home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ OS/2 Shareware BBS: OtherApp / OtherApp.zip / papos2.zip / CLIENT / CLIENT.LNG < prev    next >
Text File  |  1998-10-13  |  46KB  |  2,096 lines

  1. // Client.LNG file: last updated 3/11/98
  2. // * Enumerated Values *
  3. [None]
  4. FR=Aucun
  5. SP=Nada 
  6. GE=Keine
  7.  
  8. [Normal]
  9. FR=Normal
  10. GE=Normal
  11. SP=Normal
  12.  
  13. [OK]
  14. FR=OK
  15. SP=OK 
  16. GE=OK
  17.  
  18. // * Menu Values       *
  19. [~File]
  20. FR=~Fichier
  21. SP=~Archivo
  22. GE=~Datei
  23.  
  24. [E~xit]
  25. FR=~Quitter
  26. SP=~Salir
  27. GE=~Verlassen
  28.  
  29. [~Display]
  30. FR=~Affichage (Θcran)
  31. SP=~Desplegar
  32. GE=~Anzeigen
  33.  
  34. [~Summary]
  35. FR=~RΘsumΘ
  36. SP=~Resumen
  37. GE=~Zusammenfassung
  38.  
  39. [~Variables]
  40. FR=~Variables
  41. SP=~Variables
  42. GE=~Variablen
  43.  
  44. [~Events]
  45. FR=~╔vΘnements
  46. SP=~Eventos
  47. GE=~Ereignisse
  48.  
  49. [~Alarms]
  50. FR=~Alarmes
  51. SP=~Alarmas
  52. GE=~Alarmsignale
  53.  
  54. [~Options...]
  55. FR=~Options...
  56. SP=~Opciones...
  57. GE=~Optionen...
  58.  
  59. [~System]
  60. FR=~SystΦme
  61. SP=~Sistema
  62. GE=~System
  63.  
  64. [~Select System...]
  65. FR=~SΘlection du systΦme...
  66. SP=~Seleccionar Sistema...
  67. GE=~System wΣhlen...
  68.  
  69. [~Configure System List...]
  70. FR=~Configurer la liste des systΦmes...
  71. SP=~Configurar la Lista de Sistemas...
  72. GE=~Konfigurationssystemverzeichnis...
  73.  
  74. [Setup ~Logging...]
  75. FR=~Journal d'installation...
  76. SP=~Programar Parßmetros de Registros...
  77. GE=Setup ~Logging...
  78.  
  79. [Log ~In...]
  80. FR=C~onnexion...
  81. SP=~Iniciar Sesi≤n...
  82. GE=Log ~in...
  83.  
  84. [Log ~Out]
  85. FR=~DΘconnexion
  86. SP=~Finalizar Sesi≤n
  87. GE=Log ~out
  88.  
  89. [~View]
  90. FR=~Affichage (mode d'affichage)
  91. SP=~Vista
  92. GE=~Ansicht
  93.  
  94. [~Graphs...]
  95. FR=~Graphiques...
  96. SP=~Grßficas...
  97. GE=~Grafik...
  98.  
  99. [~Logs]
  100. FR=~Journaux
  101. SP=~Registros
  102. GE=~Logs
  103.  
  104. [~Data Log...]
  105. FR=Journal des ~donnΘes...
  106. SP=~Registro de Datos...
  107. GE=~Montag...
  108.  
  109. [~Event Log...]
  110. FR=Journal des ~ΘvΘnements...
  111. SP=Registro de ~Eventos...
  112. GE=~Ereignis Log...
  113.  
  114. [~Network Alert Log...]
  115. FR=~Journal des alertes rΘseau...
  116. SP=Registro de ~Alarmas de Red...
  117. GE=~Netzwerk Alarm Log...
  118.  
  119. [Event ~Calendar...]
  120. FR=~Calendrier des ΘvΘnements...
  121. SP=~Calendario de Eventos...
  122. GE=~Ereigniskalender...
  123.  
  124. [~Control]
  125. FR=~Contr⌠le
  126. SP=~Control
  127. GE=~Kontrolle
  128.  
  129. [~Execute Command...]
  130. FR=~Commande exΘcuter...
  131. SP=~Ejecutar la Orden...
  132. GE=~Befehl ausfⁿhren...
  133.  
  134. [~Schedule Command...]
  135. FR=Commande de ~planification...
  136. SP=~Programar Orden...
  137. GE=Befehl ~planen...
  138.  
  139. [~Events]
  140. FR=╔vΘnements
  141. SP=Eventos
  142. GE=Ereignisse
  143.  
  144. [Event ~Manager...]
  145. FR=~Gestionnaire des ΘvΘnements...
  146. SP=~Director de Eventos...
  147. GE=Ereignis ~Manager...
  148.  
  149. [Event ~Summary...]
  150. FR=~RΘsumΘ des ΘvΘnements...
  151. SP=~Sumario de Eventos...
  152. GE=Ereignis ~Zusammenfassung...
  153.  
  154. [~Help]
  155. FR=~Aide
  156. SP=~Ayuda
  157. GE=~Hilfe
  158.  
  159. [~Power Alert Plus Help]
  160. FR=~Aide pour PowerAlert Plus
  161. SP=~Ayuda de PowerAlert Plus
  162. GE=~Power Alert Plus Hilfe
  163.  
  164. [About PowerAlert Plus]
  165. FR=└ propos de PowerAlert Plus
  166. SP=Acerca de PowerAlert Plus
  167. GE=▄ber PowerAlert Plus
  168.  
  169. [~About Power Alert Plus...]
  170. FR=└ ~propos de PowerAlert Plus...
  171. SP=Acerca de ~PowerAlert Plus...
  172. GE=~▄ber Power Alert Plus...
  173.  
  174. [12 Hour]
  175. FR=12-Heure
  176. SP=12-Hora
  177. GE=12 Stunde
  178.  
  179. [1st]
  180. FR=1er
  181. SP=1ro.
  182. GE=1.
  183.  
  184. [24 Hour]
  185. FR=24-Heure
  186. SP=24-Hora
  187. GE=24 Stunde
  188.  
  189. [2nd]
  190. FR=2e
  191. SP=2do.
  192. GE=2.
  193.  
  194. [3rd]
  195. FR=3e
  196. SP=3ro.
  197. GE=3.
  198.  
  199. [4th]
  200. FR=4e
  201. SP=4to.
  202. GE=4.
  203.  
  204. [About Power Alert Plus]
  205. FR=└ propos de PowerAlert Plus
  206. SP=Acerca de PowerAlert Plus
  207. GE=▄ber Power Alert Plus 
  208.  
  209. [Action]
  210. FR=Action
  211. SP=Acci≤n
  212. GE=Anweisung 
  213.  
  214. [Action Legend]
  215. FR=LΘgende d'action
  216. SP=Leyenda de Acci≤n
  217. GE=Anweisung ZeichenerklΣrung 
  218.  
  219. [Add]
  220. FR=Ajouter
  221. SP=Agregar
  222. GE=Hinzufⁿgen 
  223.  
  224. [Add Action]
  225. FR=Ajouter une action
  226. SP=Agregar Acci≤n
  227. GE=Anweisung hinzuf√gen 
  228.  
  229. [Add Command]
  230. FR=Ajouter une commande
  231. SP=Agregar Orden
  232. GE=Befehl hinzuf√gen 
  233.  
  234. [Add System]
  235. FR=Ajouter un systΦme
  236. SP=Agregar Sistema
  237. GE=System hinzufⁿgen 
  238.  
  239. [Adjustments...]
  240. FR=Ajustements...
  241. SP=Ajustes...
  242. GE=Anpassungen...
  243.  
  244. [Alarms]
  245. FR=Alarmes
  246. SP=Alarmas
  247. GE=Alarmsignale 
  248.  
  249. [Alarms Page]
  250. FR=Page des alarmes
  251. SP=Pßgina de Alarmas
  252. GE=Alarmseite 
  253.  
  254. [(All)]
  255. FR=(Toutes)
  256. SP=(Todas)
  257. GE=(Aller)
  258.  
  259. [Alphanumeric]
  260. FR=AlphanumΘrique
  261. SP=AlfanumΘrico
  262. GE=Alphanumerisch 
  263.  
  264. [AM]
  265. FR=AM
  266. SP=AM
  267. GE=AM (Vormittag)
  268.  
  269. [Analog]
  270. FR=Analogique
  271. SP=Anal≤gico
  272. GE=Analog 
  273.  
  274. [Apply]
  275. FR=Appliquer
  276. SP=Aplicar
  277. GE=Anlegen 
  278.  
  279. [Apply changes?]
  280. FR=Appliquer les modifications ?
  281. SP=┐Aplicar Cambios?
  282. GE=─nderungen durchfⁿhren ?
  283.  
  284. [APR]
  285. FR=AVR
  286. SP=ABR
  287. GE=APR 
  288.  
  289. [April]
  290. FR=Avril
  291. SP=Abril
  292. GE=April 
  293.  
  294. [Archive Data Logs:]
  295. FR=Journaux d'archives des donnΘes :
  296. SP=Archivo de Registros de Datos:
  297. GE=Archiv Daten Log :
  298.  
  299. [Archive Event Logs:]
  300. FR=Journaux d'archives des ΘvΘnements :
  301. SP=Archivo de Registros de Eventos:
  302. GE=Archiv Ereignis Log :
  303.  
  304. [AUG]
  305. FR=AOU
  306. SP=AGO
  307. GE=AUG 
  308.  
  309. [August]
  310. FR=Ao√t
  311. SP=Agosto
  312. GE=August 
  313.  
  314. [Automatic]
  315. FR=Automatique
  316. SP=Automßtico
  317. GE=Automatisch 
  318.  
  319. [Events]
  320. FR=╔vΘnements
  321. SP=Eventos
  322. GE=Ereignisse 
  323.  
  324. [Battery Voltage Condition]
  325. FR=╔tat De Tension De Batterie 
  326. GE=BatterieSpannungsZustand 
  327. SP=Carga de la Baterφa
  328.  
  329. [Battery is OK]
  330. FR=La batterie est OK
  331. SP=Baterφa Cargada
  332. GE=Batterie i.O.
  333.  
  334. [UPS Battery Low]
  335. FR=La batterie est faible
  336. SP=Baterφa Desgastada
  337. GE=schwache Batterie 
  338.  
