home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Vectronix 2 / VECTRONIX2.iso / FILES_07 / CONN46U.ZIP / CONNECT.ASC next >
Text File  |  1994-03-05  |  33KB  |  1,583 lines

  1. :TEXTWIN
  2. 1
  3. D Protokoll Datei ...
  4. E Capture File ...
  5. 2
  6. D Puffer schreiben
  7. E Writing Buffer
  8.  
  9. :VOICEPAR
  10. 1
  11. D   Ausgabe: Lautsprecher
  12. E   Output: Speaker
  13. 2
  14. D   Ausgabe: Telephon
  15. E   Output: Telephone
  16. 3
  17. D Ansagetext auswählen
  18. E Select Greeting Message
  19. 4
  20. D Verzeichnis für Mitteilungen
  21. E Volume for Incoming Messages
  22. 5
  23. D  Voice Parameter |
  24. E  Voice Parameter |
  25. 6
  26. D   Eingabe: Telephon
  27. E   Input: Telephone
  28. 7
  29. D   Eingabe: ext. Mic.
  30. E   Input: ext. Mic.
  31. 8
  32. D   Ausgabe: DMA-Sound
  33. E   Output: DMA-Sound
  34. 9
  35. D   Ausgabe: ST-Sound
  36. E   Output: ST-Sound
  37. 10
  38. D   Ausgabe: Sound HiFi
  39. E   Output: Sound HiFi
  40. 11
  41. D   Ausgabe: Kopfhörer
  42. E   Output: Headphone
  43. 12
  44. D   Output: Telephon & Lautspr.
  45. E   Output: Telefone & Speaker
  46. 13
  47. D   Eingabe: Kopfhörer
  48. E   Input: Headphone
  49. 14
  50. D   Eingabe: Telephon & Lautspr.
  51. E   Input: Telefone & Speaker
  52. 15
  53. D   Ausgabe: ext. Mic.
  54. E   Output: ext. Mic.
  55. 16
  56. D   Eingabe: Lautsprecher
  57. E   Input: Speaker
  58.  
  59. :VOICESTA
  60. 1
  61. D Speichern der Aufname
  62. E Saving the Recording
  63. 2
  64. D  Anrufbeantworter |
  65. E  Answering Machine |
  66. 3
  67. D [1][Coⁿnect:|Offenbar ist kein|Voice-fähiges ZyXEL Modem|angeschlossen.][ OK ]
  68. E [1][Coⁿnect:|Obviously you have|not connected a voice|capable ZyXEL.][ OK ]
  69. 4
  70. D [1][Coⁿnect:|Timeout!| |Keine Anwort vom|Modem][ OK ]
  71. E [1][Coⁿnect:|Timeout!| |The modem doesn't|answer][ OK ]
  72. 5
  73. D [1][Coⁿnect:| |Unerwartetes Fax!][ OK ]
  74. E [1][Coⁿnect:| |Unexpected Fax!][ OK ]
  75. 6
  76. D [1][Coⁿnect:| |Unerwartete| Stimmen ;-)!][ OK ]
  77. E [1][Coⁿnect:| |Unexpected| Voices ;-)!][ OK ]
  78. 7
  79. D [1][Coⁿnect:| |Unerwarteter|Datenanruf!][ OK ]
  80. E [1][Coⁿnect:| |Unexpected|Data Call!][ OK ]
  81. 8
  82. D [1][Coⁿnect:|Unerwartete|DLE Sequenz:| DLE $%x ][ OK ]
  83. E [1][Coⁿnect:|Unexpected|DLE Sequence:| DLE $%x ][ OK ]
  84. 9
  85. D [1][Coⁿnect:|Offenbar ist das|ZyXEL Modem nicht|Voice-fähig!][ Schade ]
  86. E [1][Coⁿnect:|Your ZyXEL isn't|able to work as|an answering machine.][ What a pity ]
  87. 10
  88. D Wiedergabe
  89. E Replay
  90. 11
  91. D Löschen
  92. E Delete
  93. 12
  94. D [3][Coⁿnect:|Achtung!|Automatische Annahme von|Anrufen nur in der|registrierten Version.][ OK ]
  95. E [3][Coⁿnect:|Attention please!|Automatic answering|is possible in the|registered version only!][ OK ]
  96.  
  97.  
  98. :MAIN
  99. 1
  100. D Fontladen
  101. E Load Fonts
  102.  
  103. :ALLSEL
  104. 1
  105. D CoSHy Startpfad setzen
  106. E Select Coshy's start directory
  107. 2
  108. D CoSHy RC-File setzen
  109. E Select Coshy's RC-File
  110. 3
  111. D  Allgemeines |
  112. E  Misc |
  113.  
  114. :ASCIISEL
  115. 1
  116. D  Text Upload |
  117. E  Text Upload |
  118. 2
  119. D Uploaddatei
  120. E Upload File
  121. 3
  122. D zu sendende Datei
  123. E File to Send
  124. 4
  125. D   nichts
  126. E   none
  127.  
  128. :DRUCKSEL
  129. 1
  130. D Protokolldatei
  131. E Capture File
  132. 2
  133. D  Mitschrift |
  134. E  Capture |
  135.  
  136. :VT
  137. 1
  138. D Logdatei
  139. E Logfile
  140.  
  141. :EMUSEL
  142. 1
  143. D   VT220, 8bit
  144. E   VT220, 8bit
  145. 2
  146. D   VT220, 7bit
  147. E   VT220, 7bit
  148. 3
  149. D   VT102/ANSI
  150. E   VT102/ANSI
  151. 4
  152. D   VT100
  153. E   VT100
  154. 5
  155. D   VT52
  156. E   VT52
  157. 6
  158. D   VT220 ID
  159. E   VT220 ID
  160. 7
  161. D   VT102 ID
  162. E   VT102 ID
  163. 8
  164. D   VT101 ID
  165. E   VT101 ID
  166. 9
  167. D   VT100 ID
  168. E   VT100 ID
  169. 10
  170. D   VT52 ID
  171. E   VT52 ID
  172. 11
  173. D   Keypad: numerisch
  174. E   Numeric Keypad
  175. 12
  176. D   Keypad: Applikation
  177. E   Application Keypad
  178. 13
  179. D   Cursor: normal
  180. E   Normal Cursor Keys
  181. 14
  182. D   Cursor: Applikation
  183. E   Appl. Cursor Keys
  184. 15
  185. D   LF <- LF (Eingang)
  186. E   LF <- LF (Input)
  187. 16
  188. D   CRLF <- LF (Eingang)
  189. E   CRLF <- LF (Input)
  190. 17
  191. D   CR -> CR (Ausgang)
  192. E   CR -> CR (Output)
  193. 18
  194. D   CR -> CRLF (Ausgang)
  195. E   CR -> CRLF (Output)
  196. 19
  197. D   BS->BS,DEL->DEL (Ausgang)
  198. E   BS->BS,DEL->DEL (Output)
  199. 20
  200. D   BS->DEL,DEL->BS (Ausgang)
  201. E   BS->DEL,DEL->BS (Output)
  202. 21
  203. D  Terminalemulation |
  204. E  Emulation Parameters |
  205. 22
  206. D   CRLF <- CR (Eingang)
  207. E   CRLF <- CR (Input)
  208.  
