘ inconsciente?Todavφa no lo sΘ.#Pero no eres ning·n idiota, Lewton. Se te habrß ocurrido un sistema.]┐Tienes alguna prueba contra mφ, o esto
no es mßs que parte de tu campa±a de
acoso y derribo?&Es que siempre estßs bastante serio...-Estabas presente en el momento del asesinato.%Tu cuerda se utiliz≤ en el asesinato.┐*Mi* cuerda?9┐El asesino me la roba, y paso a ser
culpable del crimen?No es tan malo.<O sea, eres comandante de la Guardia,
es un trabajo serio...&Ademßs, estß el mensaje de la vφctima.┐Azile?!┐Y eso por quΘ me incrimina a mφ?4Acaba en "Le". A lo mejor intentaba
escribir Lewton.*A lo mejor se muri≤ antes de poder acabar.)íA lo mejor intentaba escribir "Lechuga"!&┐Y quΘ significa entonces lo de "Azi"?Yo s≤lo intentaba ayudar.RPor los datos que tenemos, quizß "Azi"
signifique "Ha sido" en el idioma de
Mundy.ZPor los datos que tenemos, quizß "Azi"
signifique "Socorro alguien me ha sacado
los ojos".S≤lo tienes suposiciones."Tiene que haber otros sospechosos.0El casero dice que despuΘs de ti no
subi≤ nadie.#┐Y c≤mo sabes que no fue el casero?┐Mankin?No da el tipo.%Ademßs, Θl nos inform≤ del incidente.Escucha;Ino tienes nada contra mφ, y si no vas
a arrestarme me marcho ahora mismo.Te seguirΘ vigilando, Lewton.:ConsidΘrate sospechoso de todos los
Asesinatos Contrapeso.3Si estßs implicado de alguna manera,
lo averiguarΘ.No salgas de la ciudad, Lewton. 43╚Ñ Me la tiene jurada, ┐eh?No es mala persona, Lewton.S≤lo estß un poco...eh...┐Psic≤tico?┐Obsesionado?┐Vengativo?2Iba a decir "estresado", pero he cambiado
de idea.+┐QuΘ es eso de los "Asesinatos Contrapeso"?'Bueno, es estrictamente confidencial...+No se lo dirΘ a nadie que no hable conmigo.(Todos los asesinatos han sido un poco...bueno, raros.Residuales.┐QuΘ?p┐Tienen que ver con algo perteneciente
o relativo a lo que queda de la descomposici≤n
o destrucci≤n de una cosa?Esto...No.Residuales.Lo que hacen los cultos.Residuales.*Rituales*-Ya entiendo./Como si alguien intentara obtener un
resultado.Eso es.8El otro dφa mataron a uno de los empleados
del patricio.Muy sospechoso.*┐Por quΘ los llaman Asesinatos Contrapeso?Esto...Prefiero no hablar de eso.Tengo que irme.Hasta pronto, Lewton.Hasta tarde, espero.KEs de mala educaci≤n entrar en una habitaci≤n
sin llamar antes a la puerta.EPero hay muchas cosas que uno no verφa
si se dedicara a llamar antes.dZafiro tenφa un mont≤n de dinero en
su cuarto, y me alegrΘ de no haberle
dado ocasi≤n de esconderlo.íLewton!Me has dado un susto.I┐No te ense±≤ tu madre a no entrar en
las habitaciones ajenas sin llamar?GMi madre me ense±≤ a no entrar en habitaciones
ajenas sin una ballesta.Era una mujer muy sensata.┐QuΘ quieres?Veo que tienes mucho dinero.┐QuΘ?Oh.Sφ.Dinero.Sφ. ┐De d≤nde lo has sacado, Zafiro?Ah, eso.Bueno.Mira.Yo...lo ganΘ.┐Lo ganaste?Sφ.En el casino. ┐En cußl?En Saturnalia.Zafiro va allφ muy a menudo.┐De verdad?┐Es un buen casino?Oh, sφ.Para ser un casino, claro. 43└¡ Deberφas ir por allφ, Lewton.Quizß lo haga.*Quiero hacerte unas preguntas mßs, Zafiro.Zafiro estß ocupada.DΘjala en paz.Bueno, ┐c≤mo van las cosas?Como siempre han ido.Lentas.
Aburridas.+Pero has buscado con quΘ entretenerte,
┐no?No sΘ a quΘ te refieres.,Asφ que ganaste este dinero en las carreras.No.En las carreras, no.En el casino.Ah, sφ, claro.En el casino.]┐QuΘ se siente al trabajar bajo el lugar
donde Mundy fue asesinado de manera
tan sanguinaria?La gente muere, cielo.Son cosas que pasan.%┐Sabes algo sobre la muerte de Mundy?-Zafiro sabe que eres el principal sospechoso.C≤mo corre la voz, ┐eh?Es una ciudad peque±a, Lewton.No es tan peque±a.QAdemßs, los chismorreos se propagan
mßs deprisa cuanta mßs gente hay para
oφrlos.QuΘ cosas, ┐no?.┐Has oφdo hablar de los Asesinatos Contrapeso?Sφ.┐QuΘ sabes al respecto?1Zafiro sabe que los llaman Asesinatos
Contrapeso.Zafiro sabe que muere gente.Es todo lo que Zafiro sabe.'Necesito ayuda para sacar algo del rφo.┐Quieres mi ayuda?Eres una troll muy fuerte.$┐Por quΘ no se lo pides a Malaquito?Es fuerte y est·pido.Te conviene lo de la estupidez.Me mentiste, Zafiro.0Me enredaste con la historia de Madame
Calamita.┐QuΘ?No.Zafiro dijo la verdad.6La troll de la tumba de Madame Calamita
no era Therma.┐C≤mo lo sabes?Me lo dijo Malaquito.┐Te fφas de Θl?$Es demasiado tonto como para mentir./Y t· eres demasiado lista como para
no hacerlo.Zafiro no es lista.2Una troll grandota y tonta, como todos
los trolls.A mφ no me enga±as, Zafiro.dEres mßs lista que la mayorφa de los
trolls; aunque lo mismo se podrφa decir
de algunos champi±ones.AOye, Zafiro no sabe por quΘ alguien
habrß cambiado los cadßveres.Zafiro s≤lo intentaba ayudar."Me estaba mintiendo, lo presentφa.mEra evidente que ocultaba algo, pero
tambiΘn que yo necesitaba mßs datos
si querφa sonsacarle toda la verdad..┐Conoces a un troll que se llama Jasper
Horst?┐Horst?3No tendrßs nada que ver con Horst, ┐verdad,
Lewton?Eso s≤lo te causarφa problemas.Asφ que lo conoces.No. 43x╡ 9Zafiro no conoce a Horst, y Zafiro seguirß
sin conocerlo.+Gracias por decirme d≤nde estaba Malaquito.#Una chica debe ayudar a sus amigos.┐Yo soy tu amigo?Veremos, cielo.Veremos.Todos necesitamos amigos.SΘ lo de tus problemas.┐Problemas?Las deudas.Las graves pΘrdidas.Estßs a un paso de ahogarte.^Seguro que has tenido que comprometerte
a hacer cosas que no querφas s≤lo para
salir del paso.┐De quΘ hablas?&┐QuiΘn te ha contado esas cosas de mφ?┐Tiene importancia?Para Zafiro, sφ. Muy bien.Me lo dijo Giro.Y Θl lo sabe mejor que nadie.íJa!Giro.'No sabe todo lo que pasa en Saturnalia.ETengo entendido que acudiste a una reuni≤n
misteriosa, no hace mucho..Poco despuΘs volviste con un mont≤n
de dinero.!Me parece demasiada coincidencia.Deja de molestar a Zafiro.4Ya te lo dije, Lewton. GanΘ el dinero
en Saturnalia.Claro.*Asφ que ganaste mucho dinero en el casino.Sφ.Ya te lo dije.Una buena racha.YGanaste mucho dinero en el casino, pero
allφ nadie recuerda que tuvieras esa
buena racha.Mienten.Zafiro gan≤ mucho.2Y tambiΘn estß el asunto de tu misteriosa
reuni≤n.3Me dijiste que no tenφa nada que ver
con el dinero.Olvφdate de la reuni≤n.La reuni≤n no fue importante.No fue importante, ┐eh?Yo creo que sφ.6Creo que te reuniste con alguien que
te dio el dinero.!Alguien que querφa esconder algo.,Alguien que pagarφa mucho por tu discreci≤n.┐QuiΘn era, Zafiro?Nadie.#No fue nadie quien te pag≤, Zafiro.9Fue alguien que tenφa un interΘs especial
en mφ, ┐verdad?5Alguien que no querφa que siguiera buscando
a Therma. ┐Por quΘ?D┐QuΘ es tan importante como para que
alguien te pague por ocultarlo?┐QuiΘn o quiΘnes te pagan?íNadie!LDe una manera u otra lo voy a averiguar,
asφ que serß mejor que me lo digas.híY si no me lo dices, cuando sepa de
quiΘnes se trata, les contarΘ que t·
me dijiste d≤nde localizarlos!íNo!íElla me matarß!┐QuiΘn?┐QuiΘn te matarß?Therma.Fue Therma.Le he estado haciendo chantaje.No quiere que la encuentren. 43|╜ ┐Therma sigue viva?Sφ.Bien.ConciΘrtame una cita con ella.┐QuΘ?Ya me has oφdo.'Recon≤celo, Zafiro, se acab≤ tu estafa.fSi no quieres que hable a nadie de tu
inesperada fortuna, tendrßs que concertarme
una cita con Therma.Therma no querrß.ÇèMßs vale que la convenzas, porque si
no irΘ directo al gremio de Ladrones,
Rateros y Profesiones Asociadas, y
les contarΘ lo que sΘ de ti.7No les gusta que nadie ejerza el chantaje
sin licencia.┐Me harφas eso?(Mφrame a los ojos y dime si es un farol. Muy bien.Tendrßs que darme tiempo.:DejarΘ un mensaje en tu despacho cuando
lo haya arreglado.Lo estarΘ esperando.&Es un placer trabajar contigo, Zafiro.No tienes escr·pulos, Lewton.Por lo visto, mßs que t·.1DespuΘs de aquello, decidφ dejar en
paz a Zafiro.Ya tenφa lo que querφa.VolverΘ.Eso dicen todos.Haces demasiadas preguntas.$┐Crees que conozco a toda la ciudad?Lo siento, de eso no sΘ nada.!┐Es usted Rhodan, por casualidad?íAh!╔sa me la sΘ...eh....$lo tengo en la punta de la lengua...T≤mese el tiempo que necesite.Eh....sφ.Sφ, creo que soy Rhodan.┐C≤mo puedo estar seguro?Ni idea.-FaltΘ a clase el dφa que ense±aron filosofφa.&Debe concebir la forma en profundidad. ┐Por quΘ?La verdad, no me acuerdo.Me lo imaginaba.┐QuΘ le parece esto?1ContemplΘ la estatua en la que estaba
trabajando.WCuando nos enfrentamos al arte, nos
miramos las puntas de los pies y pedimos
disculpas.8Decimos, "No entiendo de arte, pero
sΘ lo que me gusta".&Bueno, la mayorφa de la gente lo dice."Yo ni siquiera sΘ lo que me gusta.Pero no se trata de eso.ÇÉSe trata de que, si saber lo que te
gusta basta en asuntos como zapatos,
bebidas y mujeres, ┐por quΘ no se puede
aplicar la misma regla al arte?(Serß porque nadie quiere parecer idiota.PPersonalmente, opino que el arte es
para los que no aprobaban nunca matemßticas.
┐Le gusta?Eh...!bueno, no entiendo mucho de arte.A veces soy tan cobarde...Hola de nuevo.┐Nos conocemos?Ya empezamos otra vez...Asφ que ha vuelto.┐He vuelto?┐Habφa ido a alguna parte?Ya empezamos otra vez... 43ö─ 7No intente recordar quiΘn soy, no tenemos
tanto tiempo.Debo hacerle algunas preguntas.De acuerdo.Busco a alguien llamado Foid.┐Lo conoce?Foid...eh...Foid...no, ese nombre no me suena.Es un troll.No.No, no he visto a ning·n troll.Mentira.Malaquito ha estado aquφ.Oh...eh...sφ.*Bueno, a ning·n troll aparte de Malaquito.Rhodan me ocultaba algo.Pero, ┐el quΘ?3Esto se le cay≤ en el lugar donde estaba
Malaquito.┐De verdad?Gracias.┐QuΘ es?Son unos vendajes.>Lo raro es que estßn cubiertos de restos
de basaltos fundidos.┐De verdad?IMe imagino que estarφa haciendo modificaciones
en alguna de sus estatuas.Ah, sφ, claro.8Pero lo raro es que ninguna de las estatuas
ha cambiado.┐C≤mo se lo explica?Eh...bueno...esto... ┐Quiere que le diga lo que creo?ECreo que trabaja como cirujano basßltico
ilegal para trolls pr≤fugos.LDos centφmetros mßs de nariz por aquφ,
un poco de barbilla extra por allß....y ni sus propias madres los reconocerφan,
┐eh?&Nunca he hecho nada ilegal, de verdad..No se preocupe, no lo denunciarΘ a la
Guardia.S≤lo quiero informaci≤n.┐Informaci≤n?[Sφ, ya sΘ que con su memoria no es la
mejor persona a la que se le puede
pedir informaci≤n.'Por eso soy un buen cirujano basßltico..Nunca me acuerdo de quiΘnes son mis
pacientes.┐Suele trabajar aquφ?Por lo general, no.No. Trabajo allφ donde me necesitan.OPero a Malaquito tuvo que "arreglarlo"
aquφ porque no tenφa d≤nde refugiarse...Malaquito...Malaquito...Venga, vamos. Estaba aquφ mismo, en el taller.Ah, *ese* troll.Sφ, yo lo arreglΘ.Justo lo que pensaba.,┐Le hizo un trabajo a un troll llamado
Foid?Foid...eh...HPues no se lo puedo describir, a mφ
todos los trolls me parecen iguales.7Pero si le hizo el trabajo, tuvo que
ser hace muy poco.2┐Ha operado a alg·n troll en los dos
·ltimos dφas?Sφ... 43─╦ 1sφ, hace muy poco hice un trabajo, cerca
del rφo.!Me serφa ·til un nombre de calle.!A mφ los nombres se me dan fatal.$┐C≤mo encuentra la casa de la gente?-Porque se me da muy bien apuntar direcciones.2┐D≤nde estaba ese troll al que le hizo
el trabajo?SVa hasta el rφo Ankh, gira a la derecha
y luego toma la tercera calle a la
derecha.(Queda enfrente de una tienda abandonada.┐Una tienda abandonada?Gracias.EncontrarΘ el lugar.VSupongo que serß in·til darle una lista
de nombres y preguntarle si reconoce
alguno...
Lo siento.Los nombres se me dan fatal.Asφ que es escultor.Mmm...sφ.Sφ.Estoy casi seguro de que sφ.O algo por el estilo.E┐Por quΘ tendrΘ la sensaci≤n de que
no es gran cosa como conversador?%┐Conoce a un troll llamado Malaquito?Malaquito...Malaquito...me suena de algo...T≤mese tiempo.Eh...creo que trabaja para mφ.O trabajaba.Eh...&no, creo que sigue trabajando para mφ.Mire, estß ahφ.3No sabrß nada de los recientes asesinatos,
┐verdad?íOoh!íAsesinatos!
Sφ, ehh...mmm...esto....Asesinatos... ya sabe, cuando matan a alguien.Eh....no.De eso no sΘ nada.
Lo siento./┐Puede decirme algo sobre el mausoleo
Selachii?íAh!íEl mausoleo!mEl lugar donde la familia Selachii entierra
a sus muertos... el lugar de inhumaciones,
el centro de sepelios.ÇÿEl plano dominante, claramente indicado...
la forma que se dirige hacia el que
contempla... toda la vida surge de
un centro y se expande hacia afuera...&┐Puede decirme algo sobre el mausoleo?No.
Lo siento.5┐Ha oφdo hablar de una troll llamada
Madame Calamita?íMadame Calamita!íLa Fuente de Todo Alivio!Alivio.!Alivio que observar, no perfilar.$Alivio que lleva a la determinaci≤n.Eso es lo importante.Esperar, temblar, embriagarse.QuΘ vida la del artista.$Estß diciendo tonterφas sin sentido.
Lo siento.#Serß mejor que vuelva a su trabajo. 43<╙ Esto....mmm....ehhh...eso me suena.Mmmm....ehhh...._A Rhodan no se le daba bien recordar
detalles, como su nombre, o el mφo,
o el a±o en que vivφa.Mmm...┐de quΘ me suena ese nombre?0No costaba mucho perder la paciencia
con Rhodan.4Probablemente, cada nuevo dφa lo cogφa
por sorpresa.Mmm...La verdad, de eso no sΘ nada.%Eres un troll escurridizo, Malaquito.Puedes decir lo que quieras.De acuerdo, hablarΘ yo.Hola otra vez, Malaquito.No, no digas nada.WSΘ que te encanta hablar, pero no quiero
que se te gaste esa voz tan bonita
que tienes.┐QuΘ tal va la vida, Malaquito?)Vale, veo que no quieres hablar del
tema.┐Ahora te alojas aquφ?#Mmm, tampoco quieres hablar de eso.┐Te sabes alg·n chiste bueno?@┐Cußntos trolls se necesitan para cambiar
el pßbilo de una vela?┐Te doy una pista?VMe serφa muy ·til que me dijeras algo
sobre Therma, cosas que me ayuden a
localizarla.Therma.Busca Therma.Sφ, eso ya me lo sΘ.)Pero para buscarla necesito alguna pista.Busca Therma. Malaquito no era de mucha ayuda.UPero era grande y amenazador; supongo
que todo el mundo tiene sus pros y
sus contras.JSiento ser yo quien te dΘ la mala noticia,
pero creo que Therma ha muerto.Su casa se derrumb≤.Hace ya tiempo que muri≤.┐Vas a decir algo?Tengo que ver cadßver. ┐Cadßver?Busca Therma.Tengo que ver cadßver.De acuerdo, el cadßver.C≤mo no.íRayos!"┐Sabes algo del mausoleo Selachii?┐Hola?┐Hola??Quizß sea el momento de aceptar una
no respuesta por respuesta.#┐Sabes algo del conde Von Uberwald?íBusca Therma!
Sφ, ya sΘ.4Pero me serφa muy ·til si supieras algo
del conde...Busca Therma.No hables de los Von Uberwald.Busca Therma.Vale.T· eres el jefe.Aunque no me pagues.A veces soy tan idiota...SSiempre ayudo a tipos capaces de arrancarme
la cabeza y jugar con ella a los bolos.2Bueno, creo que he encontrado el cuerpo
de Therma.Estß en el mausoleo Selachii.Tengo que ver cadßver. 43ö┌ LlΘvame allφ.HBueno, me alegra ver que alguien se
enfrenta al dolor a tanta velocidad.:Directo a la etapa de aceptaci≤n, eso
ahorra mucho tiempo.No sΘ por quΘ me preocupaba;ni que me estuviera escuchando.JMe ayudarφa mucho darle un golpe con
algo. Como con un edificio bien alto.Tengo que ver cadßver.*Aaay* Sφ, claro, claro.Aquφ estoy otra vez.IPor un momento sopesΘ la posibilidad
de charlar brevemente con Malaquito. Luego recuperΘ el sentido com·n.#No se puede charlar tan brevemente.PNo tenφa la menor intenci≤n de entregar
el arpeo a Malaquito sin un buen motivo. Escucha con atenci≤n, Malaquito.7He tenido mucha paciencia contigo, y
me debes un favor.>Necesito que utilices este arpeo para
sacar algo del rφo Ankh.+No sΘ bien de quΘ se trata, pero es
grande.Demasiado grande para mφ.Pero t· podrßs con ello.Y me debes una.┐Encontraste Therma?Esto...mira, Therma estß muerta.┐Recuerdas?La vimos en el mausoleo.
No Therma.Therma viva.Busca Therma.Oye, estß muerta.Hazte a la idea.
No muerta.Busca Therma.XDe acuerdo, troll idiota, seguirΘ buscando
a Therma si t· me ayudas a sacar eso
del rφo.┐Trato hecho? ┐Yo saco cosa, t· buscas Therma?Sφ.3T· me rascas la espalda a mφ y yo te
la rasco a ti.O algo por el estilo.;Te rasco lo que quieras, dentro de unos
lφmites razonables.No quiero rascar.Busca Therma.Vale, vale.T· sacas cosa, yo busco Therma.┐De acuerdo?Necesito arpeo.9Debe de ser la primera cosa inteligente
que me has dicho.Aquφ tienes el arpeo.Necesito cuerda.#No eres tan tonto como aparentas.../...claro, nadie es tan tonto como t·
aparentas. ┐Preparado?
T· mandas.
Encantado.Mmm...oye, pareces diferente.No diferente.Lo que t· digas.9No ha sido fßcil, pero he concertado
una cita con Therma.LlΘvame allφ.LlΘvame con Therma.<Enseguida, antes tenemos que discutir
de un par de cosillas.LlΘvame con Therma.LlΘvame ya. 43(Γ Vale, vale.Vamos.Busca Therma.)Siempre es un placer hablarte, Malaquito.9Malaquite escuch≤ lo que le dije, pero
no respondi≤ nada.5No era precisamente el rey de los juegos
de palabras.MMalaquito era tan comunicativo como
un cadßver, y s≤lo un poco mßs atractivo.@No tenφa mucho sentido preguntar a Malaquito
acerca de sφ mismo.!Seguro que no me decφa nada ·til.+En realidad, seguro que no me decφa
*nada*.LEmpezaba a pensar que la ·nica manera
de entrar en su cabeza era un escoplo.De eso no sΘ nada.Hola otra vez, Nobby.QuΘ hay, Lewton. ┐Molesto?No, no.┐Por quΘ lo dices?'Bueno, como te sale humo de la oreja...Ah, eso... eh...$Es que he estado trabajando mucho...*Tanto que se te han incendiado las orejas.Esto...No te preocupes, Nobby.No serΘ yo quien te delate.En serio, he estado trabajando.
Sφ, claro.No lo dudΘ ni por un momento.Hola otra vez.Hola.┐QuΘ tal el trabajo?No estß mal, Lewton.#He estado muy ocupado, es agotador.Sφ, se te nota."┐Sabes algo sobre esos asesinatos?Nada por ahora.SPero nuestros mejores investigadores
trabajan en el caso veinticuatro horas
al dφa.Eh...┐Nobby?┐Sφ?2┐Eres t· uno de esos sensacionales investigadores?Sφ. ┐Por quΘ?Nada.Cosas mφas.ESupongo que no habrßs investigado a
los pasajeros del Milka, ┐verdad?íClaro que sφ!Perdona, pero como no eres...eh...)el mßs diligente de los investigadores...3Trabajo tan duro como cualquier hombre
de mi rango.#Eres el *·nico* hombre de tu rango.tHay tres enanos, dos trolls, una mujer
y un zombi que tienen el mismo rango
que t·, pero eres el ·nico var≤n humano.USΘ que eres humano porque llevas un
documento firmado por la comadrona
que lo afirma.En cuanto a lo de var≤n...AceptarΘ tu palabra.┐Quieres que te ayude o no?┐QuΘ sabes?)Bueno, interroguΘ a uno de los pasajeros.┐QuΘ te dijo?Esto...(Es un asunto confidencial de la Guardia.No descubriste nada, ┐verdad?No mucho, no.$┐Puedo interrogar yo a ese pasajero? 43╝Ω No veo por quΘ no.)Es una mujer. Ahora estß en el cafΘ
Ankh.Bueno, menos da una piedra.%┐Has descubierto algo sobre el Milka?Esto...La verdad, no.DTe debe de resultar muy difφcil disimular
lo poco que trabajas, ┐no?íOye!0┐Has oφdo hablar de una cantante llamada
Therma?No me suena el nombre.A┐Has oφdo hablar de una troll que se
hace llamar Madame Calamita?Madame Calamita...#hacφa tiempo que no oφa ese nombre.Entonces, ┐la conoces?No, no.Pero he oφdo hablar de ella.'Muri≤ en un intendente de construcci≤n.En un *accidente*, Nobby.Lo que sea.:Si mal no recuerdo, la enterraron en
el mausoleo Selachii.HNo sΘ c≤mo acab≤ en un lugar tan selecto,
pero eso es lo que me dijeron.Me suena muy raro.Te digo lo que sΘ.Ya nos veremos, Nobby.Si no hay mßs remedio.Que no lo habrß.'Parece que no les gusta verme por aquφ.ÇèPero claro, no les ha gustado verme
desde que me echaron a patadas de la
Guardia, aunque al menos antes s≤lo
pensaban que era un corrupto.!Ahora piensan que soy un asesino.Naaa, Lewton, te equivocas.&No creen que seas un asesino, creen...eh....'┐Que mi higiene personal es deficiente?Eh...no...┐Que tengo la peste klatchiana?No.Eh...%Lo sΘ bien. Creen que soy un asesino.+Espera un momento, pensarΘ una explicaci≤n._Nobby, en toda tu vida no has pensado
nada que se pueda imprimir, ┐por quΘ
vas a empezar ahora?"Necesito tu ayuda de nuevo, Nobby.Bueno, vale.Supongo.<┐Sigo siendo el principal sospechoso
del asesinato de Mundy?Me temo que sφ.4CuΘntame mßs cosas sobre esos Asesinatos
Contrapeso.No sΘ si puedo hacerlo, Lewton.
Lo siento.Vamos, Nobby.┐No confφas en mφ?Bueno...No.No puedo decirte nada, Lewton.┐Por quΘ no?┐Hay algo que no deba saber?GNo puedo hablar del tema con quienes
no estßn relacionados con el caso.
Ah, claro.Sφ, es l≤gico.XNo quieres que la gente que no tiene
nada que ver con el caso se entere
de los detalles.Exacto.3Y, en el caso, yo soy el principal sospechoso,
┐no?$Bueno, en el asesinato de Mundy, sφ.Ç╔Pero el principal sospechoso de los
Asesinatos Contrapeso es ese espφa
extranjero que ha estado matando a
gente importante, como al tipo de la
Universidad Invisible, y al otro del
palacio del patricio. 43╠≤ Claro.)Bueno, entonces no te harΘ mßs preguntas.Visto que no debo hacerlas.!Gracias, Lewton, te lo agradezco.VYa no soy sospechoso, asφ que puedes
contarme lo que sea de los Asesinatos
Contrapeso.,Lo siento, Lewton, no puedo hablar del
tema.VolverΘ, puedes estar seguro.Eh...sφ, claro, Lewton.!Otra vez tras el escritorio, ┐eh?Esto...Hola, Lewton.#Venφa a ver si charlßbamos un rato.En fin, bueno, vale.Que sea breve.AMe mencionaste el asesinato de uno de
los empleados del patricio.Sφ.$┐QuΘ me puedes contar sobre el tema?Que el tipo muri≤.A┐A esa conclusi≤n te han llevado tus
exhaustivas investigaciones?POye, asegurarse de que alguien estß
muerto de verdad no es tan fßcil como
crees.(A lo mejor se estaba haciendo el muerto.0En fin, el caso es que lo mataron en
el palacio.Tienes que saber algo mßs.!┐O es que no me lo puedes contar?5Si quieres mßs datos, tendrßs que buscarlos
t· mismo.
Lo siento.!Jamßs lo habrφa imaginado, Nobby.D┐QuΘ puedes contarme sobre el asesinato
en la Universidad Invisible?Nada.┐Nada? La Universidad no coopera mucho.ÇçEl viejo Vimes dice que el asesinato
se cometi≤ en nuestra jurisdicci≤n,
pero ellos replican que se hacen cargo
de sus propios asuntos.Cosas de polφtica..Me imagino que eso entorpece la investigaci≤n.:┐QuΘ hay de ese comerciante que me dijiste
que asesinaron?!No puedo hablar del tema contigo.+Seguro que hay algo que me puedes contar...'Los gremios prefieren arreglar estos.../asuntillos ellos mismos, no sΘ si me
entiendes.1Tendrßs que hablar con el gremio de
comerciantes..He averiguado cosas sobre el empleado,
Saipha. Lo ahogaron en una cuba de vino.Eh...si t· lo dices...QuΘ suerte tienen algunos, ┐eh?=Me he enterado de cosas sobre el asesinato
en la Universidad.
┐De veras?OLa vφctima se llamaba Mathom, y lo encontraron
envenenado en el Ala Contramano.Dφselo a Vimes.┐Al se±or Vimes? MAunque no te lo creas, tengo tantas
ganas como Θl de que se aclare este
caso.LCreφa que nadie tenφa tantas ganas de
aclarar el caso como el se±or Vimes... Los tiempos cambian./He averiguado algo sobre el comerciante
muerto.'Se llamaba Gamin, y muri≤ estrangulado.┐C≤mo lo has sabido?Me lo dijo un ratoncito.┐De verdad?┐Hablaba nuestro idioma?1┐Nadie te ha dicho nunca que eres crΘdulo,
Nobby?-Sφ, ya lo sΘ, pero me estoy dando una
pomada. 430² =┐Has oφdo hablar de las Botas Puntiagudas
de Hombres Muertos?No.┐QuΘ es eso?+Una cosa que mencionaron en la Universidad.IEs posible que el asesinato tuviera
algo que ver con su polφtica interna.RLa ·nica manera legal de ascenderr como
mago es asesinar a otro de nivel superior.
QuΘ cosas.Yo no me lo creo mucho.9Yo que t· no lo mencionarφa en el gremio
de comerciantes.┐Por quΘ no?HEn ese gremio son bastante quisquillosos
cuando se trata de estos temas.*A nadie le gustan las personas ambiciosas.'Por eso t· tienes tantos amigos, Nobby.4┐Sabφas que hay un alcantarillado bajo
Ankh-Morpork?Sφ, algo he oφdo.6Pero queda bajo el agua, excepto en
tiempos de sequφa.┐Por quΘ lo dices?No importa.Ya nos veremos, Nobby.*Aunque, personalmente, intentarΘ evitarlo.MPorque, reconozcßmoslo, Nobby no era
precisamente una obra de arte admirable.&Parece que estais muy ocupados, Nobby.Sφ.8No sΘ quΘ le pasa a todo el mundo, se
portan como locos.┐Locos?"┐Ese tΘrmino no es subjetivo aquφ?┐QuΘ?DΘjalo.┐QuΘ locuras hacen?ILa gente se ataca sin motivo... se suicida
saltando desde sitios altos...DNo habφa visto una carnicerφa asφ desde
el mandato de Lord Snapcase.IíHay disturbios en las calles, y esta
vez no los han empezado los enanos!íNunca habφa visto nada asφ!Pues irß a peor.┐C≤mo lo sabes?Confφa en mφ.Esto es s≤lo el principio.Necesito respuestas, Nobby.6┐Te dice algo la frase "Quod nesciunt
eos interficet"?&Es uno de los lenguajes antiguos, ┐no?A ver...$No se me dan muy bien los idiomas...
"Cuatro...eh...DΘjalo.Que tengas un buen dφa.?No te lo vas a creer, pero de todos
modos tengo que contßrtelo.ÇüEn la ciudad estß actuando un culto,
y si no los detenemos destruirßn como
mφnimo Ankh-Morpork, y probablemente
muchas mßs cosas.QLa verdad, no sΘ en quiΘn mßs confiar,
y pensΘ que quizß te pusieras de mi
parte.Tienes raz≤n.%┐En lo de que te pondrßs de mi parte?&No, en lo de que no me lo voy a creer.ÇÆLo siento, Lewton, volver de la tumba
es una cosa... en fin, son cosas que
pasan a menudo, claro... pero que un
culto quiera destruir la ciudad...No, lo siento.Me estßs tomando el pelo.Nos habrφamos enterado.Ya te has enterado.Te lo acabo de decir.┐De verdad?┐Tienes alguna prueba?┐Sabes quΘ es esto?Parece una especie de amuleto.GSi me lo dejas para que te lo cuide,
quizß pueda averiguar mßs cosas...8Si te lo dejo para que me lo cuides,
no volverΘ a verlo. 43 dEste amuleto pertenece a miembros del
culto de Nylonathatep, que intentan
destruir toda la creaci≤n.Tienes que ayudarme.┐Te encuentras bien, Lewton?-A veces eso de morir afecta mucho a
la gente.íNo estoy loco!No, claro que no.FLo que pasa es que soportas muchas presiones,
con eso de estar muerto.DS≤lo llevaba muerto cinco minutos y
ya empezaba a odiar a los vivos.DEsta lista incluye a todos los relacionados
con el culto de Anu-anu.ÇëSon los responsables de que el Horror
Escalante se haya desencadenado en
la ciudad, y estΘ provocando todo el
caos y la locura que vemos.!Tienes que ayudarme a atraparlos.Esto...Vale.Lo tendrΘ en cuenta.&No me estßs tomando en serio, ┐verdad?Pues no mucho.Te creo.Pero es que...bueno...Tengo mucho papeleo pendiente.I┐La ciudad se enfrenta a su destrucci≤n
y t· te preocupas por el papeleo?Alguien tiene que hacerlo.KNo podemos tener un fin del mundo sin
papeleo. ┐Te imaginas? Serφa el caos.#Busco a un troll que se llama Foid.┐Sabes d≤nde puede estar?
Lo siento.No lo conozco de nada.tHay un troll, un tal Foid, en una habitaci≤n
frente al Restaurante de pescado Los
Tres Bromistas, en la calle Dagon.Te recomiendo que lo encierres.┐QuΘ ha hecho?Ç∞Para empezar, utiliz≤ los servicios
de un cirujano basßltico ilegal, pero
lo principal es que forma parte de
un culto que ha asesinado a ocho personas
con la intenci≤n de invocar a un horror
grotesco de mßs allß del espacio y
el tiempo.%Eso ·ltimo no sΘ si es ilegal o no...ya sabes, como tal...pero lo investigarΘ._Mßs vale que lo hagas pronto, porque
se irß de la ciudad en cuanto se recupere
de la operaci≤n.RBusco a un hombre que se llama GΘlido,
es el conserje de la Universidad Invisible.┐Alguna sugerencia?NNo sΘ, mira a ver si por casualidad
lo encuentras en la Universidad Invisible.No eres de mucha ayuda.ETengo que entrar en la Universidad Invisible,
y quiero que me ayudes.┐C≤mo?.┐No me puedes conseguir una orden, o
algo asφ?De ninguna manera.QVimes se pondrφa hecho una fiera si
supiera que te he dado una orden de
registro.┐Una orden de registro?\Sφ, es un pergamino firmado por el patricio,
que nos da permiso a registrar cualquier
lagar.┐O es cualquier lugar?Necesito una.Imposible, Lewton.Me juego el empleo..íLa supervivencia de la ciudad depende
de eso!2Bah, dirφas lo que fuera para salirte
con la tuya. Muy bien.T· lo has querido.1┐C≤mo entraste el otro dφa en mi despacho,
Nobby?Eh...la puerta estaba abierta.Mentira.Siempre cierro la puerta.JSi no lo hiciera, en ese barrio la cafetera
no me durarφa ni diez minutos.$Bueno, encontrΘ la manera de entrar.DejΘmoslo asφ.h┐QuΘ opinarφa Vimes si supiera que has
irrumpido en propiedad privada, s≤lo
para llenarte los bolsillos?'No se lo irßs a decir, ┐verdad, Lewton? 43╪ íSe pondrφa hecho una fiera!;Bueno, t· me rascas a mφ la espalda,
yo te la rasco a ti....┐Para quΘ quiero yo que me rasques la
espalda?bQuiero decir que olvidarΘ tu transgresi≤n
si me consigues una orden para entrar
en la Universidad.No sΘ, Lewton, no sΘ...Pienso que...Act·a ahora.Ya pensarßs luego.Vale.Espera.QEn fin, no podφa contar con Θl como
amigo, pero como cobarde no me fallaba
jamßs.Toma.Aquφ tienes.#Y vete antes de que te vea alguien.Ya me he ido.>Estoy buscando un trapezoedro, es un
artefacto muy poderoso...┐Un trapezoquΘ?!┐Es eso que tienen en los circos?Un trapezoedro.Es una forma geomΘtrica.8Ah, claro. Lo que no se les ocurra a
esos geomΘtricos...íJa!┐De quΘ se trata ahora?4┐Un tornillo que hace que el agua corra
hacia atrßs?'┐Una ba±era para tirar dentro manzanas?Eh...dΘjalo, Nobby.GPara ti, "vocabulario" s≤lo es una palabra
con ortografφa difφcil, ┐no?!Gracias por la orden de registro.)Vale, pero a mφ no me metas en lφos,
┐eh?6Si alguien te pregunta, te la encontraste
en la calle.@Me imagino que no conocerßs a un troll
que se llama Malaquito...┐"Monta±a" Malaquito?Descrφbemelo.Grande.Alto.Idiota.Poco hablador.
╔se mismo.&Lo encerraron por robo hace unos dφas.%Creo recordar que tenφa un ac≤mplice.┐Un c≤mplice?
Eso mismo.:╔l lo neg≤, pero todos pensamos que
trabajaba con alguien.-Y no creo que Θl fuera el cerebro del
equipo.┐QuΘ sucedi≤?Se escap≤... y fue hace poco.Que yo sepa, sigue pr≤fugo. ┐Por quΘ?┐Lo has visto?No.Simple curiosidad.(┐Te suena de algo el nombre de Al Khali?Nunca he oφdo hablar de Θl.┐Y c≤mo sabes que es un var≤n?No me puedes enga±ar.CTodo el mundo sabe que los enanos no
utilizan pronombres femeninos.Vale, vale.FEntre nosotros, siempre me he preguntado
quΘ es un pronombre femenino.:Uno de los maravillosos misterios de
la naturaleza, Nobby.1┐Y se suele llevar bajo la ropa, o se
ve a veces?<Eso lo dejo a los escasos alcances de
tu imaginaci≤n, Nobby.$Busco a un enano que se llama Regin.Ha desaparecido. 43α ┐Desaparecido?┐QuΘ clase de desaparecido?["Desaparecido durante unas horas", "persona
desaparecida", "desaparecido en las
Sombras"..."haz el favor de colaborar un poco. Bueno, pon persona desaparecida.┐Cußnto hace que desapareci≤?
Tres dφas.┐Tres dφas?íT· estßs de guasa![Eso en Ankh-Morpork casi no cuenta ni
como resaca, no digamos ya como persona
desaparecida.(┐Y cußnto tiene que llevar desaparecido?Por lo menos tres semanas.┐Tres semanas?(Aunque claro, depende de quiΘn se trate.HSi el patricio desapareciera tres horas,
se iniciarφa una investigaci≤n."Justicia para algunos", ┐eh?A┐Denunci≤ alguien a un carruaje a toda
velocidad, hace tres dφas?dEs curioso que lo preguntes, al sargento
Colon estuvo a punto de arrollarlo
un carro hace tres dφas.No para de hablar del tema.?Dice que deberφa haber lφmites de velocidad
para los carruajes.*Pero, ┐c≤mo sabrφamos a quΘ velocidad
van?Eh...6Bueno, los instintos de un guardia nunca
se equivocan.3Siempre puedes optar por un enfoque
mßs preventivo.┐Como cußl?)Como prohibir por completo los carruajes.Sφ...darφa resultado.#Oye, y todavφa puedes ir mßs lejos.SProhφbe la existencia de personas en
Ankh-Morpork, asφ no habrß crimen en
absoluto.-Bueno, a·n quedarφan los trolls y los
enanos.Y las gßrgolas y los gnomos.Y los no-muertos y los g≤lems.ÇÄAunque claro, los g≤lems no son muy
criminales, y el ·nico crimen de las
gßrgolas son los avicidios... y no
es que andemos escasos de palomas.jPero los trolls y los enanos, ya sabes,
cometen tantos crφmenes como los humanos,
y algunos incluso mßs...-Cuando te lo ponen tan fßcil no tiene
gracia.$Es pan comido, masticado y digerido.┐Eh?Nada, nada. Ese carruaje de la otra noche...┐D≤nde lo vio Colon?/Me dijo que se dirigφa hacia el puente
Maudlin.0No era una gran pista, pero al menos
tenφa algo.RPor lo general, la ·nica manera de sacarle
una pista a Nobby era con un abrelatas.<┐Sigo siendo el principal sospechoso
del asesinato de Mundy?Sφ, Lewton, lo siento.FSupongo que sabrßs que Mundy estuvo
colgado cabeza abajo de las vigas.Bueno...
sφ, claro.Sφ.Colgado cabeza abajo.Eso.NIncreφble, el que mßs trabaja en este
caso es tambiΘn el principal sospechoso.2┐Has oφdo hablar de un troll llamado
Horst, Nobby?"Oh, sφ. Es un buscador de tesoros.┐C≤mo es que lo conoces?HBueno, Vimes siempre nos dice que lo
vigilemos cuando estß en la ciudad.Entonces, ┐hace cosas ilegales?9Tiene buen cuidado de que nunca lo atrapemos
haciΘndolas.Ah, en eso se parece a ti.Sφ, en eso...No.Oye, un momento.(Yo soy un ciudadano cumplidor de la
ley. 43α$ DPor supuesto. Tan inocente como cualquier
habitante de Ankh-Morpork.
Eso mismo.Eh...9Siempre que me dejes a mφ elegir a ese
cualquiera, claro.Q┐Y si te digo que estoy trabajando en
un caso que puede hacernos ricos a
los dos?Q┐Y si te digo que estoy tras la pista
de una espada de oro de valor incalculable?┐QuΘ me responderφas?Que me estßs tomando el pelo.Vamos, Lewton.┐Por quiΘn me tomas? Aunque...Valor incalculable, ┐eh?┐Eso es mucho?=Quiero decir, mi chaleco tambiΘn tiene
un valor incalculable.┐Te interesa?Naaa, seguro que es una bobada.Espadas de oro, íja!Debes de pensar que nacφ ayer.Ah, pero, ┐naciste?3Siempre pensΘ que te habφan incubado
al sol, Nobby.ÇèLe contΘ a Nobby que habφa encontrado
el cadßver de Regin y el carruaje en
el rφo, bajo el puente Maudlin, y me
prometi≤ que investigarφa.Pero yo conocφa a Nobby.mLo mßs que podφa esperar de Θl era que
enviara un informe a alguien, y ni
en eso ponφa demasiadas esperanzas..┐Alguna pista sobre el asesinato de
Malaquito?Estamos desconcertados...NSφ, Nobby, pero a ti te desconcierta
que todo se ponga oscuro cuando anochece.Ja, ja, Lewton.Muy gracioso."┐Para quΘ crees que es esta llave?Ni idea.6EncontrΘ este sobre, y pensΘ que podφa
ser importante.Pero estß vacφo.┐Vacφo?=┐Por quΘ guardarφa alguien un sobre
vacφo en un lugar seguro?Quizß iban de farol.┐QuΘ quieres decir?'Quizß fuera el sobre de un chantajista.┐Un sobre de chantajista vacφo?Ç¢S≤lo es una idea, pero si alguien creyera
que t· sabes algo y lo convencieras
de que las pruebas de ese algo estßn
en el sobre, lo podrφas usar como farol.Nobby...Es una estupidez, ┐verdad?Olvφdalo, no he dicho nada.No, es una buena idea.2Es que no me puedo creer que se te ocurriera
a ti.íEh!No soy tan tonto como aparento.MS≤lo podrφas ser tan tonto como aparentas
si fueras un actor *genial*, Nobby.┐Esto significa algo para ti?/Bueno, puede ser cosa de un cirujano
basßltico.┐Un cirujano basßltico?.Sφ, son los cirujanos plßsticos de los
trolls.iCuando un troll quiere desaparecer y
necesita que le cambien la cara, pues
acude a un cirujano basßltico.gA la Guardia le gustarφa echar el guante
a cualquier cirujano basßltico de Ankh-Morpork,
te lo digo yo."┐Quieres saber d≤nde las encontrΘ?BNaaa, no son mßs que unas vendas con
restos de piedras basßlticas.┐Por quΘ me iban a interesar?8Nobby, ┐alguna vez haces trabajo detectivesco
de verdad?Bueno, es que s≤lo soy cabo.5Empiezo a entender por quΘ Detritus
lleg≤ a sargento.,Vamos, Lewton, por favor, que no lo
sΘ todo.No los conozco de nada.&Con eso no te puedo ayudar, compa±ero.ÇòLos otros miembros de la Guardia me
miraban de una manera que no dejaba
lugar a dudas: por inocente que fuera,
me perseguφa la mancha de la sospecha.HDe todos modos, preferφa la mancha de
la sospecha al barniz de la culpa. 43Ç. #La sospecha era mßs fßcil de lavar.ÇîA veces me dan ganas de dejarlo todo
y ahogarme en una botella de whisky;
s≤lo que para eso hay que medir menos
de tres centφmetros de alto.Toma, tus cosas.┐Y la palanqueta? Nos la...eh...quedaremos, como prueba.Claro.Ya.Ya nos veremos, Nobby.-Gracias por venir a sacarme, te lo agradezco.Para eso estßn los amigos, ┐no?,┐Los amigos estßn para sacarte de una
celda?Es posible.Tengo pocos.Eso no te lo voy a discutir.Hasta la vista.fTenφa la sensaci≤n de que estaba atrapado
en medio de algo muy gordo, pero no
sabφa de quΘ se trataba.wLo ·nico que podφa hacer era seguir
investigando, con la esperanza de que
tarde o temprano me tropezarφa con
la verdad.Ç▒Bueno, mejor no me tropezarφa con ella,
s≤lo la pisarφa con mucho cuidado y
cruzarφa los dedos para que el otro
extremo no subiera de golpe y se me
estampara contra los dientes.8Fui a Pseud≤polis Yard, lo que caus≤
un peque±o revuelo.4Por lo visto, habφa corrido la noticia
de mi muerte.2PreguntΘ por Nobby, y me dijeron que
habφa salido.2Decidφ volver a mi oficina y repasar
la situaci≤n.1Me llevaron a Pseud≤polis Yard para
interrogarme.ÇÆUna lßmpara salamandra me apuntaba directamente
a los ojos para que no viera lo que
pasaba, pero oφ a Nobby y a un troll
hablando en la oscuridad.GDebφa de ser Detritus, el primer troll
que se habφa unido a la Guardia.ÇíDetritus era el troll en el que pensaba
mucha gente de Ankh-Morpork al oφr
la palabra troll y rememorar vagos
recuerdos de conmoci≤n repentina y
dolor lacerante.EA veces, uno oφa decir que los burros
eran "mßs tontos que Detritus".%O sea, el perfecto policφa callejero.┐Yo poli bueno?Noo, el policφa bueno soy yo.T· eres el policφa malo.'┐Y por quΘ no golpeo un poco con pu±os?{Porque tenemos que sacarle informaci≤n,
y es muy difφcil entender a alguien
que habla con la boca llena de dientes
sueltos.Puedo pegar suave.Como una caricia, ┐vale?No.Nada de pu±etazos.┐Y patadas?5Uso "mφnima fuerza necesaria", como
dice se±or Vimes. Mucha mφnima fuerza.No.Nada de pu±etazos ni patadas.S≤lo vamos a hablar con Θl.┐Hablar?Bueno, yo hablo.
T· gritas.3Muy bien, t· hiciste todo, nosotros
sabemos todo...No, no, no.Todavφa no.Oh.Vale.(Primero tengo que activar el audi≤grafo.┐Preparado?Sφ.Vale.OMuy bien t· hiciste ahora t· cantas
como una de esas cosas que cantan cuando...íEspera!Tranquilo, lo tengo.No.1Hay que empezar bien la grabaci≤n, si
no no vale.Ya he empezado. 43¿5 Pues empieza otra vez.
T· mandas.Bien."Interrogando al sospechoso Lewton.┐Ya?Ya.MMuy bien t· hiciste y ponte cosas fßciles
todo el mundo sabe que fuiste t·...┐Esto es mi interrogatorio?6No cambies tema, miserable aborto de
caballo de burro.Dinos lo que sucedi≤, Lewton.Sabemos hechos.Hechos.5Mundy fue asesinado, t· estabas en escena
del crimen.Estaba inconsciente.A┐Si estabas inconsciente c≤mo sabes
que estabas inconsciente, eh? Ja, ja, te enredo con mi l≤gica.EEscucha y aprende quiΘn lleva aquφ los
cosos de vestirse las piernas.Hechos."Escap≤ cosa "Monta±a" Malaquito...┐Cosa?Querrßs decir troll.No.no escap≤ troll. Escap≤...eh...
Conflicto.┐Escap≤ conflicto?
Eso mismo.Escap≤ de su celda./┐Tal vez la palabra que buscamos es
arugraja!┐Sabes lo que es arugraja?Asalt≤ la mansi≤n Von Uberwald.+íYo no he asaltado la mansi≤n Von Uberwald!No, eso lo hizo Malaquito.Venga, ┐sabes quΘ es arugraja?<Es momento preciso en que cacas de perro
se vuelven blancas./Serß mejor que vuelvas a hacer de policφa
malo.Soy policφa bueno.No, el policφa bueno soy yo.Entonces yo soy...El policφa malo.┐Y por quΘ no te pego, a ver?No podemos pegarle, Detritus.Eso serφa brutalidad policial.$S≤lo brutalidad si le quedan marcas.┐Por d≤nde φbamos?*No, vuelve a lo que decφamos antes de
eso.Oye, yo s≤lo apunto.,No presto atenci≤n a lo que estoy apuntando.6Vuelve a cuando Detritus empez≤ a hablar
de Malaquito. Allß voy./fue asesinado, t· estabas en escena
del crimen. &Lo dirΘ otra vez, estaba inconsciente.íVaya, quΘ suerte tienes!$Dos asesinatos y dos inconsciencias.┐Y el arma del crimen, eh?┐QuΘ pasa con palanqueta?>Dinos d≤nde conseguiste la palanqueta
y te darΘ un cigarrillo.!┐Una de tus colillas chupeteadas? 43Φ? No, gracias.Te traerΘ cafΘ.Un trozo de pastel de cerezas..Un traje de nuevo y t· eliges el color,
┐vale?>Te estßs tomando demasiado en serio
el papel de policφa bueno.Gracias.íAhora mi turno!TíSi quieres caerte por escaleras de
celda sin levantarte de silla por mφ
de acuerdo!\No soy culpable, y me niego a alimentar
tus sospechas y paranoia prestßndome
a esta charada.%┐Eso de las charadas no era un juego?)Como Persigue a Mi Vecina por el Pasillo.PNo, no, para jugar a Persigue a Mi Vecina
por el Pasillo se necesita una baraja.En el lugar donde nacφ, no.Intentamos hacerte favor.,Podrφamos entregarte a gremio de abogados...Eso no te gustarφa, Lewton.Te devorarßn vivo..No tienes suficiente dinero para ser
inocente..┐No tenΘis nada que hacer, aparte de
acosarme?"íTe acosamos porque eres culpable!íSabemos fuiste t·!VMira, tenφa una cita con una troll llamada
Therma en los tejados sobre Salis y
Phedre.hAcordΘ la cita por hacer un favor a
Malaquito, y cuando lleguΘ el asesino
debi≤ de dejarme inconsciente.-SΘ que suena raro, pero asφ fue como
sucedi≤.?Dos asesinatos, y t· inconsciente en
la escena de dos crφmenes.(Recon≤celo, Lewton, es mucha casualidad.$┐Quieres que me invente una defensa?┐Quieres que mienta?*┐De repente esto es el gremio de abogados?&S≤lo tienes que decirnos lo que sabes.Ya os he dicho todo lo que sΘ.!┐C≤mo es que conoces a Malaquito?Me lo tropecΘ en la calle.&Me pidi≤ que buscara a una tal Therma.$┐Cuando supiste que era un germinal?Un *criminal*.Y no lo he sabido hasta ahora.%Lewton, te van a acusar de asesinato;?no te servirß de nada fingir que no
sabφas quiΘn era Malaquito.Es que no sabφa quiΘn era.$┐Te lo tengo que dibujar en un mapa?
┐Para quΘ?Eso no encaja, Lewton.ZO sea, eres detective y todo, y no sabφas
que uno de tus clientes era un convicto
evadido.┐QuΘ quieres que te diga?"No soy tan buen detective como t·.┐Quieres saber una cosa mßs?Yo quiero el mapa que dijiste.Igual aclara un poco cosas.Cßllate, Detritus.No hay ning·n mapa.╔l dijo que sφ habφa.fContinuΘ siguiendo a Malaquito porque
el tipo me intrigaba... y cuanto mßs
lo veφa, mßs me interesaba.┐QuΘ averiguaste?No sΘ.?AveriguΘ que no deberφa haber localizado
a Therma, por ejemplo.<Creo que ella mat≤ a Malaquito... ┐por
quΘ no la interrogas?ÇîNo hay una troll llamada Therma en Ankh-Morpork...
