home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Kids Cube / 4_History.iso / kanasens / kshist.doc < prev    next >
Text File  |  1991-05-08  |  7KB  |  109 lines

  1.                                 What Is Kana?
  2.  
  3.              A Brief Introduction to the Japanese Writing System
  4.  
  5.  
  6. History
  7.  
  8.     Before the fourth century, the Japanese had no form of written 
  9. communication.  As exposure to Chinese culture and language began and 
  10. increased, the Japanese gradually adopted the written symbols of the Chinese 
  11. to suit their own purposes.  The Japanese used the Chinese characters 
  12. phonetically to represent spoken Japanese words, often ignoring their original 
  13. (Chinese) meanings.  These characters borrowed from the Chinese are known as 
  14. "kanji."  A Japanese word was represented by one or more of these characters 
  15. each of which often consisted of many strokes (lines).  The result was a 
  16. rather challenging and involved writing system. 
  17.     During the ninth and tenth centuries, two phonetic alphabets came into 
  18. existence.  The first was developed by the women of the Heian period.  Women, 
  19. at this time, were uneducated in the use of kanji so they gradually introduced 
  20. about fifty cursively-styled symbols to represent phonetic sounds.  These 
  21. symbols, derived from simple kanji, encompassed the entire Japanese syllabary.  
  22. Originally known as "onna-de" or "ladies hand," this syllabary came into 
  23. standard use known as "hiragana." 
  24.     A short time later, a second syllabic alphabet was introduced.  This
  25. syllabary was developed by Buddhist students who needed a phonetic shorthand
  26. for the purpose of taking notes.  Known as "katakana," this alphabet
  27. encompasses the same phonetic sounds as hiragana but uses different, more
  28. angular, characters for each sound.  Katakana was used only by students of
  29. science and learning (men) for some time.  Eventually, both hiragana and
  30. katakana came into common use in addition to the use of kanji.
  31.  
  32. Present-Day
  33.  
  34.     Today, the Japanese writing system is still rather challenging and
  35. involved.  It still consists of three "alphabets," kanji, hiragana, and
  36. katakana.  Kanji includes several thousand ideographs which are used to
  37. construct the 70,000 compounds that are in current use.  The number of 
  38. commonly used kanji has been substantially pared down in this century, 
  39. however.  The Japanese Ministry of Education has delineated (only) 1,850  
  40. characters which everybody should know.  The typical Japanese child has 
  41. learned about half of these by the time he completes sixth grade.  Hiragana 
  42. and katakana both consist of approximately fifty characters each, representing 
  43. over seventy phonetic sounds (with the addition of diacritical marks).  In 
  44. addition, Japanese can also be written in "romaji" (Roman letters).  This is 
  45. usually done for the convenience of foreigners.  
  46.     In general, kanji is used as the basis for most words.  Hiragana is 
  47. ordinarily used for inflections (somewhat like suffixes) and for 
  48. relating words together in a sentence (somewhat like prepositions).  Some 
  49. words, however, are written entirely in hiragana.  Presently, katakana is
  50. primarily used for representing words of foreign origin.  
  51.     For example, if one wanted to say "the dog ate a steak," the appropriate
  52. sentence in romaji would be "inu wa suteeki o tabeta."  If written in 
  53. Japanese, inu (dog) would be written in kanji as well as tabe (the base of 
  54. "eat"); suteeki (steak) would be written in katakana; and wa (subject-marker), 
  55. o (direct-object marker) and ta (past tense verb suffix) would be written in 
  56. hiragana. 
  57.     The obvious question at this point is "Why use kanji at all?"  After all, 
  58. all of the Japanese phonemes can easily be represented by hiragana or 
  59. katakana, or even romaji.  Besides tradition, there is one practical reason 
  60. for not dispensing with kanji.  This is because Japanese contains a great many 
  61. homophones, that is, words that sound alike.  A simple example is the word, 
  62. "ki," which has twelve completely different meanings (in addition to the 
  63. nuances within each of the twelve).  While phonetically, all of the twelve 
  64. sound identical, they are all represented by different kanji characters. 
  65. Hence, when written in kanji, distinguishing the meaning is a relatively 
  66. simple matter. 
  67.  
  68. Simple Pronunciation Guidelines 
  69.  
  70.     The English language can produce more sounds then those found in Japanese, 
  71. hence pronouncing Japanese is relatively straightforward with a few 
  72. exceptions.  Probably the most difficult component for the beginner is caused
  73. by the fact that Japanese is first learned using Roman letters or romaji.  
  74. Hence, the student must unlearn English pronunciations in addition to learning
  75. the correct Japanese. 
  76.     The five basic vowel sounds, written as "a i u e o" are pronounced like 
  77. the vowel sounds of the phrase, "ah we soon get old".  In addition 
  78. combinations of these produce a few others.  For example, to get the long a in 
  79. "take" the combination of ei or ee is used.  Similarly, ai sounds like the 
  80. long i sound of "bike."  
  81.     Japanese contains most, but not all, of the consonants found in English.  
  82. The main difference in this regard is that all Japanese syllables end in vowel 
  83. sounds (with the exception of n).  This results in the addition of vowel 
  84. sounds to the end of foreign words which end in consonant sounds.  Consonants 
  85. that are not contained in Japanese include th, v and l. th, v, and l sounds 
  86. are usually translated to t's, b's and r's, respectively.  This should help 
  87. explain why the Japanese often mispronounce certain English words. 
  88.     Although not complete, these simple guidelines should allow one to 
  89. correctly pronounce most Japanese words.  For example, Toyota, correctly 
  90. pronounced, sounds like "toe-yo-ta," not "toy-yo-ta." 
  91.  
  92. Pronunciation
  93.  
  94.     Here are some actual examples of words the Japanese have incorporated:
  95.  
  96.     steak   =  suteeki      restaurant =  resutoran     cider   =  saida
  97.     data    =  deeta        table      =  teeburu       date    =  deeto
  98.     theme   =  teemu        apron      =  apuron        class   =  kurasu
  99.     Finland =  fuinrando    Pythagores =  pitagorasu    boxer   =  bokusaa
  100.     lever   =  rebaa        vermouth   =  berumotto     Mexico  =  mekishiko
  101.     liver   =  rebaa        silhouette =  shiruutto     love    =  rabu
  102.  
  103.     In many cases, it is rather difficult to determine the original word,
  104. especially when the original word contained l's or v's.  If they contain both,
  105. then one could have a difficult time indeed.  Who would think that when a
  106. Japanese person says "rebaa," he actually meant "lever" or "liver"?
  107.  
  108. *** END ***
  109.