  209. :FILES
  210. 1
  211. D Replaydatei
  212. E Replay File
  213. 2
  214. D Datei abspielen
  215. E Replay File ...
  216. 3
  217. D Setup sichern
  218. E Save Setup
  219. 4
  220. D Setupdatei
  221. E Setup file
  222. 5
  223. D Setup lesen
  224. E Load Setup
  225.  
  226. :FONTSEL
  227. 1
  228. D   für  80 Sp.
  229. E   for  80 Col.
  230. 2
  231. D   für 132 Sp.
  232. E   for 132 Col.
  233. 3
  234. D   schwarz
  235. E   black
  236. 4
  237. D   rot
  238. E   red
  239. 5
  240. D   grün
  241. E   green
  242. 6
  243. D   gelb
  244. E   yellow
  245. 7
  246. D   blau
  247. E   blue
  248. 8
  249. D   purpur
  250. E   pink
  251. 9
  252. D   cyan
  253. E   cyan
  254. 10
  255. D   weiß
  256. E   white
  257. 11
  258. D   Blockcursor
  259. E   Block Cursor
  260. 12
  261. D   Textcursor
  262. E   Text Cursor
  263. 13
  264. D   blink. Blockcursor
  265. E   blink. Block Curs.
  266. 14
  267. D   blink. Textcursor
  268. E   blink. Text Cursor
  269. 15
  270. D   Kein Cursor
  271. E   No Cursor
  272. 16
  273. D  Darstellung |
  274. E  Display |
  275.  
  276. :FUNKSEL
  277. 1
  278. D  Funktionstasten |
  279. E  Function Keys |
  280.  
  281. :KOMSEL
  282. 1
  283. D   <ESC>[2J korrekt
  284. E   <ESC>[2J correct
  285. 2
  286. D   <ESC>[2J wie Rufus
  287. E   <ESC>[2J like Rufus
  288. 3
  289. D   <ESC>[*H korrekt
  290. E   <ESC>[*H correct
  291. 4
  292. D   <ESC>[*H wie Rufus
  293. E   <ESC>[*H like Rufus
  294. 5
  295. D  Fehlerkompatibilität |
  296. E  Bug Compatibility |
  297. 6
  298. D   Normales Backspace
  299. E   Normal Backspace
  300. 7
  301. D   Destruktives Backspace
  302. E   Destructive Backspace
  303. 8
  304. D   8. Bit normal
  305. E   8th Bit Normal
  306. 9
  307. D   8. Bit strippen
  308. E   Strip 8th Bit
  309. 10
  310. D   Ziffernblock nach VT
  311. E   Keypad like VTxxx
  312. 11
  313. D   ATARI Ziffernblock
  314. E   Atari Keypad
  315. 12
  316. D   CoNnect Ansi Farben
  317. E   CoNnect ANSI colours
  318. 13
  319. D   PC Ansi Farben
  320. E   PC ANSI colours
  321. 14
  322. D   <ff> = Zeilenumbruch
  323. E   <ff> = New Line
  324. 15
  325. D   <ff> = Clear Screen
  326. E   <ff> = Clear Screen
  327.  
  328.  
  329. :MENU
  330. 1
  331. D Optionen laden
  332. E Load Options
  333. 2
  334. D Optionen sichern
  335. E Save Options
  336. 3
  337. D Optionsdatei
  338. E Option File
  339. 4
  340. D ohne Namen
  341. E without name
  342. 5
  343. D Fenster
  344. E Window
  345.  
  346. :OBJECT
  347. 1
  348. D  Information |
  349. E  Information |
  350. 2
  351. D Klemmbrett suchen
  352. E Search Clipboard
  353. 3
  354. D Klemmbrett
  355. E Clipboard
  356.  
  357. :PORTSEL
  358. 1
  359. D   Kein Handshake
  360. E   No Handshake
  361. 2
  362. D   Xon/Xoff
  363. E   Xon/Xoff
  364. 3
  365. D   Rts/Cts
  366. E   Rts/Cts
  367. 4
  368. D   Modem1
  369. E   Modem1
  370. 5
  371. D   Modem2
  372. E   Modem2
  373. 6
  374. D   Seriell1
  375. E   Serial1
  376. 7
  377. D   Seriell2
  378. E   Serial2
  379. 8
  380. D   Midi
  381. E   Midi
  382. 9
  383. D   Seriell
  384. E   Serial
  385. 10
  386. D   keine Parität
  387. E   No Parity
  388. 11
  389. D   ungerade Parität
  390. E   Odd Parity
  391. 12
  392. D   gerade Parität
  393. E   Even Parity
  394. 13
  395. D   1 Stopbit
  396. E   1 Stop bit
  397. 14
  398. D   1,5 Stopbits
  399. E   1.5 Stop bits
  400. 15
  401. D   2 Stop bits
  402. E   2 Stop bits
  403. 16
  404. D   5 Daten bits
  405. E   5 Data bits
  406. 17
  407. D   6 Datenbits
  408. E   6 Data bits
  409. 18
  410. D   7 Datenbits
  411. E   7 Data bits
  412. 19
  413. D   8 Datenbits
  414. E   8 Data bits
  415. 20
  416. D   Aus
  417. E   Off
  418. 21
  419. D   An
  420. E   On
  421. 22
  422. D   Lokal
  423. E   Local
  424. 23
  425. D  Schnittstelle |
  426. E  Port |
  427. 24
  428. D RS-SPEED UNTERSTÜTZT
  429. E RS-SPEED SUPPORTED
  430. 25
  431. D RSVE UNTERSTÜTZT
  432. E RSVE SUPPORTED
  433. 26
  434. D FAST-SER V%x.%02x UNTERSTÜTZT
  435. E FAST-SER V%x.%02x SUPPORTED
  436. 27
  437. D   Kein Port
  438. E   No Port
  439. 28
  440. D   LAN-Port
  441. E   LAN Port
  442. 29
  443. D RSVF UNTERSTÜTZT
  444. E RSVF SUPPORTED
  445. 30
  446. D XSDD unterstützt
  447. E XSDD supported
  448. 31
  449. D RSTURBO2 unterstützt
  450. E RSTURBO2 supported
  451.  
  452. :REGSEL
  453. 1
  454. D  Registrierung |
  455. E  Registration |
  456. 2
  457. D  CoNnect
  458. E  CoNnect
  459. 3
  460. D
  461. E
  462. 4
  463. D Hallo,
  464. E Hello,
  465. 5
  466. D
  467. E
  468. 6
  469. D Ich möchte mich für das Programm CoNnect registrieren lassen.
  470. E I'd like to register for CoNnect.
  471. 7
  472. D O Den Sharewarebeitrag von DM 60,- (DM 150,- kommerziell) habe ich
  473. E O The Shareware charge of DM60,- / $50,- / £29.95 (DM 150,- / $ 120
  474. 8
  475. D   (zuzgl. DM 10,- für Auslandsversand)
  476. E   commercial use) (please add DM 10,- / $ 8 for international postage)
  477. 9
  478. D    O   beigelegt,
  479. E    O   is included in this letter,
  480. 10
  481. D    O   überwiesen (bitte warten Sie das Eintreffen des Geldes ab),
  482. E    O   was remit to your account (please wait for delivery),
  483. 11
  484. D    O   als Verrechnungscheque beigelegt.
  485. E    O   is included as a cheque.
  486. 12
  487. D O Ich bin bereits für eine Version größer als 2.20 registriert 
  488. E O I am already registered for version 2.40 or higher 
  489. 13
  490. D   und benötige einen neuen Schlüssel.
  491. E   and need a new key.
  492. 14
  493. D             (Rückporto - falls keine Email - habe ich beigelegt)
  494. E
  495. 15
  496. D O Ich bestelle ein Update von 2.20 auf 2.40 für DM 10.
  497. E O I order an update from 2.20 to 2.40. Price DM 10, $8, £6.
  498. 16
  499. D             Rückporto und Schein/Scheck habe ich beigelegt.
  500. E             The update fee is included as cheque / cash.
  501. 17
  502. D Bitte zutreffendes ankreuzen!
  503. E Mark the choice with an X!
  504. 18
  505. D
  506. E
  507. 19
  508. D Meine UserID für `%s' ist %s.
  509. E My UserID for '%s' is %s.
  510. 20
  511. D Mit freundlichen Grüßen,
  512. E With best regards,
  513.  