  339. [Beginning]
  340. FR=DΘbut
  341. SP=Comienzo
  342. GE=Beginn 
  343.  
  344. [Beginning Date]
  345. FR=Date de dΘbut
  346. SP=Fecha de Comienzo
  347. GE=Anfangsdatum 
  348.  
  349. [Broadcast]
  350. FR=╔mission
  351. SP=Emitir
  352. GE=Datenfernⁿbertragung 
  353.  
  354. [Broadcast Interval]
  355. FR=Intervalle entre Θmissions
  356. SP=Intervalo de Emisi≤n
  357. GE=Datenfernⁿbertragungsintervall 
  358.  
  359. [Broadcasting]
  360. FR=En cours d'Θmission
  361. SP=Emitiendo
  362. GE=Datensendung 
  363.  
  364. [Browse...]
  365. FR=Parcourir...
  366. SP=Otro Directorio...
  367. GE=Schnellauswertung ...
  368.  
  369. [Cancel]
  370. FR=Annuler
  371. SP=Cancelar
  372. GE=L÷schen 
  373.  
  374. [Category]
  375. FR=CatΘgorie
  376. SP=Categorφa
  377. GE=Kategorie 
  378.  
  379. [Clear All Alarms]
  380. FR=Effacer toutes les alarmes
  381. SP=Reestablecer todas las Alarmas
  382. GE=Freigabe aller Alarmsignale 
  383.  
  384. [Close]
  385. FR=Fermer
  386. SP=Cerrar
  387. GE=Schlie▀en 
  388.  
  389. [Configure Recipient]
  390. FR=Configurer le destinataire
  391. SP=Configuar Recipiente
  392. GE=KonfigurationsempfΣnger 
  393.  
  394. [Configure System List]
  395. FR=Configurer la liste des systΦmes
  396. SP=Configurar la Lista de Sistemas
  397. GE=Konfigurationssystemverzeichnis 
  398.  
  399. [Configure System List...]
  400. FR=Configurer la liste systΦme... 
  401. SP=Configurar la Lista de Sistemas...
  402. GE=Konfigurationssystemverzeichnis ...
  403.  
  404. [Connect socket failed]
  405. FR=La connexion α la socket a ΘchouΘ
  406. SP=Falla en la Conexi≤n de Red
  407. GE=Kontaktanschlu▀ in Panne 
  408.  
  409. [Control]
  410. FR=Contr⌠le
  411. SP=Control
  412. GE=Kontrolle 
  413.  
  414. [Command Parameters]
  415. FR=ParamΦtres de la commande
  416. SP=Parßmetros de Ordenes
  417. GE=Befehlsparameter 
  418.  
  419. [Create socket failed]
  420. FR=La crΘation de la socket a ΘchouΘ
  421. SP=Falla en Creaci≤n de Conexi≤n
  422. GE=Erstellungsanschlu▀ in Panne 
  423.  
  424. [Crossed Threshold]
  425. FR=Seuil CroisΘ
  426. GE=Gekreuzter Schwellwert
  427. SP=Umbral Cruzado
  428.  
  429. [Critical]
  430. FR=Critique
  431. SP=Crφtico
  432. GE=Kritisch 
  433.  
  434. [Daily]
  435. FR=Quotidien
  436. SP=Diario
  437. GE=TΣglich 
  438.  
  439. [Data File]
  440. FR=Fichier de donnΘes
  441. SP=Archivo de Datos
  442. GE=Datendatei 
  443.  
  444. [Data Log]
  445. FR=Journal des donnΘes
  446. SP=Registro de Datos
  447. GE=Datenlog
  448.  
  449. [Data Log...]
  450. FR=Journal des donnΘes...
  451. SP=Registro de Datos...
  452. GE=Datenlog...
  453.  
  454. [Data Logging]
  455. FR=Journalisation des donnΘes
  456. SP=Registrando Datos
  457. GE=Daten Logging 
  458.  
  459. [Data Logging Enabled]
  460. FR=Activation de la journalisation des donnΘes
  461. SP=Registro de Datos Habilitado
  462. GE=Daten Logging hergestellt 
  463.  
  464. [Date]
  465. FR=Date
  466. SP=Fecha
  467. GE=Datum 
  468.  
  469. [Date Format]
  470. FR=Format de date
  471. SP=Formato de Fecha
  472. GE=Datumsformat 
  473.  
  474. [Date Range]
  475. FR=Plage de dates
  476. SP=Perφodo de Fechas
  477. GE=Datumsreihe 
  478.  
  479. [DD/MM/YYYY]
  480. FR=JJ-MM-AAAA
  481. SP=DD/MM/AAAA
  482. GE=DD-MM-YYYY (Tag-Monat-Jahr)
  483.  
  484. [DD-MM-YYYY]
  485. FR=JJ/MM/AAAA
  486. SP=DD-MM-AAAA
  487. GE=DD-MM-YYYY (Tag-Monat-Jahr)
  488.  
  489. [DEC]
  490. FR=DEC
  491. SP=DEC
  492. GE=DEC
  493.  
  494. [December]
  495. FR=DΘcembre
  496. SP=Diciembre
  497. GE=Dezember
  498.  
  499. [Delay Before Executing]
  500. FR=DΘlai avant exΘcution
  501. SP=Demora Antes de Ejecutar 
  502. GE=Frist vor Ausfⁿhrung
  503.  
  504. [Delay Before First Broadcast]
  505. FR=DΘlai avant la premiΦre Θmission
  506. SP=Demora Antes de la Primera Emisi≤n 
  507. GE=Frist vor 1. Datenfernversand
  508.  
  509. [OS Shutdown Delay]
  510. FR=DΘlai avant l'arrΩt du systΦme
  511. SP=Demora Antes del Cierre del SO 
  512. GE=Verz÷gerung vor Betriebssystemabschaltung 
  513.  
  514. [Delay Before Sending Page]
  515. FR=DΘlai avant l'envoi de la page
  516. SP=Demora Antes del Envφo de la Pßgina 
  517. GE=Frist vor Seitenversand
  518.  
  519. [UPS Shutdown Delay]
  520. FR=DΘlai avant l'arrΩt de l'onduleur
  521. SP=Demora Antes del Cierre del UPS 
  522. GE=Frist for UPS Abbruch
  523.  
  524. [Delete]
  525. FR=Supprimer
  526. SP=Quitar 
  527. GE=L÷schung
  528.  
  529. [Delete selected scheduled action?]
  530. FR=Supprimer l'action planifiΘe sΘlectionnΘe ?
  531. SP=┐Cancelar la Acci≤n Programada?
  532. GE=L÷schen der geplanten Auswahlsanweisung?
  533.  
  534. [Description]
  535. FR=Description
  536. SP=Descripci≤n 
  537. GE=Beschreibung
  538.  
  539. [Display]
  540. FR=Affichage 
  541. SP=Desplegar 
  542. GE=Anzeigen
  543.  
  544. [Display Options]
  545. FR=Options d'affichage 
  546. SP=Desplegar Opciones 
  547. GE=Anzeigen Optionen
  548.  
  549. [Driver]
  550. FR=Gestionnaire
  551. GE=Treiber
  552. SP=Programa piloto 
  553.  
  554. [Enabled]
  555. FR=ActivΘ
  556. SP=Habilitado 
  557. GE=Erm÷glicht
  558.  
  559. [Ending]
  560. FR=Fin
  561. SP=Finalizando 
  562. GE=Ende
  563.  
  564. [Ending Date]
  565. FR=Date de fin
  566. SP=Fecha Final 
  567. GE=Abschlu▀datum
  568.  
  569. [English]
  570. FR=Anglais
  571. SP=InglΘs 
  572. GE=Englisch
  573.  
  574. [Event]
  575. FR=╔vΘnement
  576. SP=Evento 
  577. GE=Ereignis
  578.  
  579. [Event Calendar]
  580. FR=Calendrier des ΘvΘnements
  581. SP=Calendario de Eventos 
  582. GE=Ereigniskalender
  583.  
  584. [Event Calendar...]
  585. FR=Calendrier des ΘvΘnements...
  586. SP=Calendario de Eventos ...
  587. GE=Ereigniskalender...
  588.  
  589. [Event Categories]
  590. FR=CatΘgories d'ΘvΘnements
  591. SP=Categorφas de Eventos 
  592. GE=Ereigniskategorien
  593.  
  594. [Event Legend]
  595. FR=LΘgende d'ΘvΘnement
  596. SP=Leyenda de Eventos 
  597. GE=Ereignis ZeichenerklΣrung
  598.  
  599. [Event Log]
  600. FR=Journal des ΘvΘnements
  601. SP=Registro de Eventos
  602. GE=Ereignis Log
  603.  
  604. [Event Log...]
  605. FR=Journal des ΘvΘnements...
  606. SP=Registro de Eventos...
  607. GE=Ereignis Log...
  608.  
  609. [Event Logging]
  610. FR=Journalisation des ΘvΘnements
  611. SP=Registrando Eventos
  612. GE=Ereignis Logging
  613.  
  614. [Event Manager]
  615. FR=Gestionnaire des ΘvΘnements
  616. SP=Director de Eventos 
  617. GE=Ereignis Manager
  618.  
  619. [Event Manager...]
  620. FR=Gestionnaire des ΘvΘnements...
  621. SP=Director de Eventos ...
  622. GE=Ereignis Manager...
  623.  
  624. [Event Summary]
  625. FR=RΘsumΘ des ΘvΘnements
  626. SP=Sumario de Eventos 
  627. GE=Ereignis Zusammenfassung
  628.  
  629. [Event Summary...]
  630. FR=RΘsumΘ des ΘvΘnements...
  631. SP=Sumario de Eventos ...
  632. GE=Ereignis Zusammenfassung...
  633.  
  634. [Events]
  635. FR=╔vΘnements
  636. SP=Eventos 
  637. GE=Ereignisse
  638.  
  639. [Events Page]
  640. FR=Page des ΘvΘnements
  641. SP=Pßgina de Eventos 
  642. GE=Ereignisseite
  643.  
  644. [Execute]
  645. FR=ExΘcuter
  646. SP=Ejecutar 
  647. GE=Ausfⁿhren
  648.  
