home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
OS/2 Shareware BBS: 10 Tools
/
10-Tools.zip
/
wxos2240.zip
/
wxWindows-2.4.0
/
locale
/
tr.po
< prev
next >
Wrap
Text File
|
2003-01-03
|
105KB
|
3,826 lines
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows 2.3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-13 21:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-16 17:41--800\n"
"Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/common/log.cpp:304
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (hata %ld: %s)"
#: ../src/common/docview.cpp:1242
msgid " - "
msgstr "-"
#: ../src/html/htmprint.cpp:497
msgid " Preview"
msgstr "╓nizleme"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inτ"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inτ"
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inτ"
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inτ"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inτ"
#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
#: ../src/common/resource.cpp:2994
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s bir tamsay² olmal²d²r."
#: ../src/common/prntbase.cpp:375
#, c-format
msgid "%d"
msgstr ""
#: ../src/common/prntbase.cpp:373
#, c-format
msgid "%d...%d"
msgstr ""
#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 ../src/html/helpfrm.cpp:1434
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i / %i"
#: ../src/common/cmdline.cpp:814
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (veya %s)"
#: ../src/generic/logg.cpp:246
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Hata"
#: ../src/generic/logg.cpp:254
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Bilgi"
#: ../src/generic/logg.cpp:250
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Uyar²"
#: ../src/common/msgout.cpp:108
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr ""
#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s resim kayna≡² tan²m² de≡il."
#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s ikon kayna≡² tan²m² de≡il."
#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
#: ../src/common/resource.cpp:3091
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: hatal² olu■turulmu■ kaynak dosyasi²."
#: ../src/msw/mdi.cpp:192
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Si&mgeleri Dⁿzenle"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:271
msgid "&Cancel"
msgstr "▌ptal"
#: ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kademelendir"
#: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:210
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681
msgid "&Copy"
msgstr ""
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Teletype"
#: ../src/generic/logg.cpp:695
msgid "&Details"
msgstr "&Detaylar"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
msgid "&Find"
msgstr "B&ul"
#: ../src/generic/wizard.cpp:412
msgid "&Finish"
msgstr "&Bitir"
#: ../src/generic/wizard.cpp:258
msgid "&Help"
msgstr "&Yard²m"
#: ../src/generic/logg.cpp:492
msgid "&Log"
msgstr "&Gⁿnlⁿk"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
msgid "&Move"
msgstr ""
#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/msw/mdi.cpp:193
msgid "&Next"
msgstr "&Sonraki"
#: ../src/generic/wizard.cpp:268 ../src/generic/wizard.cpp:414
msgid "&Next >"
msgstr "&Sonraki >"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
msgid "&Next Tip"
msgstr "%Sonraki ▌pucu"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682
#, fuzzy
msgid "&Paste"
msgstr "tarih"
#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/msw/mdi.cpp:194
#, fuzzy
msgid "&Previous"
msgstr "╓nceki sayfa"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678
msgid "&Redo"
msgstr "Geri al iptal"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
msgid "&Redo "
msgstr "Geri al iptal"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
msgid "&Replace"
msgstr "&De≡i■tir"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
#, fuzzy
msgid "&Restore"
msgstr "Geri al iptal"
#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
msgid "&Save..."
msgstr "Kay&det"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "%Ba■lang²τta ipuτlar²n² g÷ster"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
#, fuzzy
msgid "&Size"
msgstr "Boyut"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 ../src/msw/textctrl.cpp:1677
msgid "&Undo"
msgstr "&Geri Al"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
msgid "&Undo "
msgstr "&Geri Al"
#: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311
#: ../src/generic/mdig.cpp:315 ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335
#: ../src/msw/mdi.cpp:1360
msgid "&Window"
msgstr "&Pencere"
#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:264
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' iτinde fazladan '..' var, g÷zard² edildi."
#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' geτersiz"
#: ../src/common/cmdline.cpp:734
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' seτenek '%s' iτin do≡ru bir say²sal de≡er de≡il."
#: ../src/common/intl.cpp:402
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' geτerli bir mesaj katalo≡u de≡il."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' muhtemelen ikili tampon."
#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' say²sal olmal²"
#: ../src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler iτermeli."
#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler iτermeli."
#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' sadece alfabetik veya say²sal karakterler iτermeli."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:714
msgid "(Help)"
msgstr "(Yard²m)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(yer imleri)"
#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
#: ../src/common/resource.cpp:3030
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"whilst parsing resource."
msgstr ""
", kayna≡² ayr²■t²r²rken statik, #include veya #define\n"
"bekleniyor."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:938
msgid "."
msgstr "."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:939
msgid ".."
msgstr ".."
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 inτ"
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 inτ"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inτ"
#: ../src/html/htmprint.cpp:279
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": dosya yok !"