  514. :SIZESEL
  515. 1
  516. D   keine
  517. E   None
  518. 2
  519. D   horizontal
  520. E   Horizontal
  521. 3
  522. D   vertikal
  523. E   Vertical
  524. 4
  525. D   horiz. & vertikal
  526. E   Horiz. & Vertical
  527. 5
  528. D   frei
  529. E   free
  530. 6
  531. D   klemmen
  532. E   visible
  533. 7
  534. D  Terminalgröße |
  535. E  Terminal size |
  536. 8
  537. D   immer mitführen
  538. E   update always
  539. 9
  540. D   in Pausen updaten
  541. E   update in pauses
  542.  
  543. :STASEL
  544. 1
  545. D  Statusanzeige |
  546. E  Status line |
  547.  
  548. :SYSC
  549. 1
  550. D Programmstart
  551. E Program start
  552.  
  553. :SYSTEM
  554. 2
  555. D Start eines CoSHy Scriptes
  556. E Start of a CoSHy Script
  557. 3
  558. D Start eines Programmes
  559. E Start of a Program
  560.  
  561. :TABSEL
  562. 1
  563. D  Tabulator |
  564. E  Tabulator |
  565.  
  566. :TRANSFER
  567. 1
  568. D Transferprogrammstart
  569. E Start of Transfer program
  570. 2
  571. D zu sendende Datei
  572. E File to Send
  573. 3
  574. D Empfangene Daten speichern unter...
  575. E Save received File as...
  576.  
  577. :TRASEL
  578. 1
  579. D   Aus
  580. E   Off
  581. 2
  582. D   An
  583. E   On
  584. 3
  585. D Uploadprogramm suchen
  586. E Set Upload Program
  587. 4
  588. D Downloadprogramm suchen
  589. E Set Download Program
  590. 5
  591. D Uploadpfad suchen
  592. E Set Upload Directory
  593. 6
  594. D Downloadpfad suchen
  595. E Set Download Directory
  596. 7
  597. D  Filetransfer |
  598. E  File Transfer |
  599. 8
  600. D Programme in $PATH suchen
  601. E Search programs in $PATH
  602. 9
  603. D Accessory suchen
  604. E Search Zmodem - ACC
  605. 10
  606. D   Kein CRC
  607. E   No CRC
  608. 11
  609. D   CRC16
  610. E   CRC16
  611. 12
  612. D   CRC32
  613. E   CRC32
  614. 13
  615. D   Überschreiben
  616. E   Overwrite
  617. 14
  618. D   Schützen
  619. E   Protect
  620. 15
  621. D   Resume
  622. E   Resume
  623. 16
  624. D   Binärdateien
  625. E   Binary files
  626. 17
  627. D   ASCII Files
  628. E   ASCII files
  629. 18
  630. D   Bin/Asc (autom.)
  631. E   Bin/Asc (autom.)
  632. 19
  633. D   128 Byte Blöcke
  634. E   128 byte blocks
  635. 20
  636. D   256 Byte Blöcke
  637. E   256 byte blocks
  638. 21
  639. D   512 Byte Blöcke
  640. E   512 byte blocks
  641. 22
  642. D   1024 Byte Blöcke
  643. E   1024 byte blocks
  644. 23
  645. D   Keine Escapes
  646. E   No escapes
  647. 24
  648. D   Escapes an
  649. E   escapes on
  650. 25
  651. D   Fragen
  652. E   Ask User
  653. 26
  654. D   Umbenennen
  655. E   Rename
  656. 27
  657. D   Empfang
  658. E   Receive
  659. 28
  660. D   8192 Byte Blöcke
  661. E   8291 byte blocks
  662.  
  663.  
  664. :TXTOUCH
  665. 1
  666. D Klemmbrett
  667. E Clipboard
  668. 2
  669. D Speichern in Datei ...
  670. E Save in File ...
  671. 3
  672. D Anhängen an Datei ...
  673. E Append to File ...
  674. 4
  675. D Puffer speichern
  676. E Save Buffer
  677.  
  678. :VORSCHRE
  679. 1
  680. D  Vorschreibzeile |
  681. E  Line Input Buffer |
  682.  
  683. :WAHLPRC
  684. 1
  685. D Telefonbuch lesen
  686. E Reading Numbers
  687. 2
  688. D Telefonbuch speichern
  689. E Saving Numbers
  690.  
  691. :WAHLSEL
  692. 1
  693. D Login-Script suchen
  694. E Set Login-Script
  695. 2
  696. D Klemmbrett
  697. E Clipboard
  698. 3
  699. D Laden von Anwahlnummern
  700. E Load Numbers
  701. 4
  702. D Speichern von Anwahlnummern
  703. E Save Numbers
  704. 5
  705. D Wählen
  706. E Dialling
  707. 6
  708. D Besetzt
  709. E Busy
  710. 7
  711. D Verbunden
  712. E CoNnected
  713. 8
  714. D Kein Carrier
  715. E No Carrier
  716. 9
  717. D Keine Antwort
  718. E No Answer
  719. 10
  720. D Kein Wählton
  721. E No dial-tone
  722. 11
  723. D Fehler
  724. E Error
  725. 12
  726. D Anruf
  727. E Ring
  728. 13
  729. D Sonstiges
  730. E User defined
  731. 14
  732. D  Wählen |
  733. E  Dialling |
  734. 15
  735. D   Baudrate frei
  736. E   Free Baud rate
  737. 16
  738. D Abgebrochen
  739. E Cancelled
  740. 17
  741. D   unsortiert
  742. E   unsorted
  743. 18
  744. D   nach Namen
  745. E   by names
  746. 19
  747. D   nach Nummern
  748. E   by numbers
  749. 20
  750. D Timeout
  751. E Timeout
  752.  