┐quieres convencernos de que esta Therma
mata a Malaquito y Mundy y te carga
los muertos?"íVamos, canta como paloma en nido!íT· lo hiciste, t·!&No hay manera de razonar contigo, ┐eh? No mucha.<íVamos, residuo de alcantarilla, dinos
algo que nos creamos!No pienso responder a eso. 43ñJ +Esto no es un interrogatorio, es una
farsa.ANo, serφa una farsa si se te cayeran
los pantalones, por ejemplo.Intentamos ayudarte, Lewton.┐C≤mo?┐C≤mo me va a ayudar esto?Bueno...,bueno, a ti no te ayuda, pero a nosotros
sφ.!Entonces, ┐cußl es mi motivaci≤n?Eh...┐Vimes?Maldita sea, Nobby.1╔l no tenφa que saber que estoy en la
habitaci≤n.┐QuΘ quieres?┐QuΘ *gana* Θl si nos ayuda?Bah, dΘjalo.Se lo enviaremos al patricio para que
lo juzgue y volveremos a este condenado
caso del asesino en serie sin la ayuda
de Lewton.#íPero primero confiesa quΘ hiciste!Ya basta, Detritus.┐Se±or?Puedes marcharte.┐Hice todo bien?6Digamos que lo hiciste tal como suponφa
que lo harφas.Anda, ve a redactar el informe.3Y esta vez no lo escribas con tus ceras,
por favor.+Eso lo mantendrß ocupado unos cuantos
dφas.IPuede que sea lento, pero no es un asesino
indigno de confianza, como t·.5┐A quΘ viene el interΘs personal en
este caso, Vimes?[Seguro que tienes cosas mßs importantes
que hacer, ahora que eres comandante
de la Guardia.Tengo mis motivos.*No te interesa si soy culpable o inocente.S≤lo quieres condenarme.ÇÖFrancamente, Lewton, tengo todas las
pruebas de tu culpabilidad, y si consigo
lo que quiero te encerrarßn y luego
fundirßn la llave para hacer tenedores.<Fuiste un mal policφa, y no tengo tiempo
que perder contigo.HSi tan seguro estßs de que soy culpable,
┐a quΘ viene el interrogatorio?kNobby tiene la desquiciada idea de que
puede haber circunstancias atenuantes
y que deberφamos encontrarlas.1Todo serφa mucho mßs fßcil si confesaras,
Lewton.;Seguro que tenφas buenos motivos para
hacer lo que hiciste.Deja que te ayudemos.┐Un cigarrillo?d┐Vacaciones para dos en Quirm, habitaci≤n
con vistas al mar, nosotros pagamos
la cuenta del minibar?CNo soy culpable, y no pienso confesar
un crimen que no he cometido.NEsc·chame, Lewton, si te estamos interrogando
es porque quiero cumplir la ley.En Ankh-Morpork no hay ley.Muy cierto.-Pero estß mi ley, y estß la ley del
patricio.┐A cußl prefieres enfrentarte?┐Cußl es la diferencia?xA Lord Vetinari le agrada que el castigo
se aplique al culpable del crimen,
pero no lo considera estrictamente
esencial.Yo sφ lo considero esencial.&Pero ya has decidido que soy culpable.Sφ, pero no lo he demostrado. ┐Y si yo demuestro mi inocencia?Eso es imposible.%Entonces, ┐para quΘ sirve esta farsa?┐Fumas?No.0Mira, Lewton, queremos averiguar lo
que sucedi≤.0Haz algo honrado por una vez en tu vida,
Lewton.Ay·danos a cerrar el caso. ┐Por quΘ?aPorque asφ podremos zanjar esta tonterφa
y concentrarnos en la amenaza que pende
sobre la ciudad.┐QuΘ amenaza?Los Asesinatos Contrapeso.[┐No es mßs l≤gico pensar que a Mundy y a
Malaquito los matara ese tal "Asesino
Contrapeso"? 43@V $Eso te gustarφa que pensßramos, ┐eh?bCometiste los crφmenes para que parecieran
Asesinatos Contrapeso, y esperabas
salirte con la tuya.De eso se trata, ┐eh?9No te intereso yo, quieres atrapar al
Asesino Contrapeso.(Eres un criminal de baja estofa, Lewton.9Mi trabajo es proteger a los ciudadanos
de gente como t·.┐QuΘ?Ni siquiera te caen bien; opinas que todos son criminales..Puede, pero los asesinatos ensucian
mucho mßs.WMira, Lewton, no creemos que estΘs implicado
en el asunto de los Asesinatos Contrapeso.HPero tenemos que saber cußles son cußles
para impedir que mate de nuevo.PEs tu oportunidad para ser un hΘroe,
ay·danos a atrapar a un asesino extranjero.
┐Un hΘroe?NNo puedo salvarme a mφ mismo, ┐por quΘ
va a preocuparme el resto de la ciudad?+En el pasado fuiste un buen hombre,
Lewton.*Este puede ser un paso hacia la redenci≤n.'A mφ me parece un paso hacia el abismo.HVamos, Lewton, *sabes* que eres sospechoso
de los Asesinatos Contrapeso.ÇêLa palanqueta que llevabas era propiedad
del palacio, lo que significa que tuviste
acceso al menos a una de las escenas
de los crφmenes.Ya vas a la desesperada, ┐no?$Estamos perdiendo el tiempo contigo.ÇÉ┐Quieres explicarme por quΘ estßs tan
seguro de que Mundy y Malaquito no
murieron a manos del responsable del
resto de los Asesinatos Contapeso?!Todos los demßs eran importantes.Mundy y el troll no eran nadie.Cßllate, Nobby.Estßs loco.OCrees que tienes una pista, y lo metes
todo a presi≤n para que encaje con
ella.Hacemos nuestro trabajo.┐QuΘ hay de Regin?┐El enano muerto?┐QuΘ pasa con Θl?<Otro asesinato en circunstancias sospechosas,
casi rituales.VNo era nadie importante, pero tiene
todos los ingredientes de un Asesinato
Contrapeso.&┐Vas a confesar el asesinato de Regin?No.xS≤lo digo que Mundy y Malaquito no son
las ·nicas personas sin importancia
que han muerto en circunstancias misteriosas..La muerte de Regin no tuvo nada de sospechoso.ELa gente no se tira de los puentes en
sus carruajes sin alg·n motivo.(Iba conduciendo a lo loco por la ciudad.Seguramente fue un suicidio.Quizß estuviera borracho.%┐QuΘ hay de las marcas de mordeduras?┐QuΘ marcas?$No tenφa ninguna marca de mordedura.
Lo revisΘ.Regin fue asesinado.Estoy seguro.0Tienes problemas mßs graves ahora mismo,
Lewton.)Te recomiendo que te concentres en ellos.{Seguro que tenΘis otros sospechos para
los crφmenes de los que se me acusa,
aunque no creßis que son Asesinatos
Contrapeso.Eh...┐un cigarrillo?L┐Las obras completas de Hwel el Enano
encuadernadas en cuero casi autΘntico?No, no quiero fumar./Quiero saber quiΘnes son los otros sospechosos.-Por el momento, estßs el primero de
la lista.+Aunque tambiΘn estßs el ·ltimo de la
lista.Yo soy la lista, ┐verdad?
Lo siento.No te disculpes, Nobby.Ç¡Escucha, Lewton, hay otros sospechosos
de los Asesinatos Contrapeso, y los
estamos investigando, pero eres nuestro
mejor candidato para culpable por los
de Mundy y el troll.┐QuΘ pasa con Therma?Ah, sφ. 43╘a ATherma, tu misteriosa troll de la que
nadie ha oφdo hablar jamßs.'Puede que Therma no sea su nombre real.zLo ·nico que sΘ es que alguien accedi≤
a reunirse con Malaquito y conmigo,
y quienquiera que fuese deberφa ser
sospechoso..┐Tienes alguna prueba de que esa troll
existe?Habla con Zafiro.Ella acord≤ la reuni≤n.!Es la cantante del Papagayo, ┐no?Exacto.Esto...No sΘ c≤mo decφrtelo.Prueba a hacerlo deprisa.
Se ha ido.┐QuΘ?Se ha marchado de la ciudad.┐Y eso no te hace sospechar?'┐No deberφas seguirla, como sospechosa?ULa interrogamos por el asesinato de
Mundy, pero tenφa una coartada a prueba
de bomba."As·melo, eres el ·nico sospechoso.┐QuΘ hay de Horst?"┐QuΘ tiene que ver Horst con esto?.Me ha estado vigilando, seguro que trama
algo.Siempre estß tramando algo.3Pero no matarφa a nadie... al menos,
no en persona.@No serφa tan descuidado como para cometer
un asesinato Θl mismo.No es idiota.┐QuΘ hay de Al Khali?
┐Al Khali?Uno de los compinches de Horst. Creo que me ha estado siguiendo.Bueno, podrφa interrogarlo.0┐Por quΘ tendrΘ la sensaci≤n de que
no lo harßs?Recon≤celo, Lewton.cMataste a Mundy, mataste a Malaquito,
e intentaste que parecieran dos de
los Asesinatos Contrapeso.?Nada de lo que diga te convencerß de
que soy inocente, ┐verdad?Me parece improbable. Muy bien.JSφ, estaba en la habitaci≤n de Mundy
cuando lo mataron, pero inconsciente.7Y sφ, estaba en los tejados cuando mataron
a Malaquito.Otra vez inconsciente.sNo sΘ quΘ sucedi≤, pero alguien me noque≤,
y el que me dej≤ inconsciente es la
persona que deberφas estar buscando.Bien.Si asφ lo quieres, asφ serß.<Dale recuerdos de mi parte a Lord Vetinari
cuando te juzgue.4Dudo que Θl tenga tanta paciencia como
he tenido yo.CCuando estΘs entre rejas, la ciudad
serß un lugar un poquito mejor.ÇîEl mausoleo de la familia Selachii era
uno de los edificios mßs bonitos que
habφa visto jamßs, en la zona mßs elegante
de la ciudad de Ankh.ÇñNo habφa vigilancia porque, seamos sensatos,
nadie en su sano juicio harφa nada
que ofendiera a la familia Selachii,
dadas sus relaciones con el gremio
de asesinos.NNo era simplemente "algo que no se hace",
era "algo a lo que no se sobrevive".A ver si dejamos esto claro.%┐Buscamos a una troll llamada Therma?KQue yo sepa, sφ, pero puede estar aquφ
bajo el nombre de "Madame Calamita".┐QuΘ?La Cripta de Sangre Azul.ÇéTambiΘn podemos descartar la Cripta
de los Veteranos de Guerra Heroicamente
Decapitados, y la Cripta de las Mascotas
de Pura Raza.;┐Sabe quΘ relaci≤n tenφa esa troll con
la familia Selachii?┐Tenφa alguna relaci≤n?)Si no no estarφa enterrada en este lugar.$Pues tengo tan poca idea como usted.{Carlotta tard≤ un rato, pero al final
encontr≤ a una tal Madame Calamita
en la FORNIX FAMULUS, la Cripta de
los Sirvientes.?Me imagino que dejaba los suelos realmente
limpios, o algo asφ.Salga del agujero, se±or.1Tenemos que ocuparnos de unos asuntos
pendientes.Horst.$Me preguntaba d≤nde se habφa metido. 43┤k 6Entonces nos hemos estado ocupando de
temas similares. Lewton...Ilsa.CComo verß, me he visto obligado a emprender
acciones mßs drßsticas.RLamento dar un paso tan radical, pero
desde la prematura muerte del se±or
Al KhaliKya no puedo permitirme el lujo de observar
los acontecimientos desde lejos.SuΘltala, Horst.┐Que la suelte, se±or Lewton? /Parece como si creyera que la tengo
prisionera.VLo ·nico que hago es protegerla de los
elementos mßs hostiles de este miserable
lugar. SuΘltala..Es precisamente lo que pretendo, se±or
Lewton. 0Pero antes, debe usted cumplir lo que
acordamos.Quiere la espada.Cierto.;Usted accedi≤ a traerme la espada, y
he venido a recogerla.No hay trato, Horst./Necesito la espada para detener a Nylonathatep.
┐De veras?┐Y eso quΘ es, se±or mφo?IUna criatura de las Dimensiones Mazmorra,
y anda suelta por Ankh-Morpork.,Sea como sea, eso no cambia nuestro
acuerdo.0Me prometi≤ una espada, y he venido
a recogerla.,Si le doy la espada, habrß miles de
muertes.(Oh, vamos, el mundo estß lleno de gente.P┐QuΘ son las vidas de esas motas insignificantes
comparadas con nuestros deseos?(Nosotros, se±or, somos una casta aparte.$Vemos lo que queremos, y lo tomamos.ÇåSi unas cuantas lucecitas han de extinguirse
para que consigamos nuestros objetivos,
mala suerte, pero no tiene demasiada
importancia.CNo hablamos de unas pocas luces, hablamos
de varios miles de luces.Quizß cientos de miles.8Entonces tendremos que aprender a vivir
en la oscuridad.No puedo hacerlo, Horst.Vaya, vaya.ECreφa que era usted un hombre de palabra,
pero veo que me equivocaba.4En fin, eso me obliga a tomar medidas
demasiada presi≤n, y romperle el cuello.,Pero usted me obliga a hacer el experimento.íLewton...!Muy bien, Horst.Usted gana. SuΘltela.
Excelente.6Sabφa que era una persona razonable,
no me equivocaba.bAdmiro a los hombres que no son tan
testarudos como para perder lo que
valoran por simple orgullo.'Ya tiene lo que querφa, ahora suΘltela.Como desee, se±or Lewton. Pßselo bien.Ohhh...┐Estßs bien? Lewton...Yo...Tengo que ir tras Θl.&Sin la espada, la ciudad estß perdida.Yo...No puedo...YMe sentφ idiota al quedarme con Ilsa
mientras Horst desaparecφa en la niebla
de la noche.|Pero, aunque hubiera intentado seguirlo,
el olor magenta oscuro de Nylonathatep
ahogaba el resto de los olores de la
ciudad.No podφa hacer nada.Aquφ estß... Madame Calamita 430t ╔sta es la tumba.Tengo que ver cadßver.'Oye, no va a ser un espectßculo bonito.(Ya sabes, la casa se le derrumb≤ encima.!Eso hace polvo hasta a una troll.Tengo que ver cadßver.JMalaquito apart≤ la losa de la tumba
como si abriera un bote de mermelada.CDentro habφan unos cascotes que, supuse,
eran el cadßver de Therma.%La verdad, no habφa mucho que contar.Los trolls son rocas, punto.
No Therma.Sigue buscando.┐Estßs loco?┐C≤mo lo sabes?
No Therma.Sigue buscando.,Empezaba a pensar que Malaquito estaba
loco.0Y si lo estaba, podφa utilizarlo para
mis fines.De acuerdo, no tengo coraz≤n.Ni pulmones.De acuerdo, seguirΘ buscando.Pero tengo un problema.+Necesito entrar en un edificio, y no
puedo.Necesito un arpeo. Un arpeo, como el que tienes t·.'Mira, necesito que me prestes tu arpeo.┐Comprendes?Yo doy gancho.T· buscas Therma.╔se es el trato.NMalaquito me dio el arpeo y sali≤ del
mausoleo sin pronunciar una palabra
mßs.NMe quedaba una duda; si los cascotes
no eran Therma, ┐quΘ significaba aquello?┐Me habφa mentido Zafiro?No me sorprenderφa.SLa verdad, me sorprendφa mßs que la
gente me dijera la verdad que que me
mintieran.7Las mentiras fluyen como el agua, pero
la verdad quema.Eh, esa lφnea no estß nada mal.Serß mejor que la apunte...yDentro del sarc≤fago habφa una armadura,
cuyos guanteletes aferraban una gema
que s≤lo podφa ser el Trapezoedro Radiante.4Lo que no esperaba era que la armadura
Lo siento.ActuΘ por reflejo.FAsφ que, instintivamente, le arrancas
un brazo a la gente que conoces.$Si salen de repente de un ata·d, sφ.Es un sarc≤fago.SUn sarc≤fago muy bonito, donado a la
Orden por unas amables personas de
Djelibeybi.Y t· eres...#...un ser con deficiencias vitales.┐Deficiencias vitales?┐QuΘ significa eso? Llama a las cosas por su nombre.Soy un zombi, ┐vale?Si lo prefieres...Necesito esa joya.Claro, estoy seguro.FPero antes debes resolver la adivinanza
para demostrar que eres digno.┐La adivinanza?Exacto.┐Estßs preparado, mortal? 43L~ Esto es ridφculo.,Oye, tengo mucha prisa, y necesito esa
joya.Oh, por favor...Llevo aquφ cuatrocientos a±os.-Por favor, deja que te plantee la adivinanza.Venga, pero deprisa.Vale.┐"QuΘ es..."? Eh...
Oh, rayos.Se me ha olvidado.┐Se te ha olvidado?%íMira, han pasado cuatrocientos a±os!UA ver quΘ tal memoria tienes t· despuΘs
de cuatro siglos, y mßs si te
entran ratones.┐Me das la joya o no?No.#Tengo que plantearte la adivinanza.CSi no, ┐c≤mo voy a saber si eres un
seguidor de los Cultos Oscuros?Venga, dame la joya.Ya te lo dije, no puedo.Vamos a aclarar esto.p┐El hecho de que pueda o no resolver
una adivinanza te permitirß saber si
soy un seguidor de los Cultos Oscuros?Desde luego.┐Y eso c≤mo se explica?C┐Las fuerzas de la oscuridad son incapaces
de resolver adivinanzas?POh, seguro que los dioses no permitirφan
que los indignos se apoderasen de esto.Interesante teorφa.MMira, necesito esa joya, asφ que vas
a tener que buscar la manera de dßrmela.qLa Orden decidi≤ que debφamos plantear
una adivinanza para saber si quien
solicita el trapezoedro es digno de
Θl.$Tengo que plantearte una adivinanza.Has hablado de la Orden.!Sφ, la Orden del Tulipßn Sagrado.(íSeguro que has oφdo hablar de nosotros!kDΘjame adivinar, emprendisteis cruzadas
contra naciones ajenas por motivos
religiosos ficticios, ┐a que sφ?Buenos tiempos aquellos, ┐eh?Sφ, has acertado.*┐Y la Orden te enterr≤ con el trapezoedro?Exacto.0Necesitaban un guardißn, y me ofrecφ
voluntario.G┐Te ofreciste voluntario a quedar enterrado
durante siglos con la joya?)PensΘ que quedarφa bien en mi expediente.&┐No te puedes inventar una adivinanza?8No, es que tenφa que plantearte una
adivinanza concreta.3Pero, como no te acuerdas, necesitas
un plan nuevo.┐Por quΘ no inventarte una? Muy bien."┐QuΘ es...?" Eh...no, lo siento.No me sale.Tengo la mente en blanco.]Ya sabes lo que pasa, cuando te hacen
actuar bajo presi≤n... miedo escΘnico,
no te sale nada.9La ciudad serß destruida porque t· tienes
miedo escΘnico.No me lo puedo creer.P┐Y si te digo algo acerca de esa joya?
┐No demostrarß eso que soy digno de
ella?A ver.XVemos, sΘ que estß chapada en oro, y
que tiene grabadas las palabras "Durant
et durant"."Eso lo puede averiguar cualquiera.kSi no me das pronto esa joya, la ciudad
entera, quizß la creaci≤n entera, íserß
destruida por Nylonathatep!┐Eso es lo que quieres?Claro que no.
┐Entonces?IMira, necesito pruebas de que esa entidad
es la amenaza que dices que es.'Ya sabes, hay entidades... y entidades.+Dime, ┐quΘ eras antes de hacerte caballero?┐Funcionario, o algo asφ? 43 ê Era recaudador de impuestos.┐C≤mo lo has sabido?Un simple presentimiento.Mira, tengo el Falce de Oro."Eso tiene que servir de algo, ┐no?9Oh, ya sabφa que tenφas la espada, pero
eso no nos ayuda.kSi estßs en el bando de la oscuridad
y tienes el falce, entonces no te puedo
dar la joya de ninguna manera."┐C≤mo supiste que tenφa la espada?Te vi venir en la joya.┐De verdad?┐Viste alguna cosa mßs?ISφ, he estado vigilando los progresos
de la espada desde que lleguΘ aquφ.cEn ese caso, seguro que viste a Mundy
esconderla en el caj≤n... y a mφ recuperarla
de la Cripta 51.Pues sφ.Y viste c≤mo me mat≤ Anu-anu.Ah, sφ, aquel perro grande.Por cierto, ┐c≤mo sobreviviste?,Carlotta me habφa convertido en hombre
lobo.-Ah, ya me imaginΘ que era algo por el
estilo.GCon esos finales de suspense, nunca
te enteras de la historia completa.Ç₧Hace doscientos a±os, vi a alguien despe±arse
con su carro por un acantilado, y al
final result≤ que en el ·ltimo segundo
se habφa puesto a salvo de un salto.Me pareci≤ muy tramposo.;No te desvφes, ┐viste cuando Anu-anu
invoc≤ a Nylonathatep?Ah, entiendo.'Asφ que eso era el gran horror c≤smico.┐QuΘ pensaste que era?$Pues creφ que era un poco de niebla."Aquφ la recepci≤n no es muy buena.QSi viste todo eso, tienes que saber
que no estoy con las fuerzas de la
Oscuridad.DUn momento, ┐estabas presente cuando
invocaron a ese horror c≤smico?Eh...sφ.┐Y por quΘ no lo impediste?íMe tenφan atrapado!Venga, dame la joya.
Ni hablar./Me viste derrotar a Sßtrapa, ┐no basta
con eso?┐Oφste lo que dijo?#La joya no tiene sonido, lo siento.S≤lo recibo imßgenes.Çî┐Sabes quΘ es lo mßs ridφculo de todo?
Si yo *estuviera* con la Secta Oscura,
usarφa la espada para matarte y luego
me largarφa con la joya. Pues oye.En eso tienes raz≤n.Te dirΘ lo que voy a hacer.hO me das la joya por las buenas, o hago
como que estoy con las Sectas Oscuras
y me la llevo a la fuerza.No me dejas mucho donde elegir.La joya, por favor.Toma.Gracias.AY espero que los pr≤ximos cuatrocientos
a±os se te pasen volando.4SΘ que a esta joya la llaman "Trapezoedro
Radiante".┐Eso no cuenta?La verdad, no.J┐C≤mo es que este sarc≤fago no estaba
protegido por el Signo de la Angula?No sabφa dibujarlo.Si quieres te ense±o.┐De verdad lo harφas?Claro.A cambio de la joya.DPero, si te doy la joya, ya no tendrΘ
por quΘ proteger el sarc≤fago.┐Y no te parecerφa estupendo?%Antes tengo que cumplir con mi deber.+Entonces plantΘame la condenada adivinanza.Eh... 43Éæ Nada, lo siento.Sigo sin acordarme.APensΘ que ense±arle el amuleto no me
ganarφa la estima del zombi.9Seguramente pensarφa que era un seguidor
de Nylonathatep.Esto no ha terminado.VolverΘ. Muy bien.Ya nos veremos.*A mφ se me da bien permanecer en un
lugar.dSupuse que, tras cuatrocientos a±os
en aquel lugar, no conocerφa a mucha
gente nacida en este siglo.,Serφa mejor que no nos apartßramos del
tema.No sΘ nada acerca de eso./Supongo que serßs el vigilante de este
almacΘn.Uauh, quΘ listo.'Hay gente que tarda horas en deducirlo.Ç¢Claro, hay tantos motivos por los que
puedo estar aquφ, en un atracadero
perdido en mitad de la nada... Pero
t· en seguida has sabido que soy el
vigilante.Bravo.k┐Sabes que tienes un talento muy especial?
Por lo general tardo mucho mßs tiempo
en cogerle odio a alguien.)Tengo unas cuantas preguntas mßs para
ti.QuΘ suerte.ÇÿA ver si lo adivino, no s≤lo eres el
vigilante de este almacΘn, tambiΘn
estßs tan aburrido que cualquiera que
venga es un buen blanco para tus insultos.Reconozco que eres muy listo.Agudo como un bot≤n.┐QuΘ te trae por aquφ?
Investigo.Estoy trabajando en un caso.┐Eres de la Guardia?No.Opero solo.Asφ que eres un criminal.Esto es Ankh-Morpork.Todos somos culpables de algo.Yo no. Puro como la nieve reciΘn caφda.┐De verdad?QPues acabas de violar las leyes del
patricio contra las metßforas sin fundamento.┐QuΘ?5A ver, ┐puedes demostrar que eres puro
como la nieve?*Ah, eso no era una metßfora, era un
sφmil.FY claro, convencerßs al patricio con
una defensa tan pedante como Θsa.No te falta raz≤n.*┐Has visto alguna vez etiquetas como
Θsta?Claro que sφ.┐D≤nde?Pegadas en cajones.Ç┤Tengo la abrumadora sensaci≤n de que
podrφa intentar sonsacarte alguna informaci≤n
·til al respecto, pero no valdrφa la
pena el tiempo y el esfuerzo que deberφa
invertir para ello.*Yo que t· me fiarφa de ese presentimiento.┐Has oφdo hablar del Milka?Claro.Me encantan esas chocolatinas.Ja ja.Es un barco. Ya lo sΘ.Te estaba tomando el pelo.4Ya me has quitado todo el pelo que me
podφas quitar.^Ahora, mientras me crece de nuevo, ┐por
quΘ no te planteas la posibilidad de
cooperar un poco?┐Y eso quΘ gracia tendrφa?
┐El Milka?Ah, sφ.CLo ·nico que puedo decirte es que descargaron
aquφ lo que llevaban.┐En quΘ consistφa la carga?IEso no te lo puedo decir... violarφa
la confidencialidad Vigilante-Carga.Eso no existe.3Muy bien, lo que pasa es que no te lo
quiero decir. 43 Ü ┐Satisfecho?En Θxtasis..Le di al vigilante la descripci≤n de
Al Khali.No lo reconoci≤.MCuando le di al vigilante la descripci≤n
de Mundy, se le iluminaron los ojos.HEs el tipo que intent≤ entrar en el
almacΘn por la fuerza la otra noche.┐Estßs seguro?/O a lo mejor te estoy tomando el pelo
otra vez.┐QuΘ sucedi≤?Lo asustΘ y se fue.(Pero me gustarφa saber d≤nde estß ahora.[No nos gusta que la gente irrumpa a
la fuerza en lugares como Θste, nos
da mala reputaci≤n.Oh, claro, claro.cPorque ahora todo el mundo lo respeta,
y esto harφa que dejaran de invitarlo
a las fiestas de gala.
Eh, ojito..Tengo la sensaci≤n de que volveremos
a vernos.Me muero de ganas.
He vuelto.Que empiece la fiesta.!Tengo unas cuantas preguntas mßs.Lo reconozco, eres persistente.EEn otras cirdunstancias intentarφa iniciar
una conversaci≤n amistosa.*Uno nunca sabe lo que puede descubrir
asφ.Pero el vigilante...Ubueno, digamos que lo consideraba un
grano en el m·sculo mßs voluminoso
de mi cuerpo.┐Serß correcto?#┐Cußl es el m·sculo mßs voluminoso?Bueno, ya lo investigarΘ...$Creo que he encontrado a tu intruso.
┐De veras?Estß muerto.Lo asesinaron.Bien.0Eso le pasa por intentar irrumpir en
mi almacΘn.5┐Te das cuenta de que eso te convierte
en sospechoso?┐QuΘ? ┐Por quΘ?%Acabas de amenazar de muerte al tipo.O sea, que tienes un motivo.ZY me juego lo que sea a que nadie puede
confirmar tu coartada en el momento
del asesinato.No...'no pensarßs acusarme en falso, ┐verdad?)Oye, ┐quΘ clase de persona crees que
soy?Claro que no.┐Por quΘ has hecho eso?Me has dado un buen susto.Era lo que pretendφa.IAhora que ha pasado el momento de crisis,
┐me dejas entrar en el almacΘn?No.*Adios a la estratagema del agradecimiento.4┐QuΘ puedes decirme acerca del cargamento
del Milka?S≤lo una cosa. ┐A saber?JQue el cargamento del Milka es confidencial
y no hablarΘ del tema contigo.Muchφsimas gracias.Eres una gran ayuda.(┐Reconoces al enano de esta iconografφa?Mmm...Me suena de algo.Pero no.Ahora no caigo.!┐Este trozo de tela te dice algo?ÇÇ┐Aparte del hecho de que estoy hablando
con un loco que lleva trapos por ahφ
y pregunta sobre ellos a personas elegidas
al azar?No estoy loco. 43╝ú Soy detective privado.Nosotros hacemos estas cosas.┐Y eso quiΘn lo dice?5No hay un gremio de detectives privados,
que yo sepa.(Eso es porque, de momento, soy el ·nico.Claro.Lo que yo decφa.Un loco.Alg·n dφa tendremos un gremio.Vas a estar muy solo allφ.Vale, te creo, te creo.He venido a recoger un envφo.
Sφ, claro.Por supuesto.Y yo voy y me lo creo.PMira, vienes haciendo preguntas sobre
la carga, y yo no te digo nada sobre
ella.4Y luego, milagrosamente, vienes a recoger
esa carga.┐Te crees que nacφ ayer?eBueno, puedo llevarle este albarßn de
envφo a tu jefe y decirle que no me
dejaste recoger mi carga...Eh...Bueno.No nos precipitemos, ┐eh?#Tenφa derecho a ser escΘptico, ┐no?Soy el vigilante.@┐QuΘ pasarφa si la gente como yo si
no fuΘramos un poco cφnicos?!Que vivirφamos en un mundo mejor.De acuerdo, de acuerdo. T· ganas.#Vamos adentro, te buscarΘ tu carga.*VolverΘ mßs tarde y lo intentarΘ de
nuevo.No pienso moverme de aquφ.DA aquellas alturas tenφa tantos datos
sobre ellos como el vigilante.5Lo siento, con este empleo no hago mucha
vida social.Esto de trabajar de noche...En eso no puedo ayudarte.hEntrar en el almacΘn habφa sido mßs
fßcil de lo que pensaba, pero claro,
yo era pesimista por costumbre.'Son las cosas de vivir en Ankh-Morpork.ÇóLa escasa luz que entraba en el almacΘn
venφa de la claraboya, y las sombras
danzaban en las paredes mientras yo
buscaba algo que me sirviera de ayuda
en el caso.`No sabφa quΘ buscaba exactamenter, pero
estaba tan desesperado que cualquier
cosa me serφa ·til.~El vigilante rebusc≤ entre los cajones
que quedaban, tratando de localizar
el correspondiente al albarßn de envφo
de Carlotta.Pero no estaba allφ.Eh...esto es muy bochornoso.No estß aquφ.┐C≤mo que no estß aquφ? No lo sΘ.&Quizß no lleg≤ a entrar en el almacΘn.6Puede que alguien lo recogiera directamente
del barco.No quiero excusas.Quiero mi caj≤n.1EcharΘ un vistazo al libro de entradas
y salidas.Yo tambiΘn lo quiero ver.Bueno, eso es muy irregular...Oye, t· has perdido mi caj≤n.'┐Debo suponer que eso es muy *regular*?No, no.Claro.Toma, echa un vistazo al libro.Consultamos el libro.ÇæYa tenφa un mal presentimiento relativo
al caso de Mundy, pero descubrir que
me habφa contratado una Von Uberwald
no me daba demasiada confianza.ZNo conocφa muchos hechos acerca de los
Von Uberwald, pero con los rumores
tenφa de sobras.┐Desea algo, se±or? Para empezar me gustarφa entrar.Muy bien, se±or. 43L» Y no me llame se±or.Como desee, se±or.-┐Me permite la chaqueta y el sombrero,
se±or?No, no, gracias.Sin ellos me siento desnudo.%Entonces le costarß mucho limpiarlos.┐Eso ha sido una broma?&Nunca bromeo, se±or, no es mi trabajo.2Puedo mentir, fingir o enga±ar, pero
nunca bromeo.0Oiga, no quiero que se lleve mi chaqueta,
┐vale?Por supuesto, se±or.Ç╚No se preocupe el se±or si gotea toda
sobre los inmaculados suelos de madera,
aunque esta ma±ana pasara horas encerßndolos,
porque el se±or es un invitado y el
se±or puede hacer lo que el se±or desee.Hola otra vez.G┐Debo entender que el se±or sigue sin
querer que le guarde la chaqueta?Exacto.PMuy bien, se±or; por favor, siga ensuciando
estos valiosφsimos suelos de madera.Bonita casa.ÇΣEl gusto en arquitectura del se±or debe
de ser exquisito, para resumir con
tanta precisi≤n las muchas y esplendorosas
cornisas, y los antiquφsimos frescos
de este esplΘndida mansi≤n lorenciana
con una sola palabra como "bonita".=Tiene el don de hacer que la gente se
sienta bienvenida, ┐eh?Tengo esa suerte."┐QuΘ puede decirme sobre el conde?vLamento informar al se±or de que la
salud del conde sigue en declive, y
probablemente no vivirß para ver el
nuevo a±o.S≤lo faltan cinco meses.7El se±or tiene un asombroso dominio
de las matemßticas.┐Cußl es el problema?JQue, a diferencia del se±or, no tengo
el don de un intelecto deslumbrante.Me refiero al conde.xHace a±os que la salud del conde flaquea,
pero nunca habφa estado tan mal como
desde que desapareci≤ su ·nico compa±ero.┐Su compa±ero?┐De quiΘn se trata?Ç╣Me temo que ya he hablado demasiado,
revelando asuntos privados del conde,
y le pedirφa al se±or que respetara
su intimidad para no verme obligado
a hacer oφdos sordos de sus preguntas.Veo que el se±or ha regresado.El se±or ha regresado.┐A quiΘn quiere ver el se±or?Me gustarφa ver a Carlotta.┐Estß en la casa?Es posible, se±or.AIrΘ a anunciarle su llegada, y ella
me informarß de si estß o no.┐Estß Carlotta en casa?Lamento decir que no.1Lamento que el se±or haya hecho el viaje
en vano.)Imagino que el se±or querrß marcharse
ya.Dφgale que he estado aquφ._Cielos, mis entra±as se estremecen ante
la mera posibilidad de prestarle ese
servicio al se±or. ┐Puede el conde recibir visitas?No.Pero a usted lo recibirß.Serß mejor que me vaya.┐Tan pronto?QPero si el se±or apenas ha tenido tiempo
de da±ar irreparablemente el mobiliario.&┐Esta llave significa algo para usted?^┐Debo asumir que el se±or es demasiado
perezoso para averiguar por sφ mismo
quΘ hace la llave?Regin estß muerto.Lamento oφr eso, se±or.5No deje de comunicarme cualquier mejora
en su estado.4Los Von Uberwald transportaban un caj≤n
en el Milka.┐Sabφa usted algo al respecto?bNo acabo de comprender por quΘ el se±or
insiste en creer que sΘ todo lo que
acontece en esta casa.┐Reconoce esto?
Sφ, se±or.┐Le importa decirme quΘ es?Un brazalete amuleto, se±or.Eso ya lo sabφa.┐No sabe usted nada mßs? 43t╝
Sφ, se±or.┐El quΘ?$┐QuΘ mßs sabe del brazalete amuleto?"SΘ que estß en posesi≤n del se±or.DΘjelo correr.Oh.Es usted, se±or.QuΘ placer volver a verlo."┐A quiΘn visita el se±or esta vez?Quiero ver a Carlotta.Ire a ver si se encuentra. 4Cuando el mayordomo se fue, adoptΘ mi
forma de lobo.UUn olor p·rpura recorrφa todo el vestφbulo,
y supe al momento que era el de Carlotta.CPero eso no era todo... lo embriagador
de su olor me dijo algo mßs.'Carlotta era una persona lobo, como
yo. -Al parecer Carlotta no estß en su habitaci≤n.Le dejarΘ un mensaje.7Dφgale que se re·na conmigo esta noche
en el CafΘ Ankh.Como desee el se±or._Si Carlotta era la mujer lobo que me
habφa contagiado, querφa hablar con
ella lo antes posible.iRayos, ┐es que un tipo no se puede dejar
besar y levantarse al dφa siguiente
sin haber cambiado de forma?"Por desgracia la se±orita no estß.┐Puedo ver al conde?ÇÜNo estoy en condiciones de valorar su
agudeza visual, pero puede visitar
al conde, que supongo es lo que el
se±or querφa decir a su manera poco
instruida.(Quiero consultar la biblioteca otra
vez.ǪMuy bien, le mostrarΘ el camino al se±or,
ya que los pasillos laberφnticos de
este vasto edificio estßn por encima
de las magras capacidades de orientaci≤n
del se±or.Bueno, pues me voy.QuΘ buena noticia, se±or.4No se estß ganando un amigo, supongo
que ya lo sabe.$┐Asφ que Carlotta es una mujer lobo?<Las diversas formas se la se±orita no
son asunto mφo, se±or."┐Y a usted quΘ le parece Carlotta?┐Se±or? Carlotta.Carlotta Von Uberwald.Vive aquφ, ┐no?Desde luego, se±or;Çùel se±or estß tan empe±ado en su b·squeda
de la verdad que ha decidido destrozar
los increφblemente valiosos suelos
de madera con su goteo persistente.9No va cortar nunca el rollo del suelo
de madera, ┐verdad?@Como siempre, el se±or es astuto e inimaginablemente
empecinado.┐QuΘ hay de Carlotta?$TambiΘn es astuta, y muy empecinada.Pero, ┐quΘ piensa de ella?ǺNo me pagan para tener opiniones, se±or,
s≤lo por llevar a cabo tareas serviles,
como cuidar el suelo de madera, misi≤n
en la que me temo estoy fracasando
ahora mismo.(┐Quiere dejar en paz el suelo de madera?Como desee el se±or.ÇëNo volverΘ a mencionar que el se±or
estß da±ando de manera irreparable
una madera cortada por el 77║ Conde
de Ankh con sus propias manos.!Tengo una invitaci≤n de Carlotta.ÇÉAh, el se±or es tan veloz a la hora
de hablar del objetivo de su visita
como una tortuga con heridas de guerra
al cruzar un desierto muy grande.ÇΣAvisarΘ a la se±orita Carlotta, siempre
que el se±or tenga la amabilidad de
esperar aquφ y no tocar los valiosφsimos
muebles irreemplazables que adornan
la habitaci≤n que el se±or estß poniendo
perdida de agua en estos momentos.VerΘ si puedo.Quiero ver a Carlotta."Mucha gente quiere ver a Carlotta;2Veamos si es usted afortunado y ella
quiere verlo.:Veamos, ┐quΘ me puede decir de ese compa±ero
desaparecido?Ç∙La raz≤n de que el se±or piense que
preguntarme eso de nuevo darß como
resultado una respuesta diferente queda
mßs allß de mi comprensi≤n, y por tanto
es sin duda una muestra de la ventaja
intelectual que tiene el se±or sobre
este humilde sirviente.Hßbleme de Regin.┐Se±or?Regin.El compa±ero del conde.NSin duda el se±or me confunde con alguien
que desea ayudarlo en sus pesquisas.NOiga, usted trabaja para el conde, y
el conde quiere que yo encuentre a
Regin. 43░╞ gCiertamente, se±or, pero el conde ya
ha dicho al se±or todo lo que querφa
contarle sobre el se±or ReginÇèy por tanto yo no tendrφa nada que a±adir
ni aunque me amenazaran con que me
iba a sacar las entra±as una manada
de rinocerontes rabiosos.VolverΘ.Seguro que se muere de ganas.Desde luego, se±or.Mi ansiedad es casi tangible.%Ande, sßquele brillo al suelo, ┐vale?PEl se±or plantea muchas preguntas, pero
por desgracia yo tengo pocas respuestas./Por desgracia no sΘ nada de esa persona,
se±or.&No sΘ nada de ning·n asesinato, se±or.AEl se±or deberφa consultar la biblioteca
con respecto a ese tema.Lo lamento;'no puedo ayudar al se±or en ese asunto.9La duquesa Charlotte Von Uberwald, de
soltera Leopoldina;mi predecesora, en cierto modo.┐Sφ?┐Es usted duquesa?No.'Pero el parecido es increφble, ┐verdad?:Eso sorprendi≤ muchφsimo a mi marido
en cuanto me conoci≤.┐D≤nde estß su marido?YMi querido Ulrich falleci≤ durante una
insurrecci≤n civil en Uberwald, hacer
varios a±os.Fue algo terrible.Campesinos...horcas de labrador...antorchas ardientes...lo habitual.┐Lo habitual?En Uberwald, desde luego.NSus costumbres parecen bßrbaras, pero
asφ es como han hecho siempre las cosas.\Si no hubiera una insurrecci≤n civil
cada pocos a±os, los nobles estarφan
muy decepcionados.RMorir a manos de la turba en un castillo
en llamas es prßcticamente una tradici≤n./La tradici≤n es importante para usted,
┐verdad?+Siempre haciendo de detective, ┐eh,
Lewton?<Ni la persona que lo contrat≤ estß a
salvo de sus sospechas.BMi antiguo jefe solφa decir que todo
el mundo es culpable de algo.┐De quΘ es culpable usted?HDe demasiadas cosas, encanto; pero no
es necesario que la informe ahora.┐Viene a por mßs, Lewton?┐QuΘ quiere que le diga?Nunca me canso de usted.+Querφa usted saber c≤mo progresaba el
caso.'Las chicas tambiΘn tenemos pasatiempos.Creo que estoy llegando a algo..Todos estamos siempre llegando a algo,
Lewton.6La cuesti≤n es, ┐me va a gustar eso
a lo que llega...??Imagino que tendremos que averiguarlo
por el sistema anticuado. Asφ soy yo, una chica anticuada.Como la del cuadro.┐La duquesa?*En sus tiempos era la que marcaba la
moda.?Llevaba el vestido tan corto que casi
se le veφan los tobillos.(Mi coraz≤n se acelera con s≤lo pensarlo.4Lo siento, no tengo mucho que decirle
sobre el caso.┐A·n no ha encontrado a Mundy?Todavφa no.;Podrφa dedicarme mßs a fondo si dispusiera
de mßs dinero...Ah, sφ, por supuesto.A·n no se le ha pagado. Es un detalle a tener en cuenta.Seguro que podrΘ arreglar algo.Yo no dudaba de que podrφa.La cuesti≤n era, ┐lo harφa?Y, sobre todo, ┐cußndo? 43$╤ +┐C≤mo fue la historia entre Ulrich y
usted?)┐Cree en el amor a primera vista, Lewton?Ahorra tiempo, desde luego.'Ulrich se enamor≤ de mφ nada mßs verme./Supongo que fue despuΘs de tanto ver
el cuadro.8No se subestime, usted tambiΘn tiene
grandes cualidades.*Seguro que fue una transacci≤n equitativa.&Cree que me casΘ con Θl por su dinero. ┐Fue asφ? Le voy a decir una cosa, Lewton.He sido rica, y he sido pobre.Es mejor ser rica.
┐Le amaba?┐Importa eso?A mφ sφ.Puede que lo amara.#Eso depende de c≤mo defina el amor.cEl amor es un momento de debilidad que
permite que alguien te haga mßs da±o
del que creφas posible.ÇäA los hombres se les concedi≤ fuerza
para ser bestias con las mujeres, y
a las mujeres se les concedi≤ el amor
para que se vengaran.┐QuiΘn fue ella, Lewton?┐Quien?5La que le hizo tener tan alta opini≤n
de las mujeres.Debφa de ser toda una mujer."┐QuΘ me puede decir de la duquesa?"La duquesa Charlotte Von Uberwald.ÇéNacida Charlotte Ameliorate Victoire
Tangerina Leopoldina, se cas≤ con el
duque a los trece a±os, como se solφa
hacer en la Θpoca.Ç╟Casi toda la nobleza de Uberwald la
consideraba demasiado subida de tono,
y corri≤ el rumor de que ella provoc≤
el ataque de coraz≤n que mat≤ al marquΘs
de Grandmal ense±ßndole las rodillas
desnudas.Ç░Se decφa que llevaba el corsΘ tan apretado
que su primer embarazo se prolong≤
mßs de la cuenta, y su primer y ·nico
hijo ya habφa pronunciado la primera
palabra antes de nacer.0Se le da bien esto de la historia familiar,
┐eh?Algo sΘ.1He visto que hizo anotaciones en el
libro grande.#Oh, la Guφa de la Nobleza de Twurp.Sφ.ÇêComprendo que es fßcil cometer alg·n
error cuando se trata de genealogφa,
pero la sarta de disparates que dice
el autor es imperdonable.3A·n asφ, es un poco excesivo escribir
correcciones.Puedo ser una mujer de excesos.>┐No cree que se pas≤ con lo de enviarme
una invitaci≤n formal?1Me cansΘ de esperar a que me pidiera
ver mi casa.┐QuΘ tiene de especial su casa?Que yo estoy dentro.Me muero de la emoci≤n.6Cuando a mφ me emociona algo, me entrego
por completo.En eso soy extra±a.┐Y quΘ la emociona ahora?/Trabajar con usted, se±or Lewton, por
supuesto. ┐QuΘ si no?(Nunca me he considerado muy estimulante.Tengo unos gustos curiosos.7┐Tiene usted algo que ver con los recientes
asesinatos?4┐Por quΘ siempre piensa lo peor de mφ,
se±or Lewton? Pienso lo peor de todo el mundo.Es mi trabajo.%┐Cree que Mundy pudo morir asesinado?!Cualquiera puede morir asesinado.Pero especular es barato.┐Y usted no?Yo no soy barato.Soy una ganga.Necesito su ayuda.+No es difφcil conseguir algo de mφ,
Lewton.S≤lo tiene que pedirlo.Necesito de sus conocimientos. 43¿┌ jTengo que localizar una tumba concreta
en el mausoleo Selachii, pero no tengo
conocimientos de genealogφa. Usted sφ.┐El mausoleo Selachii?Eso no es tan fßcil.No se preocupe.Ç│No pienso trastear con las tumbas. Tengo
suficiente sentido com·n como para
no ofender a una familia cuya relaci≤n
con el gremio de asesinos se remonta
a los dφas de su fundaci≤n.,Busco a alguien cuya tumba puede estar
allφ.┐QuiΘn es el fiambre?Una troll llamada Therma.┐Una troll muerta? Un fiambre algo pΘtreo, imagino.┐Me ayudarß o no?NClaro que sφ, aunque no sΘ si la ropa
que llevo es apropiada para un mausoleo.9Espero que no le importe esperar aquφ
mientras me cambio.(No creo que Therma vaya a ninguna parte.Hßbleme otra vez sobre Mundy.┐QuΘ quiere que le diga?&Ya le he dicho todo lo que debe saber.┐Se lleva bien con el conde?┐Con Henning?Es inofensivo.2Pertenece a una rama bastante civilizada
del clan.Deduzco que es su suegro.íEh! ┐C≤mo lo ha sabido?Claro, como es detective...$Parece que no se encuentra muy bien.Dudo que llegue a fin de a±o.!┐Y si muere usted lo hereda todo?Dioses, no.-La casa pertenece ahora al clan Von
Uberwald."Una familia con miles de miembros.SEntrΘ en la familia por matrimonio,
pero nunca permitirßn que me quede
con la casa.Pertenece al clan, ┐entiende? ┐Por quΘ?┐Busca sospechosos?s┐Se pregunta si la mala salud del anciano
es resultado de un veneno que se le
administra poco a poco con la comida?No, pero no es mala idea.Gracias por la pista.0┐Sabe algo del compa±ero desaparecido
del conde?'Es un tema que deberφa discutir con
Θl.Ya nos veremos, Carlotta.Claro, Lewton.Lo espero con impaciencia.Bien, estamos solos. Dφgame, ┐de quΘ querφa hablarme?Es usted muy lista, Carlotta.,Me ha estado manejando como a una marioneta.┐De quΘ habla?#Hablo de que me ha mentido, se±ora.uHablo de la manera en que me utiliz≤
para localizar a Mundy, y c≤mo planeaba
apartarme del caso cuando lo encontrara.Estß paranoico, Lewton.Sφ, ya sΘ que estoy paranoico.JPero eso no quiere decir que no sea
usted una canalla ladrona y mentirosa.Hßbleme de la espada de oro.No sΘ a quΘ se refiere.A mφ me parece que sφ.Y lo mismo opina Jasper Horst.Asφ que habl≤ con Horst.Sφ.HablΘ con Horst..Y Θl pensaba que la espada estaba en
mi poder.@Al parecer la tenφa Mundy, pero muri≤
antes de poder entregarla.3Horst cree que yo lo matΘ y me quedΘ
con la espada.'No querφa involucrarlo en esto, Lewton. 43£π Era demasiado peligroso.;Vamos, Carlotta, no me haga el papelito
de mujer histΘrica. No cuela.De acuerdo.Me ha pescado.Lo he utilizado..Todo el mundo utiliza a todo el mundo,
Lewton.Asφ funcionan las cosas._La amistad surge cuando llevas tanto
tiempo utilizando a alguien que se
convierte en costumbre. Es usted una joven muy amargada.Vivo en un mundo muy amargo.┐Y ahora, quΘ?Ahora me lo contarß todo. ┐Por quΘ?Porque me necesita.Yo no necesito a nadie. Eso es lo que le gustarφa creer.;Pero ni siquiera usted es independiente
del todo, Carlotta.+Para empezar, necesita el dinero del
Conde.&Una palabra mφa y le cerrarß el grifo.No se atreverφa.Respeta demasiado la tradici≤n.Es posible.)Pero, ┐de verdad quiere correr el riesgo?┐QuΘ trato me propone, Lewton?Vamos a medias.?La ayudo a recuperar la espada y nos
repartimos los beneficios.1┐Y confφa tanto en mφ como para que
eso funcione?No.7Pero esto no se trata de confianza;
se trata de dinero.mUsted no confφa en mφ mßs que en Horst,
pero para conseguir el dinero no dudarφa
en trabajar con Θl, ┐verdad?Es muy listo, Lewton.Pero se equivoca en una cosa. ┐En cußl?!Confφo en usted mßs que en Horst.Estoy conmovido.<Pero me imagino que confiarß en una
vφbora mßs que en Horst."Veo que conoce bien al ser humano.XSi se vive lo suficiente entre la basura,
uno aprende a diferenciar los tipos
de basura.Horst es del tipo traidor.┐Y yo?Usted es una mujer, Carlotta.Y no se trata de un cumplido."┐Por quΘ odia tanto a las mujeres?Lo odio todo y a todos.!No doy un trato especial a nadie.6Ahora, dφgame quΘ habφa de verdad entre
Mundy y usted.)Mundy no era mi amante, sino mi contacto.NTenφa que traerme el artefacto de Tsorta,
pero algo fue muy mal en el proceso.0No sΘ quΘ fue... pero Mundy no acudi≤
a la cita.BFui al muelle con Regin para reunirme
con Θl, pero no lo encontrΘ.┐Sabe d≤nde estß Regin ahora?No.FMe dej≤ en el Templo de los Dioses Menores,
y ya no he vuelto a verlo.%┐Sabφa Θl todo lo que estaba pasando?┐Regin?íJa!No, no le contΘ nada.ECualquier cosa que le hubiera dicho
habrφa llegado a oφdos del conde.)┐Alguna otra cosa que no me haya contado?-Claro, hay muchas cosas que no le he
contado.#Pero toda chica tiene sus secretos.%Lo que tiene son problemas, Carlotta.Recon≤zcalo, Lewton. 43φ A usted le gustan los problemas.Es posible, ┐y quΘ?%SΘ lo que pasa por su cabeza, Lewton.0Es como todos los hombres, s≤lo que
un poco mßs.?Cuando me bes≤, el fuego corri≤ por
mis venas, y me sentφ vivo.C┐Has besado alguna vez a alguien a quien
no sabφas si amar u odiar?Aparte de a tus padres, claro.GNo me estoy entrometiendo en tu vida
privada, s≤lo pretendo explicarme.JEn aquel momento algo cambi≤ en mφ,
y supe que no volverφa a ser el mismo.Entonces, trato hecho, ┐verdad?6Con mi cerebro y su belleza, podemos
llegar muy lejos.'┐Y quΘ tal con mi cerebro y su belleza?DTambiΘn podemos llegar lejos, pero a
lugares mucho menos agradables.Tengo que hablar con usted.+Es un placer satisfacer sus deseos,
Lewton.>Ahora que trabajamos juntos, ┐no hay
nada que quiera contarme?┐Por ejemplo?kCualquier cosa que me haya ocultado,
alguna mentira que quiera confesar,
los secretos que todavφa guarda...1Una chica tiene que guardar sus secretos,
Lewton..┐Significa algo para usted la palabra
"Azile"?Azile...┐no era un loco del Gran Nef?"┐Una especie de maniaco religioso?Prosiga.Eso es todo.No recuerdo nada mßs.4Seguro que sabφa algo sobre el cargamento
del Milka.Sφ.!En la carga iba un caj≤n para mφ.[No tenφa nada importante, era s≤lo para
que Mundy escondiera allφ la espada
si hacφa falta.%Pero la espada no estaba en el caj≤n.No.-La ·ltima vez que vi el caj≤n lo tenφa
Regin.No sΘ d≤nde estarß ahora.-┐Sabe algo que me pueda ayudar a localizarlo?!Bueno, tengo el albarßn de envφo.&Si le sirve de ayuda, se lo puedo dar.Es posible.)En este momento cualquier pista es buena.┐Quiere saber c≤mo muri≤ Mundy?No soy tan macabra.No he dicho que lo fuera.#S≤lo pensΘ que quizß le interesara.No quiero saber los detalles./┐Puede decirme algo mßs sobre la espada
de oro? Ya le he contado todo lo que sΘ.$┐C≤mo consigui≤ el albarßn de envφo? Mundy me lo envi≤ por mensajero.Parece decepcionado.%Sφ, me esperaba algo mßs interesante.&┐Esta llave significa algo para usted?┐De quiΘn es?Pertenecφa a Regin.No la reconozco.4Pero, si me la da, seguro que averiguo
d≤nde encaja.<Se le da bien averiguar en quΘ agujero
entra cada cosa, ┐eh?$No, por el momento la conservarΘ yo.Si cree que es lo mejor...)┐Le suena de algo este brazalete amuleto?Es de Regin.┐D≤nde lo encontr≤?En su caja de seguridad."┐QuΘ me puede decir del brazalete?9Regin lo consideraba su amuleto de la
suerte, o algo asφ. 43(÷ No estoy segura.&┐Vio alguna vez a Regin en Saturnalia?Sφ.Iba a llφ de vez en cuando."Procuraba no acercarse mucho a mφ.Yo no le caφa bien.2┐Llevaba puesto el brazalete amuleto
en el casino?Sφ, es posible.Ya nos veremos, Carlotta.Eso espero.Se ha levantado tarde.3Cuando me matan a pu±aladas luego me
cuesta dormir.┐De quΘ querφa hablar conmigo?,No puede estar lejos de mφ, ┐verdad,
mßs.$┐Asφ que esto lo hace por costumbre?8Buscarse a un pobre idiota que le haga
el trabajo sucio.De acuerdo, lo reconozco.