  649. [Execute Command]
  650. FR=Commande exΘcuter
  651. SP=Ejecutar la Orden 
  652. GE=Befehl ausfⁿhren
  653.  
  654. [Execute Command...]
  655. FR=Commande exΘcuter...
  656. SP=Ejecutar la Orden ...
  657. GE=Befehl ausfⁿhren...
  658.  
  659. [Exit]
  660. FR=Quitter
  661. SP=Salir 
  662. GE=Verlassen
  663.  
  664. [False]
  665. FR=Faux
  666. SP=Falso 
  667. GE=Falsch
  668.  
  669. [FEB]
  670. FR=FEV
  671. SP=FEB 
  672. GE=FEB
  673.  
  674. [February]
  675. FR=FΘvrier
  676. SP=Febrero 
  677. GE=Februar
  678.  
  679. [File]
  680. FR=Fichier
  681. SP=Archivo 
  682. GE=Datei
  683.  
  684. [File To Execute When Event Is Cleared]
  685. FR=Fichier α exΘcuter lorsque l'ΘvΘnement est effacΘ
  686. SP=Archivo a Ejecutar Cuando el Evento sea Reestablecido 
  687. GE=Datei ausfⁿhren, wenn Ereignis freigegeben
  688.  
  689. [File To Execute When Event Is Set]
  690. FR=Fichier α exΘcuter lorsque l'ΘvΘnement est positionnΘ
  691. SP=Archivo a Ejecutar Cuando el Evento sea Programado 
  692. GE=Datei ausfⁿhren, wenn Ereignis festgelegt
  693.  
  694. [French]
  695. FR=Franτais
  696. SP=FrancΘs 
  697. GE=Franz÷sisch
  698.  
  699. [Frequency]
  700. FR=FrΘquence
  701. SP=Frecuencia 
  702. GE=HΣufigkeit
  703.  
  704. [Friday]
  705. FR=Vendredi
  706. SP=Viernes 
  707. GE=Freitag
  708.  
  709. [General Office]
  710. FR=GΘnΘral Bureau
  711. GE=Allgemeines Bⁿro
  712. SP=General Oficina
  713.  
  714. [German]
  715. FR=Allemand
  716. SP=Alemßn 
  717. GE=Deutsch
  718.  
  719. [Graph Variables]
  720. FR=Variables du graphique
  721. SP=Variables de Grßficas 
  722. GE=Variablen Grafik
  723.  
  724. [Graph Statistics]
  725. FR=Statistiques du graphique
  726. SP=Estadφsticas de Grßficas 
  727. GE=Statistiken Grafik
  728.  
  729. [Graphs...]
  730. FR=Graphiques...
  731. SP=Grßficas...
  732. GE=Grafik...
  733.  
  734. [Help]
  735. FR=Aide
  736. SP=Ayuda 
  737. GE=Hilfe
  738.  
  739. [Horizontal]
  740. FR=Horizontal
  741. SP=Horizontal 
  742. GE=Waagrecht
  743.  
  744. [Hour]
  745. FR=Heure
  746. SP=Hora 
  747. GE=Stunde
  748.  
  749. [Hours]
  750. FR=Heures
  751. SP=Horas 
  752. GE=Stunden
  753.  
  754. [Information]
  755. FR=Information
  756. SP=Informaci≤n 
  757. GE=Info
  758.  
  759. [Invalid action]
  760. FR=Action incorrecte
  761. SP=Acci≤n No Vßlida 
  762. GE=Ungⁿltige Anweisung
  763.  
  764. [Invalid beginning date]
  765. FR=Date de dΘbut incorrecte
  766. SP=Fecha de Comienzo No Vßlida 
  767. GE=Ungⁿltiges Anfangsdatum
  768.  
  769. [Invalid ending date]
  770. FR=Date de fin incorrecte
  771. SP=Fecha Final No Vßlida 
  772. GE=Ungⁿltiges Abschlu▀datum
  773.  
  774. [Invalid value]
  775. FR=Valeur incorrecte
  776. SP=Valor No Vßlido 
  777. GE=Ungⁿltiger Wert
  778.  
  779. [Italian]
  780. FR=Italien
  781. SP=Italiano 
  782. GE=Italienisch
  783.  
  784. [JAN]
  785. FR=JAN
  786. SP=ENE 
  787. GE=JAN
  788.  
  789. [January]
  790. FR=Janvier
  791. SP=Enero 
  792. GE=Januar
  793.  
  794. [Japanese]
  795. FR=Japonais
  796. SP=JaponΘs 
  797. GE=Japanisch
  798.  
  799. [JUN]
  800. FR=JUI
  801. SP=JUN 
  802. GE=JUN
  803.  
  804. [June]
  805. FR=JUIN
  806. SP=Junio 
  807. GE=Juni
  808.  
  809. [JUL]
  810. FR=JUL
  811. SP=JUL 
  812. GE=JUL
  813.  
  814. [July]
  815. FR=Juillet
  816. SP=Julio 
  817. GE=Juli
  818.  
  819. [Language]
  820. FR=Langage
  821. SP=Idioma 
  822. GE=Sprache
  823.  
  824. [Last]
  825. FR=Dernier
  826. SP=Ultimo 
  827. GE=Letzte(r)
  828.  
  829. [Loading...]
  830. FR=Chargement...
  831. GE=Laden...
  832. SP=Cargamento...
  833.  
  834. [Local Shutdown Delay]
  835. FR=Retard Local D'ArrΩt 
  836. GE=Lokale AbschaltungsVerz÷gerung
  837. SP=Retardo Local De la Parada normal
  838.  
  839. [Local Shutdown Enabled]
  840. FR=L'ArrΩt Local A permis 
  841. GE=Lokale Abschaltung Aktivierte
  842. SP=La Parada normal Local Permiti≤
  843.  
  844. [Log In]
  845. FR=Connexion
  846. SP=Iniciar Sesi≤n 
  847. GE=Log in
  848.  
  849. [Log In...]
  850. FR=Connexion...
  851. SP=Iniciar Sesi≤n ...
  852. GE=Log in...
  853.  
  854. [Log Out...]
  855. FR=DΘconnexion...
  856. SP=Finalizar Sesi≤n ...
  857. GE=Log out...
  858.  
  859. [Logged in]
  860. FR=EntrΘ
  861. GE=Protokolliert in
  862. SP=Entrado
  863.  
  864. [Logged out]
  865. FR=EnregistrΘ hors de
  866. GE=Protokolliert aus
  867. SP=Registrado fuera de
  868.  
  869. [Logging Interval]
  870. FR=Intervalle de journalisation  
  871. SP=Intervalo en el Registro de Datos 
  872. GE=ProtokollierenAbstand 
  873.  
  874. [Logs]
  875. FR=Journaux
  876. SP=Registros 
  877. GE=Logs
  878.  
  879. [Manual]
  880. FR=Manuel 
  881. SP=Manual 
  882. GE=Manuell
  883.  
  884. [MAR]
  885. FR=MAR
  886. SP=MAR 
  887. GE=MAR
  888.  
  889. [March]
  890. FR=Mars
  891. SP=Marzo 
  892. GE=MΣrz
  893.  
  894. [Max]
  895. FR=Max
  896. GE=Max
  897. SP=Mßx
  898.  
  899. [Maximum]
  900. FR=Maximum
  901. SP=Mßximo 
  902. GE=Maximal
  903.  
  904. [MAY]
  905. FR=MAI
  906. SP=MAY 
  907. GE=MAY
  908.  
  909. [May]
  910. FR=Mai
  911. SP=Mayo
  912. GE=Mai
  913.  
  914. [Mean]
  915. FR=Moyenne
  916. GE=Durchschnitt
  917. SP=Promedio
  918.  
  919. [Message Delay]
  920. FR=Retard De Message
  921. GE=MeldungsVerz÷gerung 
  922. SP=Retardo Del Mensaje
  923.  
  924. [Meters]
  925. FR=Type de compteur
  926. SP=Metros 
  927. GE=Meter
  928.  
  929. [Meter Type]
  930. FR=Compteurs
  931. SP=Tipo de Contador 
  932. GE=Meterart
  933.  
  934. [Min]
  935. FR=Min
  936. SP=Mφn
  937. GE=Min
  938.  
  939. [Minimum]
  940. FR=Minimum
  941. SP=Mφnimo 
  942. GE=Minimal
  943.  
  944. [Minute]
  945. FR=Minute
  946. SP=Minuto 
  947. GE=Minute
  948.  
  949. [Minutes]
  950. FR=Minutes
  951. SP=Minutos 
  952. GE=Minuten
  953.  
  954. [MM/DD/YYYY]
  955. FR=MM/JJ/AAAA
  956. SP=MM/DD/AAAA 
  957. GE=MM-DD-YYYY (Tag-Monat-Jahr)
  958.  
  959. [MM-DD-YYYY]
  960. FR=MM-JJ-AAAA
  961. SP=MM-DD-AAAA 
  962. GE=MM-DD-YYYY (Tag-Monat-Jahr)
  963.  
  964. [Monday]
  965. FR=Lundi
  966. SP=Lunes 
  967. GE=Montag
  968.  
  969. [Monitor Only]
  970. FR=Surveillez Seulement 
  971. GE=▄berwachen Sie Nur
  972. SP=Vigile Solamente
  973.  
  974. [Monthly]
  975. FR=Mensuel
  976. SP=Mensual 
  977. GE=Monatlich
  978.  
  979. [Name]
  980. FR=Nom
  981. SP=Nombre 
  982. GE=Name
  983.  
  984. [Network Alert Log]
  985. FR=Journal des alertes rΘseau
  986. SP=Registro de Alarmas de Red 
  987. GE=Netzwerk Alarm Log
  988.  
  989. [Network Alert Log...]
  990. FR=Journal des alertes rΘseau...
  991. SP=Registro de Alarmas de Red ...
  992. GE=Netzwerk Alarm Log...
  993.  
  994. [Network Alert System]
  995. FR=SystΦme des alertes rΘseau
  996. SP=Sistema de Alarmas de Red 
  997. GE=Netzwerk Alarmsystem
  998.  
  999. [Network Port]
  1000. FR=Port rΘseau
  1001. SP=Puerto de Red 
  1002. GE=NetzwerktrΣger
  1003.  