#: ../src/common/fontmap.cpp:670
msgid ": unknown charset"
msgstr ": bilinmeyen karakter kⁿmesi"
#: ../src/common/fontmap.cpp:898
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": tan²ms²z kodlama"
#: ../src/generic/wizard.cpp:263
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
msgid "<DIR>"
msgstr "<D▌Z▌N>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
msgid "<LINK>"
msgstr "<KISA YOL>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:994
#, fuzzy
msgid ""
"<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic "
"face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-"
"2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
"+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
"+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> "
"<i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-"
"2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
"+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
"+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
msgstr ""
"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
"font></tt></body></html>"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:328
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Geτerli sayfay² yer imlerine ekle"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Tan²ml² renklere ekle"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:95
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "%s kitab² ekleniyor"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
msgid "All"
msgstr "Tⁿmⁿ"
#: ../include/wx/defs.h:1806 ../src/generic/filedlgg.cpp:1062
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tⁿm dosyalar (*)|*"
#: ../include/wx/defs.h:1803
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tⁿm dosyalar (*.*)|*.*"
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "ISP zaten aran²yor."
#: ../src/generic/logg.cpp:1109
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "'%s' gⁿnlⁿk dosyas²na ekle ([Hay²r] seτilirse ⁿstⁿne yaz²lacak)?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arapτa (ISO-8859-6)"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 ../src/common/imagbmp.cpp:484
#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: bellek yarat²lamad²."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP:Geτersiz imaj kaydedilemedi."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: RGB renk haritas² yaz²lamad²."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Veri yaz²lamad²."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Resim ba■l²≡² (Bitmap) yaz²lamad²."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Resim bilgi ba■l²≡² (BitmapInfo) yaz²lamad²."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
#, fuzzy
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage'nin kendi wxPalette'si yok."
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
msgid "Backward"
msgstr "Geriye"
#: ../src/common/fontmap.cpp:125
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Balt²k (ISO-8859-13)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:116
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Balt²k (eski) (ISO-8859-4)"
#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Resim kaynak tan²m² %s bulunamad²."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
msgid "Bold"
msgstr "Kal²n"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Alt bo■luk (mm):"
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C sayfa, 17 x 22 inτ"
#: ../src/generic/logg.cpp:489
msgid "C&lear"
msgstr "T&emizle"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
#: ../src/common/filefn.cpp:1369
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "'%s' dosyalar² say²lam²yor"
#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "'%s' dizinindeki dosyalar say²lam²yor"
#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "%x i■ parτac²≡² yeniden ba■lat²lamad²"
#: ../src/msw/thread.cpp:559
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "▌■ parτac²≡² ba■lat²lamad²: TLS yazma hatas²."
#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "%x i■ parτac²≡² beklemeye al²namad²"
#: ../src/msw/thread.cpp:1016
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "▌■ parτac²≡²n²n bitmesi beklenemiyor"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
msgid "Can't &Undo "
msgstr "&Geri al yap²lam²yor"
#: ../src/common/image.cpp:1319
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "'%s' dosyas²n²n imaj biτemi kontrol edilemiyor: dosya yok."
#: ../src/msw/registry.cpp:421
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "'%s' kay²t anahtar² kapat²lamad²"
#: ../src/msw/registry.cpp:493
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin de≡erleri kopyalanam²yor."
#: ../src/msw/toplevel.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Can't create dialog using memory template"
msgstr "'%s' ■ablonu kullanarak pencere yarat²lam²yor"
#: ../src/os2/toplevel.cpp:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
msgstr "'%s' ■ablonu kullanarak pencere yarat²lam²yor"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:334
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
msgstr ""
"Liste nesnesi yarat²lam²yor; comctl32.dll'nin yⁿklⁿ oldu≡unu denetleyiniz."
#: ../src/msw/registry.cpp:402
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "'%s' kay²t anahtar² yarat²lamad²"
#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
msgid "Can't create thread"
msgstr "▌■ parτac²≡² yarat²lam²yor"
#: ../src/msw/window.cpp:3062
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "%s s²n²f²n²n penceresi yarat²lam²yor"
#: ../src/msw/registry.cpp:661
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "'%s' anahtar² silinemedi"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "'%s' INI dosyas² silinemedi"
#: ../src/msw/registry.cpp:686
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "'%s' de≡eri '%s' anahtar²ndan silinemiyor"
#: ../src/msw/registry.cpp:697
#, c-format
msgid "Can't delete value of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtar²n²n de≡eri silinemiyor"
#: ../src/msw/registry.cpp:1025
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtar²n²n alt-anahtarlar² say²lam²yor"
#: ../src/msw/registry.cpp:980
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtar²n²n de≡erleri say²lam²yor"
#: ../src/common/ffile.cpp:226
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas²ndaki geτerli yer bulunam²yor"
#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "'%s' kay²t anahtar² hakk²nda bilgi al²nam²yor"
#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "▌maj '%s' dosyas²ndan yⁿklenemiyor: dosya yok."
#: ../src/msw/dib.cpp:434
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas² aτ²lamad²"
#: ../src/msw/registry.cpp:377
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "'%s' kay²t anahtar² aτ²lamad²"
#: ../src/msw/registry.cpp:904
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "'%s''nin de≡eri okunamad²"
#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtar²n²n de≡eri okunam²yor"
#: ../src/common/image.cpp:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "▌maj '%s' dosyas²ndan yⁿklenemiyor: dosya yok."