Lo enga±Θ. Pero no es mi marioneta, Lewton.Nunca lo ha sido.+Vi el fuego que llevaba dentro, y me
gust≤.┐Por eso me ha contagiado?!No hace mucho que es hombre lobo.!No sabe c≤mo se siente de verdad.hNo se puede tener una relaci≤n normal
con mortales cuando una es una loba
sanguinaria una semana al mes.1┐Asφ que arruin≤ mi vida para tener
un compa±ero? No sea tan melodramßtico, LewtonNo le pega.┐Y c≤mo lo definirφa usted?Le di un regalo.9Un regalo maravilloso, s≤lo tiene que
acostumbrarse a Θl.XDe entre todos los fracasados, en todas
las ciudades del Disco, ┐por quΘ me
eligi≤ a mφ? ┐Por quΘ hacemos lo que hacemos?2Todos somos peones en el juego de alguien,
Lewton.8S≤lo podemos aspirar a tomar el mando
en nuestras vidas.SY no olvide, no olvide nunca, que si
no le hubiera hecho esto ahora estarφa
muerto.Le salvΘ la vida.Una vida que no valφa la pena.Pero puede valerla.'┐Si me convierto en su perrito faldero?Soy incapaz de eso.Ni yo se lo pedirφa.Es usted especial, Lewton.Y le gusto.+La ley no se hizo para gente como nosotros.┐Para quiΘn se hizo?@Bueno, es otra de las cosas que llevo
a±os tratando de adivinar."Dφgame, ┐a cußnta gente ha matado?#No soy de ese tipo de mujeres lobo.>Sospechaba que era una asesina cuando
la creφa s≤lo una mujer.Ahora estoy seguro.Nunca fui s≤lo una mujer.0┐Quiere que me crea que nunca ha matado
a nadie?Tengo un buen autocontrol.)A mφ no me lo pareci≤ cuando nos besamos.2No confunda la pasi≤n con la falta de
autocontrol.9┐Todas las personas lobo ven el mundo
de la misma manera?/Cada ser lo ve de una manera diferente,
Lewton.En eso consiste la vida.Me referφa a los colores.$┐Ve usted los mismos colores que yo?(┐De quΘ color es para usted el rφo Ankh?&Una especie de verde claro cacof≤nico. 43< Entonces, sφ.0┐Le puedo hacer unas preguntas sobre
los olores?Dice unas cosas tan bonitas...9Quienquiera que me matase, tenφa un
claro olor a magenta.No sabrß nada de eso, ┐verdad?No, no me suena.Y tambiΘn habφa algo mßs.Como un brillo fluorescente.3┐Una especie de amarillo verdoso tirando
a p·rpura?Exacto.Eso era octarino.
┐Octarino?Parece el nombre de una fruta. Es el octavo color del espectro.┐El octavo?uEl color bßsico, comparados con el cußl
los demßs colores son simples sombras
que afectan a la realidad convencional.El color de la magia.┐La realidad convencional?9Bueno, lo que en el Mundodisco se considera
convencional.┐Y quΘ significa eso?=Si supiera lo que significa todo lo
que digo, serφa un genio.Dφgame, ┐quΘ huele a octarino?!Todo lo relacionado con la magia.-┐Y c≤mo es que no lo habφa visto hasta
ahora?gHay cientos de cosas mßgicas en la ciudad...
la Universidad Invisible deberφa brillar
como una bengala.XLos mortales no lo pueden ver, s≤lo
los magos... aunque, claro, nosotros
podemos olerlo.EEso no explica por quΘ la Universidad
Invisible no apesta a octarino.TEs que se evapora muy deprisa a la luz
del sol, y en casos extremos se va
caminando.Dφgame la verdad.1┐QuΘ sabe realmente de los Asesinatos
Contrapeso?Nada, lo juro.>Yo juro constantemente, y eso no significa
que diga la verdad.-┐Ha visto algo raro ·ltimamente en la
ciudad?┐C≤mo de raro??Un buitrecito me ha dicho que a Malaquito
lo mat≤ algo bestial.┐Una persona lobo?No creo.Fuera lo que fuera, era cruel.$┐Y las personas lobo no son crueles?6Deberφa oφr c≤mo hablan de mφ mis tφas
a mis espaldas.ANo sΘ quΘ es esa cosa, pero es mßs poderoso
que una persona lobo.┐Reconoce esto?No.Nunca lo habφa visto.┐Entiende mucho de teatro?-Me gusta ir al teatro Dysco de vez en
cuando. ┐Por quΘ?Me lo paso bien con las obras.C┐He de suponer que no sabe d≤nde estß
ahora mismo la espada de oro?Pues claro que no.┐Cree que no se lo dirφa?&Francamente, querida, no sΘ quΘ creer.<Ahora que no hay secretos entre nosotros,
┐sabe quΘ es esto?No tengo ni idea.┐Una especie de moneda? ┐Ha oφdo hablar de Nylonathatep?No.┐QuΘ es eso?No importa.6┐Significa algo para usted un octograma
de asesinatos?,┐Por quΘ es tan obvio que se trata de
magia?Por lo del ocho.$Tiene un signficiado ocultista, ┐no?
┐De veras? 43≡ ┐C≤mo lo sabe?KAl entrar a formar parte de la familia
Von Uberwald se aprenden esas cosas. ┐Por quΘ?#El ocultismo es tφpico en Uberwald.#Una especie de pasatiempo nacional.%┐QuΘ mßs sabe acerca del n·mero ocho?"┐Que va entre el siete y el nueve?"No haga el papel de tonta conmigo.┐QuΘ papel quiere que haga?4Me refiero al significado ocultista
del n·mero ocho.Bueno, no soy ninguna experta.%Cualquier cosa puede ser de utilidad./┐Cree que el ocultismo interviene en
este caso?Estoy convencido.BCreo que tiene algo que ver con Nylonathatep,
el Horror Escalante.┐El Horror Escalante?)Una criatura de las Dimensiones Mazmorra.zBueno, tengo entendido que hay algo
en los arm≤nicos de ese n·mero que
atrae a los habitantes de las Dimensiones
Mazmorra.Pero no sΘ nada mßs, en serio.%┐D≤nde estaba cuando mataron a Regin?┐Cußndo lo mataron?APoco despuΘs de que la dejara en el
Templo de los Dioses Menores.Pues ahφ tiene la respuesta.ÇüNo he podido dejar de advertir que su
coartada para todos los asesinatos
es que se encontraba en el Templo de
los Dioses Menores.*Todos necesitamos paz de espφritu a
veces."Usted parece necesitarla a menudo.No soy fßcil de conformar.┐A quΘ dios adora?No me gusta hablar de religi≤n.Vamos.S≤lo quiero saber el nombre.De acuerdo, se llama Errata.BPero no me gusta que se entrometa asφ
en mis asuntos espirituales.+┐Puedo entrometerme en sus asuntos fφsicos?#Mis asuntos nunca son s≤lo fφsicos."Eso se lo dirß a todos los chicos.Hßbleme de esa diosa, Errata.Ya se lo he dicho;no me gusta hablar de religi≤n.Entonces no es como Om.┐Om?Es el dios de Omnia.+┐Es el lugar ese donde tienen la Quesici≤n?8┐Donde se dedican a las guerras santas
y a las torturas? Antes sφ.ÇÅTuvieron una especie de reforma, y ahora
s≤lo se dedican a cantar himnos conmovedores
y a distribuir panfletos fundamentalistas
por las calles.Eso tambiΘn es una tortura.9Dφgamelo a mφ, la semana pasada me acorral≤
uno de ellos.$┐Por quΘ cree que sΘ tanto del tema?$TardΘ tres horas en poder liberarme.OAl menos, si me hubieran clavado astillas
bajo las u±as habrφa sido mßs rßpido.kHabφa cosas que no querφa discutir con
Carlotta hasta que no estuviera seguro
de que podφa confiar en ella.=Y, con franqueza, no creφa que pudiera
confiar en ella jamßs.Estaremos en contacto.Aquφ me encontrarß.;Seguro que se le ocurre algo mejor que
preguntarme, Lewton.Lo siento, Lewton.8Pese a lo que opine de mφ, no soy experta
en asesinatos.7No tenφa ning·n sentido hablar de aquello
con Carlotta.┐Mat≤ usted a Mundy?┐QuΘ?┐QuΘ se cree que soy, Lewton?<No tiene nada que ver con lo que yo
crea de usted, Carlotta.nPero la Guardia estß investigando, y
si descubren su relaci≤n con Mundy
seguro que la considerarßn sospechosa. 43h *Entonces, ┐por quΘ me pregunta si lo
matΘ?(Podemos llamarlo curiosidad profesional.#Si hubiera sido yo, ┐me entregarφa?Eso depende.┐De quΘ?De por quΘ lo hciera.&No creo que sea tan moralista, Lewton.!Soy un hombre sencillo, Carlotta.?Tengo ideas sencillas sobre lo que estß
bien y lo que estß mal.0Lo malo es que las cosas rara vez son
sencillas.,Siempre caen en un complicado tΘrmino
medio.+Intento no sacar conclusiones precipitadas.,En el trabajo que hago, eso puede ser
letal.;Un increφble incentivo para pensarlo
todo a fondo, supongo.Se hace lo que se puede.#A·n no ha respondido a mi pregunta.3Si de verdad quiere saberlo, Lewton,
yo no lo matΘ.┐Tiene una coartada?XLe dije d≤nde estaba cuando se cometi≤
el asesinato y preguntΘ si tenφa alguna
coartada. No me sorprendi≤ que la tuviera._Creo que podrφa haber mencionado cualquier
dφa, cualquier hora, y tambiΘn tendrφa
una coartada.Era de esas mujeres.6Hay testigos que pueden confirmar d≤nde
me encontraba.┐D≤nde se encontraba?#En el Templo de los Dioses Menores.&Se pasa mucho tiempo de rodillas, ┐eh?(Todos necesitamos un poco de absoluci≤n.┐Por sus pecados?1Todo lo que hago es pecado a los ojos
de alguien.-┐Ha oφdo hablar de un enano llamado
Al Khali?No.
No, nunca.No importa.Serφa demasiada coincidencia.DConoce a un troll muy corpulento, muy
tonto, que se llama Malaquito?.┐No son corpulentos y tontos todos los
trolls?Este va un paso mßs allß.┐Lo conoce o no?No.No.┐Conoci≤ bien a Regin?┐Regin?Se refiere al ch≤fer del conde.$No lo conocφa bien, pero lo conocφa.Siempre rondaba por la mansi≤n.┐QuΘ puede decirme sobre Θl?Nunca me pareci≤ de confianza.2Siempre pensΘ que andaba tras el dinero
del conde.iAl contrario que usted, que tuvo motivos
tan altruistas para ingresar por matrimonio
en una familia rica.Era joven, y era pobre.Ademßs, hice feliz a Ulrich.┐Reconoce este tejido?Me resulta vagamente familiar.&Pero veo muchas telas al cabo del dφa.%No podrφa asegurar de quΘ la conozco.Regin estß muerto.No me sorprende.No parece que le importe.Todo el mundo muere, Lewton.Mundy.Regin.Incluso usted.┐A d≤nde quiere llegar?"A ninguna parte... asφ es la vida. 43á ELa persona que mat≤ a Mundy lo colg≤
cabeza abajo y le sac≤ los ojos.4┐Se le ocurre por quΘ querrφan hacer
semejante cosa?┐QuΘ?No.Ni idea.Bueno, usted conocφa a Mundy.Yo no.-PensΘ que quizß se le ocurriera alguna
raz≤n.'┐Esta moneda significa algo para usted?No me sugiere nada.Era de Mundy.Sigue sin decirme nada.:Regin llevaba una llave cuando muri≤...
me condujo a esto.Estß vacφo.Estß vacφo.┐Significa algo para usted?No.Nada.-┐Ha oφdo hablar de los Asesinatos Contrapeso?No.2La muerte de Mundy parece un Asesinato
Contrapeso.Ah.QuΘ emoci≤n.%┐QuΘ sabe en realidad sobre Al Khali?"Que trabaja con Horst, y nada mßs.┐Con Θl, o para Θl?Eso no lo tengo claro.!┐Usted trabaja conmigo o para mφ?Trabajo a pesar de usted.=Asφ que fue con Regin al muelle, pero
no encontraron a Mundy.CLuego Mundy la llev≤ al Templo, y Θsa
fue la ·ltima vez que lo vio.Un resumen muy acertado.Hßbleme de Horst.┐QuΘ quiere que le diga?4Es un buscador de tesoros, y de los
mßs despiadados.8Venderφa a su propia madre para conseguir
lo que quiere.QSe dice que empuj≤ a su padre desde
la monta±a cuando no era mßs que un
guijarro.&┐Ha tenido tratos con Θl en el pasado?S≤lo ocasionales.YHorst es uno de esos trolls con los
que uno no trabaja a menos que no tenga
otro remedio.mLe dije a Carlotta cußndo habφa sido
asesinado Malaquito, y le preguntΘ
d≤nde se encontraba en aquel momento.=Me encontraba en un servicio religioso,
┐por quΘ lo pregunta?┐Un servicio religioso?Pues sφ, me gustan.A mφ tambiΘn me gustarφan.┐Por quΘ no me invita a uno?'No me dejarφan llevar a un no creyente."┐C≤mo sabe que soy un no creyente?#Porque dudo mucho que crea en nada.Puedo cambiar.*┐No les interesa conseguir nuevos adeptos?Prefiero no hablar de religi≤n.Es un tema tan controvertido..."No nos desviemos del tema, Lewton.1Lo siento, Lewton, nunca he oφdo hablar
de ellos.GNo tenφa la menor intenci≤n de preguntar
a Carlotta acerca de sφ misma.DVaya con cuidado, Lewton, no me gusta
que me hagan perder el tiempo.XSi el se±or no estß muy ocupado, el
se±or de la casa quiere hablar un momento
con usted.┐Y si estoy muy ocupado?XEl se±or de la casa seguirß queriendo
hablar con usted, y se verß obligado
a suplicarle.!Eso promete, puede ser divertido.┐Dije "suplicarle", se±or?2Querφa decir "obligado a recurrir a
la violencia".En ese caso, usted dirß d≤nde. 43┤% *El se±or Lewton viene a verlo, Excelencia. Ah, muy bien.Puedes marcharte.Gracias, excelencia.Se±or Lewton. PTengo entendido que mi nuera lo ha contratado
para que investigue cierto asunto.
Es cierto.1Por tanto, deduzco que visitarß mi casa
a menudo.Parece probable.┐Sabe quiΘn soy yo?SΘ que lo llaman "el conde".%┐Y sabe por quΘ me llaman "el conde"?Porque soy un conde.El conde Henning Von Uberwald.eUno de los Blintz Von Uberwald, porque,
debo a±adir, en Uberwald hay un n·mero
elevadφsimo de condes.jY me encuentro confinado en Ankh-Morpork
en estos momentos porque mi enfermedad
me impide dejar esta sala.$Eso no explica por quΘ querφa verme.5Me gustarφa saber quΘ quiere mi nuera
que investigue.Es un asunto entre ella y yo.(No, se±or Lewton, sospecho que no lo
es. UVerß, las manos de Carlotta no estßn
en el monedero de los Von Uberwald,
las mφas sφ.I┐Estß sugiriendo que no recibirΘ mi
pago a menos que le diga lo que hago?No, eso se da por supuesto.+El si se le paga o no es un tema diferente.┐Por quΘ le interesa?Me aburro mucho.(Quiero saber lo que pasa a mi alrededor.De acuerdo.Me pidi≤ que buscara a alguien.┐A alguien que ha desaparecido?Exacto.A un hombre llamado Mundy.Ah.Ya veo._Muy bien, si me mantiene al tanto de
los progresos del caso me asegurarΘ
de que reciba su pago.)Ah, se±or Lewton, ┐en quΘ puedo ayudarle? Quiero hacerle unas preguntas.YEntonces, si lo mantengo al tanto de
los progresos en el caso Mundy, ┐harß
que me paguen?*Hasta el punto en que estΘ en mi mano,
sφ."┐Y si le menciono esto a Carlotta?KQuizß ella consiga el dinero en otro
lugar, y no necesite el de la familia.Es una posibilidad. Muy bien.?Le pagarΘ sin tener en cuenta si Carlotta
le paga a usted o no.@No es muy Θtico, estarΘ traicionando
la confianza de un cliente.)Le pagarΘ el doble de su tarifa habitual.>Vaya, quΘ cosas... de repente ya no
tengo ning·n dilema Θtico.-La Θtica es un bßlsamo para el pobre,
Lewton.Yo soy pobre.+Habla como si estuviera orgulloso de
serlo.]El pobre suele ser mßs orgulloso que
el rico, sabe que lo que tiene nadie
se lo puede quitar.,┐Y por quΘ iba nadie a quitarles la
pobreza?>No dije que los pobres fueran listos,
s≤lo que son orgullosos.$┐Asφ que los Von Uberwald son ricos?SComparados con otros, no, pero tenemos
dinero de sobra para cuidar de los
nuestros.┐Y Carlotta es de los suyos?:Cuando se cas≤ con un miembro de la
familia, pas≤ a serlo.,Por su manera de hablar, usted no lo
aprob≤.-No quiero discutir mi opini≤n sobre
Carlotta.ELa tradici≤n y los lazos de sangre son
mßs fuertes que las opiniones. 43ê0 [Pero no hay lazos de sangre entre Carlotta
y usted, ella ingres≤ en el clan por
matrimonio.?Se±or Lewton, hay lazos de sangre entre
todos los Von Uberwald. En Uberwald la sangre es muy...importante.3Me dijo que tenφa que permanecer en
el invernadero. ┐Por quΘ?%No gozo de buena salud, se±or Lewton. LNo sΘ cußnto tiempo me queda en este
mundo, ni si el otro mundo me aceptarß.&┐QuΘ tiene de especial el invernadero?<En Ankh-Morpork hay demasiado calor
y humedad para mi gusto.*Hice que me construyeran este invernadero.fHace mßs frφo que en el resto de la
casa, lo mantengo a la temperatura
en que me encuentro mßs c≤modo.┐Por quΘ tanto frφo?Hace demasiadas preguntas.Soy detective, es mi trabajo.kPor suerte para usted su impertinencia
me resulta cautivadora, si no me verφa
obligado a darle una lecci≤n.┐En su estado?ELe sorprenderφa las cosas que puedo
hacer en mi estado, se±or Lewton. ┐Asφ que usted es conde?Soy conde, sφ.┐QuΘ se siente?ÇÇNo estß mal, aunque a veces uno tiene
un abrumador deseo de desgarrar la
garganta a las personas que hacen demasiadas
preguntas.┐Capta la idea?Hßbleme de Carlotta.EMe parece una impertinencia que me haga
esas preguntas tan atrevidas.Sobrevivirß.8Es una lßstima que sus modales me parezcan
entretenidos.Debe de ser mi dφa de suerte. Muy bien.iCarlotta entr≤ a formar parte de la
familia al casarse con mi hijo Ulrich,
que ya no estß entre nosotros.Lo lamento.(Sφ, regres≤ a Uberwald hace varios a±os.Oh.
Lo siento.Creφ que estaba muerto.Lo estß.VY por desgracia ahora Carlotta es parte
de mi familia, y tengo el deber de
protegerla.┐Por quΘ la desprecia tanto? No es algo que deba preocuparle.┐QuΘ puede decirme sobre Mundy?Nada, me temo.<Pero me interesarφa saber quΘ puede
contarme usted de Mundy.ICarlotta dice que es un ex amante suyo,
y sospecha que la estß enga±ando.┐Y usted la cree?No importa si la creo o no.'┐Sabe algo de los recientes asesinatos?#Siempre hay asesinatos en Uberwald.%No veo quΘ tienen estos de diferente.HHablaba de los asesinatos que se estßn
cometiendo aquφ, en Ankh-Morpork.gSe±or Lewton, pocas cosas me interesan
menos que los insignificantes crφmenes
de esta ciudad miserable. ┐Conoce el mausoleo Selachii?SΘ que existe.]La familia Selachii y los Von Uberwald
se encuentran ocasionalmente en la
sociedad cultivada.4Lo de sociedad cultivada quiere decir
alta sociedad.%Fuera de su alcance, desde luego, sφ.)┐Serφa posible que me ense±ara ese lugar?Ç┼Se±or Lewton, es poco probable que salga
de esta habitaci≤n, por usted o por
nadie; imagφnese las posibilidades
que hay de que cruce media ciudad para
llevarlo en una visita guiada por un
mausoleo. MAunque reconozco que me traerφa buenos
recuerdos de mis tiempos de mujeriego.$┐Llevaba a sus amigas a un mausoleo? 43╠: A veces.)Y a veces mis amigas vivφan en mausoleos.┐Salφa con muertas?Con no muertas.fEn ocasiones eran muy aburridas, pero
casi todas las vampiras tienen una
condici≤n fφsica excepcional.ZSu interΘs en el caso Mundy no tendrß
nada que ver con su compa±ero desaparecido,
┐verdad?Vaya, se±or Lewton, me asombra. 1Si hasta tiene algunas habilidades detectivescas.CuΘntemelo todo..Era mi amigo... quizß el ·nico que me
quedaba.NEra un enano de gustos sencillos, y
cuando era mßs joven conducφa mi carruaje.ÇûAhora ya no necesito un ch≤fer, ya que
me encuentro confinado en el invernadero,
pero mantuve a Regin en n≤mina para
tener a alguien con quien hablar.┐Cußndo desapareci≤?Hace tres dφas.9Esa noche se llev≤ el carruaje y nadie
ha vuelto a verlo.=Y usted pens≤ que Carlotta me habφa
contratado para buscarlo.Sφ, tenφa esa esperanza.&Podrφa haberme contratado usted mismo.&┐No tendrφa un conflicto de intereses?No veo por quΘ.wAdemßs, nunca he visto un conflicto
de intereses que no se resolviera con
un generoso acuerdo en moneda de curso
legal.JTenga por seguro que, si encuentra a
Regin, la recompesa serß sustanciosa.%En ese caso, verΘ quΘ se puede hacer.KEl conde me dio una iconografφa de Regin
para ayudarme en la investigaci≤n.'Mi mente trabajaba ya a toda velocidad.'El Milka habφa llegado hacφa tres dφas.)Regin habφa desaparecido hacφa tres
dφas.?Yo creo en las coincidencias; todos
los dφas hay coincidencias..Lo que no hago es fiarme de las coincidencias.SEstaba sucediendo algo a niveles mucho
mßs profundos, y yo iba a averiguar
quΘ era.]Porque no soporto un secreto, porque
tengo una necesidad incontenible de
averiguar la verdad.PPero, sobre todo, porque si desentra±aba
el misterio ganarφa un mont≤n de pasta.VolverΘ mßs adelante.Lo espero con impaciencia.Ah... Lewton. *Tenφa la esperanza de que pasara por
aquφ.No tiene buen aspecto, conde.)Ya no soy el hombre que era, desde luego.Mis mejores tiempos han pasado.Pasaron hace mucho.&Si lo prefiere puedo volver mßs tarde.No.-Nada garantiza que me vaya a encontrar
mejor.!Lo mßs probable es que estΘ peor.
┐Su salud?-Los dos somos hombres de mundo, se±or
Lewton. "No me andarΘ con rodeos con usted.Me estoy muriendo.FQuizß viva un a±o o dos mßs, o quizß
no sobreviva a la pr≤xima semana.DíY pensar que creφ que Ankh-Morpork
serφa beneficioso para mi salud!#Desde luego, poca gente le creerφa.7┐Nos ahorramos las cortesφas y vamos
directos al grano?┐Sφ?Sφ, directos al grano.1Quiero hacerle unas cuantas preguntas
mßs, conde.Ah, sφ. Preguntas. Adelante.,┐Significa algo para usted la palabra
Azile?Sφ.Sφ, recuerdo a Azile.Azile. 43lG El Askari Loco del Gran Nef.PSubi≤ al poder antes incluso de que
se completaran las represas de luz
de Sorca.Ç╜Recuerdo que acostumbraba a castigar
a sus detractores enterrßndolos cabeza
abajo en la arena... ┐sabe una cosa?,
pienso que creφa sinceramente que crecerφan
y se transformarφan en ßrboles."Estaba bastante loco, desde luego. Muy loco.┐Cußnto hace de eso?No sΘ muy bien.!Unos doscientos a±os como mφnimo./Parece recordarlo como si fueran cosas
de ayer.Soy un anciano."La memoria me juega malas pasadas.(┐Conoce a un troll llamado Jasper Horst?┐Horst?┐Horst?"┐Horst estß aquφ, en Ankh-Morpork?JEscuche bien lo que le digo, joven,
es un mal augurio para todos nosotros.Sφ.VSφ, sospecho que descubriremos que Horst
estß involucrado en la desaparici≤n
de Regin.IFrancamente, no creo que tenga nada
que ver con la desaparici≤n de Regin.9No importa, si Horst estß en la ciudad,
vaya con cuidado.jPreguntΘ al conde si sabφa d≤nde se
encontraba Carlotta cuando Mundy fue
asesinado, pero no estaba seguro.jMe dijo que no se encontraba en la mansi≤n,
pero que no estaba al tanto de las
idas y venidas de su nuera.┐Reconoce esto?Sφ...
sφ, claro.!Es el brazalete amuleto de Regin.Se lo regalΘ yo.┐Tiene algo de especial?0Ha sido propiedad de la familia desde
hace a±os.bNo sΘ bien de d≤nde sali≤, pero creo
que los amuletos estßn tallados en
madera de secoya suertuda.┐QuΘ?BEran unos ßrboles muy, muy viejos, que
alcanzaban una gran altura.@Casi de kil≤metro y medio, si nos fiamos
de los textos antiguos.NLo malo era que la copa pesaba muchφsimo,
y la mßs ligera brisa los derribaba.┐C≤mo es que crecφan tanto?Ahφ estß el truco.+Se caφan, pero tenφan una suerte increφble.ESe apuntalaban los unos contra los otros,
como un castillo de naipes.┐┴rboles con suerte?SCrΘame, como estudiante de la flora
he visto la evoluci≤n de muchas cosas
extra±as.4Las cosas extra±as son lo habitual en
el Mundodisco.┐QuΘ pas≤ con las secoyas?lAlguien tal≤ una, y las demßs cayeron
como fichas de domin≤... Aunque creo
que aplastaron al tipo del hacha.'Vaya, a Θl no le trajeron buena suerte.CHe encontrado a alguien que vio el carruaje
de Regin la otra noche.)Cuando encuentre a Regin, hßgamelo saber.!Carlotta me envi≤ una invitaci≤n.Vaya.hQuΘ elemento tan fascinante para introducirlo
en una conversaci≤n que estaba resultando
tan interesante.UAhora, si me disculpa, me lo voy a quedar
mirando fijamente hasta que cambie
de tema.A┐Conoce a un troll muy tonto y corpulento
que se llama Malaquito?Malaquito...!hacφa a±os que no oφa ese nombre.Sφ, lo conozco.┐De quΘ?lIrrumpi≤ en mi mansi≤n hace a±os y rob≤
varias piezas familiares de gran valor
que nunca fueron recuperadas.nPor increφble que parezca, la Guardia
de la ciudad lo atrap≤ antes que el
gremio de ladrones, y lo encerraron.PSin saber bien por quΘ, decidφ no decirle
al conde que Malaquito habφa escapado.=Tenφa el presentimiendo de que el troll
a·n podφa serme ·til.6Si me quedaba sin piedra para el mechero,
por ejemplo.>┐Puede decirme algo sobre Regin que
me sirva para localizarlo?kS≤lo que era un enano, un buen ch≤fer,
y que le encantaban las hamburguesas
de rata como a cualquier enano.$Lo siento, le traigo malas noticias.Se trata de Regin, ┐verdad? 43pO
Ha muerto.Lo lamento, sφ.aEncontrΘ su carruaje junto al puente
Maudlin... debi≤ de perder el control
y se precipit≤ al rφo.Seguramente se ahog≤.O se asfixi≤.'Con un rφo como el Ankh, nunca se sabe. Muy bien.#Le pagarΘ su trabajo, por supuesto.ISi se entera de algo mßs relativo a
este tema, por favor, hßgamelo saber.(Por lo demßs, considere cerrado el caso.Hay algo mßs.HCreo que Regin tenφa algo que ver con
una cantante troll llamada Therma.Lo que no sΘ son los detalles.8En estos momentos investigo el caso
Therma, mßs o menos.CPero, como lo hago sin que me paguen,
probablemente lo deje correr.
┐De veras?U┐C≤mo se sentirφa si le pagara por el
caso Therma para que continuara investigßndolo?2Me sentirφa un poco mßs rico y mucho
mßs contento.Muy bien *coff*Trato hecho.8Decidφ no sacar de nuevo el tema del
asesinato de Regin.fTenφa la sensaci≤n de que el anciano
habφa muerto un poco al saber que habφa
perdido a su ·nico amigo.~PensΘ que serφa mejor darle al conde
la noticia de la muerte de Regin antes
de hacerle preguntas sobre sus objetos
personales.-Regin llevaba encima esta llave cuando
muri≤.Quizß usted sepa quΘ abre.No.No, lo siento.8Pero no creo que sea de ninguna cerradura
de la mansi≤n.$Este sobre vacφo pertenecφa a Regin.┐Le dice algo?┐Un sobre vacφo?No lo entiendo.Yo tampoco.┐Reconoce este tejido?Sφ...me resulta familiar.Sφ...ya recuerdo.Es del carruaje.Me gustaba ese carruaje.┐Sabe d≤nde estß?┐Es del carruaje de Regin?Sφ.Sφ, del dosel.Lo que pensaba.*Lo siento, no salgo mucho del invernadero.FEn los ·ltimos tiempos s≤lo conozco
a la gente que viene a la mansi≤n.'Por favor, no me haga perder el tiempo.&La salud del conde iba de mal en peor.JCuando el mayordomo me hizo entrar,
el conde Von Uberwald parecφa delirar.Lo que decφa no tenφa sentido. ┐Eres t·?-Sabφa que vendrφas a por mφ tarde o
temprano.┐Es la hora?┐Ya es la hora?!Cußnto tiempo ha pasado, ┐verdad?!Nos hemos divertido mucho juntos. Pronto...muy pronto...┐Conde?Muy pronto, cari±o.Muy pronto.┐Conde?Soy Lewton. 43@Y
NO TE OYE.┐Por quΘ no?SU HORA CASI HA LLEGADO."He visto muchas cosas aterradoras.@He visto a hombres enloquecidos por
el dinero o por las mujeres.HHe visto guerras en las que ninguno
de los bandos sabφa por quΘ luchaba.ZHe visto a Nobby salir de la ducha,
y puedo asegurar que no fue una experiencia
agradable.}Pero no supe lo que era el terror hasta
que me encontrΘ hablando con un esqueleto
de dos metros diez que llevaba una
guada±a.íGlups! ┐Eres la Muerte?┐S═?9VAYA, ME PREGUNTABA POR QU╔ IBA POR
AH═ CON ESTA GUADA╤A.┐Soy...?┐QUE SI ERES QU╔?]┐UN HOMBRE EGO═STA Y AMARGADO QUE A┌N
NO HA DESPERDICIADO SU ┌LTIMA POSIBILIDAD
DE REDENCI╙N?┐Soy cadßver?NO.NO ES TU HORA.vPensΘ que no habφas llegado a tiempo
para recogerme el otro dφa, cuando
me apu±alaron, y que me acababas de
encontrar.MI PUNTUALIDAD ES LEGENDARIA.┐QuΘ haces aquφ?(DIGAMOS QUE HE VENIDO A BUSCAR AL CONDE.6Vaya, quΘ pena, querφa hacerle unas
cuantas preguntas.ǵPARECES MUY TRANQUILO PARA SER ALGUIEN
QUE ACABA DE VER A LA QUE DERROTA IMPERIOS,
LA QUE ENGULLE OC╔ANOS, LA QUE ROBA
A╤OS, LA REALIDAD DEFINITIVA, LA SEGADORA
DE LA HUMANIDAD, EL ASESINO CONTRA
EL QUE DE NADA VALEN LOS CERROJOS.<A M═, POR SI TE CUESTA SEGUIR EL HILO
CON LAS FRASES LARGAS.Es que llevo una semanita...┐Cußnto le queda?ESO DEPENDE DE TI.┐De mφ?-Creφa que nuestra hora la marcaba el
destino.<CIERTO, EL DESTINO ES EL AMO SUPREMO
DE LA VIDA Y LA MUERTE.JPERO HASTA EL DESTINO CEDE EL PASO A
LAS LEYES DE LA CAUSALIDAD NARRATIVA.No comprendo.
┐DE VERAS?.┐Y QUI╔N HA DICHO QUE TENGAS QUE COMPRENDERLO?Podrφas darme una pista...oDIGAMOS SIMPLEMENTE QUE LAS ACCIONES
DE UNA PERSONA PUEDEN CAMBIAR LA MANERA
EN QUE SE CUENTA TODA LA HISTORIA.No comprendo.0NO TE PREOCUPES, AL FINAL TODO TE QUEDAR┴
CLARO.Veo que sigues aquφ.EN CIERTO MODO.┐C≤mo es que estßs aquφ?HE VENIDO EN MI CABALLO. ┐C≤mo es?F┐Un esqueleto de caballo cuyos cascos
arrancan llamaradas a cada paso?NO.S╙LO ES MI CABALLO.SE LLAMA BINKY.┐Y no es un esqueleto?MDA LA CASUALIDAD DE QUE LO ALIMENTO
Y LO CUIDO MUY BIEN, PARA QUE TE ENTERES.%Sigo sin entender por quΘ estßs aquφ.O sea, eres la Muerte.#┐No deberφas estar en todas partes?ESTOY EN TODAS PARTES.Pero estßs aquφ.S═.TAMBI╔N.NO INTENTES COMPRENDERLO.NI YO LO ENTIENDO DEL TODO.,HAY QUE SABER DE N┌MEROS, ES MUY COMPLICADO.!┐Apareces asφ para todo el mundo?JBUENO, LA VERDAD ES QUE S╙LO DEBER═A
APARECER EN OCASIONES MUY ESPECIALES. ┐Y Θsta es una ocasi≤n especial?A┌N NO.HE LLEGADO ANTES DE TIEMPO. 43└a dPERO PRONTO VA A HABER MUCHO TRABAJO
EN ANKH-MORPORK, AS═ QUE PENS╔ QUE
SER═A MEJOR LLEGAR TEMPRANO.8Imagino que no querrßs hablarme en profundidad
del tema.IEL FUTURO INMEDIATO NO ES UN ASUNTO
SOBRE EL QUE PRETENDA INSTRUIRTE, NO.┐C≤mo es que te puedo ver?0┐Tiene que ver con lo de que soy un
hombre lobo?EN CIERTO MODO./PERO TIENE MUCHO M┴S QUE VER CON OTROS
ASUNTOS.┐Por ejemplo?=GENERALMENTE S╙LO ME VEN AQUELLOS QUE
EST┴N A PUNTO DE MORIR.┐Asφ que eres invisible?Eso debe de ser muy ·til.NO SOY EXACTAMENTE INVISIBLE.#LA GENTE NO ME PUEDE VER, NADA M┴S.NO SE PERMITEN VERME.HASTA QUE ES LA HORA, CLARO.$LOS MAGOS PUEDEN VERME, Y LOS GATOS.ES RARO, PERO MIRA, AS═ ES.Pero yo te puedo ver.CIERTO.ÇàLAS PERSONAS EN UN ESTADO DE CONCIENCIA
INTENSIFICADO A VECES DEJAN DE VER
LO QUE ESPERAN VER Y EMPIEZAN A VER
LO QUE TIENEN DELANTE.Como con Gaspode...aCON SINCERIDAD, CREO QUE LO DE QUE ME
VEAS TIENE M┴S QUE VER CON TU B┌SQUEDA
DE LA ESPADA DE ORO.┐C≤mo sabes eso?PASEO MUCHO POR AH═.ME ENTERO DE COSAS."┐Y por quΘ la espada es un factor?<COMO TE DIJE, TIENE M┴S QUE VER CON
LA CAUSALIDAD NARRATIVA. En realidad, no es una b·squeda.*O sea, estoy investigando unos asesinatos.LO S╔, CREEME.YO ESTABA ALL═.*Antes mencionaste la causalidad narrativa.┐S═?QU╔ DESCUIDO POR MI PARTE. ┐Por quΘ?"┐No se te permite hablar del tema?.NO ES QUE VAYA CONTRA LAS REGLAS, EXACTAMENTE.*PERO SI TE LO DIGO PUEDO ESTROPEARLO
TODO.┐Estropear quΘ?LA HISTORIA.Bueno, adi≤s. Imagino que volveremos a vernos.PUEDES ESTAR SEGURO.:POR CIERTO, ME GUSTAN MUCHO TUS MON╙LOGOS
DE NOVELA NEGRA.┐De verdad?OH, S═.+"M┴S MUERTO QUE UN PESCADO A LA PLANCHA..."╔SE ESTUVO MUY BIEN.\Y TAMBI╔N ESA MANERA QUE TIENES DE *PENSAR*
SIN MOVER LOS LABIOS... IMPRESIONANTE,
DE VERAS.No sabφa que hacφa eso.OH, S═."YA VER┴S, MALDITA RATA..."MATERIAL DE PRIMERA.MUY ENTRETENIDO.R┐SABES?, A VECES HE PENSADO QUE DEBER═A
LLEVAR LA GUADA╤A EN UN ESTUCHE DE
VIOL═N.0DAR═A A┌N M┴S AMBIENTE DE AMENAZA E
INSEGURIDAD.
┐De veras?!PERO CLARO, YO NO TOCO EL VIOL═N.-NI PUEDO HABLAR POR LA COMISURA DE LA
BOCA...ES UNA PENA.POR SUPUESTO.┐Estabas presente?
S═, CLARO.SOY IMPRESCINDIBLE. 43`l !PERO ESTO ES ALTAMENTE IRREGULAR.4Claro... lo sabes todo de estos asesinatos,
┐verdad?;O sea, quiero decir, eres Imprescindible
DespuΘs del Hecho.O posiblemente Antes del Hecho.YO *SOY* EL HECHO, JOVEN.'De acuerdo, cuΘntame todo lo que sepas.┐EST┴S SEGURO?TARDAR╔ MILLONES DE A╤OS.!Me refiero a lo relativo al caso.-Podrφamos impedir que asesinaran a mßs
gente.NO.NI PENSARLO.LíNO PENSAR┴S QUE VOY A HACER DE TESTIGO
EN LA INVESTIGACI╙N DE UN ASESINATO!ME VOY A ACOGER A LA QUINTA.┐A la quinta quΘ?NUNCA SE DICE A QU╔ QUINTA.UNO SE ACOGE A ELLA, Y YA EST┴.[Y POR SI ACASO ME ACOGER╔ TAMBI╔N A
LA SEXTA, A LA S╔PTIMA, Y DE LA QUINCE
A LA VEINTITR╔S. ┐Asφ que no me vas a decir nada?OH, S═, MUCHAS COSAS.5ME GUSTA HABLAR CON UN HOMBRE AL QUE
LE GUSTA HABLAR./Pero no me dirßs nada acerca de los
asesinatos.ESO NI PENSARLO.!┐Y SI SE LO TOMAN COMO COSTUMBRE?D┐CREES QUE ME QUIERO PASAR LOS D═AS
EN EL BANQUILLO DE LOS TESTIGOS?ÇìAunque la Muerte dijo que no me contarφa
nada, tenφa el presentimiento de que
le podφa sonsacar alguna cosilla si
le tendφa una buena trampa.Pero debφa ir con cuidado.GPocas cosas me apetecφan menos que ver
a la Muerte enfadßndose conmigo./Era de los peores enemigos que uno podφa
tener.IYA TE HE DICHO QUE NO PUEDO HABLAR CONTIGO
DE LOS DETALLES DE MI TRABAJO.&┐No puedes decirme quiΘn mat≤ a Mundy?NO CANTAR╔ HAGAS LO QUE HAGAS.DNADIE PODR┴ DECIR QUE LA MUERTE SE COMPORT╙
CON COBARD═A, MALDITA...EH...MALDITA ESPECIE DE ROEDOR. OYE, QU╔ DIVERTIDO ES ESTO, ┐NO?FTiene que haber algo que puedas decirme
acerca del asesinato de Mundy.@SI TE HAGO TODO EL TRABAJO, ┐PARA QU╔
EST┴S T┌ EN ESTA HISTORIA?HarΘ un trato contigo.Yo te ayudo y t· me ayudas.Ç¥OH, S═, ESO MEJORAR═A MUCHO MI REPUTACI╙N,
┐EH? T┌ VAS POR AH═ DICI╔NDOLE A LA
GENTE, "OIGA AMIGO, EST┴ M┴S MUERTO
QUE UN PESCADO A LA PLANCHA". NO, GRACIAS.Vale, vale.S≤lo querφa ser amable.%LA GENTE NO SUELE SER AMABLE CONMIGO.CREO QUE NO LES CAIGO BIEN.Yo tampoco, compa±ero.EY ESO QUE LOS DOS TENEMOS EMPLEOS EN
LOS QUE CONOCEMOS A MUCHA GENTE.YAl menos podrφas decirme porquΘ la persona
que busco mat≤ a Regin, a Mundy y a
Malaquito.Eso no crearφa ning·n problema.8MIRA, SI TE HABLO DE ESE ASESINO, ┐CU┴NDO
ACABAR═A ESTO?NO.NO TE DIR╔ NADA.Es un poco tarde para eso.RAYOS./SUPONGO QUE NO QUERR┴S OLVIDAR LO QUE
HE DICHO.Claro.3Gracias por eliminar a la mitad de mis
sospechosos.EAsφ que el asesino era var≤n... eso
descartaba a Carlotta y a Zafiro.O┐Quieres decirme algo sobre quienquiera
que asesinase al empleado del Patricio?NS╙LO QUE ╔L ERA MENOS PESADO QUE T┌,
Y NO TEN═A UN VOCABULARIO TAN PINTORESCO.Los magos pueden verte, ┐no?EXACTO.$Entonces, ┐saben cußndo van a morir?ACIERTAS OTRA VEZ. 43≡t XDe manera que el Catedrßtico de Ocultismo
EsotΘrico debi≤ saber que iba a ser
asesinado.CSABER CU┴NDO VAS A MORIR Y SABER C╙MO
SON DOS COSAS MUY DIFERENTES.[Estaba pensando que me vendrφa bien
algo de informaci≤n sobre el asesinato
del comerciante.@QU╔ CURIOSO, YO ESTABA PENSANDO EN EL
PAPEL PINTADO DE LA PARED.┐O INTENTABAS SUGERIRME ALGO?yQuizß podrφa tenderle una trampa para
que me dijera algo mßs si supiera c≤mo
y d≤nde habφa sido asesinado el comerciante.HOYE, ┐SABES QUE SE TE DA MUY BIEN ESO
DE PONER VOZ DE DURO, DE VALIENTE?"┐HAS TOMADO CLASES DE DECLAMACI╙N?No.>┐TIENES UN APARATO ESPECIAL PARA QUE
SE TE OIGA LA VOZ EN OFF?No.VAYA.!┐D≤nde asesinaron al comerciante?-NO PIENSO DECIRTE NADA Y NO PUEDES OBLIGARME.ÇîQuizß, si sonsacaba alguna informaci≤n
al portero del gremio de comerciantes,
se me ocurrirφa alguna idea para que
la Muerte me dijera algo.]Seg·n el portero del gremio de comerciantes,
OH, RAYOS.NO ME LO VI VENIR.QGracias por proporcionarme los datos
que me faltaban sobre el asesinato
de Gamin.@CONSIDERAR═A UN FAVOR PERSONAL QUE OLVIDARAS
QUE TE LO HE DICHO.7Creo que el asesino que busco es una
especie de bestia.$LO AVERIGUAR┴S MUY PRONTO, SIN DUDA.┐Sabe algo sobre joyas?Joyas...brillan.%No valen para nada, s≤lo son bonitas.┐Conde Von Uberwald?┐Ya vuelve a hacer fφo?No lo sΘ...#Al anciano conde a·n le queda vida.Y LE SEGUIR┴ QUEDANDO.HASTA QUE SE LE ACABE.┐QuΘ hay de ti?ESTAR╔ PRESENTE EN ESE MOMENTO.3No, quiero decir que si sabes algo acerca
de joyas..UNA VEZ TUVE QUE CONSEGUIR UN DIAMANTE
PARA...
UNA AMIGA.┐D≤nde lo encontraste?EN UN TEMPLO.%CRE═AN QUE ERA LA L┴GRIMA DE UN DIOS.
┐Y lo era?NO.LOS DIOSES NUNCA LLORAN.6LA IMAGINACI╙N DE LOS HUMANOS NO DEJA
DE SORPRENDERME.(┐Y sabes algo de joyas chapadas en oro?
NO, LO SIENTO.┐Sabes algo de espadas de oro?HE VISTO UNA O DOS.┐Por ejemplo?OH, NO S╔...&VISTA UNA ESPADA DE ORO, VISTAS TODAS.#┐Ha oφdo hablar de la diosa Errata?┐Eh?┐Una diosa?Sφ.Sφ, lo era.Siempre me gust≤ tu madre.'Supongo que por eso me casΘ con ella... ┐Estß...? 43X{ ┐MUERTO?NO.CUANDO MUERA LO NOTAR┴S. ┐Por quΘ?PORQUE BLANDIR╔ LA GUADA╤A.!┐Es imprescindible que hagas eso?NO.FPERO CUANDO APAREZCO EN PERSONA, TENGO
QUE SEPARAR EL ALMA DEL CUERPO. ┐Por quΘ?TIENE UN VALOR SIMB╙LICO.┐Conoces a Errata?LA DIOSA DE LOS MALENTENDIDOS.S═. ┐C≤mo es?CA╙TICA E INTRIGANTE.2PERO CREO QUE TIENE CIERTO SENTIDO DE
LA JUSTICIA.┐De la justicia?4EN EL FONDO TODOS LOS DIOSES SON UNOS
SENTIMENTALES.AYO NUNCA DEJO QUE ESO SE INTERPONGA
EN *MI* CAMINO, POR SUPUESTO.-LA UTILIZAN EN LA UNIVERSIDAD INVISIBLE,
┐NO?Eso tengo entendido.ES PRECISA.'LOS MAGOS TIENEN BOTAS PUNTIAGUDAS,
S═.ES LO TRADICIONAL. Creo que tiene otro significado.;ESO EXPLICAR═A POR QU╔ LA HE O═DO MENCIONAR
EN LOS GREMIOS.0EN ESOS SITIOS NO SUELEN USAR BOTAS
PUNTIAGUDAS.$Supongo que no sabrß nada de musgos.┐Musgo?┐Ha dicho musgo?Sφ, plantas.Aquφ hay muchas plantas.%Pero ya no recuerdo nada sobre ellas.La memoria me traiciona...De todos modos, hay libros.No recuerdo d≤nde.El mayordomo se lo dirß.┐Ha llamado?┐D≤nde estßn los libros?En la biblioteca, Excelencia.Ah, sφ.La Libraris Apocrypha.#Allφ estßn todos los libros, ┐sabe?┐Puedo consultar la biblioteca?┐Eh?┐QuΘ dice, hijo?La biblioteca.Ah, sφ, la Libraris Apocrypha.Allφ estßn todos los libros.,Utilφcela, si eso ayuda en su investigaci≤n.┐C≤mo va la investigaci≤n?┐Sabe algo de Regin?Eh...no.A·n no.)Acompa±a al se±or Lewton a la biblioteca. Como usted diga, excelencia.FSφgame, se±or, veremos si encontramos
algo nuevo para que lo destruya.┐Reconoces este colgante?'PREFIERO NO HABLAR DE ESE TEMA CONTIGO.┐Por quΘ no?┐Eh?┐Por quΘ no quΘ? 43Xä ┐Eh?Vamos, hombre.Hable mßs alto.Eh...perdone, conde.┐Reconoce este colgante?Mmmm... me suena.Lo he visto antes.┐Jugaba con Θl de ni±o?Mmmm...Es posible.c┐Por quΘ recuerdo mi infancia, hace
cientos de a±os, y no logro recordar
de quΘ estßbamos hablando?Del colgante.Usted lo reconoci≤.Sφ...sφ...Conozco de algo ese colgante.)Si me da mßs tiempo para hacer memoria...QUE NO TARDE MUCHO.┐Ha dicho algo?No.No he dicho nada.*Por lo visto una mujer con la que me
he...!relacionado... es una mujer lobo.CIERTO.Se llama Carlotta."Creo que es la due±a de esta casa.Carlotta, ┐eh?Sφ.Claro que lo es.2Si no, no podrφa formar parte de los
Von Uberwald.>Usted tambiΘn serφa hombre lobo si se
hubiera casado con ella.)TODOS LOS VON UBERWALD SON PERSONAS
LOBO.
┐De veras?┐Y t· c≤mo lo sabes, eh?┐Y yo c≤mo lo sΘ, eh?íC≤mo no voy a saberlo!Yo tambiΘn estuve casado.┐Se acuerda de mi esposa?S═.No.+Claro, fue antes de que llegara usted,
┐eh?$NADIE "FUE" ANTES DE QUE LLEGARA YO.NO TE PUEDO AYUDAR CON ESO.NO LOS HE CONOCIDO.A┌N.KNo me parecφa apropiado hablar de aquello
ni con el conde ni con la Muerte.%ES MEJOR QUE NO HABLE DE ESO CONTIGO.ǬEn esta sala se encuentra la Libraris
Apocrypha de los Von Uberwald, se±or,
┐puedo confiar en que no destroce ninguno
de los valiosφsimos vol·menes que aquφ
se conservan?TendrΘ cuidado.Ç├Serφa muy doloroso volver y descubrir
que el se±or ha estado haciendo pajaritas
de papel con las hojas de una valiosa
primera edici≤n del Diccionario de
las palabras desternillantes, por ejemplo. ┐QuΘ son?Son libros, se±or.Eso ya lo sΘ;pregunto de quΘ van.jLa Libraris Apocrypha es una colecci≤n
de vol·menes raros y tenebrosos, procedentes
de todo el continente.ESi el conocimiento fuera un animal,
la Libraris serφa un gran drag≤n.USiguiendo la misma escala, el se±or
serφa una brocheta en la barbacoa de
una hormiga.TendrΘ cuidado.\El puente Maudlin era uno de los diez
puentes que unφan la ciudad de Ankh
con la de Morpork.MUna estructura sin nada destacable,
aparte del n·mero de suicidas que atraφa.ÇûLo malo de intentar ahogarte en el Ankh
es que es mßs probable que te rompas
una pierna contra la dura costra del
rφo sin llegar a tocar nada de agua.PPero, si pesas lo suficiente, puede
que al final te hundas en las profundidades. 43dÅ ,Pero se me ocurren maneras mejores de
morir.Y mucho mßs rßpidas.hYo no habφa sido capaz de mover lo que
habφa en el rφo... pero Malaquito lo
sac≤ como si fuera de papel.vNo me sorprendi≤ ver que se trataba
del carruaje de Regin; lo que a·n no
estaba claro era c≤mo habφa caφdo del
puente.}Entre los restos encontrΘ una cajita
muy adornada, pero antes de que pudiera
examinarla en detalle Malaquito se
fij≤ en ella.íCaja!
Dame caja.!Espera, voy a echarle un vistazo.íDame caja!Vale, vale.#No te enfades, que te resquebrajas.íMira!íMira!Therma no muerta.Therma viva.┐Therma es una caja?Caja de Therma.Therma no muerta.Busca Therma.OCon aquella molesta costumbre tan suya,
Malaquito se alej≤, llevßndose la caja.dEso me dio ocasi≤n de volver a la costumbre
tan mφa de no saber a ciencia cierta
quΘ estaba pasando.TTomΘ unas cuantas precauciones, y me
dirigφ hacia el puente Maudlin para
investigar.3Result≤ que la imagen del Trapezoedro
era acertada.<Horst estaba en el punte Maudlin...
y no se encontraba solo.>Nuestra com·n amiga y Θl parecφan enzarzados
en una discusi≤n.%┐QuΘ pas≤ con nuestro acuerdo, Horst?íTrabajßbamos juntos!┐De verdad, se±ora?VEntonces, ┐por quΘ acord≤ con Mundy
que le vendiera la espada a usted,
y s≤lo a usted?TNo confiaba en Al Khali como mensajero,
pero eso no significa que rompiera
el pacto.7Y supongo que ahora negarß que tom≤
parte en su muerte.No pude impedir su muerte. Pero no fui la causante de ella.┐No?┐QuΘ hay de usted?.Usted puso a Malaquito tras mi pista,
┐verdad?EPensΘ que le gustarφa ver de nuevo a
su hermano para hacer las paces.*Lo puso tras mi pista para que me frenara.LUsted es la traidora, se±ora, no intente
hacerme parecer el malo de la obra.cSφ, liberΘ a Malaquito, y sφ, lo utilicΘ
para que los frenara a los dos, a usted
y al se±or Lewton. 5Pero fue usted la que arregl≤ el asunto
de su muerte.'Yo no "arreglΘ el asunto de su muerte".HS≤lo se encontraba en el lugar equivocado,
en el momento mßs inoportuno.Usted lo puso allφ.3No he venido a discutir sobre esos detalles,
Horst.┐A quΘ ha venido?DΘme la espada.5┐Con todo lo que he arriesgado para
hacerme con ella?No.WEn cuanto llegue mi lancha, me llevarΘ
la espada de esta ciudad olvidada de
los dioses.lSi quiere le darΘ una peque±a parte
de los beneficios; no soy un ingrato,
reconozco que me ha sido de ayuda.%Pero es todo lo que le voy a ofrecer.Maldito troll miserable...Vamos, por favor.6Si quisiera podrφa romperle el cuello
como una ramita.7Pero no voy a hacerlo, porque no ganarφa
nada con ello.Escuche, Horst.O me da la espada, o me mata.KPorque, de una manera u otra, no permitirΘ
que abandone la ciudad con ella.Como desee.No me considero un asesino._Pero no tenφa la menor intenci≤n de
quedarme mirando mientras Horst intentaba
matar a Carlotta.┐Usted tambiΘn, Lewton? 43@¥ Estß mejor muerto.$┐Es todo lo que va a decir sobre Θl?Era un troll.,┐QuΘ mßs da lo que se diga sobre los
trolls?Y ahora, ┐quΘ?Tenemos que salir de la ciudad.┐No podemos impedirlo?Demasiado tarde.bEn estos momentos Nylonathatep estß
abriendo un portal a las Dimensiones
Mazmorra sobre la ciudad.4Cuando tenga tama±o suficiente, todo
serß destruido.-Tengo el trapezoedro, ┐eso no significa
nada?Ç╖Significa que Nylonathatep no serß tan
poderoso y s≤lo podrß destruir el Mar
Circular... asφ que, si nos vamos ahora,
habremos escapado antes de que empiece
lo peor de la destrucci≤n.No pienso dejar la ciudad.Es mi hogar.7No es que sea un buen hogar, pero es
todo lo que tengo.Me tiene a mφ, Lewton.[Venga conmigo... renunciarΘ al culto,
y podremos correr libres por las colinas
de Uberwald.-No es que no sienta nada por usted,
Carlotta.No.Es que no confφo en usted.DAsesin≤ a su propio hermano, me habrφa
matado a mφ si me interpongo.┐Y quΘ?Asφ que no soy buena.$Pero tampoco soy peor que los demßs.PiΘnselo, Lewton.Usted.Yo.*Los amplios espacios abiertos de Uberwald.FO en vez de eso puede quedarse aquφ
y morir con el resto de la chusma.No sea est·pido, Lewton.Venga conmigo. No puedo.?Lo siento, Carlotta, pero esto s≤lo
puede acabar de una manera.┐Me va a entregar a la Guardia?IMe gustarφa escapar con usted, dar la
espalda a la ciudad y huir de todo.Pero, reconozcßmoslo, Carlotta.Estarφa muerto en una semana.Gracias por venir, Nobby.Eh, ┐para quΘ estßn los amigos?!┐La se±ora Carlotta Von Uberwald? lLa arresto por Conspiraci≤n, Complicidad
en Asesinato, intento de Urbicidio,
y por ser Redomadamente Idiota.bNo estß obligada a decir nada, pero
si dice "soy inocente" es probable
que nos muramos de la risa.Lamentarß esto, Lewton.ÇÑAhora nada lo puede salvar... la ·nica
manera de impedir la destrucci≤n de
la ciudad serφa llevar el falce al
portal; y deseo con todas mis fuerzas
que lo intente...ÇêMientras se alejaba, Vimes clav≤ la
vista en mφ, como para decirme que
aquello no compensaba lo que yo habφa
hecho hacφa ya tantos a±os.Pero no me importo.8En aquel momento no importaba el pasado,
sino el futuro.rMirΘ hacia abajo, hacia el corpach≤n
de Jasper Horst en el lodo del rφo,
y me preguntΘ si habφa hecho lo correcto.Ç╩Pero la vida es demasiado breve para
lamentar las decisiones pasadas, y
si no detenφa pronto a Nylonathatep
serφa tambiΘn demasiado breve para
tomar un whisky; y no era esa la clase
de vida que deseaba.OFuera como fuera, tenφa que llevar el
falce al portal antes de que fuera
tarde.XNo sabφa a d≤nde me llevaba Al Khali,
pero ahora estaba seguro de que no
querφa matarme.dEso lo podrφa haber hecho en mi despacho,
y habrφan pasado dφas antes de que
encontraran mi cadßver.No, me querφa para algo.Pero no sabφa para quΘ.WNo sΘ bien quΘ esperaba, pero desde
luego no esperaba que me llevaran a
ver a un troll.hHe visto cosas extra±as a lo largo de
los a±os, pero... ┐un troll y un enano
trabajando en colaboraci≤n?Eso sφ que era una novedad.ÇìNo hacφa mucho calor en Ankh-Morpork
en esa Θpoca del a±o, pero el enorme
troll estaba sentado en un sill≤n de
mimbre mientras lo abanicaban.