  1004. [No commands available]
  1005. FR=Pas de commande disponible
  1006. SP=No hay Ordenes Disponibles 
  1007. GE=Keine Befehlsgaben verfⁿgbar
  1008.  
  1009. [(None)]
  1010. FR=(Aucun)
  1011. SP=(Nada)
  1012. GE=(Keine)
  1013.  
  1014. [NOV]
  1015. FR=NOV
  1016. SP=NOV 
  1017. GE=NOV
  1018.  
  1019. [November]
  1020. FR=Novembre
  1021. SP=Noviembre 
  1022. GE=November
  1023.  
  1024. [Number To Call When Event Is Cleared]
  1025. FR=NumΘro α appeler lorsque l'ΘvΘnement est effacΘ
  1026. SP=N·mero a Llamar cuando el Evento sea Reestablecido 
  1027. GE=Anrufnummer, wenn Ereignis freigegeben
  1028.  
  1029. [Number To Call When Event Is Set]
  1030. FR=NumΘro α appeler lorsque l'ΘvΘnement est positionnΘ
  1031. SP=N·mero a Llamar cuando el Evento sea Programado 
  1032. GE=Anrufnummer, wenn Ereignis festgesetzt
  1033.  
  1034. [Numeric]
  1035. FR=NumΘrique
  1036. SP=NumΘrico 
  1037. GE=Numerisch
  1038.  
  1039. [OCT]
  1040. FR=OCT
  1041. SP=OCT 
  1042. GE=OCT
  1043.  
  1044. [October]
  1045. FR=Octobre
  1046. SP=Octubre 
  1047. GE=Oktober
  1048.  
  1049. [One-Time]
  1050. FR=Unique
  1051. SP=Una Vez 
  1052. GE=Einmal
  1053.  
  1054. [Operating System Shutdown]
  1055. FR=ArrΩt du systΦme d'exploitation
  1056. SP=Cierre del Sistema Operativo 
  1057. GE=Abbruch Operating System
  1058.  
  1059. [Operating System Shutdown Enabled]
  1060. FR=ArrΩt du systΦme d'exploitation activΘe
  1061. SP=Cierre del Sistema Operativo Habilitado 
  1062. GE=Abbruch Operating System erm÷glicht
  1063.  
  1064. [Options...]
  1065. FR=Options...
  1066. SP=Opciones...
  1067. GE=Optionen...
  1068.  
  1069. [O/S Shutdown]
  1070. FR=ArrΩt du systΦme
  1071. SP=Cierre del SO 
  1072. GE=O/S2 Abbruch
  1073.  
  1074. [Pager Codes...]
  1075. FR=Codes du biper...
  1076. SP=C≤digos para Localizadores o Beepers ...
  1077. GE=Seitencodes...
  1078.  
  1079. [Pager Number]
  1080. FR=NumΘro du biper
  1081. SP=N·mero del Localizador o Beeper 
  1082. GE=Seitennummer
  1083.  
  1084. [Pager Type]
  1085. FR=Type de biper
  1086. SP=Tipo de Localizador o Beeper 
  1087. GE=Seitenart
  1088.  
  1089. [Paging]
  1090. FR=Appel du biper
  1091. SP=Llamando al Localizador o Beeper 
  1092. GE=Seiteneinteilung
  1093.  
  1094. [Paging Service Phone Number]
  1095. FR=NumΘro de tΘlΘphone du service de radiomessagerie
  1096. SP=N·mero del Servicio de Localizador o Beeper 
  1097. GE=Telefonnummer fⁿr Seitenservice
  1098.  
  1099. [Password]
  1100. FR=Mot de passe
  1101. SP=Clave de Acceso o Contrase±a 
  1102. GE=Passwort
  1103.  
  1104. [Pig Latin]
  1105. FR=Latin de cuisine (hΘbreu, chinois...)
  1106. SP=Otros idiomas 
  1107. GE=spanische D÷rfer = unverstΣndlich
  1108.  
  1109. [PM]
  1110. FR=PM
  1111. SP=PM 
  1112. GE=PM (Nachmittag)
  1113.  
  1114. [Power]
  1115. FR=Alimentation
  1116. SP=Energφa 
  1117. GE=Leistung
  1118.  
  1119. [Power Alert Plus]
  1120. FR=PowerAlert Plus
  1121. SP=PowerAlert Plus 
  1122. GE=Power Alert Plus
  1123.  
  1124. [Power Alert Plus Help]
  1125. FR=Aide de PowerAlert Plus
  1126. SP=Ayuda de PowerAlert Plus
  1127. GE=Power Alert Plus Hilfe
  1128.  
  1129. [Print]
  1130. FR=Imprimer
  1131. SP=Imprimir 
  1132. GE=Drucken
  1133.  
  1134. [Print...]
  1135. FR=Imprimer...
  1136. SP=Imprimir ...
  1137. GE=Drucken...
  1138.  
  1139. [Processing...]
  1140. FR=Traitement...
  1141. GE=Verarbeitung..
  1142. SP=Proceso...
  1143.  
  1144. [Recipient]
  1145. FR=Destinataire
  1146. SP=Recipiente 
  1147. GE=EmpfΣnger
  1148.  
  1149. [Recipient Name]
  1150. FR=Nom du destinataire
  1151. SP=Nombre del Recipiente 
  1152. GE=EmpfΣngername
  1153.  
  1154. [Recipients...]
  1155. FR=Destinataires...
  1156. SP=Recipientes...
  1157. GE=EmpfΣnger...
  1158.  
  1159. [Reset]
  1160. FR=RΘinitialiser
  1161. SP=Reestablecer 
  1162. GE=Reset
  1163.  
  1164. [Saturday]
  1165. FR=Samedi
  1166. SP=Sßbado 
  1167. GE=Samstag
  1168.  
  1169. [Save]
  1170. FR=Enregistrer
  1171. SP=Salvar 
  1172. GE=Sichern
  1173.  
  1174. [Scale...]
  1175. FR=╔chelle...
  1176. SP=Escala...
  1177. GE=Ma▀stab...
  1178.  
  1179. [Scale Settings]
  1180. FR=ParamΦtres de l'Θchelle
  1181. SP=Informaci≤n de la Escala para Grßficas 
  1182. GE=Ma▀stabsetzung
  1183.  
  1184. [Schedule Command]
  1185. FR=Commande de planification
  1186. SP=Programar Orden 
  1187. GE=Befehl planen
  1188.  
  1189. [Schedule Command...]
  1190. FR=Commande de planification...
  1191. SP=Programar Orden ...
  1192. GE=Befehl planen...
  1193.  
  1194. [Sec]
  1195. FR=Sec.
  1196. SP=Seg 
  1197. GE=Sek.
  1198.  
  1199. [Seconds]
  1200. FR=Secondes
  1201. SP=Segundos 
  1202. GE=Sekunden
  1203.  
  1204. [Select System]
  1205. FR=SΘlection du systΦme
  1206. SP=Seleccionar Sistema 
  1207. GE=System wΣhlen
  1208.  
  1209. [Select System...]
  1210. FR=SΘlection du systΦme...
  1211. SP=Seleccionar Sistema ...
  1212. GE=System wΣhlen...
  1213.  
  1214. [Selected file is not valid]
  1215. FR=Le fichier sΘlectionnΘ n'est pas valide
  1216. SP=Archivo seleccionado no vßlido 
  1217. GE=GewΣhlte Datei ist ungⁿltig
  1218.  
  1219. [SEP]
  1220. FR=SEP
  1221. SP=SEP 
  1222. GE=SEP
  1223.  
  1224. [September]
  1225. FR=Septembre
  1226. SP=Septiembre 
  1227. GE=September
  1228.  
  1229. [Server Communications Lost]
  1230. FR=Communication avec le serveur coupΘe
  1231. SP=PΘrdida de comunicaci≤n al servidor 
  1232. GE=Server Kommunikation verloren
  1233.  
  1234. [Setup System Logging]
  1235. FR=Journal d'installation
  1236. SP=Programar Parßmetros de Registros 
  1237. GE=Setup Logging
  1238.  
  1239. [Setup Logging...]
  1240. FR=Journal d'installation...
  1241. SP=Programar Parßmetros de Registros ...
  1242. GE=Setup Logging...
  1243.  
  1244. [Show Main Screen on System Events]
  1245. FR=Afficher l'Θcran principal lors d'ΘvΘnements systΦme
  1246. SP=Desplegar Pantalla Principal en Eventos del Sistema 
  1247. GE=Hauptbildschirmanzeige der Systemereignisse
  1248.  
  1249. [Show Main Screen on Threshold Events]
  1250. FR=Afficher l'Θcran principal lors d'ΘvΘnements de seuil
  1251. SP=Desplegar Pantalla Principal de Lφmites Programados 
  1252. GE=Hauptbildschirmanzeige der Schwellwertereignisse
  1253.  
  1254. [Show Threshold Events]
  1255. FR=Montrer les ΘvΘnements de seuil
  1256. SP=Mostrar los Eventos por Lφmites Excedidos 
  1257. GE=Anzeige der Schwellwertereignisse
  1258.  
  1259. [Shutdown]
  1260. FR=ArrΩt
  1261. SP=Cierre 
  1262. GE=Shutdown
  1263.  
  1264. [Spanish]
  1265. FR=Espagnol
  1266. SP=Espa±ol 
  1267. GE=Spanisch
  1268.  
  1269. [Statistics...]
  1270. FR=Statistiques...
  1271. SP=Estadφsticas...
  1272. GE=Statistiken...
  1273.  
  1274. [Status]
  1275. FR=╔tat
  1276. SP=Estatus 
  1277. GE=Status
  1278.  
  1279. [Summary]
  1280. FR=RΘsumΘ
  1281. SP=Resumen 
  1282. GE=Zusammenfassung
  1283.  
  1284. [Summary Page]
  1285. FR=Page de rΘsumΘ
  1286. SP=Pßgina de Resumen 
  1287. GE=Seite Zusammenfassung
  1288.  
  1289. [Sunday]
  1290. FR=Dimanche
  1291. SP=Domingo 
  1292. GE=Sonntag
  1293.  
  1294. [System]
  1295. FR=SystΦme
  1296. SP=Sistema 
  1297. GE=System
  1298.  