  753. :WARN
  754. 1
  755. D [1][Coⁿnect:|Die Baudrate %ld|läßt sich auf dieser|Schnittstelle nicht|einstellen.][ OK | Hilfe ]
  756. E [1][Coⁿnect:|You cannot set this|port to %ld baud.][ OK | Help ]
  757. 2
  758. D [1][Coⁿnect:|Dateifehler:|%s,|%s|%-.30s.][ OK ]
  759. E [1][Coⁿnect:|File error:|%s,|%s|%-.30s.][ OK ]
  760. 3
  761. D [1][Coⁿnect:| |In den Nummernspeicher|passen nur %d|Einträge.][ OK ]
  762. E [1][Coⁿnect:| |The store can only|handle %d|entries][ OK ]
  763. 4
  764. D [1][Coⁿnect:|Ohne vertikalen|Scrollbalken sind|nur %d|Zeilen darstellbar.][ OK | Abbruch | Scroll ]
  765. E [1][Coⁿnect:|Without vertical|scroll-bar you can|only display %d|lines.][ OK | Cancel | Scroll ]
  766. 5
  767. D [1][Coⁿnect:|Ohne horizontalen|Scrollbalken sind|nur %d|Spalten darstellbar.][ OK | Abbruch | Scroll ]
  768. E [1][Coⁿnect:|Without horizontal|scroll-bar you can|only display %d|columns.][ OK | Cancel | Scroll ]
  769. 6
  770. D [1][Coⁿnect:|Für das Starten einer Shell|muß der gesamte Arbeitsbereich|des Fensters sichtbar|oder MiNT geladen sein.][ OK | Hilfe ]
  771. E [1][Coⁿnect:|To start a shell the whole|window must be visible|or you have to run MiNT.][ OK | Help ]
  772. 7
  773. D [1][Coⁿnect:|In diesem Fenster läuft|bereits eine Shell|unter MiNT.][ OK ]
  774. E [1][Coⁿnect:|A MiNT shell is already|running in this window.|Please use another one.][ OK ]
  775. 8
  776. D [1][Coⁿnect:|Im System ist noch kein|Klemmbrett definiert.|Bitte legen Sie|jetzt eines fest.][ OK | Hilfe ]
  777. E [1][Coⁿnect:|If you want to use the|GEM-Clipboard, you'll|have to specify one.][ OK | Help ]
  778. 9
  779. D [1][Coⁿnect:|Der Wahldialog|ist bereits|geöffnet.][ OK | Zeigen ]
  780. E [1][Coⁿnect:|You can open the|dialling dialog only once.][ OK | Show ]
  781. 10
  782. D [1][Coⁿnect:| |Der Speicher für|Funktionstasten ist voll.][ OK ]
  783. E [1][Coⁿnect:| |The memory for function|keys has filled up.][ OK ]
  784. 11
  785. D [1][Coⁿnect:| |Ungültiges|Setup.][ OK ]
  786. E [1][Coⁿnect:| |Invalid|Setup.][ OK ]
  787. 12
  788. D  [1][Coⁿnect:|Bitte zuerst das Über-|tragungsprogram unter|Transfer einstellen.][ OK ]
  789. E  [1][Coⁿnect:|Please specify the|transer protocol first.][ OK ]
  790. 14
  791. D [1][Coⁿnect:|Dieser Dialog läßt|sich in dieser|Auflösung nicht|darstellen.][ OK ]
  792. E [1][Coⁿnect:|Your screen resolution|doesn't allow an opening|of this dialog.][ OK ]
  793. 15
  794. D [1][Coⁿnect:|Dieser Dialog ist bereits|in einem anderm Fenster|geöffnet.][ OK | Zeigen ]
  795. E [1][Coⁿnect:|This Dialog is|already opened.][ OK | Show ]
  796. 16
  797. D [1][Coⁿnect:|Kein Speicher|mehr vorhanden.][ OK ]
  798. E [1][Coⁿnect:|No more free memory|left.][ OK ]
  799. 17
  800. D [1][Coⁿnect:|Keine TOS|Shell verfügbar.][ OK | Hilfe ]
  801. E [1][Coⁿnect:|No TOS|Shell available.][ OK | Help ]
  802. 18
  803. D [1][Coⁿnect:|Das aktuelle|Fenster ist kein|Terminalfenster.][ OK ]
  804. E [1][Coⁿnect:|The top window|is not a terminal|window.][ OK ]
  805. 19
  806. D [1][Coⁿnect:|Ihre Eingaben entbehren|einer gewissen|Vollständigkeit.][ OK ]
  807. E [1][Coⁿnect:|Your input is not|complete, yet.][ OK ]
  808. 20
  809. D [1][Coⁿnect:|Das Editieren von|Nummern kann nur im|Telefonbuch (rechts)|erfolgen.][ OK ]
  810. E [1][Coⁿnect:|You can edit numbers|in the telephone book|only.][ OK ]
  811. 21
  812. D [1][Coⁿnect:|Das Klemmbrett wird|zur Ablage von Nummern|benutzt.][ OK ]
  813. E [1][Coⁿnect:|The clipboard can be used|for clipping numbers.][ OK ]
  814. 22
  815. D [1][Coⁿnect:|Der Papierkorb dient|zum Löschen von Nummern|aus Speicher,|Telefonbuch und Klemmbrett.][ OK ]
  816. E [1][Coⁿnect:|This wastebasket can be|used for deleting numbers|from clipboard, telephone|book, and store.][ OK ]
  817. 23
  818. D [1][Coⁿnect:|Das geöffnete Fenster|will momentan|nicht geschlossen werden.][ OK ]
  819. E [1][Coⁿnect:|You cannot close this|window, now.][ OK ]
  820. 24
  821. D [1][Coⁿnect:|In diesem Fenster|besteht bereits|eine Verbindung.][ OK | Hilfe ]
  822. E [1][Coⁿnect:|You are already CoNnected|to an host with this window.][ OK | Help ]
  823. 25
  824. D [1][Coⁿnect:|Kein Fenster|mehr vorhanden.|Abhilfe durch Schließen|eines anderen Fensters.][ OK ]
  825. E [1][Coⁿnect:|There are no more|windows. However,|you could close|an open one.][ OK ]
  826. 26
  827. D [1][Coⁿnect:|Das Telefon wird zum Anwählen|benutzt. Die Nummern stehen im|Speicher oder werden auf das|Telefon geschoben.][ OK ]
  828. E [1][Coⁿnect:|This telephone can be used|to dial. Numbers are placed in|the store or can be dragged|onto the telephone.][ OK ]
  829. 27
  830. D [1][Coⁿnect:|Die Registrierung war|erfolgreich.|Bitte Optionen jetzt|abspeichern.][ OK ]
  831. E [1][Coⁿnect:|The registration was|successful.|Please save your|options now.][ OK ]
  832. 28
  833. D [1][Coⁿnect:|Die Registrierung war|   N I C H T|erfolgreich.][ OK ]
  834. E [1][Coⁿnect:|The registration was|       N O T|successful.][ OK ]
  835. 29
  836. D [2][Coⁿnect:|Das stimmte nicht!|Aber sie waren doch|schon registriert.|Neue Daten übernehmen?][ Ja | Nein ]
  837. E [2][Coⁿnect:|No!|But you have been|registered before?|Really use new data?][ Yes | No ]
  838. 30