Muy listo.ÇàLejos del frφo de las monta±as, el recalentamiento
de los cerebros de silicio de los trolls
era el motivo de su legendaria estupidez.+Tenφa que andar con cuidado con aquel
tipo.fAl Khali mantuvo una breve conversaci≤n
en susurros con el troll, pero no alcancΘ
a oφr lo que decφan.eEn un momento dado me pareci≤ que Al
Khali mencionaba una "moneda de Tsorta",
pero de lo demßs, nada. 43▄⌐ 8Cußnto me alegra que haya venido a vernos,
se±or Lewton. Y con tanta puntualidad.,Sφ, ya sΘ que el se±or Al Khali lo acompa±≤,Ç¡pero el hecho de que llegaran a tiempo
demuestra que no present≤ ninguna resistencia,
lo que significa que es tan inteligente
como para comprender que no somos sus
enemigos.QY, dado que no somos enemigos, siempre
queda la posibilidad de que seamos
amigos.┐Es usted un hombre silencioso?No.Me gusta hablar.qPero tambiΘn me gusta bailar, y en ambos
casos es importante saber cußndo marcar
el paso y cußndo dejarse llevar.íExcelente, se±or, excelente!Desconfφo del hombre callado.UPor lo general se decide a hablar en
el momento equivocado, y dice cosas
equivocadas.FNo se puede hablar juiciosamente a menos
que uno se mantenga en forma.aSe lo dirΘ con franqueza, soy un troll
al que le gusta hablar con gente a
la que le gusta hablar.┐Y de quΘ vamos a hablar?"Cierto, ┐de quΘ hablan los amigos?lLa mayorφa de las amistades no comienzan
cuando un enano con un hacha obliga
a uno de los amigos a seguirlo.`Y, ya que estamos hablando del tema,
la mayorφa de las personas conocen
el nombre de sus amigos.#Por supuesto, quΘ modales los mφos.BCreo que ya conoce al se±or Al Khali,
y mi nombre es Jasper Horst. %┐Ha oφdo hablar de mφ por casualidad?(Tengo muy mala memoria para los nombres.Eso siempre me da problemas.DTambiΘn tiene muy mala disposici≤n...
eso tambiΘn le darß problemas.Vamos, vamos, se±or Al Khali. UNo se debe hablar asφ a un invitado,
y menos si uno espera contarlo entre
sus amigos.Ah, se±or Lewton. !Me alegro de verlo, como siempre.4Confφo en que haya traφdo algo que sea
de mi agrado.5No le traigo la espada, supongo que
se refiere a eso.HSoy un troll muy paciente, se±or mφo,
pero mi paciencia tiene un lφmite.ÇäBueno, si somos amigos, imagino que
el aviso de Al Khali de que me mantuviera
al margen del caso Mundy era una advertencia
amistosa.Ah, directo al grano..Admiro al hombre que no se anda por
las ramas.QUn hombre asφ serφa un polφtico excelente,
pero resultarφa difφcil confiar en
Θl.WBien, se±or mφo, nos gustarφa tener
una cosa que, al parecer, se encuentra
en su poder.┐Y de quΘ se trata?#Vamos, por favor, no finja conmigo.[Sabemos que fue la ·ltima persona que
vio a Mundy, y sabemos que tiene la
moneda de Tsorta.gCon sinceridad, sabemos que tiene la
espada de oro, y estamos dispuestos
a hacerle una oferta por ella.$┐Y si les digo que no estß en venta?$No se haga el difφcil, se±or Lewton. PImaginarß que sabemos que Carlotta lo
contrat≤, y por tanto que tiene un
precio.6Le podemos prometer el doble de lo que
ella le ofrece.8Y, a diferencia de Carlotta, yo soy
un troll de palabra.<┐QuΘ pasa si ella me ofrece algo que
usted no puede igualar?MNo creo que sea el tipo de persona que
cae en las trampas de Carlotta, se±or./Me parece que tiene mejor critero que
para eso.┐Es leal a Carlotta?*S≤lo tengo lealtad para una ·nica persona. Yo mismo.Excelente, excelente.HMe gusta el hombre que no teme decir
que cuida de sus propios intereses.%Todos cuidamos de nuestros intereses.Muy cierto, se±or./Y no confφo en el hombre que dice lo
contrario.0Parece que le importa mucho la confianza,
Horst.Cierto.+Sin confianza no serφamos mßs que bßrbaros. 43H╡ iLa capacidad de confiar es lo que sit·a
a hombres, trolls y enanos por encima
de los animales inferiores.)Eso y nuestra capacidad para ser crueles.'Su perspectiva es harto sombrφa, se±or.┐Es usted pesimista?l"Pesimista" es el tΘrmino que usan los
optimistas para desacreditar a aquellos
que ven el mundo tal como es.!Es un hombre de mundo, se±or mφo.Me gusta hablar con usted.#Hßbleme de la espada de oro, Horst. ┐Carlotta no le dijo lo que era?WPor lo visto Horst creφa que yo sabφa
cosas que no sabφa; eso me podφa servir
de ayuda.6Decidφ que era el momento adecuado para
un buen farol./Sφ me lo dijo, pero di por supuesto
que mentφa.Prudente decisi≤n la suya.ADe todos modos, no veo motivos para
que le hablemos de la espada.SΘ d≤nde estß.DBien, dφganos donde estß y podremos
pasar al tema de sus honorarios.Primero dφgame quΘ es.HDe modo que he de decirle lo que sΘ,
pero usted no nos dice lo que sabe.(No me parece un trato equitativo, se±or.3No, no creo que sea un buen sistema
de negociaci≤n.*Podrφamos obligarlo a decirnos d≤nde
estß.BCuidado con lo que hace, amigo, o acabarß
durmiendo con los peces."No, gracias, no me van esas cosas.Contr≤lese, se±or Al Khali. YEs obvio que el se±or Lewton no es persona
que se deje intimidar por gente como
nosotros. 9Sin duda es un hombre de negocios de
nuestro mismo nivel.Vayamos al grano.!┐Cußnto me pagarßn por la espada?6Le debe bastar con saber que le pagaremos
lo que vale.Con eso no avanzamos mucho.QSin duda sabrß, se±or, que es difφcil
vender un artefacto como una espada
de oro.BDesde luego atraerφa mucha atenci≤n
indeseada con s≤lo intentarlo.VYo le ofrezco lo que vale la espada,
y le aseguro que es mßs de lo que le
da Carlotta.Me gustarφa tener una cifra.,No me gusta comprometerme con tarifas
fijas.OQuienes fijan precios exactos no pueden
negociar si cambian las circunstancias.:Pero puede confiar en que pasarßn de
los diez mil d≤lares.Diez mil, ┐eh?Lo pensare.MBueno, Horst, ha sido un placer hablar
con usted, pero tengo cosas que hacer..Confφo en que se mantendrß en contacto,
se±or.,Tengo grandes deseos de conocer su decisi≤n.┐Va a dejar que se vaya?CVamos, se±or Al Khali, el se±or Lewton
es nuestro amigo y asociado. $Es libre para ir y venir como desee.!Le harΘ saber mi decisi≤n, Horst.Eso espero.Adi≤s, se±or Lewton.
Por ahora.:Empezaba a encajar las piezas de lo
que estaba sucediendo.ZFuera lo que fuera la espada, era obvio
que Mundy la habφa traφdo a la ciudad
en el Milka.?Debφa de ser el correo... aunque no
sabφa para quiΘn trabajaba.ǬSeguramente la habφa escondido en uno
de los cajones del Milka y luego habφa
entrado por la fuerza en el almacΘn
para recuperarla, pero el vigilante
se lo habφa impedido.INada de lo cußl me decφa d≤nde estaba
la espada, o quΘ significado tenφa.Una cosa era obvia.Tenφa que hablar con Carlotta.-┐QuΘ relaci≤n tiene exactamente con
Carlotta?┐No le habl≤ de mφ?No me sorprende. 43╝┴ *Carlotta es maestra en el arte del enga±o.%Nunca dice la verdad si puede mentir.1En cuanto a su relaci≤n conmigo, somos
asociados.Eso no me dice gran cosa.(Por desgracia, estß en lo cierto, se±or.fPero lo que le dice es cierto, y eso
compensa en parte lo escaso de la informaci≤n
que le proporciono.┐Al Khali trabaja para usted??La relaci≤n laboral entre el se±or Al
Khali y yo es complicada. Hace tiempo que somos asociados.;Asφ que Carlotta es su asociada, y Al
Khali es su asociado.FPero todavφa no me ha dicho quΘ significa
para usted lo de "asociado".?Digamos simplemente que los tres compartimos
un objetivo com·n.7┐QuΘ sabe de las circunstancias del
asesinato de Mundy?Curiosa pregunta, se±or.4Pero estoy seguro de que tiene motivos
para hacerla.Me impresiona, se lo aseguro.ÇüHacerlo pasar como uno de los Asesinatos
Contrapeso fue muy inteligente, pero
noquearse luego a usted mismo fue un
golpe maestro.NUna apuesta fuerte, sφ, pero cuanto
mayor es el riesgo mayor es la recompensa.4┐Puede decirme algo sobre los Asesinatos
Contrapeso?-Daba por supuesto que sabφa usted mßs
que yo."Lo ·nico que sΘ es lo que he oφdo.ÇâQue hay un espφa del Continente Contrapeso
en Ankh-Morpork, y estß cometiendo
asesinatos de maneras espectaculares
y extravagantes.*Me permiti≤ conservar la moneda de Tsorta. ┐Por quΘ? Una simpre muestra de confianza.ÇÆAl fin y al cabo la moneda tiene escaso
valor por sφ misma, pero para aquellos
que conocen su origen tiene relaci≤n
directa con el objeto buscado.#┐La espada tambiΘn viene de Tsorta?DΘjese de juegos, se±or.ÇÇLos juegos son el pasatiempo de personas
aburridas, y nosotros somos ciudadanos
del mundo, estamos por encima de esas
necedades.0No me gusta el hombre que juega cuando
conversa.3Prefiero que mis asociados vayan directos
al grano.<No se puede confiar en el hombre que
da rodeos y mßs rodeos.yPensΘ preguntar a Horst acerca del cargamento
del Milka, pero no querφa que intuyese
que la espada no estaba en mi poder.0Hay una mujer llamada Laredo Cronk en
la ciudad.!PensΘ que seguramente la conocφa.#┐Laredo estß aquφ, en Ankh-Morpork?Vaya...>Creφ que me habφa encargado de ella
en los Templos de Tezuman.Es una dama llena de sorpresas..┐Me harφa un favor, de un amigo a otro,
se±or?Es posible.Depende del favor.Claro, por supuesto.$Su prudencia dice mucho en su favor.6Me gustarφa que concertara una cita
entre Laredo y yo.cIntuyo que no querrß venir aquφ, pero
dφgale que nos reuniremos en el terreno
neutral de costumbre.┐Se lo dirß, se±or Lewton?$Me parece que asφ le harφa un favor.1Y me parece que yo deberφa recibir algo
a cambio. Muy bien.@Concierte esa cita y podremos hablar
en detalle sobre la espada.┐Le parece un trato justo?Por mφ, vale.IrΘ a darle el recado.#Pero no puedo garantizar que acuda.Oh, acudirß, sφ.Tenemos mucho de que hablar.4Supongo que sigue interesado en comprarme
la espada.Naturalmente.?Puede estar seguro de que no soy un
hombre de negocios voluble.2Pero en cambio se niega a decirme nada
sobre ella.[Vamos, se±or mφo, en nuestro negocio
la informaci≤n es una moneda tan s≤lida
como el d≤lar.SNo le dirΘ a cambio de nada algo que
quizß tenga mßs valor si lo guardo
en secreto. 43▄╨ ]Puede que me sintiera mßs inclinado
a vendΘrsela si supiera a ciencia cierta
de quΘ se trata.Puede.Ç¥Pese a ello, no me cabe duda de que
nadie puede igualar los precios que
le ofrezco, y por tanto no me cabe
duda de que, al final, accederß a vendΘrmela
a mφ.Puede que tenga raz≤n.Ya veremos.JYa que estoy concertando la cita, ┐por
quΘ no me habla ahora de la espada?lNo insista en ser fastidioso, se±or,
detesto al hombre que trata de conseguir
un anticipo por sus servicios.)VolverΘ para que prosiga la conversaci≤n.)Y espero que para cerrar el trato, se±or.Es mi mayor deseo.:Me gusta el hombre que sabe utilizar
el pomo de la puerta.LVamos, se±or mφo, no desviemos nuestra
atenci≤n de los asuntos importantes.3Esas personas no se encuentran entre
mis conocidos.=No tenφa ning·n sentido preguntar a
Horst acerca de sφ mismo.8Espero que no estΘ intentando confundirme,
se±or Lewton. ÇÆEl Templo de los Dioses Menores era
la ·nica concesi≤n de Ankh-Morpork
a los miles, quizß millones, de dioses
menores que albergaba el Mundodisco.Ç╪Muchos de los dioses eran tan insignificantes
que nadie los adoraba: los espφritus
de ßrboles solitarios, o de los lugares
donde se cruzaban dos hileras de hormigas...
Y se quedaban siempre asφ porque les
faltaba fe.ÇöSi a un dios le das fe (un seguidor,
o diez, o diez mil) crece a partir
de la nada y se convierte en la deidad
que sus seguidores tuvieran en mente.~Es de todos sabido que la gente necesita
dioses para echarles la culpa si las
cosas van mal, o para alabarlos si
todo va bien.DPero a menudo se olvida que los dioses
tambiΘn necesitan a la gente.ÉDentro del templo, un mercadillo de
fanßticos, lunßticos y cultistas para
todos los gustos trataban de vender
sus respectivas creencias a posibles
seguidores: dos salvaciones por el
precio de una, indulgencias extra si
nos presenta a un amigo, ese tipo de
cosas.FLos perdidos, los solitarios, acudφan
aquφ en busca del rumbo perdido.+Me costaba imaginar a Carlotta entre
ellos.T·.T·, el del sombrero.&┐Has aceptado a Anu-anu en tu coraz≤n?2No me llamo "T· el del sombrero", me
llamo Lewton.-Y no, no he aceptado a Anu-anu en mi
coraz≤n. ┐Deberφa?CorrerΘ el riesgo.XOh, puedes burlarte, infiel, pero recuerda
lo que te digo, el dφa del juicio estß
cerca.vLas se±ales son claras, los presagios
son incuestionables, las estrellas
estßn situadas y los augurios son innegables.┐Y quΘ hay de los auspicios?iLos auspicios estßn nebulosos, con claros
abundantes y posible dφa del juicio
a medida que avance el e≤n.Preveo una relaci≤n borrascosa."Quiero hacerte unas preguntas mßs. Adelante, si no hay mßs remedio.Mira, es que soy nuevo en esto.,┐Por quΘ debo elegir tu religi≤n, y
no otra?`Porque Anu-anu es el verdadero dios
de dioses, mßs poderoso y fuerte que
todos los demßs juntos.TLa mitad de los dioses de este templo
dicen que son los verdaderos dioses
de dioses.APero Anu-anu se nos ha revelado a travΘs
de sus milagros divinos.┐Por ejemplo?$┐Te has mirado alguna vez el pulgar? ┐Te lo has planteado alguna vez?B┐Has pensado las cosas que no podrφas
hacer si no tuvieras pulgar?$┐Anu-anu es el dios de los pulgares?BNo, pero Anu-anu arranca a mordiscos
los pulgares de los infieles.No me convence mucho.┐Alguna cosa mßs?Ç┤Si te unes ahora al culto de Anu-anu
recibirßs completamente gratis una
estatuilla de imitaci≤n de marfil del
gran dios Anu-anu, valorada en noventa
d≤lares. No pierdas la ocasi≤n.KSerßs la envidia de tus amigos mientras
se asan en los fuegos del Soggerop.Gracias, paso.┐De quΘ es dios Anu-anu?5Anu-anu estß por encima de un simple
concepto o idea.╔l es poder encarnado.Anda, venga, dφmelo.┐De quΘ es dios?-No es asunto que se discuta con los
infieles.:O sea, que esto no es tanto una religi≤n
como una t≤mbola.2Oh, te compadezco cuando llegue el dφa
del juicio.&No paras de hablar del Dφa del Juicio.┐A quΘ te refieres? 43╠▐ $Recuerda lo que te digo, estß cerca.ríLa oscuridad y el mal se cernirßn sobre
esta ciudad, y una corrupci≤n fΘtida
consumirß las almas de los infieles!+S≤lo se salvarßn los seguidores de Anu-anu.┐La oscuridad y el mal?YDime, ┐c≤mo vamos a diferenciar el Dφa
del Juicio de otro dφa cualquiera en
Ankh-Morpork?<íPara cuando comprendas lo que sucede,
serß demasiado tarde!Eso me pasa siempre. ┐Tu iglesia compr≤ esa vidriera?%No somos una iglesia, somos un culto.┐Cußl es la diferencia?De tipo demogrßfico.4Las iglesias atraen a elementos de la
alta sociedad;Keso es bueno para los fondos, pero no
se consigue una buena base de fieles.EEl culto, por tΘrmino medio, tiene muchos
mßs miembros de clase baja.0Menos dinero, pero es mßs fßcil hacer
las cosas.%Bueno, ┐tu culto compr≤ esa vidriera?No.ELa compraron los Videntes Eternos de
Revelaci≤n Joe hace muchos a±os.UIlustra el momento en que el Creador
entreg≤ al divino profeta la receta
de la pizza.$┐Y por quΘ trabajas delante de ella?9Los Videntes Eternos se quedaron sin
apoyos hace dΘcadas.Se comprende.A ver si lo entiendo bien;:┐los Videntes Eternos de Revelaci≤n
Joe adoraban la pizza?No, hijo mφo.Ç╟Seg·n las leyendas, la primera pizza
la cre≤ el mφstico klatchiano Ronron
"Revelaci≤n Joe" Shuwadhi, quien aseguraba
que el Creador del Mundodisco en persona
le habφa entregado la receta en un
sue±o.ZDecφa que, seg·n el Creador, lo que
habφa pretendido hacer en realidad
aquφ era una pizza.ÉLos que han visto el original dicen
que el Creador tenφa en mente un peque±o
asunto con doble mozzarella y anchoas,
y unas cuantas aceitunas negras; por
lo visto las monta±as y los mares los
puso llevado por el entusiasmo en el
·ltimo momento, como pasa a menudo.%┐Y quiΘnes eran los Videntes Eternos?YLos supervivientes del Cisma de los
Dextros y de la Gran Jihad que sigui≤
a continuaci≤n.┐La Gran Jihad?Sφ.mTras la muerte de unas 25.000 personas,
a los fieles se les permiti≤ a±adir
una hojita de laurel a la receta.;Entonces, ┐esta figura divina en la
vidriera es el Creador?Oh, no.ANo se puede plasmar la cara de rata
del Creador, serφa blasfemia.┐Por su estatura divina?No.Ç£Porque es evidente que la creaci≤n del
mundo no es un acto divino, sino mßs
bien una funci≤n mecßnica directa,
con lo que alabar al Creador serφa
blasfemia."┐QuΘ opina el Creador al respecto?Parece contento.-Por lo visto tuvo cierto Θxito con el
dise±o.Los detalles son imprecisos.BPreguntΘ a Memencio d≤nde se encontraba
cuando asesinaron a Mundy.Se lo tom≤ muy a pecho.fQuizß los fanßticos religiosos estßn
acostumbrados a ser sospechosos en
investigaciones por asesinato.'En aquel momento celebraba un servicio.┐D≤nde?7Aquφ, en el Santuario del Templo de
los Dioses Menores.┐Tienes testigos?Claro que sφ.PMi congregaci≤n entera me vio pronunciar
un glorioso serm≤n en honor de Anu-anu.[┐Me puedes dar los nombres de miembros
de tu congragaci≤n que puedan confirmar
tu coartada?(┐Y traicionar la confianza de mi reba±o?SAl proponer un plan de acci≤n tan bßrbaro
estßs insinuando que me falta fe, Lewton.┐Lo tomo como un no?iLe preguntΘ a Memencio d≤nde estaba
cuando se cometi≤ el asesinato, y me
dijo que estaba dando un serm≤n.+Por lo visto siempre estaba dando sermones.NPreguntΘ a Memencio si Carlotta estaba
en el templo cuando asesinaron a Mundy.!La verdad, no pareci≤ muy seguro.ÇåSu rostro adopt≤ una expresi≤n vacφa,
como alguien que intentara recordar
quiΘn gan≤ la Carrera de Botes el A±o
del Antφlope Asmßtico.Sφ...3sφ, me parece que la vi en el Templo
aquella noche.┐Viene aquφ muy a menudo? 430δ :Es una fiel asistente al Templo de los
Dioses Menores, sφ.JYo mismo le he descrito en gran detalle
las virtudes del culto de Anu-anu.┐Por quΘ viene aquφ?#┐Por quΘ vienen aquφ todos, Lewton?Buscando respuestas.Buscando absoluci≤n.3A veces simplemente buscando huir del
aburrimiento.7Pero sobre todo buscando algo que dΘ
sentido a su vida..┐QuΘ te hace pensar que la vida tiene
sentido?9Veinte millones de fanßticos no pueden
estar equivocados.,┐Tu culto tiene veinte millones de miembros?ÇÆNo, no de este culto, pero toda religi≤n
es una muestra de la b·squeda de significado;
aunque nuestro culto es la ·nica religi≤n
verdadera, claro.Ç┌┐No tienes la sensaci≤n de que estßs
sirviendo a un grupo de deidades egoφstas,
eg≤latras y medio imbΘciles, cuya capacidad
para sobrevivir sin ti es considerablemente
inferior a tu capacidad para sobrevivir
sin ellas?!Cuidado con lo que dices, Lewton.HSi hablas como un ateo, te fulminarß
un rayo cuando menos te lo esperes.CorrerΘ el riesgo..┐Has oφdo hablar de los Asesinatos Contrapeso?Nunca.┐Nada, ni palabra?;┐Has oφdo hablar de alg·n asesinato
ritual en Ankh-Morpork?Te repito que no.EmpecΘ a sospechar.qCasi cualquier fanßtico religioso habrφa
convertido los Asesinatos Contrapeso
en un buen acicate para sus fieles.;El silencio de Memencio era mßs elocuente
que las palabras.No literalmente, claro.5El silencio en sφ no tiene una elocuencia
destacable.:Los silencios nunca han sido buenos
oradores, por ejemplo./En fin, el caso era que sospechaba de
Memencio.!Me estaba ocultando algo, seguro.PTengo entendido que una criatura bestial
merodea por las calles de Ankh-Morpork.
┐De veras?$Puede que estΘ cerca el Apocalipsis.┐El Apocalipsis?El Fin del Mundo.$El Triunfo de los Gigantes de Hielo.La Hora del TΘ de los Dioses.ZEl momento en que las criaturas de las
Dimensiones Mazmorra irrumpen de nuevo
en el mundo.Bueno, se supone.hLas leyendas son tan poco dignas de
confianza en esto como en la mayorφa
de los casos, de ahφ el nombre.KNo es demasiado tarde para arrepentirte
y unirte a las filas de los fieles.Gracias, si no te importa paso.1┐QuΘ me puedes decir acerca de una espada
de oro?Ja ja ja ja ja ja.WTendrφas que hablar con Malaclipse,
el sacerdote loco que estß al otro
lado del templo.3Seguro que le encantarß hablarte de
espadas de oro.Bueno, uno que se marcha.%Si decides arrepentirte, estarΘ aquφ.m┐Te he dicho que a los fieles que se
unan esta semana les damos completamente
gratis un juego de servilletas?┐Esto significa algo para ti?Bah.NUn brazalete amuleto, una chiquillada,
nada comparado con el poder de Anu-anu.4┐Conoces a alguien que responde al nombre
de Therma?No.8Tengo entendido que hay un templo a
Anu-anu en Al Khali.2Ciertamente, uno de los mejores templos
del Disco.Entonces, ┐quΘ haces aquφ?@┐Por quΘ no haces los servicios en tu
propio templo de Al Khali?Por revanchelismo.┐Y eso quΘ es?ÇîEs cuando sales a la comunidad para
intentar convertir a la gente a tu
fe, amenazßndolos con que les pasarßn
cosas terribles si no lo hacen.0Memencio me ocultaba algo, pero yo no
sabφa quΘ.)L≤gico, supongo, pero nada satisfactorio."┐Puedes decirme algo sobre Errata?íBah! 43°⌠ #La diosa desquiciada de Malaclipse.+No pierdo el tiempo con esas trivialidades.&┐Este colgante significa algo para ti?Es interesante, ┐no?F┐Habrφa manera de convencerte para que
lo donaras al culto de Anu-anu?Lo dudo.Lßstima.lSeguro que vale por lo menos el veinte
por ciento de la redenci≤n que un adulto
activo debe consumir al dφa.}No tenφa la menor intenci≤n de decirle
a Memencio que tenφa la lista... tenφa
el presentimiento de que eso serφa
un suicidio.6Pero quizß podrφa utilizarlo para tenderle
una trampa.&Alguien me dijo que conocφas a Therma.
┐De veras?┐QuiΘn habrß sido?Eso no tiene importancia.┐Pertenece a tu culto?No.No, ni hablar.Pero la conoces.No.Nunca la he visto.Ya.┐QuΘ hay de Sßtrapa?:┐Pretendes aburrirme con una lista de
nombres de personas?NNo tengo tiempo para estas estupideces,
debo predicar el evangelio de Anu-anu./"Asφ en la tierra Coom el cielo", y
esas cosas.Sφ.
Eso mismo.6Obviamente, lo habφa sobresaltado al
mencionar a Coom.8Ahora s≤lo tenφa que esperar y observar
a ver quΘ hacφa..Prefiero dedicarme a asuntos mßs espirituales.@No son seguidores de Anu-anu, y yo no
me relaciono con infieles.;Tendrφa que estar loco para mencionarle
aquello a Memencio.NMi tiempo pertenece al dios Anu-anu,
y te agradecerΘ que no me hagas perderlo.┐Y a quiΘn adoras t·?┐Por quΘ quieres saberlo?┐QuiΘn te envφa?┐QuΘ quieres?Me llamo Lewton.Soy detective privado.MLos Hermanos Esclarecidos de la Noche
╔bano te envφan a silenciarme, ┐verdad?Sus trucos son evidentes.Pues no funcionarß.Tengo protecci≤n.:Los Hermanos Esclarecidos de la Noche
╔bano ya no existen.Los dispersaron por la fuerza.┐Los dispersaron?Sφ. Por lo visto fue un drag≤n."Eso es lo que *quieren* que creas._Lo fingieron para poder eliminar a todos
los traidores de su grupo y pasar a
la clandestinidad.ÇÆEn estos mismos momentos traman planes
para dirigir los actos del patricio,
poniendo drogas de control mental en
el suministro de agua de palacio.!íAsφ que los rumores son ciertos!MMe habφan dicho que eras la ·nica persona
que sabφa de verdad lo que sucedφa.┐QuΘ quieres?Aprender de ti, nada mßs.AS≤lo t· puedes ense±arme lo que sucede
realmente en Ankh-Morpork.No me enga±as.┐No?aQuieres robarme todos mis conocimientos
y luego utilizarlos para tus planes
de dominio del Disco./Ah, pero sΘ que lo sabes, y t· sabes
que lo sΘ.Asφ que estamos en tablas.VY como sabes mßs que yo, tienes ventaja
en las tablas, asφ que al final me
derrotarßs.Sφ... claro...sφ.Ya entiendo. 43, Pretendes utilizarme, ┐verdad?LBueno, muchos han intentado utilizar
a Malaclipse, y a todos los he vencido.&Vaya, no hay manera de ocultarte nada. Muy bien.Te lo permitirΘ...+mientras ello sea ·til para mis prop≤sitos.┐QuΘ querφas saber?'Necesito tu ayuda de nuevo, Malaclipse.PTodos necesitarßn mi ayuda tarde o temprano,
lo que pasa es que a·n no lo saben.┐A quΘ deidad sirves?Ah, Θsa es la gran pregunta.┐A quΘ deidad sirves?No sirvo a ninguna deidad.+Entonces yo tampoco sirvo a ninguna
deidad.&Te digo la mφa si t· me dices la tuya.Vaaaale.T· primero.
Sirvo a...esto...
sirvo a...No has terminado.\Un juramento de fidelidad me prohφbe
pronunciar en voz alta el juramento
de *M±m±m±m±m±m±m".0Ah, la Antigua Orden Mφstica de *M±m±m±m±m±m±m*. Lo sΘ *todo* acerca de vosotros.nConozco todas las conspiraciones dextras
de Wyrmberg y todas las conspiraciones
eje±as del Gran Nef menos una.Te toca a ti.ÇéSoy el orgulloso siervo de Errata, Diosa
de los Malentendidos, Se±ora del Caos,
Condesa de la Confusi≤n y Duquesa de
la Discordia.5┐Sabes?, a veces yo tambiΘn creo que
soy su servidor.@Si te unes esta semana te regalamos
una manzana con ba±o de oro.Hßblame de la diosa Errata.$íNo hay diosa mßs grande que Errata!R┐Acaso no has mirado el mundo, no has
visto todos los malentendidos y confusiones?%┐QuiΘn te crees que los puso ahφ, eh?%Esas cosas no suceden por casualidad.!Nada sucede nunca por casualidad.P┐De manera que Errata ha estado detrßs
de cada malentendido que ha tenido
lugar?Sφ.)Ha iniciado guerras, y les ha puesto
fin.,Han muerto millones por la gloria de
Errata.=Y probablemente la mayorφa pensaban
que morφan por otra cosa.0Oh, sφ, los caminos de la Diosa son
misteriosos.Debe de ser muy poderosa.&No hay diosa con mßs poder que Errata.6Entonces, ┐por quΘ no hace que todo
el mundo la adore? Te voy a decir una cosa, Lewton.*Todo el mundo* adora a Errata.Lo que pasa es que no lo saben.'┐C≤mo sabes que eres un fiel de Errata?)Yo s≤lo *creo* que soy un fiel de Errata.<Puede que sea un fiel de otro dios y
no me haya dado cuenta.Errata estß en todo, ┐eh?(Dime, ┐hay una iglesia formal de Errata?#Yo soy la iglesia formal de Errata.Tengo su emblema sagrado. ┐Cußl es?'El T≤tem Escarlata que llevo al cuello.(┐C≤mo hace uno para unirse a la iglesia?Ya te lo dije.2Todo el mundo forma parte de la iglesia
de Errata.S≤lo que no lo saben.KDijiste que conocφas todas las conspiraciones
menos una eje±a del Gran Nef.'┐QuΘ conspiraci≤n es la que no conoces?ASi lo supiera, conocerφa todas las conspiraciones,
┐no te parece?.┐No sabes nada de nada sobre esa conspiraci≤n? 43ê Nada.0Entonces, ┐c≤mo sabes que hay otra conspiraci≤n?\Porque, al ver el conjunto de todas
las otras conspiraciones, veo tambiΘn
quΘ piezas faltan.JEn otras palabras, sabes que hay una
conspiraci≤n porque no la puedes ver.3Todo proyecta una sombra, Lewton, del
tipo que sea.Çî┐Y si las piezas que faltan son una
treta de una de las conspiraciones
que conoces para distraerte y que no
prestes atenci≤n a lo que hacen?
Imposible.Demasiado retorcido.%Hßblame de los Asesinatos Contrapeso.VCorre el rumor de que el asesino privado
del Emperador Sol estß aquφ, en Ankh-Morpork.Un momento, un momento.┐QuiΘn es el Emperador Sol?/El gobernante del Imperio Agateo, por
supuesto.┐El Imperio Agateo?*Eso estß en el Continente Contrapeso,
┐no?íShhhh!Habla mßs bajo.m┐No conoces la conspiraci≤n del patricio
para ocultar a la poblaci≤n la existencia
del Continente Contrapeso?)Podrφa matarnos s≤lo por hablar del
tema.=Pero todo el mundo sabe que el Continente
Contrapeso es real.+Haz un par de a±os vino un turista de
allφ.&En privado, sφ, todo el mundo lo sabe.*Pero en p·blico no es mßs que una leyenda.1Y el patricio se encarga de que la cosa
siga asφ.ÇÇDe manera que, seg·n t·, un asesino
de una naci≤n que no existe en p·blico
estß aquφ y se dedica a matar a personas
influyentes.Exacto.E┐Y todo esto estß relacionado con una
reuni≤n de negocios en Ecalpon?Al parecer, sφ.)Puede que haya algo mßs de lo que parece.┐Por quΘ Ecalpon?%Eso estß a cientos de leguas de aquφ.<Sφ, pero Ecalpon es el puerto mßs cercano
al Imperio Agateo.UY los agentes de la Revoluci≤n Ocre
del Continente Contrapeso acudirßn
a esa reuni≤n.
Estooo....Claro.<┐Por quΘ colgaron a Mundy cabeza abajo
cuando lo asesinaron?┐Y por quΘ le sacaron los ojos?ÇÅSu cuerpo fue ofrecido en sacrificio
a las criaturas de las Dimensiones
Mazmorra, las fΘtidas obscenidades
de mßs allß del tiempo y el espacio.~Pero Errata hizo que se liaran con sus
rituales; de lo contrario la ciudad
estarφa ahora llena de esos engendros
del mßs allß.LTengo entendido que el Milka trajo un
cargamento interesante a Ankh-Morpork.Ç╞Oh, sφ, la mayorφa de la gente sabe
que el Milka es parte de la flota de
avanzadilla de la armada klatchiana,
pero lo que muchos ignoran es que trae
de contrabando pornografφa klatchiana
de primera.ÇùEs parte del plan de los Illuiminati
Brindisianos para corromper a la minorφa
moral y convertir Ankh-Morpork en la
ciudad mßs depravada del Mundodisco.-Ya es la ciudad mßs depravada del Mundodisco.$┐Ves ahora a lo que nos enfrentamos?LLa verdad es que el porno no le llegaba
ni a la suela a la producci≤n local.(┐Sabes algo sobre el asesinato de Regin?3Regin era miembro en secreto de los
Tongs Enaniles.`Se lo cargaron en una guerra de bandas
entre la Trφada Pateaespinillas y la
╔lite Cortagaznates.'Entonces, ┐por quΘ mataron a Malaquito?Porque sabφa demasiado.)┐Seguro que hablamos del mismo Malaquito?JTengo entendido que un ser bestial merodea
por las calles de Ankh-Morpork.Tendrßs que ser mßs concreto.nS≤lo en las alcantarillas tienes caimanes
albinos, ratas y similares, y tambiΘn
estß el abominable excremento.%Y luego hay algunos ciudadanos que...DΘjalo, no he dicho nada.┐Conoces a Al Khali?
┐El enano?Sφ, trabaja con Horst.@Un pe≤n en el esquema general, pero
no por ello menos peligroso.┐C≤mo se gan≤ su nombre?Es una larga historia.F┐Sabes algo de una mujer llamada Ilsa,
y su acompa±ante, Dos Casta±os?No. 43, ┐No?Creφa que lo sabφas todo.2No todo el mundo es importante en el
gran esquema."┐Conoces a un enano llamado Regin?0Ah, sφ, es miembro de la Trφada Pateaespinillas.Un peon sin importancia.%┐QuΘ me puedes decir de Jasper Horst?8Horst tiene un papel relevante en muchas
conspiraciones.ELos Brindisianos Illuminati lo buscan
porque les rob≤ el Balde Impφo.!No conviene tenerlo como enemigo.┐Conoces a Laredo Cronk?@Ah, la divina Laredo es una de las divinas
seguidoras de Errata.)Siembra el caos y la confusi≤n a su
paso.┐Es seguidora de Errata?2Bueno, ella no lo *sabe*, pero lo es,
desde luego.E┐Conoces a una mujer que responde al
nombre de Carlotta Von Uberwald?┐La has visto por el templo?Oh, sφ.La conozco.ÇáForma parte de una de las conspiraciones
mßs tenebrosas: planean dominar el
mundo robando los tesoros perdidos
de Errata y utilizßndolos para sus
oscuros fines.No confφes en ella, Lewton.No confφes en nadie.#┐Sabes algo del asesinato de Mundy?Por supuesto.$┐Estaba ella aquφ cuando lo mataron?Sφ.Estaba aquφ. ┐QuΘ sabes de una espada de oro?┐La espada?┐La espada? íNo eres digno de hablar de eso!*Calla ya si no quieres recibir tu castigo.YíNo vuelvas a hablar de la espada hasta
que no demuestres ser digno a los ojos
de Errata!E┐Se te ocurre por quΘ alguien querrφa
guardar a salvo un sobre vacφo?3S≤lo porque parezca vacφo no significa
que lo estΘ.SPuede tener un v≤rtice hiperespacial,
un vφnculo con alguna cachΘ transdimensional.Naaa.+Estoy seguro de que s≤lo es un sobre
vacφo.┐Sabes quΘ es esto?Es un real hershebano. ┐Cußnto vale un real hershebano?YNada, a menos que quieras contratar
a un miembro de los Hachishim, los
primeros asesinos.┐Los Hachishim?Los asesinos originales.GUna panda de homicidas locos, temidos
por toda la zona eje±a de Klatch.BSu nombre viene de las enormes cantidades
de hachφs que consumφan.ÇÆSon unos asesinos muy especiales, tanto
por lo mortφferos que resultan como
por su afici≤n a soltar risitas tontas
y a llevar collares de cuentas.PLos que visten pantalones de campana
con flores son los mßs peligrosos de
todos.1┐Y con un real hershebano puedes contratar
a uno?DNo, pero si se lo das se quedarß horas
mirßndolo y te dejarß en paz.'┐Sabes algo sobre joyas poco conocidas?0SΘ que han robado otra vez la Lßgrima
de Offler.
┐Otra vez?ÇüSe pasan un mes al a±o admirßndola en
el Templo Maldito Perdido Enjoyado,
y once meses buscßndola despuΘs de
que alguien la robe.┐Y el otro mes?JEl decimotercer mΘs lo dedican a rellenar
impresos de palizas de canguros.┐Palizas de canguros?eEs un concepto agateo... Es como apostar
dinero a que te va a ocurrir un desastre
concreto o un robo.Muy complicado.%┐Te suena de algo la palabra "Azile"?Azile...sφ.Ç┘Era un Askari del Gran Nef, hace un
par de siglos, estuvo involucrado en
la conspiraci≤n de la Gran Represa
de Luz, que culmin≤ con el robo de
doce barriles de luz de las Destilerφas
Sagradas de Ee, la Ciudad Perdida."┐QuΘ sabes del asesinato de Mundy? 43É# ┐Mundy, dices?xSφ, lo mataron las fuerzas de la Octava
conspiraci≤n de Kleft para impedir
que entregara el mensaje de que era
portador."┐Estamos hablando del mismo Mundy?┐QuΘ significa para ti 3712V?5Es la combinaci≤n de la Cripta Fantasmal
de Capsicum.0Hasta el mßs humilde seguidor de Errata
lo sabe.┐QuΘ sabes acerca de Zafiro?Esa troll s≤lo trae problemas.7Estß aliada con la Breccia... ya sabes,
la mafia troll.gContrajo unas deudas de juego muy cuantiosas
y ahora tiene que trabajar para ellos
hasta que las pague.%He concertado una reuni≤n con Therma.┐Alg·n consejo?RezarΘ por ti.┐Sabes algo de Malaquito?Ellos planean asesinarlo.┐Ellos?┐QuiΘnes son ellos?Nadie sabe quiΘnes son ellos.#S≤lo ellos saben quiΘnes son ellos.Posiblemente.9Creo que son los mismos que estßn envenenando
la cerveza./┐Este brazalete amuleto significa algo
para ti?Vaya, vaya.QEs un gluckding tallado en secoya suertuda...
me imagino que procede de Uberwald.┐Para quΘ sirve?Trae suerte.┐Buena suerte o mala suerte?Ambas.Al principio trae buena suerte..Unos aperitivos de circunstancias afortunadas.Ç»Pero, tarde o temprano, el portador
paga toda la buena suerte con una dosis
masiva de mala suerte... una gigantesca
pizza de desastres, entregada a domicilio
por un dios loco.Genial.La pizza del dios loco.┐Lo quieres?┐Estßs chiflado?*Dßselo a alguien que estΘ muy desesperado.#┐Esta llave significa algo para ti?-Sφ, es la llave sagrada de la Caja de
Angora.La Caja de Angora.PSe decφa que contenφa todos los jerseys
horribles creados a lo largo del tiempo.LSi alguna vez se abrφa la caja, esos
horrores correrφan libres por el mundo.9┐Has oφdo hablar de unas alcantarillas
bajo Ankh-Morpork?1Desde luego, pero no creo que quieras
visitarlas. ┐Por quΘ?Por los caimanes albinos.No juegues con ellos, Lewton.H┐No debo acercarme a las alcantarillas
porque allφ hay caimanes albinos?>Bueno, por eso y porque se encuentran
sumergidas bajo el agua.'No puedes respirar en el agua, ┐verdad?Nunca lo he intentado.4┐Has oφdo hablar del templo de Anu-anu,
en Al Khali?3Interesado en la religi≤n comparativa,
┐eh, Lewton?O quizß seas un *arque≤logo*.ÇΩDada su tendencia a abrir por la fuerza
monumentos sagrados, despojarlos de
cualquier cosa de valor y profanar
cualquier lugar de culto estuviera
donde estuviera, entre los sacerdotes
los arque≤logos eran tan populares
como los ateos.ÇûY eso que, en un mundo donde los dioses
tienen mal caracter y una punterφa
excepcional a la hora de lanzar rayos,
a nadie le gustan tampoco los ateos.SEn la Universidad Invisible hay un puesto
vacante para hacer las camas y la colada.?Lo que deberφas preguntarte es, ┐c≤mo
qued≤ vacante ese puesto?)Carlotta dice que es seguidora de Errata.┐Es verdad?íBah!?Soy el ·nico verdadero seguidor de Errata
en todo Ankh-Morpork.'A menos que hayas visto la luz, Lewton.┐Que si he visto la luz? ┐Crees en los caminos de Errata? 43ⁿ/ ┐C≤mo no voy a creer?GSin duda Errata es la mßs digna de adoraci≤n
de entre todos los dioses.<O tu conversi≤n ha sido milagrosa, o
has aprendido a mentir.Bien.3Es una habilidad muy ·til en un seguidor
de Errata.9┐Has oφdo hablar de Botas Puntiagudas
de Hombres Muertos?Desde luego.ÇÖSe dice que, para alcanzar una posici≤n
superior, los magos de la Universidad
Invisible luchan en duelo a muerte,
armados s≤lo con sus botas puntiagudas.┐Estßs seguro de eso?!Tan seguro como lo estoy de todo./┐Has oφdo hablar de las Ocho Grandes
Tragedias?PDesde luego, esa propaganda para lavar
el cerebro, de Hwel, el dramaturgo
enano.Ç╬Intenta aturdir las mentes de sus espectadores
desprevenidos y llevarlos a un estado
letßrgico; les absorbe gradualmente
el deseo de tomar parte activa en la
vida a medida que se hacen adictos
a sus dramas.┐Reconoces este musgo?┐Es Gerald?┐Gerald?Mi mascota liquen.No, creo que no.Podrφa serlo._Me lo robaron hace muchos a±os los Siervos
de Ron el Viejo FΘtido, para sus oscuros
prop≤sitos.5┐Seguro que no lo robaron para aromatizar
sus guisos?Parece mßs probable.Es posible.Cuesta mucho estar seguro.┐Reconoces este colgante?Es un talismßn puzuma anbiguo.┐Para quΘ sirve?.Para mantener alejados a los puzumas
ambiguos.┐Y funciona?'No tienes ning·n puzuma cerca, ┐verdad?He picado como un idiota.┐QuΘ opinas de este perfume?ÇôAh, KC-Dos... el perfume al que se hacen
adictos los trolls desprevenidos; venden
todas sus posesiones con tal de oler
otra vez su dulce fragancia.┐Dulce fragancia?No lo has olido nunca, ┐verdad?┐QuΘ te dicen estas vendas?=Parecen las envolturas funerarias de
una momia djelibeybiana.┐Y el basalto?!Puede que coleccionara minerales.'┐QuΘ significa para ti el teatro Dysco?Ç┐Es el peor antro de propaganda de la
ciudad; allφ se representan las obras
de Hwel ante cientos de vφctimas confiadas,
cuyas mentes se ven envueltas por sus
traicioneros pentßmetros yßmbicos.Claro, claro.Debφ suponerlo.3┐QuΘ sabes del asesinato del empleado
del patricio?No muri≤ asesinado.ZUn equipo de Guerrilleros Ontol≤gicos
efebianos lo ha sacado a escondidas
de Ankh-Morpork.┐Guerrilleros Ontol≤gicos?Ç╒Son una sanguinaria banda de fil≤sofos
terroristas que intentan imponer su
doctrina, seg·n la cußl nuestra existencia
es una experiencia puramente abstracta,
mediatizada por nuestra limitada experiencia
sensorial.Parece plausible.&Ah, a ti tambiΘn te han atrapado, ┐eh?0┐QuΘ hay del Catedrßtico de Ocultismo
EsotΘrico?┐Sabes algo de su asesinato?íJa!Polφtica interna.OAl mundo no le afecta en nada lo que
sucede dentro de la Universidad Invisible.\┐Aunque invocaran accidentalmente a
demonios espantosos de mßs allß del
espacio y el tiempo?GMientras se queden dentro de la Universidad
Invisible, no hay problema.FTengo entendido que asesinaron a un
comerciante de cierta importancia.TCierto, fue cosa del crimen organizado,
concretanmente de la Trφada Pateaespinillas.\Le dijeron a Bjorn Vendefierros que
dejara de comerciar con sus rivales,
y no les hizo caso.5Me parece que no es Θse el asesinato
que me interesa.$Pues quizß deberφa interesarte, ┐eh?,Ha resultado que Carlotta es una mujer
lobo.
┐De veras? 43@: GTendrΘ que averiguar en quΘ cambia eso
el entramado de la conspiraci≤n.M±m±m±m±m±m±m±m±m±m±...suma esa cadena de mando...m±m±m±m±m±m±m±m±m±m±y me llevo una...m±m±m±m±m±m±m±m±m±m±┐Y?'Puede que tarde un par de dφas, Lewton.Ten paciencia.DΘjalo correr.!┐Has oφdo hablar de Nylonathatep?íShhh!íNo digas ese nombre tan alto!┐Por quΘ no?`Sencillamente, porque hay nombres que
no se pronuncian sin tomar antes las
debidas precauciones.(No me vuelvas a decir jamßs esa palabra.3┐Significa algo para ti un octograma
de asesinatos?8Significa muerte y tortura para todos
los que lo rodean.QuΘ alentador.%┐Significa algo para ti este sφmbolo?Mmmm...sφ.+Pero es mejor que no hable de ello contigo.┐Por quΘ no?HNo quiero que todos los que nos estßn
escuchando sepan que sΘ lo que es.Eso no me sirve de gran cosa. No puedo decφrtelo todo, Lewton.yLe leφ a Malaclipse la lista de nombres,
y su expresi≤n me dijo que le sonaban
familiares. Luego me lo dijo con palabras.Ah, sφ. Todos son adoradores de Anu-anu.Los primeros.#Estßn metidos en un asunto secreto.NTraman sus planes sin que los oiga Malaclipse,
en voz baja, en la oscuridad...Los estoy investigando.*Si averiguo algo, ┐quieres que te lo
diga?Mientras no me cueste nada...$No hago tratos precipitados, Lewton.@Oφ a Memencio hablar de una reuni≤n
de los Verdaderos Creyentes.*Me gustarφa mucho saber de quΘ se trataba.8Es difφcil averiguar quΘ se propone
el culto de Anu-anu.>┐Habrφa manera de escuchar alguno de
los sermones de Memencio?7No da los sermones aquφ, sino en el
Santuario Interior.┐El Santuario Interior?CEs el centro de adoraci≤n aquφ, en el
Templo de los Dioses menores.┐C≤mo es eso?ÇáO sea, aquφ se adora a muchos dioses
y diosas, ┐me estßs diciendo que todos
los cultos tienen que compartir la
sala en la que celebran sus servicios
religiosos?Desde luego.Ç┤Los sumos sacerdotes siempre se estßn
quejando de que el culto fulanito tuvo
ocupado el Santuario toda la ma±ana,
o de que el culto menganito dej≤ la
Fuente Sagrada llena de pelos.(Eso causa muchas tensiones en el templo.┐Puedes ayudarme a entrar allφ?Me gustarφa echar un vistazo.Mmm...GMe dejarφan el Santuario un rato si
les dijera que tengo un seguidor...pero como no lo tengo...KAsφ que, si accedo a ser tu seguidor,
podremos entrar en Santuario interiorExacto.%Pero no serφas mi seguidor de verdad.3Los seguidores de Errata no se siguen
unos a otros.NI siguiera siguen a Errata."Seguimos nuestros propios caminos.?┐Y se puede saber para quΘ hay una Iglesia
de Errata, entonces?Vas aprendiendo, Lewton.2Sigue pensando asφ y llegarßs lejos
en la Iglesia.Espera aquφ. 43|A (EntrarΘ a hacer los arreglos necesarios.3Tengo que entrar otra vez en el Santuario
Interior.WVerΘ quΘ se puede hacer... siempre y
cuando todavφa sigas los caminos de
Errata, claro.Claro.Tengo que irme.La verdad estß ahφ fuera.No confφes en nadie.EEl Templo de los Dioses Menores parecφa
desierto cuando regresΘ allφ.;Oφ el eco de una risa enloquecida resonando
en el interior.
┐Memencio? ┐Eres t·?íAbandona este lugar! íAlΘjate!íTodo estß maldito!íTodo serß destruido!Era Memencio, desde luego.(No quiero hablar contigo, Lewton, ívete!Me irΘ.,Pero antes tengo que hacerte unas preguntas.┐QuΘ sucedi≤, Memencio?Mamß tenφa raz≤n.%Debφ hacerme recaudador de impuestos.!"Pagan bien, Memencio", me decφa.3"Mßs de lo que ganarßs con esa tonterφa
del culto".M"Tienes que pensar en tu futuro". Y
mira c≤mo estoy ahora... no tengo futuro.FNinguno de nosotros tiene futuro si
no consigo detener a Nylonathatep.íArrrgh!íNo digas ese nombre!íNo digas ese nombre!┐D≤nde estß Carlotta, Memencio?No importa.Nadie sobrevivirß.GCaminen hacia las salidas sin atropellarse
y gracias por su asistencia.íNo se devuelve el dinero!}DespuΘs de la invocaci≤n aparecieron
en las paredes las palabras "Quod nesciunt
eos interficet". ┐Eso significa algo
para ti?No.Nada.Ese templo no existe.Lo que pas≤ no pas≤.Esto... Sφ, pas≤.íNo, no pas≤!íNo pas≤ jamßs!Tengo la espada.íArrgh!íArrgh!íArrgh!íLlΘvatela!3No era exactamente la respuesta que
habφa esperado.5┐Puedes decirme algo acerca del Trapezoedro
Radiante?Todos me odiaban.Hasta de ni±o.Nunca les caφ bien.Eh...hablßbamos del trapezoedro..."Siempre me estropeaban los planes.Nunca les caφ bien.Nadie me quiere.SLa verdad es que esperaba algo un poco
menos personal y un poco mßs ·til,
Memencio.#┐C≤mo puedo detener a Nylonathatep?íArrgh!íArrgh!íArrgh!íNo menciones ese nombre! 43\G Vale.&Probaremos una aproximaci≤n diferente.-Necesito saber d≤nde estß el resto del
culto.┐D≤nde puedo encontrarlos?Muertos.Tods muertos.No todos estßn muertos.4He visto a Carlotta y a Coom, y los
dos estßn vivos.TambiΘn vi a Kondo.╔l...esto...te manda recuerdos.;Debi≤ de ser cosa de traidores... traidores
desde dentro... sabotaje.Nos han traicionado.íTodo estß perdido!íMamß!íQuiero irme a mi casa!Tengo miedo.LlΘvame a casa...anda, porfa... ┐QuiΘnes?(┐QuiΘnes fueron los traidores, Memencio?Anda, llΘvame a casa,,,5┐El Signo de la Anguila me protegerß
de Nylonathatep?Es demasiado tarde.,Eso lo tendrφamos que haber pensado
antes...quizß lo habrφamos salvado.Esc·chame, Memencio.Tenemos que parar esto.Necesito ayuda.Ya nada puede ayudarnos. Este amuleto perteneci≤ a Kondo.┐Tiene alg·n sentido para ti? ┐Sentido? ┐Sentido?Ya no sΘ nada.┐Hay algo que tenga sentido?AEste amuleto es la marca de esa entidad
a la que invoc≤ tu culto.!La encontrΘ al registrar a Kondo.┐Significa algo para ti?"Significa que Kondo es un traidor.Y no serß el ·nico.Todos me odian.VKondo no era seguidor de Anu-anu, adoraba
al Horror Escalante... creo que estaba
loco.Locura.Sφ.Dulce m·sica para mis oφdos.Estß de moda ·ltimamente.Venga, esc·chame.4Tengo que saber quiΘn mßs podφa ser
un agente doble.┐QuiΘn?┐QuiΘn?Te lo voy a decir.Todos me odiaban.Sobre todo Foid.┐Foid?