  1299. [System Filter]
  1300. FR=Filtre des systΦmes (filtre systΦme)
  1301. SP=Filtro del Sistema 
  1302. GE=Systemfilter
  1303.  
  1304. [System List]
  1305. FR=Liste des systΦmes (liste systΦme)
  1306. SP=Lista de Sistemas 
  1307. GE=Systemliste
  1308.  
  1309. [System Name]
  1310. FR=Nom du systΦme (nom systΦme)
  1311. SP=Nombre del Sistema 
  1312. GE=Systemname
  1313.  
  1314. [Time]
  1315. FR=DurΘe
  1316. SP=Hora 
  1317. GE=Zeit
  1318.  
  1319. [Time Format]
  1320. FR=Format de durΘe
  1321. SP=Formato de Hora 
  1322. GE=Zeitformat
  1323.  
  1324. [Time until server shutdown:]
  1325. FR=DurΘe jusqu'α l'arrΩt du serveur
  1326. SP=Tiempo Hasta el Cierre del Servidor 
  1327. GE=Zeit bis Server Shutdown
  1328.  
  1329. [Threshold]
  1330. FR=Seuil
  1331. SP=Lφmites 
  1332. GE=Schwelle
  1333.  
  1334. [Thursday]
  1335. FR=Jeudi
  1336. SP=Jueves 
  1337. GE=Donnerstag
  1338.  
  1339. [True]
  1340. FR=Vrai
  1341. SP=Verdadero 
  1342. GE=Richtig
  1343.  
  1344. [Tuesday]
  1345. FR=Mardi
  1346. SP=Martes 
  1347. GE=Dienstag
  1348.  
  1349. [UPS Action]
  1350. FR=Action de l'onduleur
  1351. SP=Acci≤n del UPS 
  1352. GE=UPS Anweisung
  1353.  
  1354. [UPS Command]
  1355. FR=Commande de l'onduleur
  1356. SP=Orden del UPS 
  1357. GE=UPS Befehl
  1358.  
  1359. [UPS Communications Lost]
  1360. FR=Communication avec l'onduleur coupΘe
  1361. SP=Comunicaci≤n con el UPS interrumpida 
  1362. GE=UPS Kommunikation verloren
  1363.  
  1364. [UPS Communications Established]
  1365. FR=Transmissions D'UPS ╔tablies
  1366. GE=UPS-Kommunikationen Stellten Her
  1367. SP=Comunicaciones De la UPS Establecidas
  1368.  
  1369. [UPS Battery Okay]
  1370. FR=Ok De Batterie D'UPS 
  1371. GE=UPS-Batterie-O.K.
  1372. SP=la Baterφa De la UPS esta bien
  1373.  
  1374. [UPS Load Okay]
  1375. FR=Ok De Chargement D'UPS
  1376. GE=UPS-Eingabe-O.K.
  1377. SP=la Carga De la UPS esta bien
  1378.  
  1379. [UPS Battery Above Half Power]
  1380. FR=Batterie D'UPS Au-dessus De Demi De Puissance
  1381. GE=UPS-Batterie ▄ber Halber Energie
  1382. SP=Baterφa De la UPS Sobre Media Potencia
  1383.  
  1384. [UPS On Battery]
  1385. FR=L'onduleur est sur batterie
  1386. SP=UPS operando a energφa de la baterφa 
  1387. GE=UPS ist auf Batterie
  1388.  
  1389. [UPS is on Battery]
  1390. FR=L'onduleur est sur batterie
  1391. SP=UPS operando a energφa de la baterφa 
  1392. GE=UPS ist auf Batterie
  1393.  
  1394. [UPS is on Utility Power]
  1395. FR=L'onduleur est sur alimentation de service
  1396. SP=UPS operando a energφa de CA 
  1397. GE=UPS ist auf Dienstleistung
  1398.  
  1399. [UPS On Utility Power]
  1400. FR=L'onduleur est sur alimentation de service
  1401. SP=UPS operando a energφa de CA 
  1402. GE=UPS ist auf Dienstleistung
  1403.  
  1404. [UPS Shutdown]
  1405. FR=ArrΩt de l'onduleur
  1406. SP=Cierre del UPS 
  1407. GE=UPS Shutdown
  1408.  
  1409. [UPS Shutdown Enabled]
  1410. FR=ArrΩt de l'onduleur activΘ
  1411. SP=Cierre habilitado del UPS 
  1412. GE=UPS Shutdown erm÷glicht
  1413.  
  1414. [Temperature High]
  1415. FR=TempΘrature Ambiante ElevΘe
  1416. GE=Hohe Umgebungstemperatur
  1417. SP=Temperatura alta del ambiente
  1418.  
  1419. [Overload]
  1420. FR=SurchargΘ
  1421. GE=Ueberlastung
  1422. SP=Sobrecarga
  1423.  
  1424. [Self-Test Failed]
  1425. FR=Echec de l'autotest
  1426. GE=Self-Test versagt
  1427. SP=Auto-Prueba Fracasada
  1428.  
  1429. [UPS Battery Over 3 Years Old]
  1430. FR=Batterie D'UPS Sur 3 Ans De
  1431. GE=UPS-Batterie ▄ber 3 Jahren Alt
  1432. SP=Baterφa De la UPS Concluφdo 3 A±os De Viejo
  1433.  
  1434. [UPS Battery Below Half Power]
  1435. FR=Batterie D'UPS Au-dessous De Demi De Puissance
  1436. GE=UPS-Batterie Unterhalb Der Halben Energie
  1437. SP=Baterφa De la UPS Debajo De la Media Potencia
  1438.  
  1439. [Value]
  1440. FR=Valeur
  1441. SP=Valor 
  1442. GE=Wert
  1443.  
  1444. [Variable]
  1445. FR=Variable
  1446. SP=Variable 
  1447. GE=Variable
  1448.  
  1449. [Variable Name]
  1450. FR=Nom de variable
  1451. SP=Nombre de la variable 
  1452. GE=Variablenname
  1453.  
  1454. [Variables]
  1455. FR=Variables
  1456. SP=Variables 
  1457. GE=Variablen
  1458.  
  1459. [Vertical]
  1460. FR=Vertical
  1461. SP=Vertical 
  1462. GE=Senkrecht
  1463.  
  1464. [View]
  1465. FR=Affichage (mode d'affichage)
  1466. SP=Vista 
  1467. GE=Ansicht
  1468.  
  1469. [Wednesday]
  1470. FR=Mercredi
  1471. SP=MiΘrcoles 
  1472. GE=Mittwoch
  1473.  
  1474. [Weekly]
  1475. FR=Hebdomadaire
  1476. SP=Semanal 
  1477. GE=W÷chentlich
  1478.  
  1479. [X Axis Scale (Time)]
  1480. FR=╔chelle de l'axe des X (DurΘe)
  1481. SP=Escala del eje X (hora)
  1482. GE=X-Achsen Skala (Zeit)
  1483.  
  1484. [Y Axis Scale]
  1485. FR=╔chelle de l'axe des Y
  1486. SP=Escala del eje Y 
  1487. GE=Y-Achsen Skala
  1488.  
  1489.  
  1490. [YYYY/MM/DD]
  1491. FR=AAAA/MM/JJ
  1492. SP=AAAA/MM/DD 
  1493. GE=YYYY-MM-DD (Jahr-Monat-Tag)
  1494.  
  1495. [YYYY-MM-DD]
  1496. FR=AAAA-MM-JJ
  1497. SP=AAAA-MM-DD
  1498. GE=YYYY-MM-DD (Jahr-Monat-Tag)
  1499.  
  1500. [Select ~Variable]
  1501. FR=Choississez La ~Variable
  1502. GE=WΣhlen Sie ~Variable Aus
  1503. SP=Seleccione La ~Variable
  1504.  
  1505. [Set ~Min/Max...]
  1506. FR=Placez ~Min/Max...
  1507. GE=Stellen Sie ~Min/Max Ein...
  1508. SP=Fije ~Min/Max...
  1509.  
  1510. [Set ~Thresholds...]
  1511. FR=Placez ~Les Seuils...
  1512. GE=Stellen Sie S~chwellwerte Ein...
  1513. SP=Fije Los ~Umbrales...
  1514.  
  1515. [Set Variable Minimum/Maximum]
  1516. FR=Variable RΘglΘe Minimum/Maximum
  1517. GE=Gesetzte Variable Minimum/Maximum
  1518. SP=Variable Determinada Minimum/Maximum
  1519.  
  1520. [Default]
  1521. FR=DΘfaut
  1522. GE=Rⁿckstellung
  1523. SP=Valor por defecto
  1524.   
  1525. [~View Shutdown Clients...]
  1526. FR=Clients d'arrΩt de ~vue...
  1527. GE=~Ansichtabschaltungsklienten...
  1528. SP=Ver ~Clientes a Cerrar
  1529.  
  1530. [Shutdown Clients]
  1531. FR=Clients D'ArrΩt
  1532. GE=Abschaltungsklienten
  1533. SP=Clientes De la Parada normal
  1534.  
  1535. [shutdown in: ]
  1536. FR=ArrΩ t dans: 
  1537. GE=Abschaltung in: 
  1538. SP=Parada normal en: 
  1539.  
  1540. [(Not Connected)]
  1541. FR=Non reliΘ
  1542. GE=Nicht Angeschlossen
  1543. SP=No conectado
  1544.  
  1545. [(Local System)]
  1546. FR=Local SystΘme 
  1547. GE=Lokales System
  1548. SP=Local sistema
  1549.  
  1550. [S~tatus]
  1551. FR=~╔tat
  1552. GE=E~status
  1553. SP=S~tatus
  1554.  
  1555. [Communications]
  1556. FR=Communications
  1557. GE=Kimmunikationen
  1558. SP=Comunicaciones
  1559.  
  1560. [Shared Memory]
  1561. FR=PartegΘΘ MΘmoire
  1562. GE=Geteilter Speicher
  1563. SP=Compartido Memoria
  1564.  
  1565. [EMail Support]
  1566. FR=Support D'Email
  1567. GE=EmailTrΣger
  1568. SP=Ayuda Del Email
  1569.  
  1570. [FAX Support]
  1571. FR=Support De Fax
  1572. GE=Telefax-TrΣger
  1573. SP=Ayuda Del Fax
  1574.  