  839. D [1][Coⁿnect:|%s ist nicht|installiert][ OK ]
  840. E [1][Coⁿnect:|I can't find|%s][ OK ]
  841. 31
  842. D [1][Coⁿnect:|Derzeit noch nicht|verfügbar ;-(][ OK ]
  843. E [1][Coⁿnect:|Not available, yet|   ;-(][ OK ]
  844. 33
  845. D [2][Coⁿnect:|Bufferüberlauf!| |Buffer leeren?][ Ja | Nein ]
  846. E [2][Coⁿnect:|Buffer overflow| |Clear Buffer?][ Yes | No ]
  847. 34
  848. D [1][Coⁿnect:|Der gewählte Zeichensatz|kann nicht geladen|werden. Bitte anderen|nutzen.][ OK ]
  849. E [1][Coⁿnect:|I cannot load this|font. Please use another|one.][ OK ]
  850. 35
  851. D [2][Coⁿnect:|Anwahl läuft!| | Abbrechen?][ Ja | Nein | Weiter ]
  852. E [2][Coⁿnect:|Stop dialling?][ Yes | No | Continue ]
  853. 36
  854. D [2][Coⁿnect:|Übertragung läuft!| | Abbrechen?][ Ja | Nein ]
  855. E [2][Coⁿnect:|Transfer in progress!| | Cancel?][ Yes | No ]
  856. 37
  857. D [1][Coⁿnect:|Im Sortieren-Modus (ABC)|kann nicht von Hand|umsortiert werden.][ OK ]
  858. E [1][Coⁿnect:|When in sorting mode (ABC)|you cannot sort by hand.][ OK ]
  859. 38
  860. D [1][Coⁿnect:|Der Drucker scheint|nicht betriebsbereit|zu sein.][ OK ]
  861. E [1][Coⁿnect:|The Printer does is|not responding.][ OK ]
  862. 39
  863. D [2][Coⁿnect:|Datei existiert!| Überschreiben?][ Ja | Nein ]
  864. E [2][Coⁿnect:|File exists!| Replace?][ Yes | No ]
  865. 40
  866. D [2][Coⁿnect:|Auf dieser Schnittstelle|wird schon gearbeitet?|Auf welcher Schnittstelle|arbeiten?][ Aktuelle | Ohne ]
  867. E [2][Coⁿnect:|In another window you|use the same port.|Run on which port?][ Current | None ]
  868. 41
  869. D [3][Coⁿnect:|In dieser Demoversion|müssen Sie vor Programm-|start die Uhrzeit|einstellen.][ OK ]
  870. E [3][Coⁿnect:|In this Demo version|you have to set the|correct Date & Time|first.][ OK ]
  871. 42
  872. D [3][Coⁿnect:|Was? Sie haben sich immer|noch nicht registrieren|lassen? Senden Sie doch|einfach DM 60,- an den Autor][ Klar, mach ich ]
  873. E [3][Coⁿnect:|Oops? You haven't registered,|yet? Please send 60,-|DM to the author and|make him happy.][ Ok, I'll do that ]
  874. 43
  875. D [3][Coⁿnect:|In der Demoversion muß|im aktuellen Verzeichnis|CoNnect.PRG stehen.][ Sorry ]
  876. E [3][Coⁿnect:|In this demo, CoNnect.PRG|has to be in the actual|directory.][ I see ]
  877. 44
  878. D [1][Coⁿnect:|Denken Sie mal über|eine Registrierung nach.][ OK | Hilfe ]
  879. E [1][Coⁿnect:|You should think about|registering now.][ OK | Help ]
  880. 45
  881. D [1][Coⁿnect:|CoNnect kann keine|Einträge in der Log-|Datei finden!][ OK ]
  882. E [1][Coⁿnect:|There are no entries|in the logfile][ OK ]
  883. 46
  884. D [1][Coⁿnect:|%s|Was soll mit dem|Protokoll geschehen?][Speichern|Anhängen|Löschen]
  885. E [1][Coⁿnect:|%s|What to do with the|written protocol?][ Save | Append | Delete ]
  886. 47
  887. D [1][Coⁿnect:|Leider ist kein|GDOS installiert][ Schade ]
  888. E [1][Coⁿnect:|I cannot find|any GDOS.][ Sorry ]
  889. 48
  890. D [1][Coⁿnect:|Mit der Handle %d|läßt sich kein|Meta-Treiber|installieren.][ Schade ]
  891. E [1][Coⁿnect:|With the handle %d|no Meta-driver|can be installed.][ OK ]
  892. 49
  893. D [1][Coⁿnect:|Mit der Handle %d|läßt sich kein|Drucker-Treiber|installieren.][ Schade ]
  894. E [1][Coⁿnect:|With the handle %d|no printer-driver|can be installed.][ OK ]
  895. 50
  896. D [2][Coⁿnect:| |Ausgabe anhalten?][ Ja | Nein ]
  897. E [2][Coⁿnect:| |Stop output?][ Yes | No ]
  898. 52
  899. D [1][Coⁿnect:|Diese Datei ist der|Zwischenpuffer für das|Protokoll!|Bitte andere Datei wählen][ OK ]
  900. E [1][Coⁿnect:|This file is the|temporary file for|buffering.|Please select another name.][ OK ]
  901. 53
  902. D [1][Coⁿnect:|'Nach Ausloggen verteilen'|ist nicht verwendbar für|nach Datum gespeicherte|Protokolldateien][ OK ]
  903. E [1][Coⁿnect:|'save after logout'|cannot be used for|protocol files which are|named by date or time.][ OK ]
  904. 55
  905. D [3][Coⁿnect:|Unvorhergesehener Fall| %d: $%lx |Bitte dem Programmierer|melden. --- Danke][ Weiter | Abbruch | Hilfe ]
  906. E [3][Coⁿnect:|Unexpected Error| %d: $%lx |Please contact the|author. --- Thank You][ Cont | Break | Help ]
  907. 56
  908. D [1][Coⁿnect:|Die Datei REGISTER.TXT|enthält jetzt das|Registrierungsformular.][ OK ]
  909. E [1][Coⁿnect:|The file REGISTER.TXT|now contains|the order for registrring.][ OK ]
  910. 57
  911. D [1][Coⁿnect:|Auf dieser Schnittstelle|wird momentan gearbeitet.|Umstellung nicht möglich.][ Abbruch | Trotzdem | Hilfe ]
  912. E [1][Coⁿnect:|There are jobs running|on this port.|No change of parameters|allowed.][ Cancel | Change | Help]
  913. 58
  914. D [1][Coⁿnect:|Datei CoNnect.NUM|nicht gefunden!|Gebührenberechnung|nicht möglich][ Schade ]
  915. E [1][Coⁿnect:|File CoNnect.NUM|not found!|Calculation of charges|is not possible][ Sigh ]
  916. 59
  917. D [1][Coⁿnect:|Diese Taste wird schon im|%s:|%s|benutzt.][  OK  ]
  918. E [1][Coⁿnect:|This Key is already|in use.|%s|%s.][  OK  ]
  919. 60
  920. D [3][Coⁿnect:| |Im Moment läuft schon|ein Transfer][  OK  ]
  921. E [3][Coⁿnect:| |There is already a|transfer running.][  OK  ]
  922. 61
  923. D [3][Coⁿnect:| |Ohne DMA-Sound können|Sounddateien nicht|abgespielt werden.][  OK  ]