┐El troll?Sφ... el troll.No le caφa bien.No me fφo de los trolls.┐D≤nde estß ahora?┐Y yo quΘ sΘ? 43 Q No me decφa a d≤nde iba.No le caφa bien.No le caigo bien a nadie.┐Recuerdas si te dijo algo?/Sφ, que iba a cambiar de identidad y
a escapar.íMenudo cobarde!Troll est·pido.┐Y el resto del culto?┐D≤nde los puedo encontrar?Es demasiado tarde para todos.Ya nada nos puede salvar.┐QuΘ ha sido de tu fe?.┐Ya no crees que Anu-anu es el dios
de dioses?íNo!Reniego de mi fe.íAnu-anu me traicion≤!íMe traicion≤!VMemencio atraves≤ gritando la cristalera,
y empez≤ a escalar por los muros del
templo.íDΘjame en paz, infiel!íDΘjame tranquilo!ÇÜNo sΘ en quΘ momento exacto empecΘ a
sospechar que no estaba muerto; creo
que fue cuando me di cuenta de que
no paraba de pensar en si estaba muerto
o no.Ç╢La entidad antropom≤rfica de la guada±a
no se habφa presentado, asφ que supuse
que estaba vivo o no muerto; no tardΘ
mucho en averiguar cual de las dos
posibilidades era la correcta.&Por lo visto va a haber que ense±arte.Alto ahφ un momento.:Te agradezco que me rescataras, pero
no necesito tu ayuda.Sφ la necesitas.No la necesito.Sφ, la necesitas.+S≤lo hace falta mirarte... ┐c≤mo te
llamas?Lewton.Soy detective privado.No.Mφrate bien, Lewton.Eres un lobo de pies a cabeza.Soy un lobo.┐C≤mo me ha pasado esto?1Lo mßs probable es que te muerdi≤ un
hombre lobo.Que me mordi≤.Exacto.Lecci≤n n·mero uno.#No me corrijas la gramßtica, ┐vale?
Lo siento.Bien.^Bueno, una vez te entrene, sugiero que
lo primero que hagas sea averiguar
c≤mo te contagiaste.┐Contagiarme?JDe licantropφa... la enfermedad de la
sangre que tienen las personas lobo.ÇâComo no tienes recuerdos de ser un cachorro
y correr con tu manada, casi podemos
garantizar que te has contagiado de
alguna manera.>Asφ que alguien a quien conozco es un
hombre o una mujer lobo.Premio para el lobo.!┐C≤mo me dijiste que te llamabas?Gaspode el Perro Maravilla.┐El Perro Maravilla?Oye, no te burles del nombre.%Me lo pusieron por el famoso Gaspode.Nunca he oφdo hablar de Θl.Como la mayorφa de la gente.2Perteneci≤ a un anciano de Ankh, hace
muchos a±os.ÇÜCuando el anciano muri≤ y lo enterraron,
Gaspode se tendi≤ sobre su tumba y
aull≤ sin parar durante un par de semanas,
gru±endo a todo el que se acercaba.Luego muri≤.TLo llamaron el Perro Maravilla porque
fue un parang≤n de fidelidad y lealtad
canina.VHasta que descubrieron que se le habφa
quedado atrapada la cola bajo la lßpida,
claro.!Bueno, venga, hay que entrenarte.┐Entrenarme?'Para que aprendas a ser un hombre lobo. 43ΦY ┐Voy a quedarme asφ siempre?JNaa, pero si no aprendes a convertirte
en humano de nuevo, sφ te quedarßs.,┐Puedo cambiar de persona a lobo a voluntad?Mßs o menos.)El Cambio funciona de determinada manera.┐El Cambio?
┐La Nariz?Sφ, la Nariz.bLas personas lobo tienen una percepci≤n
·nica del mundo, una especie de punto
de olfato diferente.Ya lo he notado.^Veo los rastros de olor como si fueran
colores... y tengo ciertas sensaciones
acerca de ellos.OEsos colores son ·nicos, cada olor tiene
un color que le es propio y exclusivo.YAsφ que puedes saber si alguien ha estado
en un sitio concreto con s≤lo ver su
olor allφ.┐TambiΘn cuando soy hombre?Naa, s≤lo cuando eres lobo.!┐Y c≤mo paso de una forma a otra?!Con el Cambio, que para eso estß.(Es una habilidad que tienes que dominar._Ahora la has utilizado para transformarte
en lobo, y pronto podrßs cambiar siempre
que quieras.0┐C≤mo he cambiado esta vez, si no sabφa
hacerlo? Es una cosa que tiene el Cambio.-Cuando hay luna llena, Cambias, quieras
o no.8Supongo que eso ha provocado la transformaci≤n
esta vez.(En cualquier otro momento es voluntario.┐Asφ que puedo cambiar ahora?Prueba, venga.5S≤lo tienes que imaginarte transformßndote
en hombre.No pasa nada.,Sigue concentrßndote en la imagen de
hombre. Ha funcionado.
Guau guau.┐QuΘ dices?Guau.
Guau guau.Ah.+Asφ que, cuando soy humano, no te entiendo.Guau, leches, guau.íEh!Has estado muy agudo.$La mayorφa de la gente ni se entera.┐QuΘ?
Guau guau.No puedes hablar, ┐verdad?Quiero decir, hablar de verdad.No se te escapa ni una, ┐eh?┐C≤mo lo has hecho?Bueno, mmm...puedo mßs o menos hablar.YTonterφas, si hubiera un perro parlante
en Ankh-Morpork todo el mundo se habrφa
enterado.@Mira, lo que pasa es que la mayorφa
de la gente no se da cuenta.
Sφ, claro.@Como que uno tiene al lado un perro
que habla y no se da cuenta.6Creo que es porque la gente s≤lo ve
lo que espera ver.QuΘ filos≤fico de tu parte.Digo lo que pienso. ┐Y c≤mo es que yo sΘ que hablas?@Porque me hablaste como a un perro,
esperabas que te contestara.Es psicol≤gico, o algo asφ.+No digo que lo entienda, lo hago y ya
estß.&Me parece que el Cambio ha funcionado.0Oye, ahora sΘ c≤mo llegaste a detective
privado. A ver, ┐puedes cambiar otra vez?┐Tengo que hacer lo mismo? 43¼f #┐Imaginarme convirtiΘndome en lobo?Bien hecho.Pues ya estß todo.ÇöMenos cuando hay luna llena, puedes
ser lo que quieras ser; pero cuando
haya luna llena te tocarß olfatear
los postes como a cualquiera de nosotros.yLe pedφ a Gaspode que me ense±ara otra
vez lo que sabφa del Cambio, y me record≤
c≤mo pasar de lobo a hombre y viceversa.ÇÿSe mostr≤ bastante sarcßstico por lo
de tener que ense±arme de nuevo, pero
le amenacΘ con que, si no lo hacφa,
le lanzarφa palos para que los recogiera.┐QuΘ hay de la Nariz?OCon tus sentidos de hombre lobo recibes
mucha mßs informaci≤n sobre los olores.)Eres capaz de visualizarlos como colores.,Mira a tu alrededor, dime quΘ ves como
lobo.<Veo una especie de neblina verde claro
que lo envuelve todo.|Y hay algo que parece una larga nube
rojo purp·reo, con unas motitas fluorescentes
color amarillo verdoso tirando a p·rpura.FTambiΘn hay una niebla en el suelo,
de un color azul muy desagradable.ABueno, el verde claro es el hedor del
rφo Ankh; es inconfundible.TLa nube larga parece el olor de alguien
que haya pasado hace poco por el cementerio.*┐Huele como la alfombra de unos urinarios?-No, huele como Carlotta, pero menos
atiplado.Vale, entonces no soy yo.4Me imagino que yo soy la niebla azul
a ras de suelo.Entonces, ┐quiΘn era? No sΘ, pero era alguien, seguro.No puedo ver mi propio olor.Eso es l≤gico.5Estßs tan acostumbrado a Θl que es invisible
para ti./A mφ me resulta muy ·til, porque huelo
a rayos.FEntonces, ┐puedo seguir el olor purp·reo
para localizar a esa persona?1Si quieres, y siempre que no pierdas
el rastro...PAl final los demßs olores acaban por
ahogar un rastro, sobre todo en las
calles.┐Y los puntitos intermitentes?
┐C≤mo son?MUna especie de destellos verdes, amarillos
y p·rpuras, como energφa estßtica.#┐Parece un moho a±ejo, como rancio?No.Entonces no eres t·.No sΘ quΘ puede ser.DMira a ver si lo encuentras en otra
parte y puedes averiguar quΘ es.(┐T· tambiΘn ves los olores como colores?Naa, yo s≤lo soy un perro.(Entonces, ┐c≤mo sabφas a quΘ me referφa?CS≤lo tengo que pensar en quΘ color asignarφa
a cada cosa que huelo.No es tan difφcil.-┐Puedes repetirme otra vez lo de los
colores?Y*Aaay* De acuerdo, tenemos por todas
partes la neblina verde claro del rφo
Ankh, ┐verdad?Verdad.1Y la insoportable niebla azul repugnante
eres t·.íEh!&Hace un momento s≤lo era desagradable.Dφmelo a mφ.nLuego tienes un rastro p·rpura y rojo
con puntitos parpadeantes, que es de
alguien que pas≤ por el cementerio.Pero no sabemos quiΘn.
Eso mismo.ÇÄY si no lo sigues antes de que el olor
del Ankh lo ahogue, tendrßs que esperar
hasta que lo encuentres de nuevo en
otro lugar para compararlo./┐Puedes repetirme lo de los olores una
vez mßs?Maldita sea, Lewton.Te cuesta aprender, ┐eh?ZLa neblina verde claro es el rφo Ankh,
la rojo p·rpura es el rastro de alguien,
la azul...La azul desagradable._Vale, la niebla azul desagradable, no-sΘ-por-quΘ-tengo-que-aguantar-esto
a ras de suelo soy yo.┐Y los puntos parpadentes?1Sobre los puntos parpadeantes no estamos
seguros.&┐Quieres decir que t· no estßs seguro??No me ha parecido que a ti se te ocurriera
ninguna idea genial.SY puedo comparar los olores con cosas
que he olido antes para ver si los
reconozco.Hueso para el caballero. 43Dr Aquφ estoy otra vez.Chico bueno, chico bueno.1┐QuiΘnes eran esos perros que nos atacaron
antes?El gremio de perros.FUn mont≤n de camorristas que quieren
derrocar a la raza de los "Amos".┐La raza de los amos?Sφ, a tu gente.GBueno, a la que era tu gente antes de
que te mordiera una persona lobo.┐QuiΘn crees que pudo morderme?>La verdad es que hay unas pocas personas
lobo en Ankh-Morpork.DComo en cualquier metr≤polis, tenemos
unas cuantas minorφas Θtnicas.]Pero no todas esas minorφas calzan zapatos
catorce n·meros mßs grandes cuando
hay luna llena.Muy cierto.Hßblame del gremio de perros.,Ya te lo dije, son un mont≤n de camorristas.HPero todos los gremios tienen un edificio
propio, y el de los perros no.
Es verdad.MNi lema, ni escudo de armas... ni siquiera
uno peque±ito a cuadros escoceses.Entonces, ┐de quΘ les sirve?CEl gremio lo componen todos los perros
que han sido "chicos malos".$┐QuΘ hay que hacer para inscribirse?Escaparte de tu propietario.$┐Para quΘ sirve un gremio de perros?(Para lo mismo que cualquier otro gremio.C┐Para ponerse en un plano superior y
tratar a los demßs con desdΘn?Exactamente.{Controla los derechos de merodeo, los
turnos de ladridos nocturnos, las misiones
de apareamiento y la rotaci≤n de aullidos.
┐De veras?8Bueno, asφ eran las cosas cuando mandaba
Fido el Grande.Desde que...Mbueno, desde que desapareci≤, se limitan
a ir por ahφ como bandas de matones.┐C≤mo que desapareci≤?Estß muerto. Al menos, yo sΘ que estß muerto.Vi lo que le pas≤.>Pero las pruebas visuales no son tan
convincentes como parece.Ç£Naa, la mayorφa de los perros creen
que sigue vivo, y que dirige a una
manada de lobos en las monta±as que
por las noches siembran el terror en
las granjas.^Supongo que asφ lo de escarbar en los
vertederos y esperar a que te tiren
sobras les parece...no sΘ, mßs soportable.Exacto.#┐T· te escapaste de tu propietario?No exactamente.┐QuΘ sucedi≤?JCuando era cachorro, me meti≤ en un
saco con un ladrillo y me tir≤ al rφo.┐C≤mo sobreviviste?ZTuve suerte, me tir≤ al Ankh, asφ que
me limitΘ a caminar hasta la orilla
dentro del saco.Tuviste una cachorrez muy dura._Sφ, y eso por no mencionar la confusa
relaci≤n que mantuve con el ladrillo
durante varios dφas. ┐Asφ que nunca has tenido due±o?Bueno...-Me busquΘ un arreglo con unos propietarios...┐Eran amables?)Sφ, desde luego, amables hasta el lφmite./Tan condenadamente amables que me volvφan
loco.CSiempre me estaban dando palmaditas,
y luego ese condenado b-a-±-o.Urgh.?Hasta me pusieron un cuenco para la
comida que decφa "Pelucho".┐Y te escapaste?.En cuanto vi el cepillo y el ba±o de
burbujas.┐QuiΘn era Fido el Grande?sEra un caniche muy elegante, con los
restos crecidos de un corte de pelo
a lo caniche, y un collar con un diamante.┐QuΘ le pas≤?)Se volvi≤, metaf≤ricamente, loco rabioso.ÇçUn buen dφa se dio cuenta de que todo
lo que lo rodeaba... su cuenco, su
collar, su caseta, su manta... todo
llevaba su nombre escrito. 43,} QSe comi≤ su manta, mordi≤ a su due±o,
y huy≤ para fundar el gremio de los
perros.┐Y otros lo siguieron?┐D≤nde estß ahora?Nadie lo sabe...XPero las madres dicen a sus cachorritos
que sean buenos o Fido el Grande se
los llevarß.#┐No habφas dicho que estaba muerto?Vaya si lo estß.Yo vi lo que le pas≤.0Se precipit≤ hacia su muerte, como si
dijΘramos.fRon el Viejo FΘtido recogi≤ sus patΘticos
restos y los vendi≤ a un peletero en
menos de cinco minutos.&Pero eso no es mßs que lo que sucedi≤.-No significa que nadie *sepa* lo que
sucedi≤.&Un mito tiene mßs poder que la verdad.-Vaya, Lewton, no eres tan tonto como
pareces.A·n harΘ de ti un lobo.3Dijiste que habφa unos pocos lobos en
Ankh-Morpork.Exacto.┐Conoces a alguno?Creφa que los conocφa a todos.┐QuiΘnes son?Bueno, tenemos a Ludmilla Cake.
┐QuiΘn es?La hija de la se±ora Cake. Ç┴Hasta en su forma humana Ludmilla estß
construida a gran escala, tiene las
orejas un poco puntiagudas, y unos
dientes muy blancos y bonitos pero
que lanzan unos destellos nada tranquilizadores. ┐C≤mo es?ÇäTiene la molesta costumbre de mirar
a la gente a la garganta mientras habla,
con lo que la conversaci≤n con ella
es algo embarazosa.┐Alguno mßs?3Estß Lupine, aunque tΘcnicamente es
un lobo hombre.ÇùEs un joven de dos metros diez, musculoso,
muy velludo, con caninos muy desarrollados,
orejas puntiagudas y ojos amarillentos...
cuando hay luna llena.)El resto del tiempo es un lobo de verdad.ISeguro que eso le dificulta mucho las
relaciones con otras personas lobo.}Pues por lo visto tiene una relaci≤n
muy satisfactoria con Ludmilla, pese
a que s≤lo tienen la misma forma una
semana al mes.┐Y ya no hay mßs?Aparte de esos s≤lo estß Angua.┐Angua?No quiero hablar de Angua.┐De d≤nde viene Angua?Ya te lo he dicho;no quiero hablar del tema.┐Hay personas lobo en Uberwald?;Lewton, Uberwald es la capital de los
no muertos del Disco.*┐Los hombres lobo cuentan como no muertos?hY si el se±or mira a su derecha, verß
la tumba abierta de la que el se±or
se autoexhum≤ recientemente...Capto la idea.┐QuΘ hay del clan Von Uberwald?He oφdo hablar de ellos;┐su lema no es CARPE JUGULUM?┐"Agarra la garganta"?Mßs o menos.*Parece que te enteras de todo lo que
pasa.De aquella manera..┐Has oφdo hablar de los Asesinatos Contrapeso?Me han llegado rumores.┐QuΘ opinas del tema?ESea quien sea el asesino, no creo que
venga de fuera de Ankh-Morpork.┐Por quΘ dices eso?SPorque a nadie le importa lo que pase
en Ankh-Morpork menos a los que vivimos
aquφ.íQuΘ tonterφa!?No hace tanto estuvimos a punto de entrar
en guerra con Klatch.MSφ, pero ahora que ya lo han hecho y
no es novedad, no volverßn a intentarlo.No, te lo digo yo;lo hace alguien de aquφ.JHay una especie de atacante bestial
suelto por las calles de Ankh-Morpork. 43tå LNo sΘ mucho acerca de Θl, pero, ┐crees
que puede tratarse de un hombre lobo?┐QuΘ ha hecho?>Ha matado por lo menos a tres personas,
y probablemente a mßs.┐Te mat≤ a ti?Sφ, creo que sφ.1Entonces, sea lo que sea, no es una
persona lobo.┐Por quΘ lo dices?1Si lo fuera habrφa sabido c≤mo matarte
bien, ┐no?Entonces, ┐quΘ crees que era?Ni pu±etera idea.&┐Sabes algo sobre Octogramas, Gaspode?ENo te metas en cosas de ocultismo, Lewton,
s≤lo te traerßn problemas.┐C≤mo lo sabes?<Oye, que yo tambiΘn me las he tendido
que ver con lo oculto.B┐O te crees que eres el ·nico que ha
tenido aventuras misteriosas?Le pasan a todo el mundo.┐Te dicen algo estos nombres?/Estaban escondidos en un colgante que
Warb, Foid, Kondo".GYo no irφa por ahφ recitando esa lista
de nombres a cualquiera, Lewton.┐Por quΘ no?qBueno, alguien escondi≤ la lista en
un colgante, lo que significa que Θl
o ella no querφa que nadie mßs la viese.┐Y quΘ?cY que quien lo hizo no se va a alegrar
nada si sabe que andas por ahφ preguntando
por esos nombres.Me imagino que no.┐QuΘ te parece esto?íPuaj!3Eso se podrφa oler desde el otro lado
de la ciudad.┐QuΘ es?Perfume troll.KC-Dos.*"El perfume para la troll que sabe vivir". ┐Perfume?Huele peor que yo.Y parecφa imposible.Ojito, ┐eh?7Conozco a una mujer que se llama Carlotta
Von Uberwald.Creo que es una mujer lobo.┐Es la que te contagi≤?!Sφ, pero no sΘ si lo hizo adrede.┐QuΘ?+┐Quieres decir que te mordi≤ por accidente?Sφ;me estaba besando.íPerras!S≤lo traen problemas.W┐Has oφdo hablar de una criatura de
las Dimensiones Mazmorra que se llama
Nylonathatep?Naa.RPero no serφa la primera vez que me
tropiezo con algo de las Dimensiones
Mazmorra.
┐De veras?-Tiene que ver con que yo aprendiera
a hablar./Habφa un grupo de animales que podφamos
hablar.No sΘ quΘ les pas≤ a los otros.6┐Y eso que tiene que ver con las Dimensiones
Mazmorra?FHabφa un sitio antiguo, puede que un
templo, dedicado a una de esas...
entidades.QProvocaba que pasaran cosas raras, y
por lo visto yo fui una de esas cosas
raras.┐QuΘ le pas≤ a la entidad?=íCasi destruy≤ la ciudad entera antes
de que la detuviΘramos!┐No te acuerdas de aquello?Seguramente estaba borracho.XEl sumo sacerdote de Anu-anu mencion≤
algo sobre una reuni≤n de los Verdaderos
Creyentes┐Sabes algo de eso? 43°Ä Pues no.*No estoy muy al dφa en polφtica religiosa.!Soy un perro, por si no lo sabes.No hacemos religiones de esas.3┐Sabes algo acerca de una legendaria
espada de oro?Claro que sφ.6Precisamente tengo una aquφ... ┐d≤nde
la habrΘ dejado?Ja ja.┐Te sugiere algo esto?(┐Que te fascinan los objetos brillantes?*No cabe duda de que eres vidente, Gaspode.;┐Si menciono una joya chapada en oro
dirßs algo sarcßstico?Es lo mßs probable.;┐Sabes algo de las alcantarillas que
hay bajo Ankh-Morpork?%┐Hay alcantarillas bajo Ankh-Morpork?Eso explica muchas cosas.Gracias por tu ayuda, Gaspode.Vivo para servirte, Amo.2S≤lo pido a cambio un par de kilos de
carne cruda.;┐Pero quΘ te has creφdo que soy, Laddie
el Perro Maravilla?4Es in·til que me preguntes sobre asesinatos
humanos.No los conozco.&Que me maten si sΘ algo acerca de eso.!Habφa una carta junto a mi tumba.
┐De quiΘn?De Ilsa.┐QuiΘn es Ilsa?4Una antigua novia mφa, de los buenos
viejos tiempos.┐Como cußnto de viejos? Tan viejos como para ser buenos.
┐QuΘ dice?Parece una carta de amor.9┐Por quΘ serß que me veo venir un fundido
y un flashback?┐Un quΘ?Antes trabajaba en las pelis.┐Por quΘ no la lees?["Querido Lewton: te escribo esta carta
aunque sΘ que nunca tendrΘ valor para
entregßrtela."$Tengo que marcharme de Ankh-Morpork.No puedo decirte por quΘ.QuΘ mßs quisiera yo.sEstos ·ltimos dφas lo han sido todo
para mφ, pero no tengo fuerzas para
decirte a la cara que jamßs podrΘ ser
tuya.YEstoy casada con un agateo que se llama
Dos Casta±os, y creφa que jamßs volverφa
a verlo.2Pensaba que habφa muerto, y mi vida
estaba vacφa".3┐D≤nde te escondφas antes de llegar
a Ankh-Morpork?El pasado es el pasado, Lewton.$┐Por quΘ no disfrutamos del momento?Toca la canci≤n, Samael.┐QuΘ canci≤n, se±or Lewton? Ya sabes, la canci≤n.┐Esa canci≤n?(┐No prefiere otra canci≤n, se±or Lewton? "┐No la ha oφdo ya bastantes veces?
Tonterφas.ECuando una canci≤n es buena vale la
pena oφrla cinco veces por noche.Por favor, Samael.íHazlo por mφ!De acuerdo, se±orita.Ilsa.
Por usted./"Creeme, por favor... nunca quise hacerte
da±o.'Espero que alg·n dφa puedas perdonarme.(Siempre recordarΘ el Hotel Pseud≤polis". 43░£ ┐Lo ves?Te lo dije.┐Estßs bien?Claro.NNo es mßs que una de esas escenas con
alta carga emocional, como en las pelis.(Supongo que no habrß un hueso de premio.┐Y una galletita de perro?┐Guau guau?IEstaba casi seguro de que Memencio decφa
algo, pero no alcanzaba a oφrlo.UCon mis sentidos de lobo, mucho mßs
agudos, podφa oφr lo que Memencio decφa
al troll.*...y tendremos que hacer algo al respecto. OTendremos una reuni≤n de los Verdaderos
Creyentes tras el serm≤n de esta tarde.Hecho, jefe.┐Quiere que vaya ya, jefe?No.Vigila a Lewton, si puedes.;Yo volverΘ al santuario y dejarΘ un
mensaje para los otros.Hecho, jefe.`IntentΘ seguir a Memencio por las calles,
pero el hedor del Ankh ahogaba por
completo su rastro.ÇëNo habφa muchos rastros que pudiera
distinguir en medio del olor del Ankh...
quizß si tuviera mßs experiencia me
resultarφa mßs sencillo.HPor el momento me hacφa falta un plan...
y antes del serm≤n de la tarde.NTard≤ un rato, pero al final Malaclipse
me introdujo en el Santuario Interior.:T· mΘtete ahφ a ver quΘ encuentras,
yo vigilarΘ la puerta.FMalaclipse se qued≤ en la puerta para
avisarme si se acercaba alguien.EEl espacio bajo el atril era suficiente
para que cupiera una persona.8Por desgracia, no habφa mucho sitio
para moverse dentro.-Me avergⁿenza confesar que me quedΘ
atascado.íLewton!íYa vienen!íEsc≤ndete!$Ya se me habφa ocurrido, Malaclipse.ÇôQueridos amados, estamos aquφ reunidos
ante los ojos de nuestro dios, Anu-anu,
para proclamar nuestra devoci≤n al
ungido en esta hora de necesidad.SPero, antes del serm≤n de hoy, quiero
leeros unos fragmentos del Boletφn
del Culto.sEn primer lugar, el sßbado haremos un
mercadillo para recaudar fondos y comprar
una cabra nueva para el sacrificio.fSerφa muy de agradecer que asistierais
todos los que podßis, no queremos seguir
sacrificando pichones.ÇéY a una dedidad tan ilustre como Anu-anu
no le hacemos justicia tampoco si sacrificamos
otro de los hßmsters de la se±ora Jerboam. ASφ, ya sΘ que se reproducen como moscas,
pero no se trata de eso.GEl serm≤n fue una de las cosas mßs aburridas
que habφa oφdo en mi vida.7Y, por si fuera poco, luego empezaron
con los *himnos*.ÇáNo entiendo por quΘ los dioses desean
escuchar ese canturreo mon≤tono, pero
tengo la sospecha de que lo que les
pasa es que les gusta ver sufrir a
los mortales.[Malaclipse me volvi≤ a colar en el Santuario
interior, y me escondφ de nuevo bajo
el atril.0Memencio canturre≤ a su tediosa manera
habitual._TratΘ de seguir a Memencio, pero se
movφa deprisa, y el hedor del Ankh
absorbi≤ pronto su olor.rEl perfume de Zafiro taladraba el hedor
del rφo como un troll abriendose camino
en medio de una carrera de enanos._El tufo amarillo claro llevaba hacia
las Sombras, la zona mßs antigua y
peligrosa de la ciudad.OAlcancΘ a oφr a Memencio vociferando
mientras subφa por el exterior del
Templo.LíEntrego mi fe a un dios y nos trae
la destrucci≤n de todo lo que conocemos!íLos dioses s≤lo dan problemas!\No te puedes fiar de ellos... no te
puedes fiar de ellos... ímaldita la
falta que nos hacen!(íNos necesitan mßs que nosotros a ellos!?íPermito que el ateφsmo entre en mi
coraz≤n, serß mi salvaci≤n!íRenazco como ateo!íRenuncio a todos los dioses!íArrgggggggghhhhhhhh!BUEN EPITAFIO.4íNo me puedo creer que haya sobrevivido
a esa caφda!NO HAS SOBREVIVIDO.Entonces...┐eres la Muerte?┐HAS O═DO HABLAR DE M═?ES HALAGADOR.k┐QuΘ porcentaje de posibilidades habφa
de que me cayera un rayo justo cuando
renunciaba a todos los dioses? 43h¿ DEL CIEN POR CIEN, M┴S O MENOS.NO ERES EL PRIMERO.NAUNQUE CREO QUE ERES EL PRIMERO QUE
LO HACE DESDE LA CIMA DE SU PROPIO
TEMPLO.SOBRESALIENTE EN ORIGINALIDAD.Gracias.Supongo.NO HAY DE QU╔.:INTENTO QUE EL PROCESO RESULTE TAN GRATO
COMO SEA POSIBLE.┐Y quΘ viene ahora?ESO DEPENDE DE TI.WPERO HAS RENUNCIADO A TODOS LOS DIOSES,
AS═ QUE DUDO QUE VAYAS A NINGUNO DE
LOS CIELOS.#O DE LOS INFIERNOS, YA QUE ESTAMOS.┐QuΘ hay de la reencarnaci≤n?Siempre me pareci≤ buena idea."LA VERDAD ES QUE NO DEPENDE DE M═.zPERO, SI VUELVES A NACER, ┐PUEDO ACONSEJARTE
QUE TENGAS M┴S CUIDADO CON LO QUE GRITAS
EN LA CIMA DE MONUMENTOS RELIGIOSOS?Se harß lo que se pueda.┐Sabes?, ya no me siento con...%no sΘ, con... con tanta *dedicaci≤n*.3MMM... LA MUERTE TE DA UNA NUEVA VISI╙N
DE LA VIDA.Nunca debφ hacerme fanßtico.Mi madre tenφa raz≤n.!Debφ ser recaudador de impuestos.TAL VEZ EN LA OTRA VIDA, ┐NO?)De Memencio se podφan decir muchas cosas;.pero, a la hora de dar espectßculo,
era ·nico.Ç₧Por desgracia no me habφa dejado con
muchas pistas, aunque localizar a Foid
no era mala idea; ademßs, ya tenφa
prßctica en lo de sacar informaci≤n
a un troll.&S≤lo me faltaba averiguar su paradero.(Saturnalia era un local casi legendario.ǪEl elegante casino se encontraba en
el Camino Real, y lo frecuentaban los
miembros mßs ricos de la alta sociedad
de Ankh, aparte de muchos trepas sociales
de Morpork.ÇêEra un templo al orgullo, la codicia
y la avaricia, y como en cualquier
otro templo se recibφa bien a cualquiera
que llegara con dinero.ÇÿLa ·ltima persona a la que esperaba
ver era a la Muerte en persona, aguardando
para llevarme al infierno que tienen
como destino los fracasados como yo.)Y en segundo lugar, muy de cerca, a
Ilsa.tMis ojos se vieron atraφdos hacia ella
en cuanto entrΘ en la habitaci≤n, y
decidφ al instante que no iba a hablarle.:Lo siguiente que recuerdo es que estaba
hablando con ella.Hola, Lewton.┐Sigues enfadado conmigo?DEn cuanto aprenda a otorgar mi perd≤n
serßs la primera en recibirlo.╔ste es mi compa±ero;Dos Casta±os. Encantado de estarlo conociendo.┐Es usted RΘmora Selachii?La ·ltima vez que me mirΘ, no.╔ste es Lewton.Es...un viejo amigo.'┐Por quΘ crey≤ que era RΘmora Selachii?)Porque tenemos que reunirnos aquφ con
Θl./┐QuΘ tenΘis que ver con un asesino como
RΘmora?┐QuΘ estßs diciendo?)┐Por quΘ has intentado matar a esa mujer?,┐Por quΘ intenta un asesino matar a
alguien?"┐QuiΘn te hizo el encargo de Ilsa?M┐No sabes que es poco saludable entrometerse
en un asunto oficial del gremio?)┐Por quΘ iba a querer nadie matar a
Ilsa?8┐Crees que voy a hablar contigo de un
caso confidencial?┐QuΘ quieres de mφ, RΘmora?&Una muerte rßpida y un funeral barato.íJa!Has perdido.(No era una pregunta, era una afirmaci≤n.Te estßs volviendo torpe.dTienes suerte de que s≤lo se nos permita
matar por dinero, porque a ti te eliminarφa
gratis, Lewton.lHabφa conseguido avergonzar a RΘmora
frente a una multitud de personas importantes,
y eso no era buena cosa. 43─» vYa era bastante grave que la Guardia
me tuviera echado el ojo, como para
que el gremio de asesinos quisiera
mi cabeza.LPor suerte, no podφan hacer nada a menos
que alguien les pagara por matarme.'Aunque eso no era estrictamente cierto.ZPodφan atarme y torturarme durante dφas
si les daba la gana, con tal de que
no me mataran. No era una idea tranquilizadora.┐QuiΘn era la mujer?
┐Carlotta?┐QuΘ hace aquφ?Me gusta correr riesgos.Para eso es la vida, ┐no?0Yo ya he corrido riesgos para llenar
tres vidas.No ha respondido a mi pregunta.┐QuiΘn era la mujer?┐Ilsa?┐Por quΘ lo pregunta?┐Celos?"┐Tiene miedo de que sea una rival?&Todas las mujeres son rivales, Lewton.No es nadie importante.Ya./Si decide ser sincero conmigo, estarΘ
por aquφ.,Nunca habφa visto a Carlotta tan disgustada.FSupongo que, al fin y al cabo, un coraz≤n
latφa en aquel pecho helado.La mujer se llama Ilsa.Tuvimos una relaci≤n.
┐Se acab≤?┐Por quΘ me cuenta esto?PensΘ que querφa saberlo.┐C≤mo va el caso?Mal.Mundy estß muerto.┐Muerto?Sφ.Muerto.
Asesinado.Y no fue agradable.
Lo siento.No lo sienta.SobrevivirΘ.0Podrφa habΘrmelo dicho de una manera
mßs amable.4PensΘ que me agradecerφa que fuera directo
al grano.┐Quiere que siga con el caso?┐Todavφa hay un caso??PensΘ que quizß le gustarφa saber quiΘn
mat≤ a Mundy y por quΘ.Sφ.Se lo debo a Mundy.!Puede seguir con el caso, Lewton.┐Todavφa aquφ?&Es un lugar tan bueno como cualquiera.%┐Quiere saber lo que le pas≤ a Mundy?Para eso le pago, ┐verdad?
┐De veras?Empiezo a dudarlo.┐No le gusto, Lewton?Ni me deja de gustar.!Es una mujer como cualquier otra.8┐Desprecia a todas las mujeres, o s≤lo
a las que conoce?No puedo permitirme elegir.6┐Sabe algo del cargamento que venφa
a bordo del Milka? No, nada.1┐Ha oφdo hablar de un troll llamado
Jasper Horst?Sφ, lo conozco de nombre.┐QuΘ sabe de Θl?Que he oφdo su nombre. 43╖ Pero nada mßs.No me sirve de mucha ayuda.#Usted es duro, Lewton, sobrevivirß.#Quiero hablarle de algo importante.
┐De veras?Me muero de ganas.Aquφ no.Demasiada gente.┐En su casa o en la mφa?La suya es mßs segura.Vamos.UCasi no cambiamos palabra en todo el
camino, habφa una cierta tensi≤n entre
nosotros.#Que los dioses me ayuden, me gust≤.Tengo cosas que hacer.Ya nos veremos, Carlotta.┐QuΘ juego es Θste?Blablß.┐Le interesa, amigo?Me llamo Lewton.┐QuΘ se apuesta?ULa apuesta mφnima es un d≤lar por mano,
el lφmite de la casa es de diez mil
por mano.Juego.Ahφ va mi d≤lar.Arriesgado, ┐eh?┐C≤mo se juega?lGana usted si tiene mßs puntos que el
que reparte sin pasar de veintiuno,
o si saca ocho cartas sin pasarse.iEn los Arcanos Soldado, las cartas de
figura valen diez, y todas las demßs
valen lo que su n·mero indica.2Los Arcanos Mayores valen once o uno,
usted elige.2Ademßs, si saca un Arcano Mayor le digo
el futuro.┐No es un poco arbitrario?Vivimos en un mundo arbitrario.┐Y si empatamos, quΘ pasa?Gano yo.No me parece justo.2┐Quiere que lo anote en el libro de
reclamaciones?A"El jugador piensa que la casa tiene
mßs posibilidades de ganar".Ja ja.Vamos.(La mano ense±a un Caballo de Octogramas.NEl jugador tiene el Cuatro de Elefantes
y el Dos de Octogramas, en total seis.Carta.Comodφn.$El jugador tiene siete o diecisiete.ZEl jugador se verß sorprendido en la
noche cuando una hoja afilada le perfore
los ri±ones.┐QuΘ?Su futuro, se±or.Ha sacado un Arcano Mayor.Oh.Carta.El As de Tortugas."El jugador tiene ocho o dieciocho.Carta.La sota de tortugas.El jugador tiene dieciocho.Carta.┐Estß seguro?`Dieciocho es una puntuaci≤n muy respetable,
y a·n le faltan tres cartas para completar
las ocho.No lo conseguirß. ┐QuiΘn estß jugando, usted o yo?íEh!
Lo siento.S≤lo querφa ayudar.Carta.La Torre del Arte. 43ö┐ El jugador tiene diecinueve.LEl jugador se sorprenderß de lo poco
que puede confiar en los que lo rodean.Carta.íPero si no se juega asφ!┐Por quΘ no? Porque no es la manera de ganar.┐Hay una manera de ganar?-Bueno, hay una manera de perder mßs
despacio.Carta.El Pirofante.El jugador tiene veinte.6El jugador empezarß a ver el mundo bajo
una nueva luz.Carta.Mmmfff.SΘ lo que hago./El Increφble Desembolso de una Loncha
de Queso.+El jugador ha conseguido sacar ocho
cartas.El jugador gana.XEl jugador descubrirß que hasta los
secretos mejor escondidos acaban por
salir a la luz.Ha sido pura suerte."La pr≤xima vez no le irß tan bien.┐Y a usted, quΘ?Ya he visto perder demasiado.No quiero ver mßs.S≤lo me apostΘ un d≤lar.Asφ se piensa.┐A usted quΘ le parece?S≤lo soy el crupier.No me pagan por pensar.:┐Podemos hablar o tengo que jugar otra
vez a esa tonterφa?No hay mucha gente.Podemos hablar.┐Es usted el due±o del local?┐De Saturnalia?No.┐Estß de broma o quΘ?┐QuiΘn es el due±o?La verdad, no lo sΘ.!Un grupo de gente, lo mßs seguro.?Que yo sepa, el local no pertenece a
nadie, funciona Θl solito.┐De verdad lo cree?La verdad es que no me importa.)Mientras me paguen, el resto me da igual.┐Tiene una mente inquisitiva?No.DHe descubierto que la gente con mente
inquisitiva suele morir joven.┐Conoce a Carlotta?Desde luego.┐Viene aquφ a menudo?Oh, sφ.*Le gusta dejarse caer de cuando en cuando.KPor lo general acaba apostando con dinero
ajeno, y nunca pierde el control.┐QuΘ quiere decir?8Mire, en una partida se puede ganar
o perder, y ya estß.gPero, tarde o temprano, la gente pierde
el control y apuesta todo lo que le
queda, y entonces se acab≤.,En la mayorφa de los clientes no me
importa.jSuelen ser tipos importantes, con mßs
dinero que sentido com·n, que disfrutan
con el glamur de Saturnalia.IOtros son optimistas que no pueden permitirse
perder lo que han apostado.=Pero los buenos jugadores de verdad
nunca pierden el control.-Saben cußndo seguir jugando y cuando
dejarlo.Y Carlotta es de ese tipo.Carlotta siempre se controla.F┐Ha oφdo hablar de un troll muy importante,
que se llama Jasper Horst?Lo conozco de oφdas, nada mßs. 43╔ Nunca viene aquφ en persona.sMe dijeron que encontrarφa el cadßver
de cierta troll en el Mausoleo Selachii,
pero cuando lleguΘ allφ no era ella.#No sabrß nada al respecto, ┐verdad?A┐Se ha dedicado a husmear por el mausoleo
de la familia Selachii?&Oiga, Lewton, a mφ no me meta en esto.-┐Ha oφdo hablar de los Asesinatos Contrapeso?Claro.┐Lo dice por algo?S≤lo es un presentimiento.Estoy buscando una joya.Chapada en oro.┐Una joya chapada en oro?No sΘ nada al respecto./Pero si quiere le puedo encontrar un
comprador.No, dΘjelo.9La otra noche asesinaron a un enano
en el Puente Maudlin.(┐No sabrß nada del tema, por casualidad?No.
Lo siento.'┐Reconoce al enano de esta iconografφa?Es posible.Mi memoria ya no es lo que era.#┐Conoce a una troll llamada Zafiro?Oh, yo s≤lo soy un crupier.No sΘ nada importante.$Y si lo supiera, no lo dirφa gratis.'Ya, me parece que nunca da nada gratis._Cuando se ha trabajado en un casino
tanto tiempo como yo, uno aprende que
todo tiene un precio.H┐Ha oφdo hablar de un cargamento poco
habitual que lleg≤ a Ankh-Morpork?"Trabajo muchas horas en el casino;>no puedo vigilar todos los cargamentos
que llegan a la ciudad.HSi lo hiciera me dolerφan las piernas
de tanto correr de aquφ para allß.gUn buen masaje me aliviarφa los m·sculos,
pero los masajistas cobran mucho en
los tiempos que corren...No.Sφ, ┐verdad?┐Esta llave le dice algo?Puede.=Cuando tengo los bolsillos vacφos, mi
memoria funciona fatal.Este sobre perteneci≤ a Regin.┐Lo habφa visto antes?Puede.He visto muchas cosas.┐Esto le dice algo?Es posible.No estoy seguro.┐Sabe quΘ es esto?Parece un monedero.(Quizß dentro haya algo que le pertenece.
┐De veras?Ah, pues sφ..íVaya, de repente mi memoria estß mucho
mejor!Ya me parecφa a mφ.+Conoce a una troll llamada Zafiro, ┐verdad?+Sφ, conozco a Zafiro, es una buena cliente.'Siempre juega mucho dinero, nunca gana. Hay trolls que nacen sin suerte.┐Nunca gana?<Bueno, a veces gana algo, pero enseguida
lo pierde otra vez.=El dinero le pica en las manos... le
pasa a mucha gente aquφ.&Cuando se va, siempre es con pΘrdidas.W┐Serφa posible que Zafiro hubiera ganado
una fuerte cantidad sin que usted se
enterase?Si ganara aquφ, yo lo sabrφa.d┐QuΘ puede decirme acerca de alg·n cargamento
interesante que haya llegado a Ankh-Morpork
hace poco?hOφ rumores de que hace unos dφas entr≤
algo de gran valor, pero no sΘ quΘ
es exactamente, ni d≤nde estß. 43d╥ ┐Y usted?Tampoco.>Pero, si me dice lo que sabe, le informarΘ
de lo que averigⁿe.MLo ·nico que sΘ es que, fuera quien
fuera el que lo trajo, lleg≤ en el
Milka.┐C≤mo se ha enterado de eso?La gente habla, yo escucho.&En eso consiste el trabajo de crupier.KCreφa que el trabajo del crupier consistφa
en sacarle el dinero a la gente.Dinero, informaci≤n...Para mφ es lo mismo.%┐Reconoce al enano de la iconografφa?C≤mo no. Es Regin.┐Lo conoce?#Viene a menudo aquφ, al Saturnalia.+No suele apostar, pero cuando lo hace
gana.5El resto del tiempo se lo pasa mezclado
con la gente.┐Con quiΘn suele hablar?!Oiga, yo no espφo a los clientes.┐Por quΘ no?/Tengo que mantener los ojos fijos en
las mesas.┐Cußndo lo vio por ·ltima vez?Creo que hace ya varios dφas.#┐Recuerda alguna cosa mßs sobre Θl?Sφ.Tenφa una caja de seguridad.┐Una caja de seguridad?*Aquφ cambian de manos cosas de gran
valor.6Hay gente que quiere un lugar seguro
donde guardarlas.)Pero me dijo que Regin no apostaba mucho.?Bueno, no sΘ para quΘ quiere una caja,
el caso es que la tiene.=┐Puede decirme algo mßs sobre la racha
de pΘrdidas de Zafiro?┐QuΘ mßs hay que decir?[Esa troll tiene tanto control sobre
su dinero como un enano borracho sobre
su temperamento.0Supongo que aquφ tendrßn lugar muchas
reuniones.Supone bien..┐Puede decirme algo interesante sobre
el tema?
Lo siento.+┐Puedo hacer algo para que lo sienta
menos?Escuche, Lewton.cEn Saturnalia se celebran cada noche
cientos de reuniones, algunas secretas,
otras no tan secretas.rPero si de algo pueden estar seguros
los clientes es de que, si quieren
reunirse en secreto, se re·nen en secreto.KAhora que tiene los bolsillos un poco
mßs llenos, ┐le dice algo esta llave?Sφ.Ya sΘ quΘ es.IEs la llave de una de las cajas de seguridad
que hay aquφ, en Saturnalia.Gracias.Este sobre perteneci≤ a Regin.┐Lo vio alguna vez con Θl?Claro.1De vez en cuando se paseaba por el casino
con Θl.#Pero nunca supe quΘ llevaba dentro.┐Se lo ense±≤ a alguien?Supongo que sφ.Pero no sΘ a quiΘn.3Creo que este brazalete amuleto perteneci≤
a Regin.┐Lo reconoce?Claro.ASiempre lo llevaba puesto en las escasas
ocasiones en que jugaba.Que no eran muy frecuentes.?┐Y cuando no lo utilizaba, lo guardaba
en la caja de seguridad?Supongo.ISiempre se aferraba a Θl cuando jugaba,
como si le fuera la vida en ello.,Bueno, es hora de que me levante de
la mesa. 43\┌ #S≤lo soy un crupier, no lo sΘ todo.No creo.Eso no me dice nada.8Me pareci≤ que se excitaba mucho con
mi manera de jugar.!Ya no soy tan tranquilo como era.┐Es usted un mago?Oiga, quΘ perspicacia la suya.┐C≤mo lo ha sabido?┐Por la t·nica?┐Por el gorro puntiagudo?┐Por los sφmbolos arcanos?.Oiga, pensΘ que le apetecφa charlar,
nada mßs.XIntent≤ ayudarme cuando estaba jugando,
y querφa disculparme por haber sido
poco amable.Lamento haberlo intentado.No, espere.Lo siento, amigo.Tengo los nervios de punta.Me llamo Lewton.
Lo siento.&No hemos sido debidamente presentados.Mi nombre es Warb, L.B.N. ┐L.B.N.? %Licenciado en Bolillos Nigromßnticos.┐Bolillos Nigromßnticos?Mejor no pregunte.Hola de nuevo, Warb.Lewton.Es cliente habitual, ┐eh?Supongo que sφ.No tengo mucha suerte.(Creφa que todos los magos tenφan suerte.#┐QuΘ le hace pensar semejante cosa?r┐Sabe de cußntas maneras extra±as y
desagradables puede morir un mago entre
los muros de la Universidad Invisible??Una invocaci≤n en falso mientras invocas
un demonio y... íbang!lTe conviertes en la cena de una criatura
del abismo con mßs tentßculos que patas
y menos brazos que cabezas.IO te pasas demasiado tiempo en zonas
peligrosas de la biblioteca, y ípuf!Desapareces.+Todo lo que queda de ti es una estadφstica.┐No le gusta ser mago?-Siempre me pareci≤ una profesi≤n encantadora.&La magia no tiene nada de encantadora.$Bueno, aparte de los encantamientos.┐Encantamientos?#Aunque son mßs bien cosa de brujas.Ya lo sabφa hijito..Si tan mala suerte tiene, ┐por quΘ viene
aquφ?"Nunca he tenido suerte, pero mira.No sΘ.@Tengo la sensaci≤n de que, aquφ, al
menos tengo una oportunidad.*Pero las posibilidades estßn en su contra.La casa siempre tiene ventaja. Le voy a decir una cosa, Lewton.La casa siempre tiene ventaja.Aquφ. Y afuera.No hay ninguna diferencia.%Al menos aquφ sabes quiΘn es la casa.Un punto de vista muy l·gubre.?┐Ha tomado alguna vez una decisi≤n que
afectara a toda su vida?2┐Ha hecho alguna vez algo que lo cuestionara
todo? 43êΓ No.*No creo tener tanto control sobre mi
vida.Nadie lo tiene.3┐De manera que trabaja en la Universidad
Invisible?Allφ estudiΘ.En cuanto me graduΘ, me fui.Pero sigue siendo un mago.ICreφa que todos los magos estaban bajo
la jurisdicci≤n de la Universidad.Sφ.'Ahora trabajo para Seguridad Invisible.┐Seguridad Invisible?-Sφ, instalamos sistemas de seguridad
mßgicos.Para clientes exigentes.┐Son muy caros?Oh, sφ./Casi nadie puede permitirse nuestros
servicios.-┐Ha oφdo hablar de los Asesinatos Contrapeso?HTengo entendido que un espφa mat≤ a
alguien en la Universidad Invisible.Pero no sΘ nada mßs.┐Conoce a Carlotta? Ja ja ja.No, creo que no.┐Y eso quΘ quiere decir?DΘjelo correr.;┐Ha visto alguna vez en el casino a
un enano llamado Regin?Claro.Pero nunca he hablado con Θl.┐A quΘ suele jugar?!Blablß, Ruleta, Cebolla, Dados...de todo un poco.?Parece que siempre gana, pero nunca
fuerza demasiado su suerte.#Gana y deja de jugar, es su estilo.7Ojalß tuviera su suerte... la aprovecharφa
mucho mejor.(┐Conoce a una troll que se llama Zafiro?:La he visto por aquφ, pero la verdad
es que no la conozco.┐La ha visto por aquφ?Oh, sφ, varias veces.!Aunque nunca parece muy contenta.*┐Sabe todo el mundo que tiene mala suerte?>Sφ, yo dirφa que nadie ignora que tengo
una racha de pΘrdidas.)┐Alguien mßs tiene una racha de pΘrdidas?Zafiro, por ejemplo.La suerte no la acompa±a.5Aparte de ella, no me vienen mßs nombres
a la cabeza.$┐Tienen lugar aquφ muchas reuniones?NSφ, Θste es un lugar de encuentro muy
popular, aunque s≤lo para gente selecta.
┐Discreto?Mucho.9Tengo entendido que hay un monstruo
suelto por la ciudad./Supongo que no sabrß nada al respecto,
┐verdad?Eh....┐por quΘ lo menciona?ÇàComo tiene contactos en la Invisible...
me imagino que allφ lo sabrßn todo
sobre los demonios y criaturas que
rondan por la ciudad...Oh.Claro.No, no sΘ nada acerca de eso.6Estoy buscando un artefacto mßgico,
una espada de oro.┐Le suena de algo, Warb?┐Una espada de oro?&Yo que usted no insistirφa en el tema. ┐Por quΘ?┐QuΘ sabe de eso?Nada.Y usted tampoco. 43∞δ >OlvidarΘ que lo ha mencionado, y usted
deberφa hacer lo mismo.ASi insiste s≤lo conseguirß que lo maten,
recuerde lo que le digo.┐Sabe quΘ es esto?"La llave de una caja de seguridad.!No es la primera vez que veo una.
┐QuΘ abre?-Probablemente, una de las cajas que
hay aquφ.Este sobre perteneci≤ a Regin.┐Lo habφa visto antes?No.Creo que no.┐No estß seguro?(A veces es difφcil estar seguro de nada. ┐Esto significa algo para usted?Mmmm...┐quΘ es?-Tenφa la esperanza de que usted me lo
dijera.)Parece una especie de brazalete amuleto.