  1575. [Product Support]
  1576. FR=Support De Produit
  1577. GE=ProduktTrΣger
  1578. SP=Ayuda Del Producto
  1579.  
  1580. [Technical Support]
  1581. FR=Technique Support
  1582. GE=Technischer TrΣger
  1583. SP=TΘcnica Ayuda
  1584.  
  1585. [Technical Support Phone Numbers]
  1586. FR=NumΘros De TΘlΘphone Techniques De Support
  1587. GE=Technische StⁿtzTelefonnummern
  1588. SP=N·meros De TelΘfono TΘcnicos De la Ayuda
  1589.  
  1590. [Web Site]
  1591. FR=Site Web
  1592. GE=Web Site
  1593. SP=Web Site
  1594.  
  1595. [UPS Type]
  1596. FR=L'onduleur Tapent
  1597. GE=UPS Schreiben
  1598. SP=La UPS Pulsa
  1599.  
  1600. [Driver Date]
  1601. FR=Date De Gestionnaire
  1602. GE=TreiberDatum
  1603. SP=Fecha Del Programa piloto
  1604.  
  1605. [Driver Version]
  1606. FR=Version de gestionnaire
  1607. GE=Treiberversion
  1608. SP=Versi≤n Del Programa piloto
  1609.  
  1610. [Sockets]
  1611. FR=Plots
  1612. GE=Einfa▀ungen
  1613. SP=Socketes
  1614.  
  1615. [Warning]
  1616. FR=Avertissement
  1617. GE=WARNING
  1618. SP=Alerta
  1619.  
  1620. [Danger]
  1621. FR=Danger
  1622. GE=Gefahr
  1623. SP=Peligro
  1624.  
  1625. [Define Threshold Values]
  1626. FR=DΘfinissez les valeurs - seuil
  1627. GE=Definieren Sie Schwellenwerte
  1628. SP=Defina Los Valores De Umbral
  1629.  
  1630. [Threshold Configuration]
  1631. FR=Configuration De Seuil
  1632. GE=SchwellwertKonfiguration
  1633. SP=Configuraci≤n Del Umbral
  1634.  
  1635. [Perform Shutdown]
  1636. FR=ExΘcutez L'ArrΩt
  1637. GE=Fⁿhren Sie Abschaltung Durch
  1638. SP=Realice La Parada normal
  1639.  
  1640. [Operating System Only]
  1641. FR=SystΘme d'exploitation Seulement
  1642. GE=Betriebssystem Nur
  1643. SP=Sistema Operative Solamente
  1644.  
  1645. [UPS Only]
  1646. FR=L'onduleur Seulement
  1647. GE=Nur UPS
  1648. SP=UPS Solamente
  1649.  
  1650. [Operating System and UPS]
  1651. FR=SystΦme d'exploitation et l'onduleur
  1652. GE=Betriebssystem und UPS
  1653. SP=Sistema opeativo Y UPS
  1654.  
  1655. [Type of shutdown]
  1656. FR=Type d'arrΩt
  1657. GE=Art der Abschaltung
  1658. SP=Tipo de parada normal
  1659.  
  1660. [OS Shutdown Delay]
  1661. FR=Retard D'ArrΩt D'OS 
  1662. GE=OS-AbschaltungsVerz÷gerung
  1663. SP=Retardo De la Parada normal Del OS
  1664.  
  1665. [UPS Shutdown Delay]
  1666. FR=Retard D'ArrΩt D'UPS 
  1667. GE=UPS-AbschaltungsVerz÷gerung
  1668. SP=Retardo De la Parada normal De la UPS
  1669.  
  1670. [Remote Shutdown Message Enabled]
  1671. FR=Le Message └ distance D'ArrΩt A permis
  1672. GE=RemoteAbschaltungsMeldung Aktivierte 
  1673. SP=Mensaje Alejado De la Parada normal Permitido
  1674.  
  1675. [UPS Battery Below Half Power]
  1676. FR=Batterie D'UPS Au-dessous De Demi De Puissance 
  1677. GE=UPS-Batterie Unterhalb Der Halben Energie 
  1678. SP=Baterφa De la UPS Debajo De la Media Potencia
  1679.  
  1680. [UPS Battery Over 3 Years Old]
  1681. FR=Batterie D'UPS Sur 3 Ans De 
  1682. GE=UPS-Batterie ▄ber 3 Jahren Alt
  1683. SP=Baterφa De la UPS Concluφdo 3 A±os De Viejo
  1684.  
  1685. [Remote Shutdown]
  1686. FR=ArrΩt └ distance
  1687. GE=RemoteAbschaltung
  1688. SP=Cancele La Parada normal Del Sistema Operativo
  1689.  
  1690. [Cancel Operating System Shutdown]
  1691. FR=Annulez L'ArrΩt De SystΦme d'exploitation 
  1692. GE=Beenden Sie BetriebssystemAbschaltung 
  1693. SP=Parada normal Alejada
  1694.  
  1695. [Shutoff UPS]
  1696. FR=UPS D'Interruption 
  1697. GE=Absperrvorrichtung-UPS 
  1698. SP=UPS Del Cierre
  1699.  
  1700. [Started]
  1701. FR=CommencΘ 
  1702. GE=Begonnen 
  1703. SP=Comenzado
  1704.  
  1705. [Stopped]
  1706. FR=ArrΩtΘ 
  1707. GE=Gestoppt
  1708. SP=Parado
  1709.  
  1710. [Battery Voltage Condition]
  1711. FR=Condition De Tension De Batterie 
  1712. GE=BatterieSpannungsZustand 
  1713. SP=Condici≤n Del Voltaje De la Baterφa
  1714.  
  1715. [Start Service]
  1716. FR=Commencez Le Service 
  1717. GE=Beginnen Sie Service
  1718. SP=Comience El Servicio
  1719.  
  1720. [Stop Service]
  1721. FR=ArrΩtez Le Service 
  1722. GE=Stoppen Sie Service
  1723. SP=Pare El Servicio
  1724.  
  1725. [User Manager]
  1726. FR=Gestionnaire D'Utilisateur 
  1727. GE=BenutzerManager
  1728. SP=Encargado Del Utilizador
  1729.  
  1730. [Modem Settings]
  1731. FR=Configurations De Modem 
  1732. GE=ModemEinstellungen
  1733. SP=Configuraciones Del M≤dem
  1734.  
  1735. [Pause Shutdown]
  1736. FR=ArrΩt De Pause 
  1737. GE=PAUSEAbschaltung
  1738. SP=Parada normal De la Pausa
  1739.  
  1740. [Hide]
  1741. FR=Peau 
  1742. GE=Fell
  1743. SP=Piel
  1744.  
  1745. [Server]
  1746. FR=Serveur 
  1747. GE=Server
  1748. SP=Servidor
  1749.  
  1750. [Status]
  1751. FR=Mode 
  1752. GE=Status
  1753. SP=Estatus
  1754.  
  1755. [OS Shutdown Delay]
  1756. FR=Retard D'ArrΩt D'OS
  1757. GE=OS-AbschaltungsVerz÷gerung 
  1758. SP=Retardo De la Parada normal Del OS
  1759.  
  1760. [UPS Shutdown Delay]
  1761. FR=Retard D'ArrΩt D'UPS 
  1762. GE=UPS-AbschaltungsVerz÷gerung
  1763. SP=Retardo De la Parada normal De la UPS
  1764.  
  1765. [Remote Shutdown Message Enabled]
  1766. FR=Message └ distance D'ArrΩt Permis
  1767. GE=RemoteAbschaltungsMeldung Aktiviert 
  1768. SP=El Mensaje Alejado De la Parada normal Permiti≤
  1769.  
  1770. [SNMP Trap Enabled]
  1771. FR=PiΦge De SNMP Permis
  1772. GE=SNMP-Falle Aktiviert 
  1773. SP=El Desvφo Del SNMP Permiti≤
  1774.  
  1775. [Shutdown Delay (minutes)]
  1776. FR=Retard d'arrΩt (minutes)
  1777. GE=Abschaltungsverz÷gerung (Minuten)
  1778. SP=Retardo de la parada normal (minutos)
  1779.  
  1780. [Remote Shutdown]
  1781. FR=ArrΩt └ distance 
  1782. GE=RemoteAbschaltung 
  1783. SP=Parada normal Alejada
  1784.  
  1785. [Scanning File]
  1786. FR=Fichier De Lecture
  1787. GE=AbtastungDatei 
  1788. SP=Fichero De la Exploraci≤n
  1789.  
  1790. [Data Points]
  1791. FR=Points De RepΦres
  1792. GE=DatenPunkte
  1793. SP=Puntos De Referencias
  1794.  
  1795. // **********************
  1796. // * Errors & Warnings  *
  1797. // **********************
  1798.  
  1799. [Error: System List update failed]
  1800. FR=Erreur: La mise ß jour de liste de systΦme Θchoue
  1801. GE=Fehler: Systemlistenaktualisierungsvorgang fiel aus
  1802. SP=Error: La actualizaci≤n de la lista del sistema fall≤ 
  1803.  
  1804. [Warning: Data has not been applied at the server]
  1805. FR=Avertissement : les donnΘes n'ont pas ΘtΘ appliquΘes sur le serveur
  1806. SP=Advertencia: Los datos no han sido aplicados al servidor 
  1807. GE=Warnung: Daten wurdem beim Server nicht angewandt
  1808.  
  1809. [Warning: Event will shutdown UPS without OS shutdown]
  1810. FR=Avertissement:  Inverseur d'arrΩt de volontΘ d'ΘvΘnement sans arrΩt de systΦme d'exploitation
  1811. GE=WARNING:  Fallwillenshabschaltungs - UPS ohne Betriebssystemabschaltung.
  1812. SP=Alerta: UPS de la parada normal de la voluntad del acontecimiento sin parada normal del sistem operativo.
  1813.  
  1814. [Warning: Maximum data points exceeded.  Data has been truncated]
  1815. FR=Avertissement : dΘpassement de capacitΘ des donnΘes. DonnΘes tronquΘes
  1816. GE=Warnung: die maximalen Datenpunkte wurden ⁿberschritten. Daten wurden verkⁿrzt
  1817. SP=Alerta: La cantidad de puntos de datos ha sido excedida.  Los datos han sido truncados.
  1818.  