  924. E [3][Coⁿnect:| |Without DMA-sound, sound|files cannot be|used.][  OK  ]
  925. 62
  926. D [1][Coⁿnect:|Die angegebene Puffergröße|war außerhalb des|zulässigen Bereichs.|Sie wurde korrigiert.][  OK  ]
  927. E [1][Coⁿnect:|The buffer size|was out of range.|It was corrected.][  OK  ]
  928. 63
  929. D [1][Coⁿnect:|CoSHy läuft bereits|in einem Fenster][ Abbruch ]
  930. E [1][Coⁿnect:|CoSHy already runs|in window.][ Cancel ]
  931. 64
  932. D [2][Coⁿnect:|Puffer sichern.|Was soll gesichert|werden?][ Alles | Select. | Abbruch ]
  933. E [2][Coⁿnect:|Save Buffer.|What is to be saved?][ All | Select. | Cancel ]
  934. 65
  935. D [2][Coⁿnect:| |Datei existiert!][ Ersetzen | Anhängen | Abbruch ]
  936. E [2][Coⁿnect:| |File exists!][ Replace | Append | Cancel ]
  937. 66
  938. D [3][Coⁿnect:|Ihre Registrierung für|diese Version wurde|ungültig. Näheres erfahren|Sie beim Autor.][ Ausgang ]
  939. E [3][Coⁿnect:|Your registration for|this version|became invalid. The author|will tell you why.][ Exit ]
  940. 67
  941. D [1][Coⁿnect:|Hilfeindex kann nicht|erstellt werden.|Keine Hilfe möglich.][ OK ]
  942. E [1][Coⁿnect:|Help index cannot|be created. No help|available.][ OK ]
  943. 68
  944. D [2][Coⁿnect:|Zu diesem Begriff ist|keine Hilfe verfügbar.|Danach suchen?][ Ja | Nein ]
  945. E [2][Coⁿnect:|There is no help|available concerning this|item. Search for it?][ Yes | No ]
  946. 69
  947. D [2][Coⁿnect:|Der Hilfeindex ist|unvollständig.|Soll er neu erstellt|werden?][ Ja | Nein ]
  948. E [2][Coⁿnect:|The help index is|not complete.|Shall it be rebuilt?][ Yes | No ]
  949. 70
  950. D [3][Coⁿnect:|Die Hilfedatei ist|korrupt.][ OK ]
  951. E [3][Coⁿnect:|The help file is|corrupt.][ OK ]
  952. 71
  953. D [1][Coⁿnect:|Nicht genug Speicher|für schnellen Redraw][ OK ]
  954. E [1][Coⁿnect:|Not enough memory to|support fast TEK-Redraw][ OK ]
  955. 72
  956. D [1][Coⁿnect:|Fehler in Scantabelle|Zeile %d|%s][ Cancel ]
  957. E [1][Coⁿnect:|Error in scan table|Line %d|%s][ Cancel ]
  958. 73
  959. D [1][Coⁿnect:|CoSHy kann ohne|MiNT nicht mit|Bitstreamfonts|arbeiten.][ OK ]
  960. E [1][Coⁿnect:|CoSHy cannot use|Bit stream fonts|without MiNT.][ OK ]
  961. 74
  962. D [1][Coⁿnect:|%-.30s|Datei existiert|bereits.][ Löschen | Resume | Abbruch ]
  963. E [1][Coⁿnect:|%-.30s|File exists.][ Delete | Resume | Cancel ]
  964. 75
  965. D [2][Coⁿnect:|Wo wollen Sie sich|registrieren lassen?|Wählen Sie den nächsten|Ort.][ D | GB | USA ]
  966. E [2][Coⁿnect:|Where do you want|to register?|Select the nearest|location, please.][ D | GB | USA ]
  967. 76
  968. D [1][Coⁿnect:|Die Compuserve|Protokolle können|nicht selbständig ge|startet werden.][ OK ]
  969. E [1][Coⁿnect:|Compuserve Transfers|may not be started|manually.][ OK ]
  970. 77
  971. D [1][Coⁿnect:|Der Parameter: 'Filename|wählen' benötigt|ein internes Multi-|tasking.][ OK ]
  972. E [1][Coⁿnect:|The parameter: 'choose|filename' needs internal|multi-tasking.][ OK ]
  973. 78
  974. D [1][Coⁿnect:|Veraltete|Optionendatei.][ OK | Hilfe ]
  975. E [1][Coⁿnect:|Old Options|file.][ OK | Help ]
  976. 79
  977. D [1][Coⁿnect:|CrazySound kann|das Sample nicht|laden. Steht die Datei|im richtigen Verzeichnis?][ Abbruch ]
  978. E [1][Coⁿnect:|CrazySound can't load|the sample. Is it placed|at the right volume?][ Cancel ]
  979. 80
  980. D [1][Coⁿnect:|Offenbar benutzen Sie|eine veraltete HSModem|Version. Bitte besorgen|Sie sich ein Update.][  Ok  ]
  981. E [1][Coⁿnect:|Obviously you are|using an old version of|HSModem. Please consider|an update.][  Ok  ]
  982. 81
  983. D [3][Coⁿnect:|AES-Fehler!|Interne Handle %d.][  Ok  ]
  984. E [3][Coⁿnect:|AES-Error!|Internal handle %d.][  Ok  ]
  985. 82
  986. D [1][Coⁿnect:|Achtung! Ihre Schnitt-|stellenparameter er|lauben keinen sicheren|Datentransfer.][  Ok  | Hilfe ]
  987. E [1][Coⁿnect:|Warning! Your port|settings don't provice|a secure data transfer.][  Ok  | Help ]
  988.  
  989. :ZEISEL
  990. 1
  991. D   Amerikanisch
  992. E   ASCII (US)
  993. 2
  994. D   Multinational
  995. E   Multinational
  996. 3
  997. D   Graphik
  998. E   Graphic
  999. 4
  1000. D   Britisch
  1001. E   British
  1002. 5
  1003. D   Holländisch
  1004. E   Dutch
  1005. 6
  1006. D   Finnisch
  1007. E   Finnish
  1008. 7
  1009. D   Französisch
  1010. E   French/Belg.
  1011. 8
  1012. D   Kanadisch
  1013. E   French/Can.
  1014. 9
  1015. D   Deutsch
  1016. E   German
  1017. 10
  1018. D   Italienisch
  1019. E   Italian
  1020. 11
  1021. D   Norwegisch
  1022. E   Norwegian
  1023. 12
  1024. D   Spanisch
  1025. E   Spanish
  1026. 13
  1027. D   Schwedisch
  1028. E   Swedish  
  1029. 14
  1030. D   Schweizerisch
  1031. E   Swiss
  1032. 15
  1033. D   VTxxx (ISO)
  1034. E   VTxxx (ISO)
  1035. 16
  1036. D   Atari
  1037. E   Atari
  1038. 17
  1039. D   Atari Umlaute
  1040. E   Atari äöü
  1041. 18
  1042. D   IBM Umlaute
  1043. E   IBM äöü
  1044. 19
  1045. D   Mac Umlaute
  1046. E   Mac äöü
  1047. 20
  1048. D   7Bit ISO
  1049. E   7Bit ISO
  1050. 21
  1051. D   8Bit ISO
  1052. E   8Bit ISO
  1053. 22
  1054. D  Zeichensatz |
  1055. E  Character Set |
  1056. 23
  1057. D Scantabelle laden
  1058. E Load Scan Table
  1059.  
  1060.  