┐Es autΘntico?┐QuΘ quiere decir?┐Trae suerte? No lo sΘ.Si trae suerte, me interesa.zTenφa el presentimiento de que a Warb
le interesarφa el brazalete amuleto,
pero a·n no sabφa quΘ podφa ofrecerme
a cambio.zLo ·nico que sabφa sobre el juego es
que uno tiene que mantener las cartas
ocultas hasta el momento en que las
necesitaba.9Creo que me darß algo a cambio de este
brazalete amuleto.┐De verdad?CSφ, es de madera de secoya suertuda...
trae suerte, no falla nunca.┐D≤nde lo ha conseguido?6Y si trae suerte de verdad, ┐por quΘ
me lo quiere dar?Perteneci≤ a Regin.1Y no se lo quiero dar, quiero cambiarlo
por algo.Regin...sφ, el enano..Recuerdo que siempre lo llevaba cuando
jugaba.!┐Cree que por eso ganaba siempre?0No soy experto en el tema, pero todo
es posible.Tiene raz≤n.Me interesa.┐QuΘ quiere a cambio?┐QuΘ puede darme?No tengo dinero./La verdad, no tengo nada valioso que
ofrecerle.Bueno, ya se nos ocurrirß algo.7Ya sΘ quΘ me puede proporcionar a cambio
del brazalete.┐El quΘ?&Trabaja para Seguridad Invisible, ┐no?Exacto.kPues el caso es que necesito entrar
en la Cripta 51, bajo el Gremio de
Arque≤logos, y usted puede ayudarme.No.No, ni pensarlo.Me meterφa en un buen lφo.$Vamos, Warb, su vida es un desastre.No tiene nada que perder.VPero si este brazalete amuleto es tan
·til como parece, su vida entera podrφa
cambiar.HSi se enterasen de que he ayudado a
violar la seguirdad, no tendrΘ vida.jPara empezar, nadie se enterarß de que
he estado allφ, y para seguir nadie
sabrφa que usted me ha ayudado.BY para terminar, lo que tiene ahora
no se puede considerar "vida"./Pase lo que pase, s≤lo puede cambiar
para bien.Quizß tenga raz≤n.De acuerdo.Lo harΘ.<┐C≤mo se desconecta el sistema de seguridad
de la Cripta 51?gNo sΘ cußl es la contrase±a, pero todos
los Sistemas de Seguridad Invisible
tienen un pasadizo trasero. 43,⌡ ┐Y eso quΘ es?9Una manera de desconectarlos que s≤lo
nosotros conocemos.┐En quΘ consiste?'Tendrß que localizar el panel de runas.┐QuΘ aspecto tiene?+El de un panel peque±o con marcas de
runas.LTiene que tocar las runas correctas
en el orden indicado para desconectarlo.+┐Cußl es la secuencia del pasadizo trasero?Antes dΘme el brazalete.Aquφ tiene.2A ver, ┐cußl es la secuencia del pasadizo
trasero?ÇàSean cuales sean las runas del panel,
trace una X empezando por la esquina
superior izquierda y terminando por
la inferior izquierda.╔se es el pasadizo trasero.,Es un placer hacer negocios con usted,
Warb.2No le contarß a nadie que se lo he dicho,
┐verdad?No se preocupe.Hoy me siento honorable.Ya nos veremos.%Lo siento, no le puedo ayudar en eso.No los conozco.Eso no me dice nada.ÇúEn Ankh-Morpork habφa del orden de trescientos
gremios, la mayorφa de los cuales proliferaban
como hongos entre la Universidad Invisible
y el palacio del Patricio.ÇôCada uno de ellos era un grupo de individuos
orgullosos, siempre al calor de su
arrogancia mutua, desde el gremio de
asesinos hasta el de mendigos.ÇöYo los detestaba por su autosuficiencia,
los detestaba por sus ri±as patΘticas,
pero sobre todo los detestaba porque
yo no formaba parte de ninguno.┐Hola?Abra.Ya voy, ya voy.Espere.┐QuΘ quiere?┐Puedo pasar?┐Es usted miembro?No.Entonces, no.Esto es s≤lo para miembros.Abra.Otra vez usted.┐QuΘ quiere ahora?3┐S≤lo permite la entrada a los miembros
del Gremio?Sφ, ya se lo he dicho.Y no era broma.+┐QuΘ pasa si se les estropean las ca±erφas?┐QuΘ quiere decir??Bueno, tendrß que dejar que entren fontaneros
para arreglarlas.
Sφ, claro.┐Y son miembros del gremio?No.Les damos un permiso temporal.3Si me diera un permiso temporal podrφa
entrar, ┐no?Exacto.8┐QuΘ tengo que hacer para que me dΘ
un permiso temporal?7No puede hacer nada para que le dΘ un
permiso temporal.Me cae mal.┐Le caigo mal?┐Y eso es motivo?Es la verdad.!┐De quΘ otra manera puedo entrar?XConsiga que otro miembro del gremio
le avale para un permiso temporal,
o hßgase miembro.Genial.^Asφ que tengo que sentarme a esperar
a que aparezca un miembro del gremio
que quiera avalarme.Pero espere sentado.+┐C≤mo puedo pasar a ser miembro del
gremio?4Necesita que lo proponga alguien que
ya sea miembro.DΘjelo correr.-Reconozco una causa perdida en cuanto
la veo. 43╠² ┐Conoce a Ilsa y a Dos Casta±os?ROh, sφ... no son de la ciudad, pero
siempre pagan la cuota de miembros
del gremio.┐De verdad?┐Cree que yo le mentirφa?Mucha gente lo harφa.USφ, pero tambiΘn hay mucha gente a la
que le cae mal, y s≤lo yo se lo digo
a la cara.┐Lo ve?4Expreso mi odio con sinceridad a casi
todo el mundo.HSeguro que eso lo ayuda a sobrellevar
las noches solitarias en invierno.┐Sabe quΘ es esto?OParece una moneda de los primeros tiempos
del Imperio Tsorteano. Impresionante.(No muy valiosa, pero es una buena pieza.Deberφa estar en un museo.#Si quiere la puedo donar al Gremio.#Ooh, serφa muy amable por su parte.┐Y me dejarφa pasar?No.%Pero no me caerφa tan mal como ahora.DΘjelo correr. ┐Sabe algo de una espada de oro?íJa!┐Una espada de oro, dice?-Los dioses tienen cada vez menos imaginaci≤n.9Espadas para robar almas, espadas para
proclamar reyes...5ya se les podrφa ocurrir algo nuevo
de vez en cuando.Siempre son espadas.Y si no, cuernos.`Cuernos para invocar a los ejΘrcitos
de los muertos, cuernos para desencadenar
el apocalipsis...(Olvφdelo, como si no hubiera dicho nada.7Aquφ vinieron a parar algunos de los
cajones del Milka.Iban a nombre de Varberg.!No puedo hablar de eso con usted.!Son Asuntos Oficiales del Gremio.Uauh.Casi he *oφdo* las may·sculas.┐Horst es miembro del gremio?┐Horst?íSerß una broma! ┐Por quΘ?5Horst es un cazador de tesoros de la
mßs baja cala±a.S≤lo le importa el dinero.>No, el Gremio no lo admitirφa ni aunque
solicitara el ingreso.$┐QuΘ me puede decir de Laredo Cronk?3Que tiene diez veces mßs madera de hΘroe
que usted. Me adula.En fin, eso es todo por ahora.Bien.No tenga prisa por volver.No me haga perder el tiempo.No los conozco de nada.0┐Quiere que le cierre la mirilla en
las narices?No me haga perder el tiempo.MUna vez Dos Casta±os estuvo en un escondrijo
seguro, Ilsa cumpli≤ su palabra.BMe llev≤ directamente al gremio y me
inscribi≤ como invitado suyo.┐C≤mo van las cosas?>No tengo tiempo para hablar, necesito
inscribir a este hombre.Usted manda.No robes nada."┐Me crees capaz de semejante cosa?Va en serio, Lewton.Me meterφas en un buen lφo.Ten un poco de fe en mφ.Ya veremos, Lewton.Ya veremos. 43└ Disculpe;┐puede ayudarme?Depende de lo que quiera.
Soy nuevo;#estoy intentando situarme por aquφ.┐Es miembro?A·n no.┐C≤mo se llama?Lewton.Laredo Cronk.Es un placer conocerlo.El placer es todo mφo.Estoy segura.Estß aquφ como invitado, ┐no?┐Y eso es malo?JSφ, ocho de cada diez invitados encuestados
roban algo antes de marcharse.#No pienso robar nada, confφe en mφ.Mmmm...No, creo que se equivoca.%Va a robar algo, pero no se preocupe.ÇÇCasi todo lo que hay en el gremio de
arque≤logos es robado, asφ que deberφan
dar por supuesto que a ellos tambiΘn
se lo robarßn.┐Usted tambiΘn les roba?Cielos, no.KS≤lo robo cosas de edificios de mßs
de mil a±os y con enigmas emocionantes.
He vuelto.
Ya lo veo.┐C≤mo se gana la vida?Soy evacuadora de tumbas.┐Y eso en quΘ consiste?Es divertidφsimo.Ç»Hay que entrar en edificios muy antiguos,
en los que ning·n hombre o mujer ha
puesto el pie en miles de a±os, aparte
de la persona que va dejando todos
esos botiquines, claro.┐Y luego vende el tesoro?,Cielos, no, he recibido una buena educaci≤n.YLo traigo aquφ, y veo c≤mo lo encierran
en una cripta donde nadie lo volverß
a ver jamßs.┐Una cripta?Olvide lo que he dicho.wLe basta con saber que el gremio de
arque≤logos posee una valiosφsima colecci≤n
de artefactos, pero nadie los ve nunca.QuΘ lßstima, ┐no?8Bueno, nadie dijo que la arqueologφa
fuera gratificante.Entonces, ┐por quΘ lo hace?Por las emociones, tonto.Y por la fama.-Todo el mundo ha oφdo hablar de Laredo
Cronk.Yo no la conocφa.Bueno, la mayorφa.FEl a±o pasado salφ dos veces en la portada
de "Arque≤logos en Acci≤n".
No la leo.-┐No se cansa de utilizar palabras tan
largas?/┐QuΘ hace exactamente una evacuadora
de tumbas?Nada especial.Ç┼Irrumpo en lugares donde durante siglos
han estado ocultas antigⁿedades valiosφsimas,
consigo saltarme sistemas de seguridad
complicadφsimos, me adelanto a todos
mis rivales y escapo con el tesoro. Un trabajo como otro cualquiera.Asφ que serß usted muy rica.OSφ, tengo dinero a carretadas, claro,
esto de las tumbas s≤lo es un pasatiempo.-Y conoces a mucha gente, haces nuevos
amigos.5┐Entre los monstruos demoniacos guardianes
de tumbas?No, a esos los mato.ÇéQuiero decir, la gente siempre me pregunta
cosas como, ┐quΘ se hace para llegar
a la tercera cornisa en la Tumba de
Texmecscuixφn?┐QuΘ es una cheat?!Nunca he oφdo hablar de nada asφ.'Pues todo el mundo me pregunta por eso.-Espero que no tenga nada que ver con
el sexo..Disculpe, el cerebro me ha hervido un
momento.'┐Se ha encontrado con algo interesante? 43╘ 9Bueno, he asaltado varias veces el Gran
Templo de Offler.Serßn burros...CCada vez que recuperan la lßgrima de
Offler, me la vuelvo a llevar.Ya se estß volviendo aburrido.HLuego estßn las Catacumbas de Genua,
y el Templo de Anu-anu en Al Khali.No sΘ, todo es como rutinario.+Me encantarφa hacer algo nuevo para
variar.┐Ha pensado en retirarse?+Ya quisiera yo, pero el p·blico me reclama.Antes mencion≤ unas criptas.$Ya le dije que se olvidara del tema.]Supongo que todos los tesoros que la
gente encuentra se conservan en criptas,
bajo el gremio.9No deberφa hablar de esto con usted,
s≤lo es un invitado."┐Le preocupa que pueda robar algo?┐Preocuparme?No.$Estoy segura de que va a robar algo.A mφ no me importa.┐Por quΘ no?(Me pongo muy filos≤fica con estas cosas.!┐Sabe que su voz suena diferente?No. Es la voz que he tenido siempre.Si usted lo dice...$┐Conoce a un enano llamado Al Khali?Oh, sφ.Uno de los compinches de Horst.Al menos en ocasiones."Hemos tenido un par de altercados.┐QuΘ opina de Θl?LEs un traidor, una rata, y harß bien
en mantenerse alejado de gente como
Θl.&Yo mismo no lo habrφa expresado mejor. ┐Conoce a Ilsa y a Dos Casta±os?,Tengo entendido que son miembros del
Gremio.
Sφ, claro.!Siento un gran respeto por ellos.MAunque claro, se dedican a esas aburridas
excavaciones, que no son mi estilo.-Pero alguien tiene que hacer el trabajo
soso.KNo todo el mundo puede llevar una vida
de emociones constantes como la mφa.!┐Le dice algo la palabra "Azile"?El Askari Loco del Gran Nef.Ah, sφ.-Creo que asaltΘ su tumba hace un par
de a±os.DLa verdad, no saquΘ mucho, pero lo que
conseguφ estß en las criptas.┐Las criptas?Rayos.Ç▓Cualquiera que me oyera pensarφa que
lo estoy animando a entrar en las criptas
situadas bajo el gremio, donde se acumulan
valiosφsimos tesoros recogidos a lo
largo de los siglos.KEstarßn protegidas por un complejo y
brutal sistema de seguridad, ┐acierto?íEh!$Es espabilado, para ser un invitado.Sφ, yo misma lo dise±Θ.0Le encantarßn las puertas con dientes
de sierra.'┐QuΘ sabe de los Asesinatos Contrapeso?"Lo siento, no me meto en polφtica.!┐Conoce a un troll llamado Horst?Jasper Horst.Sφ, lo conozco.FHace tiempo que tenemos una relaci≤n,
y no lo digo en el buen sentido.Entonces, ┐lo conoce bien?"Se podrφa decir que somos rivales.oTenemos la extra±a costumbre de aparecer
en el mismo lugar y al mismo tiempo,
buscando el mismo tesoro antiguo.Lo dice con amargura.RBueno, yo gano siempre, claro, pero
de todos modos me fastidian sus intromisiones.0Pero seguro que le hace la vida mßs
interesante. 43╘ Es posible.:Aunque no me irφa mal que mi vida fuera
menos interesante./┐QuΘ puede decirme acerca de una espada
de oro?íJa!Tendrß que ser mßs concreto..Las espadas de oro no son nada del otro
mundo.ÇÖHabrΘ evacuado mßs de treinta a lo largo
de mi carrera, y eso sin contar las
dagas de oro, las lanzas de oro y las
brochetas de oro para pinchos morunos.┐C≤mo dice?ZLos antiguos parecφan creer que el oro
era el mejor material para fabricar
cualquier cosa.#Y lo de cualquier cosa va en serio.fEn los zigurats de Tezuma habφa cuberterφas
de oro, piscinas de oro, sßbanas de
oro y orinales de oro.┐De verdad?Bueno, ya no, lo robΘ todo.*Pero cuando estaba allφ era impresionante.6Tengo entendido que trajeron aquφ los
cajones Varberg.
┐De veras?┐QuΘ le hace pensar eso?┐No ha oφdo hablar de ellos?ÇíSi los cajones Varberg estuvieran almacenados
en las criptas bajo el gremio, protegidos
por complicadas trampas y enigmas de
dise±o ingenioso, nunca se lo dirφa.HEmpiezo a tener la sensaci≤n de que
quiere que intente entrar ahφ abajo.P┐De quΘ sirve dise±ar un sistema de
seguridad si nadie va a intentar saltßrselo?3┐Y no le preocupa la posibilidad de
que lo consiga?No.]┐Ha oφdo hablar de una joya chapada
en oro que tiene inscritas las palabras
DURANT ET DURANT?'Es la joya que busca Dos Casta±os, ┐no?Sφ.1Por lo visto cree que estß aquφ, en
Ankh-Morpork.┐Y usted no?ÇöSi en Ankh-Morpork hubiera alguna antigⁿedad
de gran valor protegida por un complicado
e ingenioso sistema de seguridad, yo
ya la habrφa encontrado.┐Esto le dice algo?Mmm...)Parece una moneda tsorteanta, o tsortesa;sin demasiado valor.┐Cußl es la diferencia?'┐Entre las tsorteantas y las tsortesas?Unos dos mil metros.Ç╝Tsort era una ciudad, donde tuvieron
lugar las famosas Guerras Tsorteanas;
Tsota en cambio es un pueblo, donde
estßn todas las Tiendas de Recuerdos
de las Guerras Tsorteanas para Turistas.┐D≤nde la consigui≤?No tiene importancia.La rob≤, ┐eh?No.Oh, venga, lo veo en sus ojos.)No se preocupe, estoy orgullosa de usted.ÇêHacen falta mßs evacuadores de tumbas
en el Disco... en realidad somos pocos,
y hay muchφsimas tumbas, catacumbas,
pirßmides y zigurats.┐T·neles y mazmorras?Y trolls y dragones.#Seguro que le coge el truco pronto.#┐Significa algo para usted "3712V"?Por supuesto.┐Va a decirme quΘ?LNo, pero le garantizo que la respuesta
estß aquφ, en alg·n lugar del gremio.3┐Por quΘ serß que no me gusta su manera
de decirlo?7Porque debe de tener un buen instinto
de supervivencia.No entiendo."Ya lo entenderß, tarde o temprano.Se lo digo yo.ATengo entendido que hay un atacante
bestial suelto por la ciudad.Si supiera lo que me importa...┐Sabe quΘ es esto?4Parece una especie de brazalete amuleto
de Uberwald.;Quizß tenga alg·n valor, pero obviamente
no es muy antiguo.jAhφ fuera hay artefactos mucho mßs interesantes,
si quiere encontrarlos y es aunque
sea un poco temerario.┐Un poco temerario?ÇöQuiero decir, si estß dispuesto a pasar
un dφa como otro cualquiera, esquivando
dardos venenosos, piedras que caen,
trampas pozo y lanzas mecßnicas. 43┤+ ┐Puede ayudarme con esto?`Parece una especie de ganz·a, pero muy
especializada, como dise±ada para una
cerradura concreta.Es una llave.┐Nunca habφa visto una?┐Una llave?Se utilizan para abrir puertas.Asφ que son como ganz·as.0┐Nunca entra un edificio si no es por
la fuerza?┐D≤nde estarφa la gracia si no?DΘjelo correr.Gracias por su tiempo.No hay de quΘ.%Lo siento, no puedo ayudarle con eso.5No he tenido el placer de conocer a
ninguno de ellos.ENo tenφa la menor intenci≤n de preguntar
a Laredo acerca de sφ misma.iTendrφa que estar loco para decirle
a Laredo que sabφa c≤mo saltarme los
Sistemas de Seguridad Invisible.*Lo siento mucho, no sΘ nada acerca de
eso.%Tengo un mensaje de Horst para usted.┐Horst estß en Ankh-Morpork?Desde luego.OQuiere que se re·nan para discutir sobre
ciertos asuntos que se han presentado.íGenial!*Sinceramente, me parece que es una trampa.5Claro que es una trampa, por eso resulta
interesante.Ya nos veremos, Lewton.Mucha suerte.Lo mismo digo.KNo aburrirΘ a nadie con los detalles
del sistema de seguridad del gremio...Y...al fin y al cabo, vista una complicada
y letal serie de pozos y trampas, vistas
todas.wBaste decir que fue cuesti≤n de prueba
error, aguantar cejas chamuscadas,
y mover palancas, y palancas, y mßs
palancas.Le podrφa hacer da±o a alguien.nA ver, si muevo esta palanca puedo correr,
doblar la esquina y saltar sobre las
llamas antes de que... íaargh!Rayos.3Vaya lugar para poner un pozo con estacas
afiladas.Pan masticado y digerido.La Cripta Cincuenta y Uno./No voy a negar que me caus≤ una gran
impresi≤n.~No tan grande como algunas de las trampas
con que me habφa encontrado, pero al
menos la impresi≤n que me causaba no
era letal./AquΘl no estaba siendo uno de mis mejores
dφas.7Que te convirtieran en anfibio una vez
era mala suerte.Dos era puro descuido.ÇÇEmpezaba a preguntarme si no deberφa
dejar de ser detective privado, y averiguar
quΘ posibilidades laborales habφa para
un sapo.fDecidφ seguir adelante solo para reunirme
con Therma, pero cuando lleguΘ a los
tejados no la encontrΘ.ÇèMientras aguardaba, empecΘ a considerar
la situaci≤n, y cuanto mßs pensaba
en ello mßs obvio me parecφa que debφa
ir a buscar a Malaquito.ZCon franqueza, la ·nica manera de quitßrmelo
de encima era ponerlo en contacto con
Therma.JA lo mejor asφ tambiΘn le podφa arrancar
unas cuantas respuestas a Therma.oLos tejados en la esquina de Salis y
Phedre eran un lugar tranquilo; nadie
tenφa ning·n motivo para estar allφ.rYa tenφa ganas de conocer a la misteriosa
Therma, y esperaba que podrφa conseguir
de ella unas cuantas respuestas.FPor desgracia, lo ·ltimo que recuerdo
es que estaba mirando a la luna.>Lo siguiente que supe fue que la Guardia
me llevaba arrestado.lMe dijeron que Malaquito estaba tan muerto
como una loncha de bacon frita, y yo
era el principal sospechoso.ÇâLe habφan desconchado la espalda hasta
dejßsela como una cantera, y por lo
visto pensaban que mi palanqueta era
el arma del crimen.Ç╤Habφa tenido la ocasi≤n, y el arma del
crimen era mφa... s≤lo les faltaba
el motivo, y cualquiera que hubiera
intentado mantener alguna vez una conversaci≤n
inteligente con el troll tenφa motivos
para matarlo./Me iban a colgar el muerto y a toda
su familia.6┐Eres la gßrgola que presenci≤ el asesinato
del troll?┐Clark Gablent?Exacto.+Eh... ┐podrφas hablar un poquito mßs
claro?+El caso es que tengo un canal≤n en la
boca.;┐Has intentado hablar alguna vez con
un canal≤n en la boca?$┐Que si he intentado clavar con quΘ?Un canal≤n.Un canal≤n en la boca.íAh! 43α6 Con un canal≤n en la boca.Sφ.QLo siento, me temo que nunca he prestado
mucha atenci≤n a los disminuidos orales.No pasa nada.Nadie es perfecto.DTengo entendido que viste el asesinato
que tuvo lugar la otra noche.Desde luego.4┐Te importa si te hago unas preguntas
sobre el tema?Cuando quieras.
He vuelto.Hola, jorobado mental.┐Asφ que eres una gßrgola?>┐Y eso te parece una buena frase para
iniciar la conversaci≤n?:┐No te aburre estar tanto tiempo pegado
en el mismo sitio?Uno se acostumbra.Lo molesto es el apareamiento.'Debes de tener una paciencia increφble.1Oh, siempre tengo muchas cosas en las
que pensar.┐Por ejemplo?,Uff, en los tejados la diversi≤n nunca
cesa.T· lo has dicho.┐C≤mo se aparean las gßrgolas?Muy despacio.Entonces, ┐te puedes mover?*Claro que sφ, ┐c≤mo crees que lleguΘ
aquφ?┐Y por quΘ no lo haces?Ç¡Mira, yo no te critico por ir por ahφ
corriendo como si tu cerebro fuera
a dejar de funcionar cuando tu cuerpo
se parase, asφ que no me critiques
a mφ por mi estilo de vida.Lo siento, no querφa ofenderte. No pasa nada, nadie es perfecto.&Desde aquφ ves el puente Maudlin, ┐no?Claro.L┐No verφas por casualidad un carruaje
que se sali≤ del puente la otra noche?Sφ, lo recuerdo bien.┐QuΘ sucedi≤?A ver...=Recuerdo que el carruaje entr≤ en el
puente a toda velocidad.nEl conductor era un enano, creo, y empez≤
a sufrir convulsiones justo antes de
perder el control del carruaje.LLo siguiente que vi fue que alguien
salφa de la parte de atrßs del carruaje.
┐C≤mo era?íNo tengo tan buena vista!QS≤lo sΘ que, cuando el conductor qued≤
inerte, la otra persona cort≤ las riendas.dEl caballo escap≤ corriendo, el carruaje
cay≤ al rφo, y la otra persona se puso
a salvo de un salto.┐No viste nada mßs?Eso es todo.(┐Puedes decirme quΘ viste la otra noche?┐Cuando mataron al troll?1┐Han sucedido mßs cosas interesantes
·ltimamente?%Bueno, ayer pas≤ por aquφ una paloma.QEs muy raro, la mayorφa no se acercan
a los tejados colonizados por las gßrgolas.(Aparte de eso, ┐quΘ viste la otra noche?:Bueno, s≤lo te puedo decir lo mismo
que dije a la Guardia.ÇçVi c≤mo el troll grande y t· subφais
por la escalerilla, pero cuando ya
estabais en el tejado apenas vi lo
que pasaba, por las sombras.^Lo que sφ vi fue que al troll lo golpeaba
repetidamente una criatura... una especie
de bestia.┐Una bestia?)Es la mejor descripci≤n que te puedo
dar./No sirve de mucho, pero gracias de todos
modos. ┐Por quΘ?Por sacarme de la cßrcel.No hay de quΘ.#Me alegra haberte servido de ayuda.PSi me traes alguna paloma la pr≤xima
vez que pases por aquφ, me harφas un
favor.GLe di a Clark Gablent la descripci≤n
de Carlotta, pero no la reconoci≤.hMe intrigaba saber si Al Khali habφa
estado en los tejados, pero la gßrgola
no reconoci≤ la descripci≤n.TSin muchas esperanzas, preguntΘ a Clark
Gablent si habφa visto a Horst en el
tejado. 43╚C 'Su respuesta negativa no me sorprendi≤.]Por pura curiosidad, pregunte a la gßrgola
si Ilsa y Dos Casta±os habφan estado
en el tejado.Por lo visto, no.0┐Has visto ·ltimamente a una troll en
el tejado?No me he fijado, no.4S≤lo os he visto a ti, al troll muerto
y al asesino.4┐Puedes decirme algo mßs sobre ese atacante
bestial?No se me ocurre nada.;┐Te importa si vuelvo mßs adelante a
hacerte mßs preguntas?No pienso ir a ninguna parte.&Lo siento, no te puedo ayudar con eso.No los conozco de nada.Pues no sΘ nada acerca de eso.RVaguΘ por las calles inmerso en un estupor,
sin saber a ciencia cierta quΘ pasaba.rAl principio no diferenciaba ning·n
color... luego, poco a poco, la ciudad
cobr≤ vida con nubes de pigmentaciones.XPor encima de todo habφa una omnipresente
neblina verde claro, empalagosa, desagradable.Ç└Me resultaba conocida, pero fuera de
lugar, hasta que me di cuenta de que
lo que olφa era la peste rancia del
rφo Ankh... estaba oliendo el mundo
de una manera que jamßs habrφa creφdo
posible.Cada olor me fascinaba.nLos olores retumbantes se combinaban
en una sinfonφa... cada calle era una
≤pera; cada farola, una invitaci≤n.$Vaya, vaya, vaya, ┐quΘ tenemos aquφ?=Parece que un hombre lobo se ha colado
en nuestro territorio.+Ya verßs cuando se entere el jefe ladrador.┐QuΘ pasa aquφ?┐C≤mo es que sabΘis hablar?No sabe lo que es. QuΘ pena. Lo va a descubrir por las malas.$Eh... estoy hablando en canino, ┐no?íOh!Impresionante.╔ste es listo.&No muy listo, o no habrφa venido aquφ.ÇôEscuchad, no quiero problemas, asφ que
si he cruzado alg·n lφmite territorial
o algo asφ, meterΘ el rabo entre las
patas y me largarΘ a toda prisa.┐Vale?No, lo siento, no vale.?Esto es territorio del gremio de perros,
y te has metido en Θl.9Ya he dicho que me irφa, s≤lo tienes
que decirme a d≤nde.5Todo Ankh-Morpork es territorio del
gremio de perros. Nosotros mandamos en las calles.(Bueno, nosotros y el gremio de mendigos.
Sφ, claro.Y el gremio de ladrones, claro.Sφ, el gremio de ladrones.1Y el gremio de costureras, al menos
tΘcnicamente._Porque las Damas de Afecto Negociable
estßn en las calles casi tanto como
nosotros, ya sabes...(Cßllate y deja en paz los otros gremios.*Tenemos que encargarnos de un hombre
lobo.2Mira, yo ni siquiera sabφa que era un
hombre lobo.&No sΘ c≤mo me convertφ en hombre lobo.ǽLo ·ltimo que me recuerdo es que una
espada me atravesaba el pecho, y ahora
voy por ahφ oliendo el paisaje como
si me hubiera perdido en una galerφa
de arte impresionista.┐QuΘ?ZCuando hayamos acabado contigo no podrßs
ni volver a rastras a la tumba de la
que saliste.íA por Θl, muchachos!Sentaos, chicos.=Tengo unas mandφbulas fuertes y carezco
de sentido del gusto.<Perro que se mueva, perro que saldrß
de aquφ caminando raro.0No te metas en esto, Gaspode, no es
asunto tuyo.9Ahora resulta que el experto en mis
asuntos eres t·, ┐no?1┐QuiΘn te crees que eres, mi secretaria
personal?.Pasas demasiado tiempo entre humanos,
Gaspode.ÇüPuede, pero sigo siendo mi propio amo,
y sabΘis que no hay perro en la ciudad
que pueda conmigo ahora que Fido el
Grande no estß.SFido el Grande regresarß, y nos guiarß
hacia la victoria sobre la raza de
los Amos.RBueno, pero hasta que llegue ese dφa
soy un problema para vosotros, asφ
que fuera.Volveremos a vernos, lamemanos. 43°N Mira como me tiembla el collar.1Largo de aquφ o te arrancarΘ la cola
a mordiscos.┐QuΘ demonios era eso?Nada, el gremio de los perros.7Los hombres lobos les gustan tan poco
como los humanos.&Ya no entiendo nada de lo que me pasa.\Empiezo a creer que no sabφas que eras
una persona lobo hasta que te levantaste
esta ma±ana.Es una manera de decirlo.Bien.#Entonces, lo primero es entrenarte.Los antiguos planos de urbanismo de
la biblioteca me llevaron hasta la
entrada del alcantarillado, no lejos
del puente Maudlin.mBajo un mont≤n de escombros, acumulados
a lo largo de los siglos, se ocultaba
un t·nel relativamente peque±o.|En aquella zona la mayorφa de los t·neles
estaban por encima del nivel del agua,
o para ser mßs exactos, del nivel del
lodo.ÇεEl gremio de comerciantes era el mßs
joven de los gremios de Ankh-Morpork,
fundado en defensa propia por los mercaderes
y tenderos de la ciudad, cuando comprendieron
que su papel en el gran esquema de
las cosas consistφa en dejarse robar.^"Robar a los mercaderes gordos" parecφa
una prßctica socialmente aceptable,
incluso *heroica*.6Por tanto, no era el gremio mßs amistoso
de la ciudad./Mis esperanzas de que me ayudaran eran
escasas.Buenas noches.0Es lo que hay cuando se pone el sol
y no llueve.'Cuanto Don Listillo hay en esta ciudad.┐QuiΘn es Θse?1Era un parroquiano habitual del Tambor
Remendado.&Se gan≤ la reputaci≤n de saberlo todo.┐Era?EEl Tambor Remendado no es buen lugar
para utilizar la frase "No, no".┐D≤nde encontraron su cuerpo?En las Sombras.Y en la Puerta Deosil.<Su ri±≤n estaba en un pozo de Hermanas
Dolly, creo recordar.7Se encontraron restos de sus entra±as
por todas partes."Por lo visto tenφa muchos reda±os.&┐Le importa si le hago unas preguntas?ALas que quiera, mientras no tengan nada
que ver con El Incidente.)┐C≤mo es que acab≤ trabajando de portero?*Aaay*.%No hay tantos buenos empleos por ahφ.$Deduzco que Θste no es uno de ellos.Tampoco estß mal.?En este trabajo me entero de montones
de noticias interesantes.*┐Ha sucedido algo interesante ·ltimamente?Oh, sφ. ┐A saber?Tenemos una tetera nueva.>Mucho mejor que la que usßbamos antes,
que ademßs tenφa fugas.*┐Hervφan el agua en una tetera agujereada?%Bueno, al menos hacφamos mucho vapor..Aunque luego no conseguφamos llenar
las tazas.0┐Y eso es lo mßs emocionante que ha
pasado aquφ?Ah, *emocionante*.XPara emociones, tendrφa usted que ver
la nueva decoraci≤n de la Sala de Afeitar
Monedas. Venga ya.Asesinaron a alguien.┐Eso no es emocionante?Claro que sφ.┐Y por quΘ no lo menciona?Polφtica del gremio.6No hablamos del Incidente con quienes
no son miembros.┐QuΘ es eso de afeitar monedas?#┐No sabe lo que es afeitar monedas?No.'Ni siquiera sabφa que les crecφa barba.gPues se coge una moneda y, con mucho
cuidado, se "afeita" parte del oro,
que luego se funde y se vende.Dinero fßcil.Esto... 43∞[ Me parece que hay un problema.┐Sφ?9Es que creo que ya no hay d≤lares de
oro en Ankh-Morpork.
No, claro.Ya no. Se nos fue la mano afeitßndolos.2┐Y para quΘ usan ahora la Sala de Afeitar
Monedas?Para guardar la tetera.,Encaja de maravilla con la nueva decoraci≤n.┐Para eso redecoraron la sala?No.KLa tetera vieja tambiΘn la guardßbamos
allφ, pero el papel pintado se cay≤.No lo entiendo.;┐Por quΘ la polφtica del gremio es no
hablar del asesinato?ÇóBueno, como ya sabrß fundamos el gremio
para acabar con la molesta costumbre
de robar a los comerciantes gordos,
que tenφan todos los hΘroes que pasaban
por aquφ.Sφ, eso tenφa entendido.Ç╧"Ah, ved al obeso mercader", gritan
con ese estilo de hΘroe a la cerveza,
"ívamos a aliviarlo del peso de su
mal ganado oro, por mi espada!" íY
lo siguiente que sabes es que te han
robado hasta las pesta±as!#íAsφ te agradecen a±os de servicio!hA±os de servicio, mezclando cuidadosamente
arena con el az·car, y cambiando las
matrφculas a los carros.íEh!"íEs un punto de vista muy parcial!=┐Y quΘ hay de todas las ofertas inigualables
que presentamos?lAh, sφ, ┐esas ofertas s≤lo-por-unos-dφas,
jamßs-verß-nada-igual, no-se-cay≤-de-la-parte-trasera-de-un-carro?íExacto!6Ademßs, mantenemos en marcha la economφa
de la ciudad.7┐Donando peque±as sumas a los mendigos
menos apestosos?Anualmente, sφ.(┐QuΘ me decφa de la polφtica del gremio?Ah, sφ.ÉEl caso es que se decidi≤ que la polφtica
del gremio de comerciantes consiste
en alcanzar plenamente los objetivos
de sus miembros, promocionar los encantos
de la ciudad de Ankh-Morpork, y hacer
pedacitos muy chiquititos a cualquiera
que lleve un taparrabos de cuero.7┐Promocionar los encantos de la ciudad
de Ankh-Morpork?.┐Estß insinuando que no le gusta Ankh-Morpork?Oh, no.Desde luego que no.+Me enterΘ de lo que hicieron a Castroastro.Muy cierto.Se cans≤ muy deprisa.>Eso no explica por quΘ no pueden hablar
del asesinato conmigo.ÇôBueno, se supone que el gremio de comerciantes
es el faro luminoso que muestra al
resto del mundo lo insuperable de las
maravillas de Ankh-Morpork.'┐A base de robarles hasta las pesta±as?íEh!
Cuidadito.
Lo siento.Prosiga.jDe cualquier manera, si se sabe que
ha habido un asesinato entre los nuestros,
eso es publicidad negativa..┐No lo pueden vender como atracci≤n
turφstica?┐QuΘ?Oiga, un poco de respeto.;Hay un comerciante muerto, asesinado
en la flor de la vida.(Igual que otra media docena de personas.Sφ, pero no eran comerciantes.[Bueno, ┐y quΘ hacen exactamente para
promocionar los encantos de la ciudad
de Ankh-Morpork?jPerseguimos a la gente desinformada
que no reconoce en p·blico los muchos
atractivos de esta bella ciudad.┐Los persiguen?Ç╜Sφ, contratamos a bandas de hombres
con orejas como pu±os y pu±os como
nueces, que les explican que Ankh-Morpork
es en realidad una ciudad muy limpia
y honrada en la que vale la pena vivir.Sospecho que le ven el sentido.2Oh, sφ, aunque les quedan los ojos algo
hinchados.-┐Ha oφdo hablar de los Asesinatos Contrapeso?íY quiΘn no!&No se habla de otra cosa en la ciudad.1íTenemos un horrible asesino en serie
aquφ mismo!ÇêAnkh-Morpork, donde jamßs se habla de
asuntos polφticos importantes, pero
los asesinatos mßs monstruosos se comentan
a la hora de comer.2Oiga, a mφ s≤lo me interesan las noticias
locales.
Sφ, claro. 43╪f ÇòMueren diez mil personas en una matanza
en Omnia y no importa, pero alguien
de Ankh-Morpork tropieza en el puente
Maudlin... y eso sφ que es noticia.+┐Alguien ha tropezado en el puente Maudlin?DΘjelo correr.0Hay un atacante bestial suelto por Ankh-Morpork.Ajß..Me preguntaba si habrφa matado al comerciante.Siga preguntßndoselo.1Pero yo no voy a discutir El Incidente
con usted.Rayos.+Acerca del comerciante al que asesinaron...BLo siento, no se me permite hablar del
Incidente con desconocidos.Es la polφtica del gremio.;Pero no le harφa da±o decirme quΘ pas≤,
a rasgos generales.Me harφa mucho da±o.Me tirarφan del tejado.Nadie se enterarφa.&Yo sφ, cuando chocara contra el suelo.$┐De verdad le parece tan importante?;El gremio de comerciantes se toma su
polφtica muy en serio.Ya lo habφa notado.8Iba a tener que encontrar la manera
de explotar aquello.WEn la Universidad Invisible he oφdo
hablar de las Botas Puntiagudas de
Hombres Muertos.Sφ.Yo tambiΘn.
┐De veras?NSφ, nadie hace preguntas sobre c≤mo
se quedaron vacφos los zapatos de un
mago. ┐Aquφ aplican la misma polφtica?┐QuΘ?íEh!┐QuΘ estß insinuando?Bueno, ya sabe.&Aquφ estß usted, siempre en la puerta.HEntonces asesinan a un comerciante,
queda una vacante en la jerarquφa...íYo no matΘ a Gamin!4Pero no hay ning·n testigo que lo confirme,
┐verdad?*íEs que no hay ning·n testigo en absoluto!2╔l estaba solo en el edificio del gremio
cuando...oops.Gracias por la informaci≤n.íEspere!4No diga a nadie que se lo he contado,
me lincharφan.3TendrΘ la boca cerrada si me dice todo
lo que sabe.No.Ya le he dicho demasiado.Fue bueno mientras dur≤.tAhora s≤lo me quedaba averiguar c≤mo
habφan matado a Gamin, y tenφa el presentimiento
de que no lo descubrirφa allφ.SVaya, parece que a Gamin lo estrangularon
aquφ mismo, en el gremio de comerciantes.┐C≤mo lo ha sabido?.Me lo dijo una personificaci≤n antropom≤rfica.XDe acuerdo, era arriesgado alardear
de mi descubrimiento ante un gremio
tan susceptible._Pero, ┐cußntas veces consigue uno la
asesorφa de la Muerte en la investigaci≤n
de un asesinato?*Me habφa ganado el derecho a fanfarronear.Bueno, adi≤s por el momento.No sΘ nada acerca de eso.En eso no lo puedo ayudar.No me suena de nada.%No pensarß que sΘ nada acerca de eso.Ç╦La Universidad Invisible se encontraba
situada en una franja a lo largo del
rφo Ankh, y el dise±o del campus era
tan farragoso que costaba saber d≤nde
terminaba la Universidad y d≤nde empezaba
la ciudad.|Serφa un error decir que los ciudadanos
respetaban a los magos de la Universidad,
y serφa un error decir que los detestaban.ÇúEn realidad, lo ·nico que se podφa decir
era que tanto los ciudadanos como los
magos estaban muy contentos con el
muro que les evitaba tener un contacto
cotidiano.┐Se±ora Fomes? ┐Sφ?Soy yo. 43Ho ┐QuΘ quiere?┐Puedo pasar?No, no puede.Vengo por lo del empleo.Mmmm... ┐de verdad?Muy bien, puede pasar.Pero lφmpiese los zapatos.3No quiero que los criados me manchen
las alfombras.A ver.$┐Viene, por lo del empleo, se±or...?Lewton.Y sφ, me interesa el puesto.jBueno, como camarera jefe que soy, las
decisiones sobre contrataci≤n de personal
recaen sobre mis hombros.┐Tiene alguna experiencia?No.Pero aprendo deprisa.'Bien, la paga es de dos d≤lares al dφa.No hay propinas.Si quiere el puesto, es suyo.┐Sφ?┐QuΘ quiere?6No tengo tiempo que perder charlando
con usted, ┐sabe?0┐QuΘ me puede decir de la Universidad
Invisible?2Los criados no tienen por quΘ hablar
de sus jefes.Acepto el empleo.┐Cußndo empiezo?(Puede empezar ahora, haciendo las camas;,el dormitorio coletivo estß tras esa
puerta.=Le recomiendo que acabe antes de que
vuelvan los estudiantes. ┐Por quΘ?,Los chicos siempre son chicos, se±or
Lewton. EY los aprendizos de mago son los peores
chicos que se pueda imaginar.┐Es peligroso trabajar aquφ?9Acabo de enterarme de que uno de los
magos fue asesinado.%No se preocupe por eso, se±or Lewton. 3Los asuntos del personal de aquφ no
nos conciernen."┐Cree que no corro ning·n peligro?Cielos, no.IPor desgracia, en el campus es corriente
que haya alguna que otra muerte.;Son cosas desagradables, pero no debemos
pensar en el tema.5Las Botas Puntiagudas de Hombres Muertos,
y todo eso.A ver, ┐quiere el empleo o no?*┐Las Botas Puntiagudas de Hombres Muertos?Sφ;Lno se hacen preguntas sobre la forma
en que quedaron vacφas, ya me entiende.Claro..Tengo entendido que a ese mago lo envenenaron.DNo estarφa mal que chismorreara menos
y trabajara mßs, se±or Lewton. Bueno, pensarΘ en lo del empleo.Pero no tarde mucho. ┐Por quΘ?!┐Hay muchos aspirantes al puesto?QuΘ va.;Pero, si no se decide rßpido, Ksandra
volverß con nosotros.Siempre vuelve.#Serß mejor que me ponga a trabajar.QuΘ buena idea.4Tengo mejores cosas que hacer que charlar
con usted.9Los asesinatos no son tema para una
conversaci≤n educada."No conozco a nadie con ese nombre.NSi no tiene nada mejor que hacer que
preguntarme tonterφas, ┐por quΘ no
se va? 43@w ÇíHabφa pasado cierto tiempo desde la
·ltima vez que estuve en la Sala Nueva,
y tenφa un mal presentimiento acerca
de lo que dirφa la se±ora Fomes cuando
me viera. Se±or Lewton. Creφa que no volverφa a verlo.┐Puedo pasar?No.Estß despedido.:Jamßs habφa contratado a nadie que hiciera
peor las camas.,Escuche, tengo que entrar en la Universidad.kHay un peligroso culto que intenta destruir
la ciudad, y tengo que hablar con alguien
que estß aquφ dentro.Eso dicen todos.Adi≤s, y no vuelva por aquφ.!No era aquello lo que querφa oφr.┐Puedo pasar?No. Lßrguese.Estß despedido, se acab≤.íAbra!íAbra!Ya voy, ya voy.
┐QuΘ pasa?Ah. Es usted.Esta vez no.vAquφ tengo un pergamino firmado del
Despacho Oblongo, que me da permiso
para acceder a los terrenos de la Universidad.A verlo.!Como habrß notado, estß en orden. Muy bien.Puede pasar.┐De d≤nde lo ha sacado?Soy detective privado. Lo obtuve por canales legφtimos. ┐QuΘ clase de canales legφtimos?"No me corresponde hablar del tema.Esto es muy molesto.Bueno.Le dirΘ lo que voy a hacer.4Usted espere aquφ, y yo irΘ a hablar
con la Guardia.DSi aprueban este documento, no tendrΘ
mßs remedio que dejarlo pasar.5Y si no, volverΘ con la Guardia para
que lo detengan.┐Queda claro?Perfectamente.'No toque nada, no vaya a ninguna parte.┐Me explico bien?Perfectamente.0No me gusta usted, Lewton, y no confφo
en usted.*Mßs vale que no haga nada que no me
guste.VolverΘ enseguida.Me muero de impaciencia.JRayos, ┐quΘ creφa que podφa hacerme,
estrangularme con el trapo del polvo? Ahora tenφa que buscar a GΘlido.CY debφa hacerlo deprisa, no sabφa quΘ
harφa Fomes cuando regresara.ÇäDesde luego, no contaba con que Nobby
me apoyara cuando aquella vieja guerrera
entrara como un huracßn en el edificio
de la Guardia.┐QuΘ hace aquφ?Me llamo Lewton.Trabajo para la se±ora Fomes. +El nuevo encargado de hacer las camas,
┐eh?$Pues no puede pasar de aquφ, Lewton.'En la biblioteca s≤lo entran los magos.┐S≤lo magos?'Bueno, magos, aprendices y orangutanes.┐Es usted el portero? 43Pä ?No, soy un conserje, hay una diferencia
importante, ┐entendido?┐Todavφa aquφ?'Alguien tiene que vigilar el vestφbulo.┐QuΘ es un conserje?$Los que cuidamos de los estudiantes.┐Los cuidan?%Igual que la Guardia cuida la ciudad.]┐Les dais ≤rdenes sin ton ni son y los
golpeßis hasta dejarlos sin sentido
si hacen algo mal?$Mmm, sφ, mßs o menos Θsa es la idea."Asφ no se meten con los langostas.┐Los langostas?/Es el apodo que se nos ha quedado con
los a±os. ┐Por quΘ?BSi nos ve ponerle las manos encima a
un estudiante lo comprenderß.9Por la manera en que lo dice, parece
que van a por ellos.Por supuesto.,Todos los estudiantes son culpables
de todo.┐D≤nde estßn los estudiantes?dFuera, jugando el Desafφo de la Universidad
Invisible contra los estudiantes del
gremio de asesinos.┐En quΘ consiste?Ç«No lo sΘ, pero teniendo en cuenta c≤mo
son aquφ la mayorφa de los deportes,
seguro que alguna norma obliga a una
inspecci≤n detallada de la mitad de
los pubs de Ankh-Morpork.┐Por quΘ lo dice?'┐Ha oφdo hablar del Uni contra Gremios?No.wCuando los gremios empezaron a crear
sus propias universidades, habφa mucha
rivalidad entre los diferentes estudiantes.┐Rivalidad?gNi se lo imagina, las bandas de los
gremios solφan tender emboscadas a
los estudiantes de la Invisible.┐Solφan?Ç╖Bueno, dado lo relajado de la actitud
de la facultad en el tema de la muerte
s·bita, casi todo el personal preferφa
a los estudiantes muertos, decφan que
asφ era mßs fßcil ense±arles.ÇâPero los gremios decidieron poner punto
final al tema, porque con tanto cadßver
tirado por ahφ les costaba mucho abrir
las puertas.┐Y quΘ hicieron?%Crearon el torneo Uni contra Gremios.Ç╞Se trataba de llevar un bal≤n de f·tbol
desde las afueras de las Sombras hasta
la Torre del Arte; los tantos se conseguφan
al introducir la pelota con el pie
por la puerta de determinados edificios.┐QuΘ clase de edificios?@Sitios con nombres como El Tambor Remendado
y el Racimo de Uvas.6El equipo que marcaba bebφa gratis,
pagaban los demßs.Ç╕Tras unos a±os el Archicanciller introdujo
una nueva regla, indicando que s≤lo
se podφa marcar un gol en cada pub,
ya que durante tres a±os consecutivos
el partido habφa durado un mes.B┐QuΘ tiene que ver eso con el Desafφo
de la Universidad Invisible?aBueno, poco a poco la Universidad fue
dejando el torneo Uni contra Gremios
s≤lo para los gremios.$Preferφan un ejercicio mßs cerebral.M┐Como ir directos al pub, sin pasar
por la salida y sin molestarse en volver?Algo asφ, sφ.Entonces, ┐no van a volver?POh, sφ, volverßn... tienen que ir a
la biblioteca a recoger los libros
de texto.6┐Alg·n consejo para el nuevo encargado
de hacer camas?Sφ. No se acerque a los estudiantes.EMe han dicho que el Catedrßtico de Ocultismo
EsotΘrico fue asesinado.Sφ.NEl viejo Mathom estaba tan lleno de
veneno que ni los gusanos se le acercaban.┐Lo envenenaron?=Exacto, y aquφ mismo, en el Ala Contramano
de la Universidad.No parece preocupado.!Yo s≤lo vigilo a los estudiantes.<Por mφ los magos se pueden hacer lo
que quieran entre ellos.┐QuiΘn cree que mat≤ a Mathom?No serß difφcil averiguarlo.)S≤lo hay que ver quiΘn ocupa sus zapatos. ┐Cree que fue un asunto interno?No veo por quΘ no.6Nadie mßs tiene motivos para matar a
un mago, ┐verdad?@┐Conoce la expresi≤n "Las Botas Puntiagudas
de Hombres Muertos"?Por supuesto.┐QuΘ significa? 43xÆ Ç▓Bueno, en los niveles superiores de
la magia, donde los puestos son mßs
escasos y estßn mßs espaciados, los
magos ascienden sobre todo gracias
a la muerte prematura de sus jefes.┐Y las botas puntiagudas?\La cuesti≤n es que nadie hace preguntas
acerca de c≤mo se *vaciaron* esas botas
puntiagudas.S≤lo soy un conserje, Lewton.No sΘ nada acerca de eso.3No me corresponde hablar de los asesinatos,
Lewton.No los conozco de nada.$No me haga perder el tiempo, Lewton.ÉEl Jardφn de los Magos era un prado
peque±o, lleno de tritones, situado
en un recoveco en forma de herradura
del rφo Ankh; se encontraba en terreno
de la Universidad Invisible, separado
de los jardines de la Universidad pero
conectado a ellos por el Puente del
Tama±o.`En las noches veraniegas, si el viento
soplaba hacia el rφo, era un lugar
agradable para pasear.qNo sabφa cußnto iba a tener que esperar
hasta que sucediera algo, pero result≤
que fue menos tiempo del previsto.{Sospechaba que me habφan estado siguiendo,
y no me sorprendi≤ divisar a Al Khali,
que se movφa furtivamente a mis espaldas.rS≤lo los dioses sabφan c≤mo habφa logrado
entrar en la Universidad, aunque si
yo lo habφa hecho, cualquiera podφa.%Todo termin≤ en cuesti≤n de segundos.Seguφ al asesino de Al Khali por encima
del muro, justo a tiempo para ver c≤mo
un caballo arrastraba su cadßver por
las calles.LEstaba a punto de seguir el rastro del
asesino cuando vi un rostro conocido.$┐Por quΘ sigui≤ con el caso, Lewton?&Demasiada gente me dijo que lo dejara.No querφa llegar a esto.Usted me gusta, Lewton.+Las cosas no tenφan por quΘ haber sido
asφ.Asφ que estß detrßs de todo.S≤lo soy una sierva.%Mi amo, Anu-anu, estß detrßs de todo.#┐Esa bestia es el dios de Memencio?Memencio no inici≤ este culto.Fui yo.ÇôCuando murieron los ·ltimos adoradores
humanos de Anu-anu, dejando tan s≤lo
un templo vacφo tras ellos, el culto
sigui≤ vivo entre los licßntropos.`Mi difunto marido me involucr≤ en Θl,
y yo regresΘ a Ankh-Morpork para hacer
todos los arreglos. ┐Regres≤?)Creφ que ya se habφa dado cuenta, Lewton.Yo soy Therma."Me lo tendrφa que haber imaginado. Usted mat≤ a Malaquito, ┐verdad?%Yo no matΘ a ninguno, lo hizo mi amo.2Nosotros nos limitamos a hacerle los
preparativos.,Se fortalece cuando nos reunimos para
rezar.XAsφ que estaba en el Templo de los Dioses
Menores cada vez que se producφa un
asesinato.Era la coartada perfecta.┐Por quΘ la buscaba Malaquito?Soy su hermana.┐Su hermana?9Premio para el que detecte el problema
en esa afirmaci≤n._Los se±ores Karst me adoptaron y me
dieron el nombre de Therma; Malaquito
y yo crecimos juntos. ┐QuΘ sucedi≤?FLa vida de una troll pobre es muy dura,
y mßs a·n si no naciste troll.ÇêSiempre me sentaba a la mesa y comφa
pan mientras el resto de la familia
se zampaba bocadillos de carb≤n...
eso marca mucho a una chica.No sabe cußnto la compadezco.ÇæMalaquito y yo asaltamos la mansi≤n
Von Uberwald, y nos llevamos algunas
posesiones valiosas del conde, entre
ellas ese colgante que tiene usted.;A Malaquito lo atraparon, pero no habl≤
de mφ a la Guardia.!PensΘ que nunca volverφa a verlo.DVendφ la mayor parte de lo que conseguimos,
y llevΘ una vida c≤moda.FPero habφa visto aquel cuadro del vestφbulo,
y pensΘ mucho en el tema."┐El retrato que se parece a usted?Exacto.EMe presentΘ en sociedad, conseguφ seducir
a Ulrich, y me casΘ con Θl._Regresamos juntos a Uberwald, cambiΘ
mi nombre por el de Carlotta, y olvidΘ
mi vida como troll.Therma habφa muerto.#Larga vida a Carlotta Von Uberwald.%┐Sabφa que Ulrich era un hombre lobo?No, hasta la luna de miel.'Fue toda una sorpresa, se lo garantizo. 43tá (Aunque, serΘ sincera, nada desagradable.(┐C≤mo se meti≤ en este asunto del culto?mAntes de morir, Ulrich me inici≤ en
el culto de Anu-anu, y adoptΘ como
misi≤n en la vida devolverle su poder.Ç┼ReclutΘ a mßs seguidores y le rezamos,
y poco a poco fue despertando su consciencia...
llevaba siglos atrapado en la forma
de un perrito que recorrφa las calles
de Al Khali, sin recordar quiΘn era.}Al crecer nuestro n·mero, creci≤ tambiΘn
el poder de Anu-anu, y por fin consigui≤
subirse a un barco y llegar a Ankh-Morpork.En el Milka.Exactamente.;El Milka tambiΘn se detuvo en Tsort,
donde recogi≤ a Mundy.Ç¢Mundy debφa traernos el falce tsortΘs,
despuΘs de robarlo en unas excavaciones
en Tsorta; los arque≤logos ni siquiera
sabφan de la existencia de la espada.\Por desgracia no habφamos contado con
que Mundy tenφa pocos escr·pulos, y
a·n menos cerebro.*Busc≤ a Horst, o bien Horst lo busc≤
a Θl.DFuera como fuera, se dispuso a vender
la espada a ese maldito troll.%S≤lo que no tenφa la espada, ┐verdad?8La habφa escondido en uno de los cajones
del cargamento.Eso no lo sabφamos..S≤lo sabφamos que Mundy habφa bajado
a tierra.0Por eso lo contratΘ a usted para que
lo buscara.*Y cuando lo encontrΘ, su culto lo asesin≤.}S≤lo que pensaban que llevarφa la espada
encima, y despuΘs de muerto ya no habφa
manera de preguntarle d≤nde la habφa
metido.ÇÿCasi no dßbamos crΘdito a nuestra suerte
cuando encontr≤ la espada, tras la
muerte de Mundy... siento que mi amo
tuviera que apu±alarlo paa conseguirla.┐Sabφa que me iban a matar?%┐Por eso me convirti≤ en hombre lobo?kSospechΘ que se le podφan poner difφciles
las cosas, y lo consideraba demasiado
valioso como para perderlo. Me adula.Çê┐Y los Asesinatos Contrapeso eran un
intento de su culto de invocar a Nylonathatep,
imitando la manera en que fue invocado
en el pasado?No lo entiendo.ÇíCon el falce, mi amo puede derrotar
al Horror Escalante de nuevo, y su
poder crecerß hasta situarlo entre
los dioses mßs poderosos, donde debe
estar por derecho.:Muy bonito todo, pero ha muerto mucha
gente por ese sue±o.HNo puede ir por ahφ matando personas
cada vez que se le ocurre una idea.Es de mala educaci≤n.E┐QuΘ son las vidas de unas pocas personas
comparadas con el objetivo?Regin lo sabφa, ┐verdad?O al menos lo sospechaba.?No sΘ quΘ sabφa a ciencia cierta, pero
sospechaba muchas cosas.$Llevaba semanas haciΘndome chantaje.=Le dijo que guardaba pruebas en ese
sobre que tenφa, ┐verdad?eNo sabφa que estaba vacφo. Sφ, me dijo
que tenφa pruebas, y sabφa demasiado
como para correr riesgos.Habφa que eliminarlo.┐Por quΘ me cuenta todo esto?SEs la costumbre, el villano explica
sus malvados planes al hΘroe cuando
lo captura./No soy ning·n hΘroe, y usted no es una
villana.S≤lo somos personas."A·n no es demasiado tarde, Lewton.┌nase a nosotros.┐A su culto?┐Y quΘ pasa si me niego?Es in·til que se niegue.cYa es tarde para impedir la invocaci≤n
de Nylonathatep, el de Al Khali ha
sido el octavo asesinato.ULos demßs cultistas se estßn reuniendo
ya en el punto focal para hacer la
invocaci≤n.+En el templo bajo el teatro Dysco, supongo.Es muy listo;lo reconozco.*Vßmonos o nos perderemos la preinvocaci≤n.┐Y si intento detenerla?&Ya se lo he dicho, es demasiado tarde.┌nase a nosotros, Lewton.Sabe que no puede elegir.!Podrφa matarla y darme a la fuga.Usted no me harφa da±o, Lewton.+DespuΘs de todo lo que hemos pasado
juntos.]Dispuso el asesinato de su propio hermano,
y me habrφa matado a mφ si me hubiera
interpuesto.┐Y quΘ?9En este mundo s≤lo te dan una oportunidad
para ser feliz.Puede que tenga raz≤n. 43D½ +Muy bien, acepto sus condiciones por
ahora.'Pero no le prometo nada para el futuro.Me conformo con eso.?Seguφ el rastro de sangre desde el vestφbulo
hasta los tejados.3EncontrΘ el cuerpo del conserje en el
descubrφan o no.ÇæOφ voces procedentes del interior del
observatorio, y pese a que el sentido
com·n me decφa que me mantuviera al
margen, la curiosidad se simpuso.fTenφa la esperanza de que la curiosidad
s≤lo pudiera matar al hombre lobo un
n·mero limitado de veces.#Perseguφ a Sßtrapa hasta el tejado.OSu t·nica apestaba con el hedor de la
sangre de GΘlido, y no me pude controlar.SLo siguiente que supe conscientemente
fue que el cuerpo de Sßtrapa caφa del
tejado.íBaja aquφ!íEsto no ha terminado!*íY no me des la espalda mientras te
hablo!íVuelve ahora mismo!íEsto no ha terminado!PARA TI, S═.Ç¢Oh negro espectro del frφo sue±o de
la muerte, dejadme ser vuestro humilde
siervo para que pueda presenciar la
destrucci≤n desencadenada en vuestro
nombre.M┐"DESENCADENADA EN VUESTRO NOMBRE"?