  1819. [Warning: OS may not shutdown before UPS is shutdown]
  1820. FR=Avertissement:  Le systΦme d'exploitation ne peut pas arrΩt avant que l'onduleur soit arrΩt.
  1821. GE=Warning: Betriebssystem Kann Ontarioabschaltung, bevor UPS abschaltung ist.
  1822. SP=Alerta: el sistema operativo no puede parada normal antes de que la UPS sea parada normal. 
  1823.  
  1824. [Warning: OS may shutdown before Remote Shutdown Clients start shutdown]
  1825. FR=Avertissement: Le systΦme d'exploitation peut arrΩt avant que les clients α distance d'arrΩt commencent l'arrΩt.
  1826. GE=Warning: Betriebssystem kann Abschaltung, bevor Remoteabschaltungsklienten beginnen Abschaltung
  1827. SP=Alerta: el sistema operativo puede parada normal antes de que los clientes 
  1828.  
  1829. [Warning: UPS will shutdown before OS has completed shutdown]
  1830. FR=Avertissement: L'arrΩt de volontΘ l'onduleur avant systΦme d'exploitation a terminΘ l'arrΩt.
  1831. GE=Warning: UPS - Willensabschaltung vor Betriebssystem hat Abschaltung durchgefⁿhrt.
  1832. SP=Alerta: La parada normal de la voluntad de la UPS anted del sistema operativo ha terminado parada normal.
  1833.  
  1834. // **********************
  1835. // * Validation         *
  1836. // **********************
  1837.  
  1838. [A name is required]
  1839. FR=Un nom est requis
  1840. SP=Se requiere un nombre
  1841. GE=Bitte Namen eingeben
  1842.  
  1843. [A password is required]
  1844. FR=Un mot de passe est requis
  1845. SP=Se requiere un c≤digo
  1846. GE=Bitte Passwort eingeben
  1847.  
  1848. [A system name is required]
  1849. FR=Un nom de systΦme est requis
  1850. SP=Se requiere un nombre de sistema
  1851. GE=Bitte Systemname eingeben 
  1852.  
  1853. [DATA LOAD ABORTED BY USER]
  1854. FR=LE CHARGEMENT DE DONN╔ES INTERROMPU SOIT UTILISATEUR
  1855. GE=DIE ABGEBROCHENE DATENEINGABE IST BENUTZER 
  1856. SP=LA CARGA DE LOS DATOS ABORTADA SEA UTILIZADOR
  1857.  
  1858. [Driver update failed]
  1859. FR=Mise ß jour De Gestionnaire TombΘe en panne
  1860. GE=TreiberAktualisierungsvorgang Versagt
  1861. SP=Actualizaci≤n Del Programa piloto Dejada
  1862.  
  1863. [Invalid IP Address]
  1864. FR=Incorrect IP adresse
  1865. GE=UnzulΣssiges IP adresse
  1866. SP=IP direccionamiento invßlido
  1867.  
  1868. [Invalid system name]
  1869. FR=Incorrect nom de systΦme
  1870. GE=UnzulΣssiger systemname
  1871. SP=Invßlido nombre de sistema
  1872.  
  1873. [No data loaded.]
  1874. FR=DonnΘe n'a pas chargΘ.
  1875. GE=Keine Daten geladen.
  1876. SP=Ningunos datos cargados.
  1877.  
  1878. [One-time actions can not be scheduled in the past]
  1879. FR=Les actions uniques ne peuvent pas Ωtre planifiΘes dans le passΘ
  1880. SP=Acciones de una s≤la vez no pueden programarse en el pasado 
  1881. GE=Einmalige Anweisungen k÷nnen in der Vergangenheit nicht geplant werden
  1882.  
  1883. [Paging recipient request not sent]
  1884. FR=RequΩte d'appel du destinataire non envoyΘe
  1885. SP=Actualizaci≤n de localizador o beeper incompleta 
  1886. GE=Antrag fⁿr Seitenempfang nicht geschickt
  1887.  
  1888. [Please enter a starting value for area]
  1889. FR=Veuillex Θcrire une valeur commenτante pour la zone
  1890. GE=Tragen Sie bitte einen Anfangswert fⁿr Bereich ein
  1891. SP=Incorpore por favor un valor que comienza para el ßrea
  1892.  
  1893. [Please enter a value for threshold zone 1]
  1894. FR=Veuillez Θcrire une valeur pour la zone 1 de seuil
  1895. GE=Tragen Sie bitte einen Wert fⁿr Schwellwertzone 1 ein
  1896. SP=Incorpore por favor un valor para la zona 1 del umbral
  1897.  
  1898. [Please enter a value for threshold zone 2]
  1899. FR=Veuillez Θcrire une valeur pour la zone 2 de seuil
  1900. GE=Tragen Sie bitte einen Wert fⁿr Schwellwertzone 2 ein
  1901. SP=Incorpore por favor un valor para la zona 2 del umbral
  1902.  
  1903. [Please enter a value for threshold zone 3]
  1904. FR=Veuillez Θcrire une valeur pour la zone 3 de seuil
  1905. GE=Tragen Sie bitte einen Wert fⁿr Schwellwertzone 3 ein
  1906. SP=Incorpore por favor un valor para la zona 3 del umbral
  1907.  
  1908. [Please enter a value for threshold zone 4]
  1909. FR=Veuillez Θcrire une valeur pour la zone 4 de seuil
  1910. GE=Tragen Sie bitte einen Wert fⁿr Schwellwertzone 4 ein
  1911. SP=Incorpore por favor un valor para la zona 4 del umbral
  1912.  
  1913. [Please specify a system with which to connect]
  1914. FR=Veuillez spΘcifier le systΦme auquel il faut se connecter
  1915. SP=Por favor indique un sistema al cual conectar 
  1916. GE=Bitten um Systemangabe fⁿr Anschlu▀
  1917.  
  1918. [The beginning date must be less than or equal to the ending date]
  1919. FR=La date de dΘbut doit Ωtre infΘrieure ou Θgale α la date de fin
  1920. SP=La fecha de comienzo debe ser menor o igual a la fecha final 
  1921. GE=Das Anfangsdatum mu▀ unter oder gleich dem Enddatum sein
  1922.  
  1923. [The maximum value must be greater than the minimum value]
  1924. FR=La valeur maximum doit Ωtre plus grande que la valeur minimum.
  1925. GE=Der Maximalwert mu▀ als der Mindestwert gr÷sser sein.
  1926. SP=El valor mßximo debe ser mayor que el valor mφnimo.
  1927.  
  1928. [The Network Alert Server has not been set for this server.  To specify a Network Alert Server, please choose the 'Setup Logging' menu option in the 'System' menu]
  1929. FR=Le serveru d'alerte de rΘseau n'a pas ΘtΘ placΘ pour ce serveur.  Pour indiquer un serveur d'alerte de rΘseau, choisissez s'il vous plaεt option d' enregistrement de menu d" installation ' dans le menu d"systΦme'.
  1930. GE=Der Netzalarmserver ist nicht fⁿr diesen Server eingestellt worden.  um einen Netzalarmserver zu spezifizieren, beschlie▀en Sie bitte im protokollierende ' Menⁿoption ' der Installation ' System' Menⁿ.
  1931. SP=El servidor de la alarma de la red no se ha fijado para este servidor.  Para especificar un servidor de la alarma de la red, elija por favor opci≤n de registraci≤n del men· de la 'disposici≤n' en el men· del 'systema'.
  1932.  
  1933. [The required driver file could not be found locally.  A new driver file will be copied from the server]
  1934. FR=Le fichier gestionnaire exigΘ a pu ot Ωtre trouvΘ localement.  Un nouveau fichier gestionnaire sera copiΘ du serveur.
  1935. GE=Die angegorderte Treiberdatei konnte nicht lokal gefunden werden.   Eine neue Treiberdatei wird vom Server kopiert.
  1936. SP=El fichero de programam piloto requerido no podrφa ve encontrado localmente.  Un fichero de programa piloto nuevo serß copiado del servidor.
  1937.  
  1938. [The server has exited]
  1939. FR=Le serveur a quittΘ
  1940. GE=Der Server hat beendet
  1941. SP=El servidor ha salido
  1942.  
  1943. [The server has exited.  You will need to select another system to continue]
  1944. FR=Le serveur a quittΘ.  Vous devrez choisir un autre systΘme pour continuer.
  1945. GE=Der Server hat beendet.  Sie mⁿssen ein anderes System auswΣhlen, um fortzfahren.
  1946. SP=El servidor ha salido.  Usted necesitarß seleccionar otro sistema para continuar.
  1947.  
  1948. [The server is not responding]
  1949. FR=Le serveur ne rΘpond pas.
  1950. GE=Der Server nicht reagiert.
  1951. SP=El servidor no estß respondiendo.
  1952.  
  1953. [The server is not responding.  You will need to select another system to continue]
  1954. FR=Le serveur ne rΘpond pas.  Vous devrez choisir un autre systΘme pour continuer.
  1955. GE=Der Server reagiert nicht.  Sie mⁿssen ein anderes System auswΣhlen, um fortzufahren.
  1956. SP=El servidor no estß respondiendo.  Usted necestiarß seleccionar otro sistema para continuar.
  1957.  
  1958. [The sheduled time for an operating system shutdown must be at least 7 minutes from now]
  1959. FR=Le moment programmΘ pour un arrΩt de systΦme d'exploitation doit Ωtre au moins de 7 minutes dΦs maintenant.
  1960. GE=Die eingeplante Zeit fⁿr eine Betriebssystemabschaltung mu▀  mindestens 7 Minuten ab Jetzt betragen.
  1961. SP=La Θpoca programar para una parada normal del sistema operative debe estar por lo menos a 7 minutos de ahora.
  1962.  
  1963. [The value for zone 2 must be greater than the value for zone 1]
  1964. FR=La valeur pour la zone 2 doit Ωtre plus grande que la valeur pour la zone 1
  1965. GE=Der Wert fⁿr Zone 2 mu▀ als der Wert fⁿr Zone 1 gr÷sser sein
  1966. SP=El valor para la zona 2 debe ser mayor que el valor para la zona 1
  1967.  