  1061. :STRERROR
  1062. 64
  1063. E unknown error
  1064. D Unbekannter Fehler
  1065. 1
  1066. D Dateizugriff nicht erlaubt
  1067. E file permission denied
  1068. 2
  1069. D Datei nicht gefunden
  1070. E file not found
  1071. 5
  1072. D Ein-/Ausgabefehler
  1073. E general I/O error
  1074. 9
  1075. D Ungültiges Handle
  1076. E invalid file handle
  1077. 10
  1078. D Unerlaubte Spezifikation
  1079. E illegal file specification
  1080. 11
  1081. D Ungültiger Heapblock
  1082. E invalid heap block
  1083. 12
  1084. D Heapüberlauf
  1085. E heap overflow
  1086. 13
  1087. D Zugriff nicht erlaubt
  1088. E file access mode error
  1089. 17
  1090. D Datei existiert schon
  1091. E file already exists
  1092. 18
  1093. D Ladefehler (Formatfehler)
  1094. E program load format error
  1095. 19
  1096. D Devicefehler
  1097. E device error
  1098. 20
  1099. E path not found
  1100. D Pfad nicht gefunden
  1101. 22
  1102. D ungültiger Parameter
  1103. E invalid parameter
  1104. 23
  1105. D Zuviele Dateien
  1106. E file table overflow
  1107. 24
  1108. D Zuviele offene Dateien
  1109. E too many open files
  1110. 28
  1111. D Laufwerk voll
  1112. E disk full
  1113. 29
  1114. D Seekfehler
  1115. E seek error
  1116. 30
  1117. D Nur lesen erlaubt
  1118. E read only device
  1119. 33
  1120. D Bereichsfehler (Arg.)
  1121. E domain error
  1122. 34
  1123. D Bereichsfehler (Erg.)
  1124. E range error
  1125. 35
  1126. D keine weitere Datei
  1127. E no more matching file
  1128.  
  1129. :GEBREAD
  1130. 1
  1131. D  Gebührenstatistik |
  1132. E  Telephone Charges |
  1133. 2
  1134. D   manuell
  1135. E   free
  1136. 3
  1137. D   heute
  1138. E   today
  1139. 4
  1140. D   gestern
  1141. E   yesterday
  1142. 5
  1143. D   heute & gestern
  1144. E   today & yesterday
  1145. 6
  1146. D   eine Woche
  1147. E   one week
  1148. 7
  1149. D   diese Woche
  1150. E   this week
  1151. 8
  1152. D   letzte Woche
  1153. E   last week
  1154. 9
  1155. D   einen Monat
  1156. E   one month
  1157. 10
  1158. D   diesen Monat
  1159. E   this month
  1160. 11
  1161. D   letzten Monat
  1162. E   last month
  1163. 12
  1164. D   ganzes Logfile
  1165. E   complete logfile
  1166. 13
  1167. D   letzte Anrufe
  1168. E   last calls
  1169. 14
  1170. D   Anrufe
  1171. E   calls
  1172. 15
  1173. D   Einh./Anruf
  1174. E   units/call
  1175. 16
  1176. D   Einheiten
  1177. E   units
  1178. 17
  1179. D   Geld
  1180. E   charges
  1181. 18
  1182. D   Onlinezeit
  1183. E   onlinetime
  1184. 19
  1185. D   Uploads
  1186. E   Uploads
  1187. 20
  1188. D   Downloads
  1189. E   Downloads
  1190. 50
  1191. D Logfile...
  1192. E Logfile...
  1193.  
  1194. :LEARNSEL
  1195. 1
  1196. D  Script lernen |
  1197. E  Auto Learning |
  1198. 2
  1199. D Scriptfile
  1200. E Script file
  1201.  
  1202. :TEKSEL
  1203. 1
  1204. D   Füllzeichen
  1205. E   Filler
  1206. 2
  1207. D   Graphik
  1208. E   Graphics
  1209. 3
  1210. D   Keiner
  1211. E   none
  1212. 4
  1213. D   <cr>
  1214. E   <cr>
  1215. 5
  1216. D   <cr><eot>
  1217. E   <cr><eot>
  1218. 6
  1219. D  Tek 4014 - Parameter |
  1220. E  TEK 4014 - parameters |
  1221. 7
  1222. D   1:1
  1223. E   1:1
  1224. 8
  1225. D   Ausfüllen
  1226. E   full size
  1227. 9
  1228. D   <etx>
  1229. E   <etx>
  1230. 10
  1231. D   <esc>
  1232. E   <esc>
  1233. 11
  1234. D   <cr><lf>
  1235. E   <cr><lf>
  1236. 12
  1237. D   <cr><etx>
  1238. E   <cr><etx>
  1239.  
  1240. :TEKWIN
  1241. 1
  1242. D Name des Metafiles
  1243. E Name of the Meta-file
  1244.  
  1245. :PAULASEL
  1246. 1
  1247. D Sounddatei auswählen
  1248. E Select Sound file
  1249. 2
  1250. D  Geräusche |
  1251. E  Sounds |
  1252. 3
  1253. D Laden des SND Files
  1254. E Loading the SND File
  1255. 4
  1256. D Falsches Format
  1257. E Wrong Format
  1258.  
  1259.  
  1260. :HOTSEL
  1261. 1
  1262. D  Hotkeys |
  1263. E  Hotkeys |
  1264. 2
  1265. D   Hauptmenü
  1266. E   Main Menu
  1267. 3
  1268. D   Terminalmenü
  1269. E   Terminal Menu
  1270. 4
  1271. D   Tek Menü
  1272. E   TEK Menu
  1273. 5
  1274. D   Fax Menü
  1275. E   Fax Menu
  1276.  
  1277. :FARBSEL
  1278. 1
  1279. D  Farben |
  1280. E  Colours |
  1281.  
  1282. :CHELP
  1283. 1
  1284. D  Hilfe |
  1285. E  Help |
  1286. 2
  1287. D Indexdatei
  1288. E Index file
  1289. 3
  1290. D Hilfedatei
  1291. E Help file
  1292. 4
  1293. D  Puffer |
  1294. E  Buffer |
  1295.  
  1296. :SCAN
  1297. 1
  1298. D Scantabelle
  1299. E Scan Table
  1300.  
  1301. :ZRECV
  1302. 1
  1303. D Empfangsbereit
  1304. E Ready to Receive
  1305. 2
  1306. D Sektor zweimal empfangen
  1307. E Received Duplicate Sector
  1308. 3
  1309. D Synchronisationsfehler
  1310. E Sync Error
  1311. 4
  1312. D CRC Fehler
  1313. E CRC Error
  1314. 5
  1315. D Prüfsummen Fehler
  1316. E Checksum Error
  1317. 6
  1318. D Sektornummer gestört
  1319. E Sector Number Garbled
  1320. 7
  1321. D Sender bricht ab
  1322. E Sender Cancelled
  1323. 8
  1324. D Timeout
  1325. E Timeout
  1326. 9
  1327. D Sector ID $%x
  1328. E Got $x Sector Header
  1329. 10
  1330. D Datei existiert
  1331. E File Exists
  1332. 11
  1333. D Verbotener Filename 
  1334. E Filename Restricted
  1335. 12
  1336. D Sender überspringt Datei
  1337. E Sender Skipped File
  1338. 13
  1339. D Resume bei %ld
  1340. E Resuming at %ld
  1341. 14
  1342. D Überspringe %s
  1343. E Skip %s
  1344. 15
  1345. D Empfang: Fehlercode %d
  1346. E Receive: Errorcode %d
  1347. 16
  1348. D Empfang ohne Fehler beendet
  1349. E Receive completed 
  1350. 17
  1351. D Empfange %s
  1352. E Receive %s
  1353. 18
  1354. D Alte Datei umbenannt
  1355. E Old file renamed
  1356.  