TENDR═AS QUE SALIR M┴S A MENUDO, S┴TRAPA.Vivo para serviros.┐DE VERDAD?┐QU╔ TAL PREPARAS EL CURRY?Eh...psΘ.HPero estoy provocando muerte y destrucci≤n
a una escala sin precedentes.┐Y CREES QUE A M═ ESO ME GUSTA?9NO SOY EL DIOS DE LA MUERTE, ┐SABES?,
S╙LO SOY LA MUERTE.%ME LIMITO A PROPORCIONAR UN SERVICIO.BHAY VECES EN QUE LOS MORTALES ME TEN╔IS
HASTA LAS NARICES, ┐SABES?8┐Significa eso que serΘ castigado por
toda la eternidad?SI ES LO QUE QUIERES...'┐No hay manera de que podamos negociar?NO SE ME OCURRE NADA.DíPero alguien habrß encontrado la manera
de evitar el olvido eterno!,BUENO, HAY QUIEN ME HA DESAFIADO A UN
JUEGO.┐Te ha ganado alguien?NO.ePERO UNA VEZ ALGUIEN ME DESAFI╙ A UNA
COSA QUE CONSIST═A EN METER UNA BOLITA
EN UN AGUJERO DEL SUELO.(CREO QUE SE LLAMABA "GOLFO", O ALGO
AS═.┐QuΘ clase de juego es Θse?QUNO AL QUE NO SE DEBE DESAFIAR A QUIEN
SE PASA CADA SEGUNDO PRACTICANDO SU
SWING.┐Puedo desafiarte a eso?SI QUIERES...ILA ┌LTIMA VEZ HICE UN ALBATROS EN EL
18, PERO LUEGO SE ME ESCAP╙ VOLANDO.8HarΘ cualquier cosa por salvar mi vida,
lo que me pidas.TIENES MIEDO DE MORIR, ┐VERDAD?PensΘ que no iba a tenerlo.Pero me equivocaba.VENGA.)C╙GEME DE LA MANO, NO HAY NADA QUE TEMER.LO PEOR YA HA PASADO.J┐Por quΘ eres tan amable conmigo? íHe
intentado destruir toda la creaci≤n?BUENO... NADIE ES PERFECTO.íLas Estrellas estßn Situadas!Un poco mßs...Ahora a la izquierda...un poco a la izquierda...kUn g≤lem manejaba las manivelas del
telescopio principal del observatorio,
y Sßtrapa le daba instrucciones.ImaginΘ que buscaba algo.Se±or Lewton. Pase, pase.Lo estaba esperando..┐Ha utilizado sus artes mßgicas para
espiarme? 43`╕ No.Lo vi llegar por el telescopio.┐Le importa decirme quΘ hace?Oh, lo mismo que todo el mundo.#Esperar el Fin de toda la Creaci≤n.┐Toda la Creaci≤n?~Bueno, puede que Nylonathatep s≤lo destruya
Ankh-Morpork para empezar, pero seguro
que luego seguirß destruyendo lo que
quede.S≤lo es cuesti≤n de tiempo.7Asφ que es el lφder de la Secta Oscura
de Nylonathatep.Lewton, yo soy la Secta Oscura.Sin mφ, no serφan nada.┐Y es mago?"Exacto, el profesor de Astrologφa.AObtuve el puesto hace poco, aunque llevaba
cierto tiempo vacante.yMathom tambiΘn tenφa interΘs en conseguirlo,
pero tuve la suerte de poder eliminarlo
como parte del ritual de invocaci≤n.7Asφ que ese asesinato fue cuesti≤n de
polφtica interna.POh, no se equivoque... la mayorφa de
esos ocho asesinatos tenφan otro prop≤sito.Ç╫La gente no forma parte de un culto
porque quieran servir a los dioses,
lo hacen porque es una buena manera
de conseguir lo que quieren, y de justificar
actos inenarrables con el truco de
echarle la culpa a un dios.UCarlotta querφa matar a Regin porque
la estaba chantajeando, y Mundy tenφa
la espada.#┐QuΘ hay del comerciante, de Gamin?Kondo y Θl se llevaban fatal.PQue yo sepa, tambiΘn hay motivos para
que se eligiera a los otros como vφctimas. Asφ se suelen hacer estas cosas.=┐Cußnto hace que pertenece a la Secta
Oscura de Nylonathatep?Desde el principio.E┐Cußntos miembros del culto pertenecφan
en secreto a la Secta Oscura?S≤lo Kondo y yo.6Pero fue fßcil manipular a Foid para
que nos sirviera.2Nunca se enteraba de lo que pasaba a
su alrededor.Kondo estß muerto.Yo lo matΘ.HBueno, un trabajo menos que tendrß que
hacer Nylonathatep cuando llegue.┐D≤nde estß el trapezoedro?BEs curioso que lo pregunte, precisamente
ahora lo estaba buscando.XUna vez lo tengamos, nada detendrß a
Nylonathatep... íla Creaci≤n entera
serß destruida!
íJa ja ja!8┐No le parece que esa risa es un poco
pasada de vueltas?Ç╢Oiga, Lewton, esto de ser lo que la
mayor parte de la gente considerarφa
un psic≤pata demente, que planea la
destrucci≤n de todo, no tiene tantas
ventajas como parece a simple vista.bSiempre he pensado que me habφa ganado
el derecho a lanzar una carcajada de
loco de vez en cuando.No serΘ yo quien lo discuta..┐No fue un poco arriesgado lo de los
amuletos?S┐No tenφa miedo de que alguien viera
la relaci≤n entre los amuletos y Nylonathatep?QuΘ va.CY, llegado el caso, habrφa dicho que
eran una medida de protecci≤n.dSe creφan todo lo que les decφa en asuntos
de magia... es la ventaja de ser el
·nico mago del culto.j┐Fue usted quien puso la inscripci≤n
"Quod nesciunt eos interficet" en las
paredes del templo subterrßneo?'Ah, sφ, "Lo que no conocen los matarß".Siempre me gust≤.Pero no, no la puse yo.PLleva allφ desde que se construyo el
templo, hace siglos, oculta en las
paredes.┐QuΘ le ha hecho a Carlotta?íJa!IQue yo sepa sigue curando las heridas
de ese dios de pacotilla que tiene.#Le puso una venda en los ojos, ┐eh?Fingi≤ que adoraba a Anu-anu.┐Una venda?íLa convertφ en una momia!)┐Tenφa Horst algo que ver con tus planes?┐Horst?íJa!LSin Θl nunca habrφamos logrado que Mundy
se quedara en el Papagayo Octarino.zLo malo de cometer asesinatos en una
forma geomΘtrica es que te impone serias
restricciones a la hora de hacer tu
trabajo.2┐Y por quΘ el nombre de Horst no estß
en la lista?No pertenece al culto, Lewton. 43 ├ OS≤lo es un troll codicioso, que pens≤
que conseguirφa la espada si nos ayudaba.7Y lo que conseguirß es morir como el
resto de la gente./íEso me lo tendrφa que haber dejado
decir a mφ!0Ademßs, ha estropeado la frase, quΘ
mal la dice.-Yo les doy a mis frases mucho mßs dramatismo.8Es usted un hombre vano, arrogante y
peligroso, Sßtrapa.Gracias.&┐QuΘ tiene que ver Foid con todo esto?┐Estß en la Secta Oscura?No.8S≤lo lo utilizamos porque convenφa a
nuestros objetivos.lFoid no podφa decir a nadie lo que estßbamos
haciendo, porque apenas entendφa lo
que sucedφa a su alrededor.┐QuΘ hay de GΘlido?┐Lo mat≤ usted?Sφ, habφa que eliminarlo.7Todavφa era fiel a Anu-anu, y ya no
nos servφa de nada.$Todo su plan es una locura, Sßtrapa.TNadie en su sano juicio prepara una
destrucci≤n tan in·til, a una escala
tan grande.Necesita ayuda.,Ya tengo toda la ayuda que necesito,
Lewton.Tengo a Nylonathatep.(No lo estß ayudando... no ayuda a nadie.Su maldad es absoluta.íMaldad!íNo!Eso no se lo acepto.uSencillamente, estß condicionado para
sobrevivir, y s≤lo puede sobrevivir
si domina a todas las otras formas
de vida.YUna vez las otras formas de vida sean
eliminadas, tendremos paz, se acabarßn
las guerras.&No es un poder del mal, sino del bien.WSßtrapa, si hubiera creado un hechizo
capaz de destruir toda forma de vida
existente...^con poder para arrasar el Disco sin
dejar nada vivo a su paso... ┐permitirφa
que se utilizara?Interesante conjetura.Pero, ┐lo harφa?Sφ...sφ...ytener en la mano un pergamino de tal
poder, saber que la vida y la muerte,
a semejante escala, dependen de mi
decisi≤n...OSaber que el mßs tenue aliento pronunciando
esas palabras pondrφa fin a todo...Sφ...ísφ!
íLo harφa!TEse poder me situarφa entre los dioses...
íy mediante Nylonathatep, tengo ese
poder!Estß transtornado, Sßtrapa.<Pensaba que Memencio era malo, pero
usted lo supera en todo.$No puedo permitir que siga adelante.Tengo que detenerlo.'Ya no puede detenerme, ísoy invencible!)Y usted... usted ya no me sirves de
nada.íDisp≤ngase a morir!6Me lo habφa pensado dos veces antes
de coger el falce.#Ahora me alegraba de haberlo hecho.íRayos!0┐No puede morirse como cualquier persona
normal?No soy una persona normal.Soy un detective privado./Y quΘ, como si eso le diera poderes
especiales.UHace un par de semanas habrφa estado
de acuerdo con usted, ahora no estoy
tan seguro.5Quizß haya un dios de los detectives
que vela por mφ.#Quizß es que tengo suerte, y basta.&Bueno, veamos si sobrevive a... íesto!íRφndase, Sßtrapa!
íSe acab≤!-Sin duda podφa hacerle alguna pregunta
mejor.BNo me interesaba que Sßtrapa supiera
nada acerca de ciertas cosas.;No era el lugar ni el momento para preguntar
sobre aquello. 43ö╬ rEn forma de lobo, escuchΘ lo que los
"Verdaderos Creyentes" decφan a travΘs
de una de las vidrieras del santuario.Saludos, hermanos.mHe convocado esta Reuni≤n General Extraordinaria
de la Cßbala Secreta de los Verdaderos
Creyentes de Anu-anu.Hueles bien esta noche, jefe.┐QuΘ?┐QuΘ llevas?┐KC-Dos?!┐De quΘ diantres parloteas, Foid?!En fin, ┐estamos todos presentes?Falta Therma, jefe.2Therma tiene que mantenerse oculta por
el momento.#No nos preocupemos por su ausencia.*┐Por quΘ tiene Therma un estatus especial?STengo asuntos importantes de que ocuparme,
y estas interrupciones son una molestia.Cßllate, Sßtrapa.6Memencio no nos habrφa reunido si no
fuera importante.Desde luego que no.KHay un detective, un tal Lewton, que
ha estado haciendo preguntas molestas. #Creo que sabe algo de Nylonathatep.Ahora lo sΘ.%Sigo pensando que esto es una locura.hDebe de haber otra manera de glorificar
a nuestro amado Anu-anu, sin necesidad
de correr tantos riesgos.Nunca has tenido agallas, Coom.Silencio, Kondo.lComo presidente de la reuni≤n, no permitirΘ
discusiones asφ durante una reuni≤n
de los Verdaderos Creyentes.$┐Cußndo *podemos* tener discusiones?4Cuando lleguemos a lo de "Otros Asuntos
Pendientes".Rayos.íShhh!
┐QuΘ pasa?He oφdo algo afuera.QLo siguiente que supe es que miraba
fijamente el extremo afilado de una
ballesta.ESe dice que el valor es lo que diferencia
a los hombres de los ni±os.\Pero yo era un lobo, asφ que supuse
que podφa seguir siendo valiente aunque
echara a correr./Cuando regresΘ al santuario, ya no habφa
en el santuario, pero entrΘ.jQuizß tenφa la secreta esperanza de
que todos los cultistas se dejaran
intimidar tan fßcilmente como Coom.Me equivocaba.Es muy agudo, se±or Lewton. FHa hecho algo muy agudo... quizß tanto
como para pincharse la yugular.Usted debe de ser Kondo. Me adula.┐C≤mo lo ha sabido?Reconocφ su voz.-Ya trat≤ de matarme una vez con esa
ballesta.:La punta es de plata, por si se le ocurren
ideas heroicas.9La Secta Oscura no es tan torpe como
el Culto de Anu-anu.Un culto dentro de un culto...+Nosotros casi no nos creφamos tanta
suerte.\Memencio y Therma buscaban gente que
se uniera a su culto, y querφan invocar
a Nylonathatep.┐Se lo puede creer?ÇÇ┐Se imagina lo raro que es que alguien
quiera invocar al Horror Escalante
para algo que no sea sembrar el caos
y la destrucci≤n?┐QuiΘnes son "nosotros"?Oh, no, no es tan fßcil.Ç╣┐Se imagina que soy el villano confiado
en exceso que revela todo su plan al
hΘroe antes de ponerlo en una complejφsima
situaci≤n de vida o muerte de la que
escapa en el ·ltimo segundo?La vida serφa mßs sencilla.-La vida real no es como en las pelis,
Lewton.Los buenos no ganan siempre.%┐QuΘ le hace pensar que soy el bueno?(No me importa en quΘ bando estΘ, Lewton.ELo ·nico que importa es que hemos vencido,
y todo va a ser destruido.ASigo sin entender por quΘ quiere nadie
destruir toda la creaci≤n. 43ÿ╪ (Si quiere morir, ┐por quΘ no se suicida?%Voy a hacer algo con mi vida, Lewton.Algo que nadie olvidarß jamßs.íPero si no quedarß nadie vivo!íNadie se va a acordar de nada!1┐Y quiΘn mßs puede jactarse de haber
logrado eso?íEstß loco!Eso mismo dijo mi psiquiatra.A Θl tambiΘn lo tuve que matar.!Sabφa demasiado, igual que usted.cHay quien dice que, cuando estßs a punto
de morir, tu vida te pasa como un relßmpago
ante los ojos.2Para mφ, el mundo pareci≤ avanzar en
cßmara lenta. Se lo dije, Lewton.Los buenos no ganan siempre..CIERTO, PERO LO INTENTAN CON MUCHAS
M┴S GANAS.Estoy muerto, ┐no?T┐Voy a pasarme la eternidad sufriendo
en los pozos del infierno por lo que
he hecho?SI ES LO QUE QUIERES...=Es increφble, me voy a quedar sin saber
c≤mo acaba todo esto."íCon el trabajo que me ha costado!KNO TIENE GRACIA QUE TE APARTEN DE UN
PROYECTO EN EL QUE HAS TRABAJADO DURO.6Es la ·ltima vez que me involucro tanto
en un trabajo.NO SABES CU┴NTA RAZ╙N TIENES. :Cuando me recuperΘ, no sabφa bien si
estaba vivo o muerto.1Era algo que me sucedφa muy a menudo
·ltimamente.HOLA OTRA VEZ.┐Has venido a por mφ?NO.<PASABA POR AQU═, Y PENS╔ QUE LO M┴S
EDUCADO SER═A SALUDARTE.&┐NO ES LO QUE SE HACE ENTRE CONOCIDOS?*S≤lo si quieres darles un susto de muerte.
LO SIENTO.*LAS RELACIONES SOCIALES NO SE ME DAN
BIEN.hSupongo que es difφcil encajar en un
grupo cuando se es un esqueleto de
dos metros diez con una guada±a.YA NOS VEREMOS.7No es precisamente una frase que me
llene de confianza.!ME TEMO QUE ESO ES PROBLEMA TUYO.RCuando entrΘ en el Dysco, uno de los
actores estaba sobre el escenario,
ensayando.BLa obra que estaba leyendo me result≤
particularmente interesante.Eso es muy bueno.┐Lleva mucho tiempo actuando?%O se nace actor, o nunca se es actor.OSφ, ya me lo imagino dando pataditas
en el vientre y con un libreto en la
mano.T┐Pone en duda mis credenciales como
el primer actor de escenas dramßticas
del Disco?8Por lo que a mφ respecta, todos los
actores son iguales.+Llegan, dicen sus frases y luego los
matan.No puede ser tan difφcil.IíAy desdichado de mφ, infelice! íT·,
despreciable hombrecillo irresoluto!┐Osas asφ afrentarme?┐QuΘ?=Asφ pues no lo ha tocado la sabia pluma
de Hwel, desconocido.Me llamo Lewton.$Y no, no he leφdo las obras de Hwel.BYo soy Privetier, y mi reino es aquel
de la tragedia y la comedia. Las bellas artes son mi bßlsamo.Si usted lo dice....┐Le importa si le hago unas cuantas
preguntas?No se halla ni aquφ ni allß.Asφ que es actor.CMi vocaci≤n es recorrer los escenarios,
y por ello me llaman actor. 43öσ <Cuando uno recibe la bendici≤n de la
seda, no viste algod≤n.┐Y eso quΘ quiere decir?7No conoce las costumbres del teatro,
┐verdad, muchacho?No.LPensΘ que s≤lo hacφa falta dejarse matar
de una manera diferente cada noche.Bueno, eso tambiΘn.;Pero estßn los parlamentos... íla pompa
y la circunstancia!íHombres con faldas!Sφ, sφ;íla obra lo es todo!#Y los ingresos por taquilla, claro.┐Lo desaprueba? La vida un hombre de ganarse ha.<Si se la ganara con una gramßtica decente,
no me importarφa.%Tiene que venir a ver el espectßculo;=quizß asφ no despreciarφa de tal manera
nuestro hermoso arte.!┐Quiere que venga a ver una obra?*"Venga a escuchar los dißlogos de madera".Como cita no es gran cosa.-Es lo mejor que puedo hacer sin previo
aviso.!┐QuΘ obra representan estos dφas?f"Troillo y Acrφlica", la historia de
la debilidad de una mujer y de la estupidez
del hombre enamorado.5Con un mont≤n de asesinatos sanguinarios
para animar.íPor supuesto!┐Me habla de las obras?ÇéSi el tiempo me alcanzara para cantar
las alabanzas de todas las obras maestras
de Hwel... pero el tiempo es breve,
la vida fugaz.!Limφtese a hablarme de las obras.ÇÄEsta temporada se representan las mßs
famosas y precursoras obras de Hewl,
con interpretaciones que desafφan los
lφmites del arte y el estilo.┐Precursoras?Ç╙Es un tΘrmino que nosotros, los de alto
rango y noble cuna, usamos para describir
la manera en que cada nueva generaci≤n
amplφa y expande la interpretaci≤n
de temas cuya semilla plant≤ la inspiraci≤n
en el alma.LEn otras palabras, que las escenas de
asesinatos son mßs realistas cada a±o.íEl triunfo de los efectos!<El triunfo de los efectos sobre el argumento,
por desgracia.JLos argumentos siguen siendo tan arrebatadores
como cuando se escribieron.<En otras palabras, no hay una idea nueva
desde hace dΘcadas.-Si el mΘtodo es certero, ┐para quΘ cambiarlo?-┐Ha oφdo hablar de los Asesinatos Contrapeso?%Ah, un asunto terrible, una tragedia.Pero, ┐sabe algo al respecto?1SΘ que han sido muy ·tiles a efectos
de taquilla.5┐Ha sucedido algo poco habitual ·ltimamente
por aquφ?R┐QuiΘn soy yo para decir quΘ es habitual
y quΘ es una aberraci≤n de la naturaleza?2CrΘame, si pudiera preguntßrselo a otro,
lo harφa.wLo mßs parecido a algo poco habitual
fue cuando Lucio, ese miserable, no
se present≤ para su papel en "Tito
Dipl≤dico".┐No se present≤?-Tenφa que hacer de Kanapay, pero no
apareci≤.No sΘ d≤nde estß.┐D≤nde estß?A·n no ha aparecido.iSeguro que tiene miedo de que nos lo
comamos vivo cuando por fin ose asomar
su miserable cabeza por aquφ.)┐Ha visto alguna bestia extra±a por
aquφ?ÇàNinguna desde la escena de la transformaci≤n
en "Sue±o de una noche especialmente
calurosa a finales de la primavera",
el a±o pasado.No es de mucha ayuda.┐Ha oφdo hablar de Errata?íPor supuesto!LLa artφfice de las guerras tsorteanas,
origen de nuestra obra de esta noche.┐C≤mo es eso?tAl ser la diosa de los malentendidos,
Errata no resulta muy popular, y se
ofende cuando no la invitan a cierta
boda.TAsφ que planea una tortuosa venganza,
que acaba desembocando en la Guerra
de Tsorta. ┐Y se basa en una historia real?%Todo es verdad, de una manera u otra.┐Eso es un sφ o un no?$No soy quiΘn para juzgar esas cosas.[Le di a Privetier la descripci≤n de
Carlotta, y le preguntΘ si la habφa
visto en el teatro. 43Φ≡ 8Ciertamente, he visto a esa joven flor
entre el p·blico.*Viene a menudo, y se queda hasta el
final.3A menudo me pregunt≤ por quΘ vuelve
una y otra vez.)┐No sabe quΘ la hace venir aquφ a menudo?2Entonces, ┐admite que las obras no son
muy buenas?MPor buenas que sean, y lo son, esa joven
ha visto la misma obra muchas veces.Y no es la ·nica;'hay varios espectadores habituales asφ.QPero quizß esas almas sensibles perciben
que la magia de cada obra es intemporal."Sospecho que tienen otros motivos. ┐Me puede describir a los otros?dPor desgracia, s≤lo el rostro de la
dama qued≤ grabado en mis ojos como
la primera luz del amanecer.,Hace poco mataron a un hombre llamado
Mundy.9Asesinado entre los coloridos estandartes
de la paz, ┐eh?WBueno, en realidad colgado cabeza abajo
en su habitaci≤n, y encima le sacaron
los ojos.
┐De veras?1Me recuerda la Θpica obra de Hwel, "El
Rey Leer".Ah, cußn dulces pesares.┐Y eso quΘ quiere decir?WSignifica que los dioses explotan nuestras
debilidades para mostrarnos nuestros
fallos.FLos dioses explotan nuestras debilidades
mßs bien para reφrse un rato.&Puede que la verdad hable por su boca.T┐Sabe algo del enano que se cay≤ del
puente Maudlin en su carruaje la semana
pasada?Lo ignoro todo al respecto."Confφo en que no fuera amigo suyo.No.No lo conocφa.Se llamaba Regin.Regin...Nunca habφa oφdo ese nombre.*Pero le agradezco igualmente las noticias.┐Me agradece las noticias?D"Es lo honrado, pero nunca es bueno
ser portador de malas noticias".5┐Los demßs ni±os le pegaban mucho cuando
era peque±o?ZHace poco se cometi≤ un asesinato en
los tejados, apu±alaron a un troll
llamado Malaquito.┐Se habφa enterado de eso?JNada sΘ de apu±alamientos, salvo acerca
de la vil traici≤n en "El Tirano".┐El Tirano?
┐Una obra?La representamos hace poco.íAh!íLa grandeza del escenario!┐Los perros de la guerra?ÇàEn la obra, el Tirano guφa en la batalla
a un ejΘrcito de perros, pero se pasan
el rato serbalando porque hay barro
por todas partes.┐Y al final gana?]Bueno, al final lo traiciona su aliado
mßs pr≤ximo, y el pueblo de Efebe lo
mata a pu±aladas.No suena a victoria. No, pero es una muerte gloriosa. "íEt tu, Nemesius!" Pura poesφa.3┐Oy≤ hablar de la muerte del empleado
del patricio?Ah, el Patricio.3Intranquila reposa la cabeza que soporta
la corona.<No creo que lleve corona, pero lo interpretarΘ
como un "no".mHace poco se cometi≤ un asesinato en
la Universidad Invisible, mataron al
Catedrßtico de Ocultismo EsotΘrico.┐Sabe algo al respecto?No, por desgracia.MPero todo lo que vive debe morir, pasar
por la naturaleza hacia la eternidad.0RecuΘrdeme que no lo invite a mi pr≤xima
fiesta.B┐Sabe algo sobre si han asesinado ·ltimamente
a alg·n comerciante?íPor supuesto!5Mataron a uno en este mismo teatro hace
escasos dφas.┐De verdad?KEn el momento cumbre de "Reversi", la
esposa del comerciante lo estrangula.Todo muy dramßtico. 43d² !┐El asesinato pasaba en una obra?3No me congratularφa de un asesinato
real, muchacho.I┐No puede limitarse a decir "las cosas
malas provocan otras cosas malas"?)íHay que abrazar la belleza del lenguaje!QNo lo abrace tan fuerte, Privetier,
el lenguaje se estß quedando sin respiraci≤n.-Dφgame todo lo que sepa sobre espadas
de oro.IPor desgracia s≤lo conozco un arma asφ,
el falce de "Troillo y Acrφlica".Hßbleme de Θl.<┐Ese falce era una espada ligeramente
curva, forjada en oro?+Bueno, el real lo serφa, de haber existido.CEl de utilerφa es la pata de una mesa
vieja, pero le sacamos punta.Interesante.┐Lo de la utilerφa?Pues tenemos muchas mßs cosas.3No, lo interesante es lo que ha dicho
de la espada.,Creo que es la que me mat≤ la semana
pasada.9Tiene un aspecto excelente para ser
un cadßver, muchacho.%Los asesinatos ya no son lo que eran. Ay, no sabe cußnto lo comprendo.8┐Aparece una joya chapada en oro en
alguna de las obras?Que yo sepa no, muchacho.QPero, si le sirve de ayuda, a Clep-toh-mana
la describen como "La Joya de Djeli".┐QuΘ le pasa al final?La muerde un ßspid.Muy conmovedor.FSi, apuesto a que el p·blico se apresura
a salir para buscar pa±uelos.'┐QuΘ me puede decir sobre este folleto?íAh!yEl orgulloso precursor de nuestras actividades,
el paje que hace sonar la trompeta
para la actuaci≤n que ilumina el alma.u...que habita el cuerpo que duerme en
el asiento que se sienta en el teatro
que el carpintero de pacotilla construy≤. '┐Me quiere dejar en ridφculo, muchacho?(No, en eso me lleva usted mucha ventaja.RHßbleme de las Ocho Grandes Tragedias...
y no haga que lamente haberlo preguntado.ÇÜLas Ocho Grandes Tragedias se consideran
algunas de las mejores obras de Hwel,
cada una es un drama conmovedor que
indaga en la condici≤n de los mortales."┐Eso es todo lo que puede decirme?No, podrφa decirle mucho mßs.┐Por ejemplo?ǃPodrφa hablarle de la angustia anφmica
de Jamonlet en "El prφncipe feliz de
Tiraymarca", mientras trata de decidir
si debe vengar o no la muerte de su
padre...No, con eso vale...6"Oh, en la vasta noche, en la oscura
noche", grita Θl.o"oh, si el padre de mi amante no se
hubiera escondido entre los cortinajes
mientras yo practicaba con mi daga."Ya basta...%Y el famoso mon≤logo, "┐Ser o no ser?Çç┐Y quΘ mßs da, total nadie me oye?"
O quizß podrφa hablarle del tempestuoso
amor de Antilogio hacia Clep-toh-mana,
Reina de Djelibeybi.Pare.|Quizß de los innombrables actos en "Tito
Dipl≤dico"... "Si alguna obra buena
hice en mi vida, de todo coraz≤n me
arrepiento"/íEso es to... eso es to... eso es todo,
amigos! Vale.No siga."Aquφ acaba nuestro deleite"
íQue pare!Sabφa que no debφa preguntarlo.ÇÅ┐QuΘ dirφa si le contara que sospecho
que alguien estß cometiendo asesinatos
para invocar a una terrible entidad
que quiere destruir la ciudad?'Es de una de esas est·pidas obras, ┐no?$"El Rey de Ankh", Acto IV, escena 1.{Oiga, que lo decφa en serio... el Dysco
puede ser el punto focal de unas fuerzas
infernales que planean destruir la
ciudad.QDisfrutarφa mucho mßs charlando con
usted si dejara de citar esas malditas
obras.*┐No se da cuenta de lo ridφculo que
queda?."┐QuΘ? ┐Debo exhibir mi vergⁿenza ante
todos?" 43ê o┐Sabe?, creo que me alegrarΘ si al final
unos horrores de mßs allß del espacio
y el tiempo destruye este lugar.Nos darφa mucha publicidad..┐Tengo que decirles c≤mo se escribe
mi nombre?$Me temo que Lucio ha sido asesinado.┐Es posible?^íAy, pobre Lucio! Yo lo conocφ, Lewton,
era un hombre nada gracioso, sin la
menor imaginaci≤n.)Pero morφa como el mejor en el escenario.6Tras unas jarras de cerveza, morφa mejor
que el mejor.cClaro que luego no podφamos reaminarlo,
pero rara vez te piden un bis despuΘs
de que te han matado.&Bueno, pues el tel≤n ha caφdo para Θl.=Creo que lo mataron igual que a su personaje
en el escenario.┐Alguien lo consumi≤?&Y sin duda regado con un buen Chiante.VHomicidio cruel, como todos lo son;
pero el mßs cruel y el mßs injusto
y el mßs aleve.Eso no se lo discuto.Bueno, me tengo que ir.#Ah, la despedida es un dulce pesar.
Eso mismo.)No lo puedo ayudar en ese tema, muchacho.5Mi querido muchacho, le garantizo que
no los conozco.4No puedo hacer nada por usted al respecto,
muchacho.;Me transformΘ rßpidamente en lobo y
olfateΘ a mi alrededor.ÇôHabφa un escalofriante olor magenta
oscuro en el teatro, pero lo que me
llam≤ la atenci≤n fue que parecφa desaparecer
en el interior del escenario.!Mi asesino habφa pasado por allφ.┐Y a ti quΘ te pasa?/Me rompφ la pierna cuando se desplom≤
el techo.┐T· cußl eres?┐QuΘ?Debes de ser Coom.┐C≤mo lo has sabido?Reconocφ tu voz.AVenga, dame una buena raz≤n para que
no te entregue a la Guardia.No, por favor. Creφa que no hacφamos nada malo."S≤lo era para divertirnos un poco.ITodo eso de las reuniones secretas,
y los planes para dominar el mundo...)...son embriagadores, t· ya me entiendes.SPues os han estallado en la cara, y
al menos un miembro de vuestro culto
ha muerto.┐QuiΘn?Warb.@Tuvo un intercambio de pareceres con
un enorme bloque de piedra.*No sΘ quΘ hacer... estoy aterrado...
yo...>sospecho que alguno de los cultistas
querφan que fracasßramos.
┐De veras? ┐Por quΘ? No lo sΘ. No es mßs que un presentimiento.?Por favor, no me entregues a la guardia,
no he hecho nada malo./Por culpa de tu culto han muerto ocho
personas.Eh... Ya lo sΘ.
Lo siento.No debφ meterme en esto.┐A d≤nde han ido los otros? No lo sΘ. Quizß hayan vuelto al santuario.&Habφa muchas cosas que no me contaban;como s≤lo era un novicio...~Me estaba volviendo blando con la edad,
no podφa dejar de pensar que aquel
pobre idiota s≤lo era vφctima de la
presi≤n social.LQuerφa pertenecer a algo, ser parte
de algo, y no le importaba mucho de
quΘ.A mi manera, lo compadecφa.Lßrgate.No quiero volver a verte.
Gracias... 43╪ gracias.No lo lamentarßs.Eso espero.QCoom sali≤ del teatro cojeando... yo
recΘ para no estar cometiendo un gran
error.8Ya habφa cometido bastantes para colmar
una vida entera.5El pasadizo llevaba hacia una cripta
oscura, ominosa.ÇâNo sΘ quΘ me asombr≤ mßs de aquella
cßmara... los inquietantes grabados
de las paredes, o el hecho de que no
se estuvieran quietos.}Todo el templo sepulcral parecφa una
concatenaci≤n de curvas y ßngulos que
habrφa dado pesadillas a un profesor
de geometrφa.%Al principio me pareci≤ un buen plan.>Me transformarφa en lobo para ver quΘ
descubrφan mis sentidos.hPero cuando el olor magenta oscuro me
rode≤, sufrφ un ataque de terror puro,
y salφ aullando del templo.ÇîResult≤ muy embarazoso tener que entrar
a hurtadillas para recoger mi ropa,
y decidφ que no volverφa a intentarlo
de manera tan precipitada.ÇìCarlotta me dijo que tendrφa que atarme...
por si se me ocurrφa hacer alguna tonterφa,
y luego me escolt≤ hacia las profundidades
del templo.ÇÿAllφ estaba todo el grupo... ademßs
de Carlotta, reconocφ a Memencio y
a Warb, el mago de Saturnalia... ocho
en total, uno por cada persona de la
lista.zPero lo que atrajo toda mi atenci≤n
fue la mole de Anu-anu, y la espada
de oro que esgrimφa como si fuera un
mondadientes.QLo siento, vamos a tener que atarte...
por si se te ocurre hacer alguna tonterφa.#Me alegra ver cußnto confφas en mφ.íYa comienza!íA vuestros puestos!4íEspero que todos recordΘis lo que tenΘis
que decir!íNylonathatep!íTe invocamos!UíComo dicen los antiguos pactos, hemos
hecho ocho sacrificios de la manera
prescrita!íAcude a nosotros!cMe invadi≤ un miedo que me dominaba...
es lo que me pasa cada vez que oigo
un ritual de invocaci≤n.íEstß aquφ!FAhora, por el poder del falce, te lo
ordeno, ídoblΘgate a mi voluntad!'íDoblΘgate a mi voluntad, te lo ordeno!íSoy el portador del falce!íMe obedecerßs!6Me dio la impresi≤n de que aquello no
estaba previsto.^Lo siguiente que supe fue que el templo
se caφa en pedazos, y llovφan piedras
de todas partes.Ç╕No sabφa que habφa ido mal, pero al
parecer Anu-anu era incapaz de controlar
la inenarrable fuerza del horror c≤smico
que habφa desencadenado... y que ahora
estaba libre por la ciudad.3Como si yo no hubiera tenido ya bastante
aquel dφa.VCuando dejaron de caer escombros, salφ
de entre ellos como pude y mirΘ a mi
alrededor.XEl templo tenφa un aspecto diferente...
y no s≤lo porque el techo se hubiera
derrumbado.aAnu-anu yacφa hecho un ovillo al otro
lado de la cßmara, mientras Carlotta
le curaba las heridas.uEl resto del culto habφa conseguido
escapar; todos menos Warb, cuya suerte
habφa dado un vuelco permanente para
peor.FIntentΘ oφr lo que decφa Anu-anu, pero
su voz era dΘbil, entrecortada.Debφ imaginarlo...la inscripci≤n...me olvidΘ de la inscripci≤n...(Calla, amo, no desperdicies tus fuerzas.,Apenas alcanzaba a oφr lo que decφa
Anu-anu.
La obra...estaba en la obra...lo habφa olvidado...ni siquiera vi que no estaba...)Lo que decφa tampoco tenφa mucho sentido.RVenga, Carlotta, salgamos de aquφ antes
de que se derrumbe lo que queda del
techo.No abandonarΘ a mi amo.No va a sobrevivir.Al menos puede salvarse usted.DΘjenos, Lewton.íVßyase!/Tiene que salir de aquφ antes de que
sea tarde.Ya es tarde.Vßyase.┐Foid?┐Estßs ahφ?No.$Aquφ no hay nadie que se llame Foid.No mientas, Foid.CPara empezar reconozco tu voz, y para
seguir he hablado con Rhodan. 43¿ /No te preocupes, no te quiero causar
problemas.5S≤lo tienes que cooperar conmigo, y
te dejarΘ en paz.┐Te han seguido?No.&Me he vuelto cuidadoso en ese sentido.┐QuΘ quieres?CLo siento, Foid, pero tengo que hacerte
unas cuantas preguntas mßs.┐QuΘ quieres saber?Tienes una casa muy bonita.DΘjate de charlas."Pregunta lo que quieras y lßrgate.┐Sabes d≤nde estß Carlotta?┐QuiΘn es esa Carlotta?┐QuΘ me dices de Therma?┐Sabes d≤nde estß Therma?No.J┐Has tenido alg·n trato con un troll
muy astuto que se llama Jasper Horst?┐Horst?0El nombre me suena, pero no conozco
a ese troll.8┐Has visto ·ltimamente a una mujer llamada
Ilsa Varberg?*A mφ todos los humanos me parecen iguales.Hßblame de Nylonathatep.No.Pφdeme otra cosa./┐T· eras uno de los adoradores de Nylonathatep?No pienso decirte nada.┐De quiΘn huyes, Foid?No dirΘ nada.7┐Sabes lo que significa "Quod nesciunt
eos interficet"?Esa es la cosa.cuod nesiunt eso interficio. ┐La cosa?┐QuΘ crees que quiere decir?Ni idea.*Vas a hacer que pierda la paciencia,
Foid.7┐Por quΘ has grabado el Signo de la
Angula en el suelo? Por nada.!Ha sido para protegerte, ┐verdad?No.Es que queda bonito, y ya estß.Mientes, Foid.Estßs muerto de miedo.&Crees que el sφmbolo te va a proteger.Bueno, ┐y quΘ?Estoy en mi derecho.&┐De quiΘn te tiene que proteger, Foid?#No pienso repetir ese nombre jamßs.Nunca.Quizß yo pueda ayudarte.Ahora nadie puede ayudarme.:┐Te han hablado alguna vez del Trapezoedro
Radiante, Foid?┐El Trapecio Rampante?Lo tomarΘ como un no.%┐Este amuleto significa algo para ti?Sφ.Me resulta familiar.Es de Sßtrapa.┐Esto pertenecφa a Sßtrapa?┐Estßs seguro?Seguro con toda seguridad.Lo llevaba al cuello.┐D≤nde estß ahora? No lo sΘ.Tengo el falce. 43Φ$ QCreo que se puede detener a Nylonathatep
con la espada, pero necesito saber
c≤mo.Ni idea.A mφ no me dijeron nada de eso.`┐Estßs insinuando que formabas parte
de un culto secreto, pero no sabφas
nada de lo que sucedφa?4Bueno, me limitaba a hacer lo que me
decφa Memencio.Porque era el lφder, claro.1Bueno, era el que mandaba, no sΘ si
era el lφder.8┐Entonces por quΘ seguφas las instrucciones
de Memencio?Era mi enlace.Asφ estßbamos en contacto.2Tu enlace te mantiene en contacto con
lo que pasa. Ya veo...(En el culto todos tenφan un enlace,
┐no?Exacto."┐Y quiΘn era el enlace de Sßtrapa?GΘlido. ┐D≤nde puedo encontrar a GΘlido?Ni idea.7Pero creo que trabajaba como portero
en la Universidad.No necesito saber mßs.Gracias.Piensa con atenci≤n, Foid.-Sigo buscando a Sßtrapa, a Therma y
a GΘlido.┐Sabes d≤nde estßn?No.Ni idea.#┐Me puedes describir al tal GΘlido?
Es humano.Algo es algo.Es un hombre.(Siempre viene bien eliminar sospechosos.Sigue. Nada mßs.$No se me dan bien las descrinsiones.┐Recuerdas algo mßs sobre Θl?┐Ropa?┐Manera de hablar?Lo que sea.Eh....Qsiempre dice "Por supuesto", y "Eso
dirφa yo"... creo que dijo que era
un hereje.┐Un hereje?Sφ.Eso mismo dijo.Interesante...7┐Has oφdo alguna vez mencionar una joya
chapada en oro?No.Nunca.PiΘnsalo bien, concΘntrate.,Ya me duele el cerebro, no puedo pensar
mßs.DΘjalo.No te puedo ayudar en eso./No iba a preguntarle a Foid acerca de
sφ mismo.De eso no tengo ni idea.ÇâComo lobo, podφa oler el hedor magenta
oscuro... y surgφa de algo oscuro y
siniestro, muy por encima de las calles
de Ankh-Morpork.Quedaba poco tiempo.+Tenφa que alcanzar aquel portal como
fuera.uEl antiguo Palacio Real de Invierno
de los Reyes de Ankh era uno de los
edificios mßs espectaculares de Ankh-Morpork.ÉLa monarquφa habφa desaparecido tiempo
atrßs, y el palacio era ahora el hogar
del gobernante absoluto de Ankh-Morpork,
el patricio, y su ejΘrcito de empleados
que clasificaban y actualizaban la
informaci≤n recopilada por un sistema
de espφas exquisitamente organizado.eNo sabφa si lo que hacφa el patricio
era bueno, pero nadie podφa negar que
era bueno en lo que hacφa.&En el palacio compran mucho vino, ┐no?┐Por quΘ lo quiere saber?*Por nada, me interesa ligeramente el
vino.VEl ·nico alcohol que te interesa es
el whisky, y tu interΘs no es precisamente
ligero.Es por afici≤n. 43 . MLas aficiones no lo suelen dejar a uno
inconsciente en el suelo de los bares. ┐D≤nde van a parar los barriles?Al doblar la esquina.Bueno, cuando se vacφan, claro.┐Te dice algo este brazalete?Parece un Brazalete amuleto.=Seguro que se lo puedes vender a mi
amigo, le van esas cosas.Eh.QuΘ va.O┐Y la Cataplasma de Protecci≤n que le
compraste a Y-Voy-A-La-Ruina Escurridizo?[Es que me dijo que me protegerφa de
ataques fφsicos letales el resto de
mi vida, y le creφ.Yo lo creo.pProbablemente no te protegerß del golpe
fatal que te mate, pero sφ de cualquier
herida mortal que recibas antes.Nace uno cada minuto.DBueno, si tan listo eres, ┐por quΘ no
nos hablas *t·* del brazalete?RSi yo quisiera averiguar algo del brazalete,
irφa al Templo de los Dioses Menores.0Oh, no, otra vez el charlatßn Θse de
Malaclipse.No digas eso."Sabe mßs de lo que crees que sabe.Eso no es difφcil.Ya nos veremos.Si t· lo dices...%┐Hay alcantarillas bajo Ankh-Morpork?Oh, sφ.\Alcantarillas infestadas de ratas enormes,
vegetaci≤n mortφfera y caimanes albinos
gigantes.Mal lugar para entrar.BNo le hagas caso, se cree todo lo que
le dice ese tipo del Templo. íMentira!1Dime una cosa que te haya dicho Θl y
no te creas.Eh...!me dijo que no confiara en nadie.Eso no me lo creφ.Ah, ┐no? ┐Por quΘ?zNo tiene mucho sentido... tendrφa que
confiar en Θl para no confiar en alguien
y entonces ya estarφa confiando en
alguien.Cielos.+┐Por quΘ me han tenido que asignar contigo?Eh... Hablßbamos de las alcantarillas.No hay ninguna alcantarilla.íClaro que sφ!De acuerdo.#Vamos a decidir esto por arbitraje.2┐T· crees que hay alcantarillas bajo
Ankh-Morpork?Sφ.Creo que debe haberlas.íAjß!┐Lo ves?Espera, espera.J┐Crees que estßn llenas de ratas, vegetaci≤n
mortφfera y caimanes albinos?1Bueno, depende de lo que entiendas por
mortφfera.┐Mortφfera para quiΘn?Bah, dΘjalo.Asφ que vamos tres a uno.┐Esta semana?QuΘ va, s≤lo hoy. íNo vale!ǬNunca te reconocφ que el reduccionismo
mecanicisma fuera una manera superior
de investigar la realidad consesual
comparado con una aproximaci≤n holφstica
mßs tradicional.No, superior no.4Pero aceptaste que podφa ser un mΘtodo
mßs *fiable*.IVale, pero no llegamos a zanjar el tema
de a quiΘn le tocaba hacer el tΘ. No querrßs hacer el tΘ, imagino.No, gracias.6Tengo entendido que asesinaron a uno
de los empleados. 43x6 8Sigue haciendo esas preguntas y tendremos
que detenerte.┐Con quΘ cargos?"Con los de ser un cargante, claro."┐PodΘis decirme algo sobre Saipha?┐El empleado que muri≤?No muri≤, lo asesinaron.Tampoco es para tanto.,Ahogarse en vino no es mala manera de
morir.A mφ me gustarφa morir asφ.!íEs una manera horrible de morir!Ya empezamos...Nada, olvidad el tema.&┐No deberφais haberme dado el alto ya?┐QuΘ?┐QuΘ quieres decir?WBueno, estoy prßcticamente en el palacio,
y ni siquiera me habΘis preguntado
quiΘn soy.*Se nota a la legua que no eres importante.┐Que no soy importante?Podrφa ser un espφa extranjero.Naa, no tienes acento.&Dirφa que eres nativo de Ankh-Morpork.┐C≤mo lo sabes?Por el acento.Se los conoce todos.Tiene talentos ocultos, ┐eh?Somos guardias.&Todos nuestros talentos estßn ocultos.
He vuelto.Quiero haceros mßs preguntas.Vale, pero rßpido.9Asφ que pertenecΘis a la ilustre Guardia
de Palacio, ┐no? ┐Ilustre?/┐Sabes lo que significa ser Guardia
de Palacio?Somos carne de flecha.jSi alguien con un talento pasable irrumpe
en el palacio, habrß que recoger nuestras
tripas de los tapices.┐Y por quΘ lo hacΘis?.Es mejor que estar en la Guardia de
la Ciudad.)...y los uniformes son mucho mßs bonitos. -T· estuviste en la Guardia de la Ciudad,
┐no?┐Lo sabes por mi acento?┐Para quΘ te iba a mentir? Asφ que eres experto en acentos.Oh, sφ.-De tu acento puedo deducir montones
de cosas.Ah, ┐sφ?
┐Como quΘ?[Por la tensi≤n de tu voz, dirφa que
sufriste un gran contratiempo emocional
hace ocho a±os.;Te gusta beber, pero si no vas con cuidado
bebes en exceso.Y te gusta el whisky.Es increφble, de verdad.┐Alguna cosa mßs?No, eso es todo.4No me has dicho en quΘ parte de la ciudad
he nacido.Eh...no.Eso es mßs difφcil.[┐Puedes deducir por mi acento que bebo
whisky, pero no en quΘ parte de la ciudad
he nacido?)Bueno, es que el mΘtodo tiene sus fallos."No sabes nada de acentos, ┐verdad?Claro que no.S≤lo tiene buena memoria.]Estuviste en "El Cubo" hace un par de
a±os... demasiado borracho como para
acordarte, seguro.FHace un par de a±os estaba demasiado
borracho como para recordar nada. 43LD ]Entonces, si no sabes nada de acentos,
┐por quΘ crees que no soy una amenaza
para el palacio?/Si supieras lo que guardamos, lo comprenderφas.┐QuΘ es lo que guardßis?hTodo camino que entre o salga del palacio
ha de estar guardado, y nosotros guardamos
uno de los caminos.Un poco vago, ┐no?9Guardamos la vital exportaci≤n de mercancφa
postpalatina.Vigilamos el mont≤n de basura.Eso mismo he dicho yo.┐D≤nde estß?┐El mont≤n de basura?Al doblar la esquina.=Pero no robes nada, es basura palaciega...
por designio real.Bueno, por designio patricial.A mφ tanto me da.1┐De verdad es peligroso trabajar para
el palacio?Oh, sφ.HEn cualquier momento nuestras vidas
pueden llegar a un sangriento final.Miente, por supuesto.Siempre miente.<En Ankh-Morpork no ha entrado un enemigo
desde su fundaci≤n.<┐Y el ataque de los enanos durante el
reinado de Veltrik II?F┐Y la invasi≤n de bßrbaros en tiempos
de Webblethorpe el Inconsciente?:Bueno, sφ, tΘcnicamente nos han invadido
a menudo, pero... ya sabes c≤mo van estas cosas...Çεllegan los muchachos, conocen a una
chica agradable del lugar, y de repente
sus jefes ya no quieren quemar las
casas porque ahora son *sus* casas,
y descubren que dormir en camas de
verdad es estupendo despuΘs de tanto
tiempo a caballo....y entre unas cosas y otras, todo acaba
en paz.-En otras palabras, no tenΘis mucho que
hacer.2┐Estar de pie aquφ te parece que es
no hacer nada?8Aunque no es como en la era dorada de
los Reyes de Ankh.┐La era dorada?GBueno, fue hace tanto tiempo que ya
nadie recuerda lo horrible que era.,┐Sabes muchas cosas sobre los reyes
de Ankh?