  1968. [The value for zone 3 must be greater than the value for zone 2]
  1969. FR=La valeur pour la zone 3 doit Ωtre plus grande que la valeur pour la zone 2
  1970. GE=Der Wert fⁿr Zone 3 mu▀ als der Wert fⁿr Zone 2 gr÷sser sein
  1971. SP=El valor para la zona 3 debe ser mayor que el valor para la zona 2
  1972.  
  1973. [The value for zone 4 must be greater than the value for zone 3]
  1974. FR=La valeur pour la zone 4 doit Ωtre plus grande que la valeur pour la zone 3
  1975. GE=Der Wert fⁿr Zone 4 mu▀ als der Wert fⁿr Zone 3 gr÷sser sein
  1976. SP=El valor para la zona 4 debe ser mayor que el valor para la zona 3
  1977.  
  1978. [There are new alarms]
  1979. FR=Il y a de nouvelles alarmes
  1980. SP=Hay nuevas alarmas 
  1981. GE=Es gibt Neualarme
  1982.  
  1983. [There are no commands to execute]
  1984. FR=Il n'y a aucune commande α exΘcuter
  1985. SP=No hay ≤rdenes para ejecutar 
  1986. GE=Es gibt keine Ausfⁿhrbefehle
  1987.  
  1988. [This system name is already in use]
  1989. FR=Ce nom de systΦme est dΘjα utilisΘ
  1990. SP=Este nombre de sistema ya estß en uso 
  1991. GE=Dieser Systemname wird schon verwendet
  1992.  
  1993. [Unable to access alert file directory]
  1994. FR=AccΦs au rΘpertoire des fichiers d'alerte impossible
  1995. SP=Imposible el acceso al directorio de archivos de alarmas 
  1996. GE=Zugang zum Alarmdateiverzeichnis nicht m÷glich
  1997.  
  1998. [Unable to access data file directory]
  1999. FR=AccΦs au rΘpertoire des fichiers de donnΘes impossible
  2000. SP=Imposible el acceso al directorio de archivos de datos 
  2001. GE=Zugang zum Datendateiverzeichnis nicht m÷glich
  2002.  
  2003. [Unable to access event file directory]
  2004. FR=AccΦs au rΘpertoire des fichiers d'ΘvΘnements impossible
  2005. SP=Imposible el acceso al directorio de archivos de eventos 
  2006. GE=Zugang zum Ereignisdateiverzeichnis nicht m÷glich
  2007.  
  2008. [Unable to access network alert log directory.]
  2009. FR=Incapable au rΘpertoire de logarithme naturel d'alerte de rΘseau d'accΦs.
  2010. GE=Nicht imstande zum Anschaltnetz-Alarmprotokollverzeichnis.
  2011. SP=Incapaz al directorio del registro de la alarma de la red de acceso.
  2012.  
  2013. [Unable to determine driver file]
  2014. FR=Impossible de dΘterminer quel est le fichier du pilote
  2015. SP=Imposible determinar archivo correcto 
  2016. GE=Feststellung der Leserdatei nicht m÷glich
  2017.  
  2018. [Unable to load event data]
  2019. FR=Chargement des donnΘes d'ΘvΘnement impossible
  2020. SP=Imposible leer o encontrar datos de eventos 
  2021. GE=Laden der Ereignisdaten nicht m÷glich
  2022.  
  2023. [Unable to open data file]
  2024. FR=Ouverture du fichier de donnΘes impossible
  2025. SP=Imposible el acceso al archivo de datos 
  2026. GE=╓ffnen der Datendatei nicht m÷glich
  2027.  
  2028. [You must first log in before changing the logging settings.  Until you have successfully logged in, you will only be able to view the settings]
  2029. FR=Vous devez d'abord vous connecter pour modifier les paramΦtres de journalisation. Tant que vous n'Ωtes pas connectΘ correctement, vous ne pouvez que consulter les paramΦtres
  2030. SP=Debe iniciar la sesi≤n antes de cambiar los parßmetros. Si a·n no ha iniciado la sesi≤n, usted s≤lamente podrß observar los parßmetros.
  2031. GE=Erst log in bevor die Loggings geΣndert werden. Bevor die Protokolle nicht erfolgreich abgeschlossen wurden, k÷nnen die Einteilungen nur angezeigt werden.
  2032.  
  2033. [You must first log in before changing threshold settings.  Until you have successfully logged in, you will only be able to view the current settings]
  2034. FR=Vous devez d'abord ouvrir une session avant de changer des configurations de seuil.  Jusqu'ß ce que vous ayaz avec succΘs entrΘ, vous pourrez seulment visualiser les configurations courantes.
  2035. GE=Sie mⁿssen zuerst protokollieren, innen bevor Sie Schwellwerteinstellungen Σndern.  Bis Sie erfolgreich innen protokolliert haben, SIND Sie nur in der lage, die aktuellen Einstellunger anzusehen.
  2036. SP=Usted debe primero abrirse una sesi≤n antes de cambiar configuraciones del umbral.  Hasta que usted ha entrado con Θxito, usted podrß solamente visi≤n las configuraciones actuales.
  2037.  
  2038. [You must first log in before configuring actions.  Until you have successfully logged in, you will only be able to view the current configuration]
  2039. FR=Vous devez d'abord vous connecter pour configurer des actions. Tant que vous n'Ωtes pas connectΘ correctement, vous ne pouvez que consulter la configuration en cours
  2040. SP=Debe iniciar la sesi≤n antes de configurar acciones.  Si a·n no ha iniciado la sesi≤n, usted s≤lamente podrß observar la configuraci≤n actual.
  2041. GE=Erst log in, bevor die Konfigurationsanweisungen durchgefⁿhrt werden. Bevor die Protokolle nicht erfolgreich abgeschlossen wurden, kann die laufende Konfiguration nur angezeigt werden.
  2042.  
  2043. [You must first log in before executing a command.  Until you have successfully logged in, you will only be able to view the commands]
  2044. FR=Vous devez d'abord vous connecter pour d'exΘcuter une commande. Tant que vous n'Ωtes pas connectΘ correctement, vous ne pouvez que consulter les commandes
  2045. SP=Debe iniciar la sesi≤n antes de ejecutar una ≤rden. Si a·n no ha iniciado la sesi≤n, usted s≤lamente podrß observar las ≤rdenes.
  2046. GE=Erst log in, bevor der Befehl ausgefⁿhrt wird. Bevor die Protokolle nicht erfolgreich abgeschlossen wurden, k÷nnen die Befehle nur angezeigt werden.
  2047.  
  2048. [You must first log in before scheduling a command.  Until you have successfully logged in, you will only be able to view the current schedule]
  2049. FR=Vous devez d'abord vous connecter pour planifier une commande. Tant que vous n'Ωtes pas connectΘ correctement, vous ne pouvez que consulter le calendrier en cours
  2050. SP=Debe iniciar la sesi≤n antes de programar una ≤rden. Si a·n no ha iniciado la sesi≤n, usted s≤lamente podrß observar las ≤rdenes programadas.
  2051. GE=Erst log in, bevor ein Befehl geplant wird. Bevor die Protokolle nicht erfolgreich abgeschlossen wurden, kann die laufende Planung nur angezeigt werden.
  2052.  
  2053. [Your attempt to log in was unsuccessful, please try again]
  2054. FR=Votre tentative de connexion a ΘchouΘ, veuillez recommencer
  2055. SP=Su intento de iniciar la sesi≤n fracas≤.  Por favor intΘntelo nuevamente.
  2056. GE=Ihr Log in Versuch war erfolglos. Einen neuen Versuch durchfⁿhren.
  2057.  
  2058. [Your current driver file needs to be updated.  Your current driver file will be backed up with the extension .old]
  2059. FR=Votre fichier gestionnaire courant doit Ωtre mis ß jour.  Votre fichier gestionnaire courant sera sauvegardΘ avec l'extension .old.
  2060. GE=Ihre aktuelle Treiberdatei mu▀ aktualisiert werden.  Ihre aktuelle Treiberdatei wird unterstⁿtzt oben mit der Extension .old.
  2061. SP=Su fichero de programa piloto actual necesita ser puesto al dφa.  Su fichero de programa piloto actual serß sostenido con la extensi≤n .old.
  2062.  
  2063. [Windows sockets initialization failed]
  2064. FR=╔chec de l'initialisation des sockets Windows
  2065. SP=Falla en la inicializaci≤n de conexi≤n a la red 
  2066. GE=Initialisierung des Windowsanschlusses versagt
  2067.  
  2068. // **********************
  2069. // * Questions          *
  2070. // **********************
  2071.  
  2072. [Are you sure you want to log out?]
  2073. FR=╩tes-vous s√r vous voulez-vous α la sortie du systΦme? 
  2074. GE=Sind Sie Sie wⁿnschen zum Logout sicher?
  2075. SP=Es usted seguro usted desea a la fin de comunicaci≤n?
  2076.  
  2077. [Delete selected system?]
  2078. FR=SystΦme choisi par effacement? 
  2079. GE=L÷schung ausgewΣhltes System? 
  2080. SP=Sistema seleccionado cancelaci≤n?  
  2081.  
  2082. [Do you wish to execute the specified UPS command?]
  2083. FR=Voulez-vous exΘcuter la commande spΘcifiΘe de l'onduleur ?
  2084. SP=┐Desea ejecutar la orden del UPS especificada? 
  2085. GE=Wollen Sie den speziellen UPS Befehl ausfⁿhren ?
  2086.  
  2087. [You are not connected with any systems.  Do you wish to exit Power Alert Plus?]
  2088. FR=Vous n'Ωtes reliΘs α aucun systΦme. Souhaitez-vous quitter PowerAlert Plus?
  2089. GE=Sie werden nicht mit irgendwelchen Systemen angeschlossen.  M÷chten Sie PowerAlert Plus beenden? 
  2090. SP=Usted no estß conectado con ninguna sistemas. Usted desea salir de PowerAlert Plus
  2091.  
  2092. ["You are not connected with any system.  Do you wish to exit PowerAlert Plus?"]
  2093. FR="vous n'Ωtes reliΘs α aucun systΦme. Vous souhaitez quitter PowerAlert plus?" 
  2094. GE="Sie werden nicht mit irgendeinem System angeschlossen. M÷chten Sie PowerAlert plus beenden? "
  2095. SP="Usted no estß conectado con ning·n sistema. Usted desea salir de PowerAlert mßs? "
  2096.