  1357. :ZBUF
  1358. 1
  1359. D Keine Antwort auf Korrekturanforderung
  1360. E No Response to Error Correction Request
  1361. 2
  1362. D Kein Carrier
  1363. E No Carrier Detect
  1364. 3
  1365. D Timeout
  1366. E Timeout
  1367. D Fehler
  1368. E Error
  1369. 5
  1370. D CRC Fehler
  1371. E CRC Error
  1372. 6
  1373. D Sender bricht ab
  1374. E Sender Cancelled
  1375. 7
  1376. D Timeout
  1377. E Timeout
  1378. 8
  1379. D Datenpaket zu lang
  1380. E Data sub-packet too long
  1381. 9
  1382. D Sender: %s
  1383. E Got: %s
  1384. 10
  1385. D Falsches Escape Zeichen %x
  1386. E Bad Escape Sequence %x
  1387. 11
  1388. D Abbruch
  1389. E Cancelled
  1390. 12
  1391. D Übertragungsfehler
  1392. E Garbage in package
  1393.  
  1394.  
  1395. :ZSEND
  1396. 1
  1397. D Kann Dateien nicht öffnen
  1398. E Can't open files
  1399. 2
  1400. D Verbotener Filename 
  1401. E Filename Restricted
  1402. 3
  1403. D Warte auf Empfänger
  1404. E Waiting for Receiver
  1405. 4
  1406. D Timeout
  1407. E Timeout
  1408. 5
  1409. D Empfänger bricht ab
  1410. E Receiver Cancelled
  1411. 6
  1412. D Erhalte kein 'Acknolegde'
  1413. E Got no 'Acknowlegde'
  1414. 7
  1415. D Abgebrochen
  1416. E Cancelled
  1417. 8
  1418. D Erhalte 'No Acknowlegde'
  1419. E Got No 'Acknowlegde'
  1420. 9
  1421. D Fehler bei 'Acknowlegde'
  1422. E Error at 'Acknowlegde'
  1423. 10
  1424. D Gestörte Leitung? (%x)
  1425. E Bad Link? (%x)
  1426. 11
  1427. D Zu viele valsche Vehler
  1428. E Too many retries
  1429. 12
  1430. D Empfänger überspringt Datei
  1431. E Receiver Skips File
  1432. 13
  1433. D Sync bei %ld
  1434. E Sync at %ld
  1435. 14
  1436. D Frameerror %d
  1437. E Frame error %d
  1438. 15
  1439. D Kann Block nicht senden
  1440. E Can't Send Block
  1441. 16
  1442. D Senden: Fehler %d
  1443. E Send: Error %d
  1444. 17
  1445. D Senden ohne Fehler beendet
  1446. E Sending complete
  1447. 18
  1448. D Sende %s
  1449. E Sending %s
  1450.  
  1451. :ITRANS
  1452. 1
  1453. D Upload Datei
  1454. E Upload File
  1455. 2
  1456. D  CoNnect - Transfer |
  1457. E  CoNnect - Transfer |
  1458. 3
  1459. D Download Dateiname
  1460. E Download Filename
  1461.  
  1462. :BPSLAVE
  1463. 1
  1464. D Transferabbruch genehmigt
  1465. E Transfer abort acknowledged
  1466. 2
  1467. D Transfer abgebrochen
  1468. E Transfer cancelled
  1469. 3
  1470. D Unbekannte Nachrichtenart
  1471. E Unexpected packet type
  1472. 4
  1473. D Kann Datei nicht anlegen |
  1474. E Cannot create file |
  1475. 5
  1476. D Resume nicht möglich
  1477. E Cannot resume transfer
  1478. 6
  1479. D Schreibfehler
  1480. E Disk write error
  1481. 7
  1482. D B Protokollfehler:
  1483. E B Protocol failure:
  1484. 8
  1485. D Datei nicht vorhanden |
  1486. E Cannot access file |
  1487. 9
  1488. D Senden der Datei-Info fehlerhaft
  1489. E File Information send failed
  1490. 10
  1491. D Lesefehler
  1492. E Disk read error
  1493. 11
  1494. D Nicht implementiert
  1495. E Not implemented
  1496. 12
  1497. D Ungültige Transferrichtung
  1498. E Invalid transfer direction
  1499. 13
  1500. D Ungültige Transferart
  1501. E Invalid transfer type
  1502. 14
  1503. D Gegenstelle antwortet nicht
  1504. E Remote is not responding
  1505.  
  1506. :BPXPORT
  1507. 1
  1508. D Unbekannte Nachrichtenart
  1509. E Unexpected packet type
  1510.  
  1511. :HANDLERR
  1512. 1
  1513. D Gegenstelle antwortet nicht
  1514. E Remote is not responding
  1515. 2
  1516. D Leere Nachricht
  1517. E Empty error packet from remote
  1518. 3
  1519. D Unbekannte Nachrichtenart
  1520. E Unexpected packet type
  1521. 4
  1522. D Synchronisationsfehler
  1523. E Protocol out of sequence
  1524.  
  1525. :BPDTE
  1526. 1
  1527. D Transfer fehlgeschlagen
  1528. E File Transfer Failed
  1529. 2
  1530. D Timeout
  1531. E Timeout
  1532. 3
  1533. D Kein Speicher mehr
  1534. E No more memory
  1535. 4
  1536. D Unerwartetes Datenpaket 
  1537. E Unexpected packet
  1538. 5
  1539. D Datenpaket ohne Daten
  1540. E Data packet witout data
  1541. 6
  1542. D Bufferüberlauf
  1543. E Buffer overflow
  1544. 7
  1545. D Prüfsummenfehler
  1546. E Checksum error
  1547. D CRC-Fehler
  1548. E CRC error
  1549. 9
  1550. D Paketreihenfolge gestört
  1551. E Packet arrived with unexpected order
  1552. 10
  1553. D Unerwartetes ACK 
  1554. E Unexpected ACK
  1555. 11
  1556. D Logisches Timeout
  1557. E Logical timeout
  1558. 12
  1559. D Nicht implementierte Funktion
  1560. E Required function not supplied
  1561. 13
  1562. D Datei für Upload
  1563. E File to upload
  1564.  
  1565. :BITWIN
  1566. 1
  1567. D Faxdatei anzeigen...
  1568. E Show Fax file...
  1569.  
  1570. |---- /\ ------- /\ --- This file passed through SECOM -- +46-(0)451-91002 --|
  1571. |    // \       // \                                                         |
  1572. |   //   \     //   \   InterNet: @secom.ct.se      Support System for       |
  1573. |  //     \   //     \      NeST: 90:1102/112      Falcon Owner's Group      |
  1574. | /\\  \\ /  //   \\ /   FujiNet:  7:102/102               and               |
  1575. |// \   \/  //    /\/    FidoNet:  2:200/612        Synchron Assembly        |
  1576. |\\     /   \\  \/                                                           |
  1577. | \\   /     \\  \   SysOps: Rickard "Troed" Troedsson & Magnus Thylander    |
  1578. |  \\ /       \\ /                                                           |
  1579. |-- \/arcastic \/xistence COMputer/COMmunications ---- +46-(0)451-91002 -----|
  1580. < Advertisment added using -=Bad Ad=- 1.92 by Troed/Sync. BBS: +46-451-91002 >
  1581.