Sφ, claro.%La historia completa de la monarquφa.┐C≤mo es eso?)Mira, de tanto estar cerca de palacios...a uno se le van quedando cosas. ┐QuΘ pas≤ con los reyes de Ankh?Ç╫Bueno, el linaje real lleg≤ a su fin
hace unos dos mil a±os, y despuΘs tuvimos
diecisiete siglos de una monarquφa
en la que la corona estaba a disposici≤n
de cualquiera con suficientes soldados
y un est≤mago fuerte.No debφa de ser muy estable. ┐Estable?9Pocos linajes pasaban de la segunda
o tercera generaci≤n.9Algunos no duraban ni hasta el banquete
de la coronaci≤n.VEl reinado mßs breve del que hay noticia
fue el de Loyala el Aaargh, de 1'13
segundos. Como monarca no fue gran cosa.Pues eso no es nada.Ç╫Durante una semana, la regencia de Ankh-Morpork
correspondi≤ tΘcnicamente a una avispa,
y durante varios dφas al pie izquierdo
del sumo sacerdote de ═o, que dej≤
caer la corona en el momento crucial
de la ceremonia.4Por lo visto aquel pie fue uno de los
mejores reyes.Tomaba buenas decisiones.@┐Que si hemos oφdo que un asesino loco
quiere matar al patricio?Por supuesto.ZSφ, no es fßcil hacer caso omiso de
la perspectiva de que te liquide un
asesino psic≤pata.DSi es un buen asesino no tendrß que
matar a ninguno de los guardias.No es muy tranquilizador.ÇèO sea, dices que nuestra ·nica esperanza
de supervivencia consiste en que ese
individuo sea tan bueno que no podamos
hacer nada contra Θl.,Bueno, ┐y quΘ es lo peor que os puede
pasar?C┐Aparte de que un asesino extranjero
nos convierta en carne picada?ASupongo que puede matar al patricio
y dejarnos a nosotros en paz.JAsφ s≤lo tendremos que preocuparnos
por si nos mata el gremio de asesinos.┐QuΘ?ÇíSe le ha metido en la cabeza que el
patricio ha pagado por adelantado al
gremio de asesinos para que, si muere,
todos sus guardaespaldas sufran el
mismo destino.┐De d≤nde ha sacado esa idea?`Lo dice un sacerdote en el Templo de
los Dioses Menores, que sabe todo lo
que pasa en la ciudad. 43£M !Ese sacerdote del que hablaste...no serß Malaclipse, ┐verdad? ╔l mismo.┐Lo conoces?Nos hemos visto.┐QuΘ opinas de Θl?ICreo que es el ·nico de la ciudad que
sabe lo que estß pasando de verdad.|Cosa extra±a, porque es un lunßtico
transtornado cuyo ·nico placer en la
vida es conseguir idiotas crΘdulos
que lo escuchen.#Asφ que soy un idiota crΘdulo, ┐no?C┐QuiΘn le compr≤ las habichuelas mßgicas
a la gitana el mes pasado??Eh, tendrφas que haber probado el potaje
que hicimos con ellas.íCosa de magia!Gracias por la charla.Es un placer.!No te puedo ayudar con eso, hijo.7┐Tenemos cara de saber algo del negocio
del cargamento?+No sabemos nada de ning·n asesinato,
┐vale?No los conozco.Ni yo.Lo siento, no te puedo ayudar.,En las pelis siempre parece mucho mßs
fßcil.LEl ·nico problema era pasar sin que
nos vieran los guardias ante el palacio.-Por suerte Ilsa era tan ingeniosa como
bella.íOigan!Sφ, ustedes.┐Me pueden ayudar?Me he perdido.┐QuΘ problema tiene, se±orita?Mira, quΘ bonito.ZTe pasas a±os trabajando conmigo y no
eres educado ni una vez, pero en cuanto
una mujer...íShhh!5Estoy buscando el teatro Dysco, pero
no lo encuentro.Bien, se±orita.ETiene que ir hasta Lower Broadway y
luego hacia el Puente de Lat≤n......hacia Broadway de Abajo. Luego s≤lo...gire a la derecha. No tiene pΘrdida.!No sΘ si podrΘ acordarme de todo.#Quizß, si me lo repiten de nuevo...OHabφa que reconocerlo, Ilsa sabφa manipular
a los hombres cuando le interesaba.!Menos mal que estaba de mi parte.dMe pusieron en manos de los Guardias
de Palacio, que a su vez me pusieron
en los muros de una celda.?El desarrollo de la situaci≤n empezaba
a darme muy mala espina.HLa mayor parte de la gente enviada al
patricio era juzgada de inmediato.ÇêSeg·n los rumores, que te encerraran
en una celda a la espera del juicio
era como que te archivaran en una carpeta
que decφa "Olvidado"."Y una carpeta peque±a, por cierto.Hola, Lewton.Nobby.┐QuΘ haces aquφ?He venido a soltarte.┐Sabe Vimes que estßs aquφ?Sφ.Me envφa Θl.┐QuΘ ha pasado?KHay un testigo del asesinato de Malaquito.
Lo vio todo, aunque no muy bien.ZNo pudo identificar al asesino, pero
por la descripci≤n que nos ha dado
quedas descartado.┐Asφ que no soy sospechoso?Mßs o menos.%Vimes debe de estar que echa chispas.Ha tenido dφas mejores, sφ.@Pero sigue convencido de que estßs involucrado
de alguna manera. 43╚X En cierto modo tiene raz≤n.BPero, piense lo que piense de mφ, no
soy un asesino a sangre frφa.┐QuiΘn es el testigo?DUna gßrgola que habφa en el tejado de
un edificio en la calle Salis. ┐QuΘ vio?-Teoricamente no puedo hablar de esto
contigo.Venga;te sacarΘ de aquφ.!En eso no voy a discutir contigo.SAl otro lado del muro habφa una celda,
que no se parecφa en nada a la de detenci≤n.=Estaba llena de bocetos, maquetas, herramientas
y materiales.>Mßs bien parecφa un taller; un taller
donde alguien trabajaba.AAgarrΘ lo primero que me vino a la mano
y me dispuse a noquearlo.Oh, gracias.Estaba buscando esto.┐Quiere una taza de tΘ?Eh...No, gracias.┐Seguro?!┐O es que fuera ya no se bebe tΘ?┐Fuera?En la ciudad.$Supongo que serß usted de la ciudad. ┐C≤mo va?Supongo que como siempre.Usted es Leonardo de Quirm.En persona.HPßseme ese mango-retorcedor-de-metal-con-quijadas-ajustables,
por favor.┐QuΘ?La herramienta de la mesa.Oh.Aquφ tiene.%Habφa encontrado a Leonardo de Quirm.#El hombre que era casi una leyenda.Ç╙No cabφa duda de que Leonardo era un
genio tecnol≤gico, pero eso significaba
que, para la precaria estabilidad de
Ankh-Morpork, era tan peligroso como
un fumador compulsivo en una fßbrica
de fuegos artificiales.ÇπSeg·n los rumores, el patricio lo habφa
encerrado en una celda c≤moda y bien
ventilada para seguridad de todos,
porque Leonardo era el tipo de persona
que encenderφa cualquier mecha s≤lo
para ver c≤mo era la explosi≤n al final.Ç╖Aparte de eso, lo ·nico que recordaba
de Θl era que, aunque no le ganaba
nadie en cuesti≤n de tuercas y tornillos,
a la hora de imaginar nombres para
las cosas se llevaba un suspenso.&┐El patricio lo tiene aquφ prisionero?┐Perd≤n?┐Trabaja para el patricio?No exactamente.<Me visita de vez en cuando, y echa un
vistazo a mis bocetos.Es muy amable./Me mantiene al tanto de lo que pasa
ahφ afuera.┐En quΘ estß trabajando?Ah..Esto es mi mecanismo-volador-con-alas-m≤viles.gConstruφ un prototipo con tiras de regaliz
retorcidas y entrelazadas, y funcionaba,
aunque no muy bien.'Ahora estoy haciendo uno a tama±o real. ┐Y vuela?A·n no.ÇñPero una vez resuelva el problema de
la estructura-que-lo-mantiene-todo-junto
y los fallos mecßnicos de las paletas-giratorias-que-irradian-del-eje-central,
volarß.dMe estaba costando mucho doblar las
paletas, pero el troll de la semana
pasada me arregl≤ el asunto.
┐Un troll?Sφ.2El que se alojaba en su habitaci≤n antes
de usted.5Me hizo esa ventana para que pudiera
ver los pßjaros.XLos pßjaros son buenos para la inspiraci≤n,
aunque no son inspiraciones lo que
me falta.Malditas sean.tNo hay ma±ana que me levante y no tenga
las sßbanas llenas de bocetos de innovadores
dise±os para hacer pelapatatas.4┐Le dio por casualidad al troll unas
tiras de metal?Sφ.6Las convirti≤ en un gancho-metßlico-con-pinchos,
creo.No era un dise±o mφo. 43$d Se llamaba Malaquito.
┐De veras?Es posible.'Los nombres siempre se me han dado mal.QEn ese momento me pareci≤ oφr el sonido
de alguien junto a la puerta de mi
celda.HEl coraz≤n se me subi≤ a la garganta,
esquivando por poco las amφgdalas.'Tenφa que volver a mi celda, y deprisa.Hola otra vez, Leonardo.Hola.RMe temo que hay que redise±ar las paletas-giratorias-que-irradian-del-eje-central.`Pesaban demasiado... el mecanismo volaba,
sφ, pero s≤lo en una trayectoria vertical
hacia abajo.%Eso parece una mßquina de revolotear.Sφ.+Lo llamo mecanismo-volador-con-alas-m≤vilesPero a·n no funciona.┐Puedo echar vistazo?Como quiera.,┐Ha pensado incrementar extensi≤n de
alitud?┐La longitud de las alas?*Sφ, pero el problema sigue siendo el
peso..┐Y quΘ si usa madera bombßstica en estructura?Ç╢No se me habφa ocurrido que Dos Casta±os
tuviera ninguna habilidad prßctica,
pero supongo que nadie se dedica mucho
tiempo a complicadas excavaciones sin
aprender algo de ingenierφa.0Lo dejΘ con Leonardo, y fui a reunirme
con Ilsa.%Tenφa que cumplir su parte del trato.Hola de nuevo, Leonardo.┐Mmm?Sφ.Hola.
┐QuΘ hace?(Estoy abstraφdo en un problema mecßnico.┐Puedo ayudarle?No es probable.JMe quedΘ esperando a que a±adiera algo,
pero estaba inmerso en su trabajo.┐Puedo hacerle unas preguntas?&Ahora mismo estamos bastante ocupados.┐Puede esperar?┐Cußnto?Un dφa o dos, nada mßs.Entonces no, no puedo esperar. Muy bien.┐QuΘ querφa saber?%Unas preguntas mßs, si no le importa.┐QuΘ es eso en lo que trabaja?)Es mi mecanismo-volador-con-alas-m≤viles.KLo habφa dejado de lado, pero tuve una
inspiraci≤n y volvφ a desarrollarlo.!┐En quΘ consistφa la inspiraci≤n?ÇÿSe me ocurri≤ que si modificaba mi mßquina
de girar-las-ruedas-con-pedales-y-otra-rueda
para mover unas paletas-giratorias-que-irradian-del-eje-central,┐Funcionarß?DSi podemos resolvemos los menores problemas
es posible que puede sφ.$┐QuΘ problemas estßn experimentando?El principal es el peso. Para que vuele ha de ser ligero.yPero Dos Casta±os ha sugerido hacer
la estructura de madera bombßstica,
que es muy ligera para lo resistente
que resulta.eTendrΘ que destruir uno de mis dise±os
flotantes para conseguir suficiente
material, pero funcionarß.ESi el problema es el peso, ┐por quΘ
lleva asientos para dos personas?bEl patricio dijo que estarφa muy interesado
en el mecanismo si pudiera transportar
a dos personas.┐Y no sabe por quΘ?BDijo que le gustarφa saber a quΘ distancia
se podφa llegar con Θl.┐Se pueden hacer vuelos largos?iBien pensado, supongo que a Vetinari
le interesarß alejarse mucho de la
ciudad, y muy deprisa, alg·n dφa. El que pedalee se cansarß mucho.Ç¡Pero, si se moviera sobre una superficie
plana, obtendrφamos un poco de fuerza-que-levanta-cosas-hacia-arriba
adicional reflejßndose del suelo, asφ
que todo serφa mßs fßcil.DLo llamo efecto-reflejante-de-fuerza-que-levanta-cosas-hacia-arriba.Mmm... 43l 9todo eso es muy interesante, pero no
me ayuda en el caso..EncontrΘ la espada de oro que estaba
buscando.:Tenφa una hoja ligeramente curva, y
un extremo muy pesado.Parece un alce. ┐Un alce?Creo que quiere decir un falce.SφSer una hoja de cortar.-Como una cimitarra, pero con extrema
pesadez.Con peso en un extremo.Doy gracias t·.A·n no sΘ para quΘ es esto.Ajß.QuΘ bonito.'Ser una moneda de Tsorta, eso es claro. Excavo una en Tsorta, igual esa.┐Seguro que es una moneda?Seguro es difφcil siempre.En eso tienes raz≤n.JDos Casta±os, esa joya que buscas, ┐seguro
que estß aquφ, en Ankh-Morpork?Tan seguro como posible.?EncontrΘ inscripci≤n en agujero en Tsorta
guiaba a ciudad aquφ.%┐En quΘ idioma estaba la inscripci≤n?Inscripci≤n en tsorteano era.┐Y quΘ tal hablas el tsorteano?)Oh, tan bien al menos como lenguaje
tuyo.Justo lo que pensaba.6┐HabΘis oφdo hablar de Nylonathatep
alguno de los dos?Mmm...me suena ese nombre.5Creo que es el de uno de los antiguos
dioses oscuros.┐Sabe algo mßs acerca de Θl?No, lo siento.>┐Sabe alguno de los dos algo sobre un
octograma de asesinatos??El octograma es cosa de ocultismo importante
de invocacionismo.;┐Los octogramas son importantes para
realizar invocaciones?Eso es mucho correcto./Gracias, pero ya lo habφa averiguado
yo solito.[┐Conoce alguno de los dos un sφmbolo
que parece una estrella ondulante con
un ojo en medio?Muy ciertamente.┐QuΘ es?7Se considera es un sφmbolo de aborφgenes
prehist≤ricos."┐Quieres decir que es muy antiguo?Oh, sφ, mucho sφ.┐Sabes lo que significa?Por engracia, no.┐Sabes d≤nde estß Ilsa?El saber no yo yo el hombre.No lo sabes.No.<Creo que es la primera vez que me das
una respuesta directa.!┐Alguno de los dos reconoce esto?Es de mucha familiaridad.┐De d≤nde viene?Ser cerca de Tsort.Lugar cerca.Ah, sφ mucho sφ.Sello del Templo de Al Khali.'┐Es el sello de las puertas del templo?┐Puedo verlo?Claro.Por quΘ no.Ah, sφ... lo reconozco.FEs del templo que tiene un mecanismo
tan complicado en la puerta, ┐no? 43Σt @Esas puertas fueron una maravilla de
la tecnologφa en su tiempo.Me impresionaron enormemente.'┐A quΘ dios se adoraba en aquel templo?No me acuerdo...Anu-anu.:Espera, no me lo digas, lo tengo en
la punta de la lengua..Creo que ya lo ha dicho, el Templo de
Anu-anu.Ah, sφ. Ya caigo.!El Templo de Anu-anu en Al Khali.Un edificio precioso.&┐Y esto es una reproducci≤n del sello?Con casi todo seguro.Reproducci≤n de muy exactitud.Mmmm...puede que eso me ayude.Gracias.:┐Recuerda algo mßs sobre el Templo de
Anu-anu en Al Khali?BLo siento, s≤l.o me interesaba el mecanismo
que operaba la puerta.ÇàEl mΘtodo de apertura de las puertas
era muy complicado, una parte de Θl
consistφa en aplicar presi≤n sobre
el sello y hacerlo girar.(La verdad es que no me fijΘ en nada
mßs.┐Recuerda el mΘtodo completo?Oh, no, fue hace muchos a±os.2Pero seguro que lo puede consultar en
alg·n libro.┐Alguna cosa mßs?Estß siendo abandonado."┐El Templo va a quedar abandonado?'No, estß siendo abandonado en el ahora.┐Estß abandonado?Esa es la verdad verdadera.*┐Quiere decir que lleva siglos abandonado?Mucho error, no.Abandonando semanas.┐Lo abandonaron hace semanas?Su verdad es toda.Çü┐Por quΘ se quedan los seguidores de
Anu-anu aquφ, en el Templo de los Dioses
Menores, si tienen un templo magnφfico
en Al Khali?Ignoracia de mφ.;┐Les suena de algo la frase "Quod nesciunt
eos interficet"?┐D≤nde es eso familiar?┐Lo reconoces?Desde mucho luego.*Ser el lema de uno de los cultos antiguos.No recordando de cußl.
┐Un culto?┐Y no del culto de Anu-anu?!Oh con mucha seguridad que no es. Culto mßs viejo que Θse todavφa.!Pero no puedo recordando de cußl.┐QuΘ te parece esto?*Glups* ┐De d≤nde has sacado?┐Lo reconoces?No espada, no.SPero muesca en extremo de pu±o mismo
forma que joya chapada en oro que yo
buscando.F┐Quieres decir que hay una joya chapada
en oro que encaja con el pomo?Eso pareciendo, sφ.Muy interesante...*┐Han oφdo hablar del Trapezoedro Radiante?┐QuΘ estß siendo?La verdad que no lo sΘ.BDe lo ·nico que estoy seguro es de que
es fuente de un gran poder.!┐QuΘ significando un trapezoedro?>Es un tipo de cristal en el que todas
las caras son trapecios.┐Y un trapecio?5Un tipo de cuadrilßtero que no tiene
lados paralelos. 43∞} No, eso es un trapezoide.ENo, un trapezoide tiene dos lados paralelos
de longitudes diferentes.Eso es un trapecio.íNo, se±or!1┐Su familia proviene de los alrededores
de Genua?Sφ, mi abuelo.┐Y eso quΘ tiene que ver?DLa geometria genuana tiene definiciones
que difieren de las efebias.EYo me suelo guiar por las definiciones
de Legibus en su "Geometrφas".┐Lo ha leφdo?Ese tropezoendro...Trapezoedro.1┐Todos los lados siendo cuadrados despachurrados?IBueno, es una definici≤n un tanto rudimentaria,
pero correcta en esencia.íEso es! íEso es joya que estoy buscando!
┐De veras?2Mucho sφ... igual que Θsa, pero con
chapas de oro."Y t· la estabas buscando, ┐verdad?$┐Estuviste muy cerca de encontrarla?ÇïSoy de la seguridad de que es en Ankh-Morpork,
y soy creyendo que esta situaci≤n de
estrellas es de grande importitud en
su descubrimiento.┐Puedo ver eso?Por favor, toma si deseas.7Yo no teniendo muchas posibilidades
de buscar yo ahora.5Yo serΘ deleitado mucho si t· continuas
busca por mφ.$┐De d≤nde sacaste este mapa estelar?CTras muy investigar, encontrΘ historia
de caballero perdido y joya.4Lugar de reposo de joya dictado por
estas estrellas.┐Y no sabes nada mßs?Nunca consigo descifrarlo. Bueno, a ver quΘ se puede hacer.,┐Esto significa algo para alguno de
los dos?Mmm..."ese sφmbolo es de familar para mφ.)Pero mucho temor que no recuerdo quΘ
ser./Cualquier cosa que recuerdes me serφa
de ayuda.BEl sφmbolo estß llamado el ojo de tres
l≤bulos, s≤lo eso recuerdo.Menos es nada.El ojo trilobulado...wuno de los libros de la biblioteca mencionaba
que el sφmbolo de la Secta Oscura de
Nylonathatep era un ojo trilobulado.#He encontrado la joya que buscabas.┐De verdad?┐Puedo viΘndola?QuΘdate la si quieres.)Pero antes tengo que recuperar la espada.┐Se te ocurre alguna idea?┐D≤nde hay espada? La tiene un troll llamado Horst.&No tengo ni idea de d≤nde localizarlo.Yo no soy buena ayuda en eso.Lo siento, ┐quΘ ha dicho?No le estaba escuchando.Sφ.Haga lo que quiera con eso.9No ha oφdo ni una palabra de lo que
le he dicho, ┐verdad?Como quiera.┐QuΘ diciendo?┐QuΘ?Lo siento, estaba distraφdo.Puede que eso funcione.Puede muy seguramente.Bah, no importa.jSabφa muy bien que preguntar a Leonardo
o a Dos Casta±os sobre los asesinatos
serφa una pΘrdida de tiempo.
Lo siento. 43Lë Ese nombre no me dice nada."Yo no sabiendo nada de quΘ es eso.KCuando regresΘ a la celda de Leonardo,
le faltaba buena parte de una pared.-El discomoto habφa afectado mucho al
palacio.sLeonardo y Dos Casta±os seguφan trabajando
en el mecanismo-volador-con-alas-m≤viles
como si no hubiera pasado nada.[El mecanismo en el que estaban trabajando
Leonardo y Dos Casta±os era mi ·nica
posibilidad.Bueno, ya estß terminado.!Ahora s≤lo falta echarlo a volar.Me ofrezco voluntario.Ah, hola otra vez.;┐Quiere ser la persona-en-el-asiento-que-guφa-el-artefacto?TendrΘ que serlo.EPero seguimos necesitando un lugar largo
y liso desde donde lanzarlo.VerΘ quΘ puedo hacer.No tenφa mucho sentido hablar con Leonardo
o con Dos Casta±os hasta que no localizara
un lugar desde donde lanzar el mecanismo.&He despejado los escombros del tejado. ┐Podemos lanzar esto desde allφ?Puede que funcione.;╔cheme una mano para llevar esto allφ
y veremos quΘ sucede.:┐Has avanzado hacia la soluci≤n de nuestro
m·tuo problema?
No, se±or.He estado...ocupado.Vaya.┐Y quΘ te ha mantenido ocupado?+Hubo una serie de asesinatos de imitadores.!He estado intentando resolverlos.┐Lo has logrado?No.&Mi principal sospechoso fue asesinado.Es una verdadera desgracia.@Asφ que no has avanzado nada en el tema
del asesinato de Saipha.Todavφa no.lSe me habφa dado a entender que estabas
especialmente preparado para enfrentarte
a este tipo de situaciones.ResolverΘ el caso, se±or.Puede contar conmigo.4┐Recuerdas a quΘ te dije que me recordaba
la ciudad?+Me dijo que le recordaba a un reloj,
se±or.Ciertamente.uRuedas grandes y ruedas peque±as, todas
girando a diferentes velocidades, que
mantienen la mßquina en funcionamiento.1Y eso, en ·ltima instancia, es lo mßs
importante.Que la mßquina siga en marcha.Eso ya me lo dijo.!┐Sabes quΘ la mantiene en marcha? ┐Su deseo de que siga en marcha?*Me adulas al concederme tanta importancia.Pero no.;Sigue en marcha porque la gente cree
que seguirß en marcha.La fe es una fuerza poderosa.%┐Quiere llegar a alguna parte, se±or?%Siempre quiero llegar a alguna parte..Y tambiΘn puedo enviar a otros a alguna
parte.
Lo siento.Prosiga.~Uno de mis empleados apareci≤ ahogado
en una cuba de vino, y eso hace que
parezca que la administraci≤n ha perdido
el control.$Y la administraci≤n soy yo, ┐verdad?La administraci≤n somos todos.:Usted hace el trabajo, y yo me llevo
el mΘrito o la culpa.;Me complace la situaci≤n, siempre que
no me lleve la culpa.Espero haberme explicado bien.Perfectamente.*De repente, me lleg≤ el olor de la sangre.ǃInvadi≤ mis sentidos como una noche
en el bosque, excepto por el hecho
de que una noche en el bosque nunca
me ha dado ganas de arancarle la garganta
a alguien.Ç╡No supe si el guardia se habφa cortado
solo, o si yo estaba desarrollando
una saludable ansia de sangre, como
cualquier hombre lobo joven y sano;
el caso es que no pude controlarme. 43Pô 4Lo siguiente que supe fue que estaba
en mi despacho.yNo sabφa c≤mo habφa llegado allφ, c≤mo
habφa sacado mi chaqueta del palacio,
o d≤nde habφa conseguido el cono de
trßfico.Habφa sido una de esas noches.<Dos Casta±os, prepara el mecanismo-volador-con-alas-m≤viles.Va a hacer otro vuelo.Como t· pidiendo.┐A d≤nde vas?No voy a ninguna parte.Os vais vosotros.mEl gremio de asesinos a·n estß contratado
para entregar la cabeza de tu marido,
y no pararßn hasta que muera.Que se vaya Θl.Yo me quedarΘ contigo.,Yo no puedo ofrecerte una buena vida,
Θl sφ.Te amo, Lewton.1Sφ, lo sΘ, pero el amor no siempre es
suficiente.2Si no subes a esa mßquina voladora,
lo lamentarßs.ÇüPuede que no hoy, ni ma±ana, pero pronto,
y para el resto de tu vida... que no
serß muy larga si el gremio de asesinos
te atrapa.┐Y lo nuestro?)Siempre nos quedarß el Hotel Pseud≤polis.Durante un tiempo lo perdimos.<Pero lo hemos recuperado, y ahora nadie
nos lo puede quitar.A tu salud, Ilsa.=Cuando entrΘ volando en el portal, s≤lo
podφa pensar en Ilsa.ECreφ que habφa llegado mi fin, y durante
ese breve momento fui feliz.BLo siguiente que supe fue que el mecanismo
y yo caφamos del cielo.Ç»Habφa una posibilidad entre un mill≤n
de que pudiera aterrizar sin matarme,
pero en el Mundodisco las posibilidades
de una entre un mill≤n se cumplen nueve
de cada diez veces.Buen aterrizaje, Lewton.┐QuiΘn te crees que eres?┐Mi angel guardißn?Hace tiempo que perdφ las alas.<┐Viste d≤nde aterriz≤ el mecanismo-volador-con-alas-m≤viles?En el tejado, creo.┐En el tejado?"íPero si de ahφ fue de donde salφ!/┐QuΘ probabilidades habφa de que ocurriera
eso?!Yo dirφa que una entre un mill≤n.Vamos.Tenemos que subir allφ.
T· mandas.+No fue fßcil entrar de nuevo en el palacio.,Mi despegue habφa llamado mucho la atenci≤n.Ç╝RΘmora rondaba por el exterior del palacio;
lo vi hablando con los Guardias, pero
le debφan de resultar tan distraφdos
como a mφ, proque no se dio cuenta
de que Gaspode y yo nos colßbamos.DYo habφa salvado a la ciudad, pero para
RΘmora eso no cambiaba nada.7Si no salφa de la ciudad, podφa hacerme
cualquier cosa.Bueno, se acab≤.La querφas en serio, ┐verdad? No lo sΘ.Ahora mismo nada tiene sentido.)Pues a mφ no me pidas que te lo explique.L┐QuiΘn entiende a una especie que piensa
que una pata es un objeto de deseo?Gracias, Gaspode.:┐Sabes? Esto puede ser el comienzo de
una hermosa amistad.No te pases, chaval.9Habφa una cosa que no soportaba de vivir
en Ankh-Morpork.Los malditos perros. CarlottaMundyMilkaDesconocido haciendo preguntas. 43`ÿ Dos pasajeros misteriosos
AsesinatosAl Khali MalaquitoThermaMadame CalamitaMausoleo de la familia SelachiiIlsa y Dos Casta±osCompa±ero desaparecido-Therma estß enterrada en las Criptas
SelachiiConde Von Uberwald┐Minti≤ Zafiro?Carruaje de ReginAlgo en el rφoAsesinato de Mundy&Mundy colgado cabeza abajo y asesinadoAzileAsesinatos Contrapeso3712VDinero de ZafiroReuni≤n secreta de ZafiroRacha de pΘrdidasReuni≤n con ThermaJasper HorstEspada de oroEl cargamento del MilkaToneles de vinoEl caj≤n Von UberwaldLos cajones Varberg'Pasadizo Trasero de Seguridad InvisibleJoya chapada en oro
EscondrijoAtacante bestialAsesinato de ReginAsesinato de MalaquitoLaredo Cronk#Asesinato del empleado del patricio0Asesinato del catedrßtico de Ocultismo
EsotΘricoAsesinato del comercianteLas alcantarillasSφmbolo extra±oSigno de la anguilaOcho Grandes TragediasTemplo de Anu-anu en Al KhaliNylonathatepOctograma de asesinatos%Encargado de hacer camas y lavar ropaCarlotta es una mujer loboErrata(Las Botas Puntiagudas de Hombres Muertos"Saipha ahogado en una Cuba de Vino/Gamin estrangulado en el Gremio de Comerciantes&Mathom envenenado en el Ala Contramano#Reuni≤n de los Verdaderos CreyentesInscripci≤nTrapezoedro RadianteFoidGΘlidoPersona loboLewton 43£ñ Ç░"íPasad y ved las mßs grandes tragedias
hist≤ricas jamßs contadas! Antilogio
y Clep-toh-mana, la obra maestra de
Hwell, tal como se escribi≤ para ser
representada por actores".Çá"Coma en Harga la Casa de las Costillas
Todo-lo-que-pueda-tragar-por-un-d≤lar
TambiΘn hay men· disponible Famosas
allß donde hay apetito y rugen los
est≤magos".Ç║"íLa increφble panacea que cura todas
las enfermedades conocidas! Rocφo fresco
de monta±a de Y-Voy-A-La-Ruina Escurridizo
Garantizado cura todos sus problemas
o le devolvemos su dinero".Ah, hay letra peque±a."La garantφa no es vßlida".U"Basado en la obra mßs aburrida de Hwell
al nombre de Pelucho".Çû"íLa historia jamßs contada de la guerra
tsorteana! La incomprensible obra Θpica
de Hewl, Troillo y Acrφlica. íMuerte!
íGuerra! íRomance! íCanciones!"Ç└"Se necesita encargado de hacer camas
y lavar ropa en la Universidad Invisible.
2 d≤lares ankhmorporke±os por dφa de
supervivencia. Interesados contactar
con la se±ora Fomes en la Sala Nueva".Ç│"La Guardia busca a un tal YVALR Escurridizo,
sin domicilio fijo, por su relaci≤n
con la venta de Rocφo fresco de monta±a.
Si ve a este hombre, tenga cuidado,
es muy persistente".Hay una inscripci≤n:Ç¢"Madame Calamita, cantante y criada
de Lord Robert Selachii, nos fue arrebatada
cuando su casa se derrumb≤, devolviΘndola
a los guijarros de los que vino".IComo epitafio no era gran cosa. Pero
imagino que el mφo dirß menos a·n...OProbablemente acabarΘ con la marca de
una bolsa de cemento en torno a los
pies.┐Carlotta? ┐Carlotta?%Habφa desaparecido sin decir palabra.*No habφa quien entendiera a aquella
mujer.^Pero me habφa localizado la tumba, y
ahora me tocaba decidir si debφa avisar
a Malaquito o no.9que afecta a esta ciudad con su enloquecedora
influencia.Çîy regres≤ tras robar una fortuna en
las consideradas naciones inferiores,
tras lo cual empez≤ a involucrarse
en polφtica eclesißstica, ┐mmm??El vigilante tenφa aspecto de dedicaci≤n
obsesiva a su trabajo.Ç╩Es el aspecto que s≤lo consigue alguien
con un trabajo tan tedioso e insignificante
que ·nicamente consigue algo de satisfacci≤n
siendo grosero y poco servicial con
cualquiera que se cruza en su camino.kEl atracadero estaba oculto a un lado
del muelle, era el tipo de cosa que
no ve, pero en la que no se fija.)Quizß serφa mejor ir antes al atracadero.Cogφ un libro de los estantes:,"Armas de asedio de todo el mundo",
de Jane.Fascinante lectura para quien planeara
tomar por asalto un castillo y tuviera
el presupuesto de defensa de una baronφa
peque±a.Cogφ un libro al azar:@"Aymeed QuΘ Jaqueca: las mejores historias
c≤micas sobre gatos". Tenφa un algo muy desasosegante.Ç├maderas que llevan aquφ desde antes
de que naciera el se±or, extraφdas
de ßrboles talados antes de que el
padre del se±or fuera siquiera un brillo
en los ojos de su abuelo, quienquiera
que fuese. 43¼│ qmientras sin darse cuenta apu±ala y
envenena a todo el reparto en medio
de malentendidos de gran altura c≤mica...cun proceso cuya naturaleza recurrente
se puede interrumpir con rapidez si
no se callan ahora mismo.labriΘndome camino entre trampas y enigmas
demoniacos, y al final robando alg·n
tesoro de valor incalculable.Ç╝cßmaras funerarias, barcos naufragados,
cavernas, ciudades perdidas, templos,
minas, criptas, laberintos, castillos,
fuertes, abismos, monta±as, mausoleos,
t·neles y mazmorras que asaltar.El pasillo seguφa allφ.7En un lugar como aquel no se podφa dar
nada por seguro.9Si querφa hacer algo en el corredor,
deberφa volver allφ.aAhora que estaba inscrito como invitado,
podφa llamar a la mirilla y me tendrφan
que dejar pasar.!┐Por quΘ no me limitaba a entrar?#Era un invitado oficial del gremio.vEl capitßn Jenkins no habφa perdido
el tiempo. En cuanto la carga estuvo
a bordo, el Milka se hizo a la mar
como un...
como un...,bueno, no importa como quΘ se hizo a
la mar.El caso es que ya no estaba./Me temo que todos los magos me parecen
iguales.>aunque, con Nobby, aunque lo ataras
tambiΘn robarφa la cuerda.Ç■Me llam≤ la atenci≤n Memencio por su
fervor religioso: era el tipo de hombre
que no se perdφa ni un acontecimiento
del templo, por trivial que fuera.
TambiΘn me pareci≤ el tipo de fanßtico
que conoce cien sin≤nimos de "infiel"
y ni uno de "transigencia".DMalaquito: apu±alado repetidamente en
la espalda con una palanqueta.MEl personaje principal de "El Tirano":
apu±alado repetidamente en la espalda.7No con una palanqueta, pero el parecido
era suficiente.(Bueno, mßs vale que te deje con lo tuyo.}No habφa pensado c≤mo iba a bajarme
del Milka. Si hubiera sabido lo que
tenφa que hacer, jamßs se me habrφa
ocurrido subirme.Otra vez no...Veo que el se±or ha regresado.'He tenido que ocuparme de unos asuntos.ÉEl se±or tenφa que ocuparse de unos
asuntos tan urgentes que el se±or no
podφa esperar a que lo recibiera la
se±orita Carlotta. Es de suponer que
el se±or desconoce las costumbres en
Uberwald, donde semejante falta de
educaci≤n provocarφa una insurrecci≤n
civil.No estamos en Uberwald.|La perspicacia del se±or es estremecedora.
Creo que me tiemblan las rodillas de
asombro ante las proezas mentales del
se±or. Entonces, ┐puedo ver a Carlotta?JLa habilidad del se±or para poner a
prueba la paciencia ajena es ejemplar.Bueno, ┐la puedo ver?`Estoy seguro de que el se±or *puede*
verla, lo que no es seguro es si ella
*desea* ver al se±or.JNi yo era tan maleducado como para marcharme
en medio de una conversaci≤n.`Tras hablar con el conde, fui a reunirme
con Carlotta, y juntos nos dirigimos
hacia el mausoleo.jSeguφ mi presentimiento y revisΘ las
vigas, y encontrΘ lo que buscaba: el
resto de mi cuerda desaparecida.┐Un octograma de asesinatos?No. ┐Deberφa?@O sea, obviamente se trata de algo mßgico,
pero aparte de eso...Sobre todo para Lewton.ICarlotta no me parecφa del tipo de persona
que se obsesiona con el juego.APero claro, con su belleza seguro que
podφa apostar dinero ajeno.\En mi opini≤n eso le quitaba chiste
a la experiencia, pero no creφa que
a ella le importara.ALa bodega estaba oscura y h·meda, y
no se me quitaba la sensaci≤nde que no estaba solo.GFuera lo que fuera lo que presentφ en
la bodega, ya habφa desaparecido.ZAllφ, de pie en el nicho, examinando
el colgante, tuve la sensaci≤n de que
no estaba solo.?Era la misma presencia que habφa notado
en la bodega del Milka.!Sentφ el frφo toque de la muerte.(Era un toque sorprendentemente *ligero*.SKIIIK.'Estoy de acuerdo, el tama±o no importa.SKIIIK.Eres la Muerte, ┐verdad?SKIIIK#┐Las ratas tienen su propia Muerte?SKIIIK./No te ofendas, o sea, resultas muy intimidante.;Para ser un esqueleto de rata de quince
centφmetros, claro.┐Sigues ahφ?SKIIIK.Justo lo que pensaba. Eh... ┐vienes por aquφ a menudo?SKIIIK. 43Ç╗ 8Lo siento. No se me ocurre quΘ decirle
a un ser como t·.SKIIIK.RBueno, es que no todos los dφas me encuentro
en las alcantarillas, hablando con...┐quΘ eres t·, exactamente?SKIIIK.Exacto.GEspero que no te importe la pregunta,
pero, ┐estabas antes en el Milka?SKIIIK.,Ya me parecφa a mφ. ┐QuΘ hacφas en el
Milka?SKIIIK.Ajß.SKIIIK.No, no. Sigue, por favor.SKIIIK.┐Viste algo?SKIIIK?!Pues no sΘ. Algo desacostumbrado.SKIIIK.┐Alguna otra cosa?SKIIIK.Sφ, ya lo vi.SKIIIK.B┐Y estß aquφ? ┐╔sta es su guarida? Pues
no debe de ser muy grande.SKIIIK.^No resulta muy tranquilizador eso que
dices. Pero claro, no es tu trabajo.
Tranquilizar, digo.SKIIIK.9No se me ocurrirφa insinuar que no haces
bien tu trabajo.SKIIIK.+Nunca lo habφa visto desde esa perspectiva.>No me lo podφa creer. Estaba hablando
con un roedor fantasmal.IEsperaba que no pudiera leerme los pensamientos.
Parecφa muy susceptible.8┐Y quΘ relaci≤n tienes... ya sabes con
el de la guada±a?SKIIIK.Entonces sois como parientes.VSeguro que cenßis juntos en los cumplea±os
y en la Noche de la Vigilia de los
Puercos.Debe ser digno de verse.6Bueno, me ha encantado hablar contigo.
Tengo que irme.SKIIIK.&No es eso. Es que tengo mucho trabajo.SKIIIK.T· tambiΘn, ┐eh?Tengo que marcharme ya.SKIIIK.Igualmente./┐Y quΘ se siente al ser la Muerte de
las Ratas?SKIIIK.SKIIIK SKIIIK SKIIIK.KSKIIIK SKIIIK, SKIIIK SKIIIK SKIIIK
SKIIIK SKIIIK... íSKIIIK SKIIIK SKIIIK! SKIIIK SKIIIK SKIIIK , ┐SCRIIIC?SKIIIK SKIIIK. SKIIIK.)No sueles tener con quiΘn conversar,
┐eh?3Estoy buscando una espada de oro. ┐Puedes
ayudarme?SKIIIK.Sφ, esa misma.SKIIIK.ZSφ, entonces fue cuando la vi por ·ltima
vez. Cuando me sobresalφa de entre
las costillas.%┐Puedes ayudarme a encontrar la joya?SKIIIK.6Perdona, se me olvidaba. Eres una entidad
muy ocupada.E┐Crees que hay alguna relaci≤n entre
la criatura que hizo estos nidos$y la bestia que asesin≤ a Malaquito? y la bestia que me asesin≤ a mφ?SKIIIK."┐No puedes ayudarme ni un poquito? 43╚╟ SKIIIK.7No, claro, lo entiendo. ╔tica profesional
y esas cosas.M┐Puedes decirme algo sobre el octograma
de asesinatos que estoy investigando?SKIIIK.%Bueno, no, las vφctimas no son ratas.SKIIIK.Si claro, lo comprendo.WEn cuanto me encarguen investigar un
caso de asesinato en serie de ratas,
acudirΘ a ti.SKIIIK.?┐Arturo el Loco? No es un asesino en
serie, es un exterminador.*Bueno, claro, comprendo tu punto de
vista.$┐Puedes decirme quΘ es Nylonathatep?SKIIIK. ┐Y no puedes darme ni una pista?┐QuΘ sabes de Nylonathatep?SKIIIK.Ya.┐Conoces a alg·n dios?SKIIIK.┐Conoces a alg·n dios humano?SKIIIK. Sφ, claro, a mφ con pedanterφas.Esto lo encontrΘ en el nido.┐Sabes de quΘ se trata?SKIIIK.┐Venφa en el Milka?,┐Asφ que esa cosa lo trajo por alg·n
motivo?SKIIIK.(No me irφa mal un poco de ayuda, ┐sabes?SKIIIK..DΘjalo, como si no te hubiera preguntado
nada.SKIIIK.&No me hacφa falta sobornarlo de nuevo.Ç┐En la lista del Milka aparecφan dos
cargamentos: una serie de toneles de
vino, entregados al CafΘ Ankh, y un
juego de cajas que el libro de contabilidad
identificaba como los cajones Varberg.mSeg·n el vigilante los habφa recogido
alguien del gremio de arque≤logos,
anticuarios y evacuadores de tumbas.ǽImaginΘ que el caj≤n Von Uberwald detallado
en el albarßn de envφo debφa de estar
en alguna parte, pero el vigilante
no sabφa d≤nde, y no habφa rastro de
Θl en el almacΘn.=La puerta era... bueno, era una puerta.
┐QuΘ mßs puedo decir?qMe serφa imposible pasar de nuevo por
las trampas si me llevaba las urnas,
asφ que decidφ dejarlas en su vitrina.$El olor era completamente diferente.'No creφa que se tratara del mismo olor.!Los dos olores no eran similares.5Sabφa que era el mismo olor, de allφ
lo habφa sacado. Era el mismo olor, por supuesto.&Allφ lo habφa captado por primera vez.;Ambos olores correspondφan a humanos,
de eso estaba seguro.,Ambos olores parecφan corresponder a
trolls.NAmbos olores compartφan cierta cualidad,
casi como si no fueran de este mundo.^La ·nica similitud entre los dos olores
era que ninguno de ellos pertenecφa
a un ser viviente.0Los dos olores tenφan una similitud
superficial.1Aunque era similares, uno era mucho
mßs pungente.@Habφa una notable diferencia de intensidad
entre los dos olores.*Pero uno era mßs sobrenatural que el
otro./Pero s≤lo uno de ellos provenφa de un
ser vivo._RegresΘ por donde habφa llegado, sin
poder quitarme de encima la sensaci≤n
de que me vigilaban.!Era indudable, alguien me seguφa.WPese a que mantenφan la distancia, por
un instante pude divisar al enano que
me seguφa.ORetrocedφ sobre mis pasos, para intentar
ver claramente al enano que me seguφa.aEra Al Khali. Volvφ rßpidamente a las
calles, antes de que se diera cuenta
de que lo habφa visto.:┐Por quΘ voy a confiar en usted, si
usted no confφa en mφ?GExtra±a pregunta, se±or; que, por cierto,
roza los lφmites del insulto._Si vuelvo a pescar a uno de sus lacayos
siguiΘndome, verß lo insultante que
puedo llegar a ser.UAh, deduzco que el se±or Al Khali se
ha excedido en su empe±o de mantenerlo
vigilado.No me gusta que me espφen.6Y a mφ no me gusta que me hagan esperar,
se±or Lewton. 43\╒ WEntrΘguenos la espada, y pronto verß
c≤mo todos los demßs problemas se resuelven
solos.'La paciencia es la madre de la ciencia.?Nunca he dominado el arte de la paciencia,
se±or. No lo olvide.cAL Khali a·n me seguφa, pero desde mi
intercambio de opiniones con Horst
procuraba ocultarse mejor.tAl Khali habφa muerto, pero a·n tenφa
la sensaci≤n de que me vigilaban. De
todos modos, no vi que nadie me siguiera.VSerφa mejor esperar hasta que me encontrara
a solas en mi despacho para transformarme.:No pensaba transformarme en hombre lobo
delante de Rhodan.^No querφa transformarme mientras los
guardias pudieran verme. No creφa que
les hiciera gracia.dSi querφa transformarme en lobo, tendrφa
que buscar un sitio desde donde Privetier
no pudiera verme.nEstaba seguro de que a Samael no le
importarφa que adoptara mi forma de
lobo, pero a·n asφ no me parecφa bien.3Me resultaba imposible hacerlo mientras
me miraban.XEl ·nico motivo para transformarme en
lobo serφa asustar a Foid, que ya estaba
aterrado.[No me gustaba la idea de transformarme
en la calle... uno nunca sabe quiΘn
lo estß mirando.TMe costaba mucho controlarme en mi forma
de lobo. Probablemente matarφa al guardißn.qEn realidad no era tan mala idea. Pero
probablemente habφa inconvenientes
que no se me ocurrφan en aquel momento.iNo creφa que a Henning le importara
si me transformaba en hombre lobo;
seguramente no se darφa ni cuenta.+Pero podφa plantear cuestiones embarazosas.iQuizß a aquellas alturas, tΘcnicamente,
yo fuera ya un Von Uberwald. La idea
me ponφa los pelos de punta.;Preferφa esperar a transformarme en
un lugar menos visible.2No querφa que el mayordomo me viera
transformarme.OAunque parecφa que estaba solo, me costaba
creer que nadie me estaba vigilando.YNunca confiarφa aquellos valiosos libros
a alguien como yo, y el mayordomo menos
todavφa.=No pensaba transformarme en las calles,
serφa una indecencia.gEl zombi me habφa visto transformarme
muchas veces, pero todavφa me sentφa
inc≤modo al hacerlo ante Θl.PVale, era un no muerto, pero no me resultaba
c≤modo transformarme delante de Θl.Por mucho que me apeteciera arrancarle
la garganta a Mankin, el Papagayo Octarino
no era buen lugar para transformarme
en lobo.fLeonardo se llevarφa una buena sorpresa
si me transformaba en lobo, y no querφa
arriesgarme a aquello.lNi con mi propia forma me sentφa c≤modo
en el tejado, y transformarme en hombre
lobo no mejorarφa las cosas.`Un plan genial. S≤lo tenφa que transformarme
en hombre lobo en el vestφbulo de Pseud≤polis
Yard.4Eso no me ayudarφa a limpiar mi nombre
de sospechas.&Tenφa que esperar al momento adecuado.0No querφa transformarme en un lugar
tan p·blico.hCon un paranoico como Malaclipse en
la puerta, no era un buen momento para
transformarme en hombre lobo.:En frente del portero, ni hablar...
me despedirφa, seguro.;Al adoptar mi forma de lobo, me lleg≤
el olor de la sangre./La se±ora Fomes podφa verme desde donde
estaba.&Tenφa que esperar al momento adecuado.QNo tenφa tiempo para transformaciones,
íel destino del Disco estaba en mis
manos!)Desde luego, no me pagaban lo suficiente.AA·n no me sentφa muy c≤modo con aquello
de transformarme en lobo.ITenφa que limitarme a los momentos en
que fuera verdaderamente necesario.Era el mismo olor.El mismo olor, sin duda.Olφa exactamente igual.#Sin duda se trataba del mismo olor."Habφa encontrado un olor idΘntico.No era el mismo olor.!Desde luego no era el mismo olor.Al Khali me seguφa a·n. 43ñ╒ 43l┘ Ç÷silenciando a aquellos que saben de
la conspiraci≤n para mantener al Imperio
Agateo al margen de las conversaciones
sobre comercio en Ecalpon y asφ asegurßndose
de que la importancia del Continente
Contrapeso en la economφa universal
se debilita.~en lo que no se puede confiar para obtener
una perspectiva precisa sobre cualquier
realidad objetiva, si es que existe
alguna.El olor de una mujer.+El olor fucsia parecφa corresponder
a Ilsa.-No sabφa a quiΘn correspondφa el olor
fucsia.,El olor de Ilsa era de un tono fucsia
suave.)Supuse que el olor fucsia era el de
Ilsa."Sin duda era el olor de una mujer.>No creφa que el olor fucsia tuviera
nada que ver con Carlotta.(El olor fucsia no tenφa nada de silφceo.Asφ que no era olor a troll.Eh, que uno ha estudidado.Ojalß pudiera recordar quΘ.-El olor fucsia no tenφa nada de sobrenatural.El olor era humano.0No habφa ning·n matiz asesino en el
olor fucsia. 43└σ @Era muy agradable, comparado con la
mayorφa de los de la ciudad.9El olor fucsia era demasiado agradable
como para aquello.:Era curioso, habφa un rastro de fucsia
en el mapa estelar.9Habφa cierta similitud entre los olores
p·rpura y fucsia.Ambos correspondφan a mujeres.6No tenφa ninguna relaci≤n evidente con
el olor fucsia.CUn olor extra±o que habφa captado por
primera vez en el cementerio.El asesino habφa estado allφ.4Anu-anu habφa estado muy ocupado con
sus asesinatos.Mundy.
Malaquito.Regin.Saipha. Al Khali.Mathom.Lucio.Yo.Probablemente Gamin tambiΘn.┐De d≤nde sacaba el tiempo?<Perteneciera a quien perteneciera aquel
olor, no era normal.Era el olor de mi asesino. El olor magenta no era femenino.FSi no me equivocaba, el olor magenta
correspondφa al atacante bestial.RNylonathatep tenφa algo en com·n con
el olor magenta... ambos eran sobrenaturales.Aparte de eso, nada era seguro.ETenφa que averiguar quΘ era Nylonathatep
antes de sacar conclusiones.@El olor de Nylonathatep era mucho mßs
intenso que el de Anu-anu.┐A quΘ huelen los dioses?Prefiero no saberlo.LEl olor magenta era el hedor cßlido
y fΘtido de una bestia, no de un objeto.USi querφa relacionar aquel asesinato
con su olor, tenφa que ver la escena
del crimen.-┐Y a quΘ huele exactamente un sφmbolo
arcano?$Quizß habφa bebido demasiado whisky.#O mßs probable a·n, demasiado poco.Sobrenatural, sφ.Relevante, no.wSin duda habφa una similitud entre el
olor magenta y el magenta oscuro, pero
no tenφa claro cußl podφa ser la relaci≤n.^Aunque el olor magenta no era agradable,
jugaba en segunda divisi≤n comparado
con el del Ankh..El olor magenta tenφa algo mßs *sobrenatural*.?El aroma de una alfombra de guarderφa,
muy vieja y algo h·meda.Eau de Gaspode.El olor de Gaspode, sin duda.@Parecφa imposible, pero Gaspode olφa
peor que el alcantarillado.ÇéEn un concurso de olores, los jurados
pasarφan un mal rato decidiendo entre
Gaspode y Nobby para el premio al "Olor
Mßs Original".@El olor de Gaspode tenφa estilo, pero
el del Ankh tenφa volumen.<No era fßcil distinguir el olor de Gaspode
del de la basura.3Me costarφa mucho decidir cußl de los
dos preferφa.EEl olor de Gaspode no se podφa confundir
con el de ninguna otra cosa.
Era ·nico.9Si pudiera embotellarlo, serφa artφculo
de coleccionista./Desde luego era mejor coleccionarlo
que olerlo.>El penetrante aroma de Gaspode no tenφa
nada que ver con nada.(Con nada que uno deseara oler, al menos.#El olor inconfundible del rφo Ankh.9Los ciudadanos de Ankh-Morpork estßn
orgullosos del Olor.BCuando hace buen tiempo, sacan sillas
a la calle para disfrutarlo.L┐C≤mo se podφan diferenciar el olor
del Ankh y el olor de las alcantarillas?ADe hecho, ┐C≤mo se podφa diferenciar
el Ankh de una alcantarilla?&El Ankh olφa mucho peor que la basura.bEra increφble, pero el olor azulado
claro era tan potente como para casi
ahogar el hedor del Ankh.ǼAunque el olor de Nobby no era muy agradable...
en realidad, no era ni siquiera muy
humano... ning·n ser vivo tenφa un
aroma comparable con el increφble hedor
del rφo Ankh. XEl olor magenta oscuro no era tan malo
como el Ankh, pero sφ mucho mßs intranquilizador. 43╠⌠ ÇæSi el olor verde oscuro era un susurro
suave, el olor del Ankh era mßs bien
como el concierto de un grupo musical
con mßs decibelios que talento.4El olor p·rpura era mucho mßs atractivo
que aquello.+El olor del Ankh era con mucho mßs potente.#Nada olφa tan mal como el rφo Ankh.Era inconfundible.Un olor vegetal.QEl olor de un tipo de musgo que habφa
encontrado en el lugar donde me asesinaron.7Era de suponer que correspondφa a alg·n
tipo de planta.{El liquΘntropo venφa del alcantarillado,
pero probablemente el olor verde oscuro
quedaba amortiguado por el hedor del
Ankh. 8El olor verde oscuro tenφa un origen
claramente vegetal.OEl olor azulado oscuro era fuerte y
penetrante, con un matiz poderoso a
tierra.5ImaginΘ que el olor azulado oscurro
era el de Zafiro.YNo sabφa a quiΘn correspondφa el olor
azulado oscuro, pero era penetrante,
como a tierra.CAquel olor tenφa algo de femenino, pero
no correspondφa a Carlotta.USupuse que Zafiro se habφa hecho cambiar
la cara por Rhodan antes de darse a
la fuga.)Algo la debφa de haber asustado, y mucho.4Los vendajes despedφan un tenue olor
azulado oscuro.WNo podφa afirmarlo, pero me pareci≤
que los vendajes tenφan alguna relaci≤n
con Zafiro.ULos vendajes despedφan un olor azulado
oscuro, pero no sabφa quΘ significaba
aquello.No era un olor a enano.MBien pensado, estaba seguro de que el
olor azulado oscuro era el de un troll.Pero, ┐quΘ troll?)Aquel olor no tenφa nada de sobrenatural./El olor recordaba a la piedra mßs que
al metal.TEl olor no me recordaba a piedras preciosas,
pero sφ tenφa algo que ver con piedras.hNo podφa creerme que el due±o del olor
azulado oscuro fuera capaz de matar,
pero eso no demostraba nada.FNo era agradable, pero tampoco tan desagradable
como el olor del Ankh.QEn el olor azulado oscuro habφa leves
rastros del repugnante perfume para
trolls.+Por lo visto el olor correspondφa a
Zafiro.bDesde luego habφa similitudes entre
los dos olores, aunque cada uno tenφa
caracterφsticas propias.EMe dio la impresi≤n de que un olor era
masculino, y el otro femenino.NEstaba seguro de que el olor azulado
oscuro no tenφa nada que ver con aquello.3El olor color manzana no era del todo
desagradable.5El olor color manzana debφa de corresponder
a Mankin.?No estaba seguro de a quiΘn correspondφa
el olor color manzana.aEl olor color manzana tenφa un matiz
masculino, pero no era probable que
correspondiera a GΘlido.0El olor color manzana no tenφa nada
de femenino.8Desde luego, el olor manzana no correspondφa
a un enano.*El olor manzana no era tφpico de un
troll.4El olor color manzana no tenφa nada
de sobrenatural./El olor manzana no tenφa ning·n matiz
metßlico.GEn realidad, el olor no tenφa el matiz
punzante rojo oscuro del hierro.Era muy extra±o.1Casi todo el mundo llevaba algo de hierro
encima.OEstaba seguro de que el olor manzana
correspondφa a una persona, no a una
joya.ÇîTenφa la sensaci≤n de que la persona
a la que correspondφa el olor manzana
era capaz de cometer un asesinato,
y probablemente quedar impune.(Pero eso no eran mßs que especulaciones.VEl olor manzana era algo ßspero, pero
mucho mßs agradable que el de las alcantarillas.8No pude establecer ninguna relaci≤n
con el olor manzana.$El olor azulado era claro y potente.LEl penetrante olor del perfume no era
agradable, y desde luego no era sutil.;Era de suponer que el hedor azulado
le resultaba agradable..Tenφa l≤gica, pero pese a ello me horrorizaba.'El perfume no era muy adecuado para
Θl.)El perfume no era muy adecuado para
ella.-El perfume no quedaba muy bien con *aquello*.ÇïEl perfume azulado era tan fuerte como
para ahogar el hedor del Ankh; estaba
seguro de que ni las alcantarillas
podrφan ocultarlo del todo.AGracias a los dioses, el diente de troll
no olφa como el perfume.(El olor azulado correspondφa al perfume.0Tenφa la sensaci≤n de que podφa resultarme