#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Gⁿnlⁿk iτeri≡i dosyaya kaydedilemiyor."
#: ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "▌■ parτac²≡² ÷nceli≡i ayarlanam²yor"
#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "'%s' nin de≡eri de≡i■tirilemiyor"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 ../src/generic/filedlgg.cpp:1200
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "Cancel"
msgstr "▌ptal"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "▌leti■im birimi τevrilemiyor: bilinmeyen ileti■im."
#: ../src/common/strconv.cpp:963
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
msgstr "Bilinmeyen kodlama '%s'!"
#: ../src/msw/dialup.cpp:499
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Aktif τevirmeli ba≡lant² bulunam²yor: %s"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolⁿ iτin ta■²y²c² bulunam²yor."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "'%s' yaz²tipi dⁿ≡ⁿmⁿ bulunam²yor."
#: ../src/msw/dialup.cpp:813
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Adres defteri dosyas²n²n yeri bulunam²yor"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Listeleme ilkesi %d iτin ÷ncelik aral²≡² al²nam²yor."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Makine ad² al²nam²yor"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Resmi makine ad² al²nam²yor"
#: ../src/msw/dialup.cpp:907
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kapat²lam²yor - aktif τevirmeli ba≡lant² yok."
#: ../src/msw/app.cpp:250
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "OLE ba■lat²lamad²"
#: ../src/mgl/app.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "OLE ba■lat²lamad²"
#: ../src/mgl/window.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "OLE ba■lat²lamad²"
#: ../src/msw/volume.cpp:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Boyutlar '%s' iτinden ayr²■t²r²lam²yor."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Kaynaklar '%s' dosyas²ndan yⁿklenemedi."
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "%s HTML d÷kuman² aτ²lam²yor"
#: ../src/html/helpdata.cpp:595
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "%s HTML yard²m kitapτ²≡² aτ²lam²yor"
#: ../src/generic/helpext.cpp:100
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "URL '%s' aτ²lamad²"
#: ../src/html/helpdata.cpp:277
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "%s iτerik dosyas² aτ²lam²yor"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "'%s' dosyas² aτ²lam²yor."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Dosya PostScript yazd²rma iτin aτ²lam²yor!"
#: ../src/html/helpdata.cpp:292
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "'%s' dizin dosyas² aτ²lam²yor"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Konumlar '%s' iτinden ayr²■t²r²lam²yor."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Boyutlar '%s' iτinden ayr²■t²r²lam²yor."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Bo■ sayfa bas²lam²yor."
#: ../src/msw/volume.cpp:195 ../src/msw/volume.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Konumlar '%s' iτinden ayr²■t²r²lam²yor."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "▌■parτac²≡² listeleme ilkesi al²nam²yor."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "▌■ parτac²≡² ba■lat²lam²yor: TLS yazma hatas²"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
msgid "Case sensitive"
msgstr "Bⁿyⁿk kⁿτⁿk harfe duyarl²"
#: ../src/common/fontmap.cpp:126
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Keltτe (ISO-8859-14)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:114
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
#: ../src/msw/dialup.cpp:748
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "╟evrilecek ISP'yi seτiniz"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
msgid "Choose font"
msgstr "Yaz² tipi seτ"
#: ../src/generic/mdig.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Cl&ose"
msgstr "Kapat"
#: ../src/generic/logg.cpp:489
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Gⁿnlⁿk iτeri≡ini temizle"
#: ../src/common/prntbase.cpp:428 ../src/generic/progdlgg.cpp:358
#: ../src/generic/proplist.cpp:506
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr ""
#: ../src/generic/mdig.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "Kapat"
#: ../src/generic/logg.cpp:491
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pencereyi kapat"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
#: ../src/common/fileconf.cpp:902
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Ayar bilgi ad² '%c' ile ba■layamaz."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:689
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Kay²t de≡i■ikligini onaylay²n²z"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
msgid "Connecting..."
msgstr "Ba≡lan²l²yor..."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:351
msgid "Contents"
msgstr "▌τerik"
#: ../src/common/strconv.cpp:616
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "'%s' karakter kⁿmesine d÷nⁿ■ⁿm τal²■m²yor."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
msgid "Copies:"
msgstr "Kopya adedi:"
#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
#: ../src/common/resource.cpp:1936
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "%s kaynak iτerme dosyas² bulunamad²."
#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kimlik iτin sekme bulunam²yor"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Zengin Metin Dⁿzenleyicisi DLL '%s' yⁿklenemedi"
#: ../src/common/resource.cpp:802
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"'%s' kontrol s²n²f² veya kimli≡i τ÷zⁿlemedi. Yerine (s²f²rdan farkl²) "
"tamsay² kullan²n\n"
"veya #define sa≡lay²n (el kitab²na bak²n²z)"
#: ../src/common/resource.cpp:1251
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"'%s' menⁿ kimli≡i τ÷zⁿlemedi. Yerine (s²f²rdan farkl²) tamsay² kullan²n\n"
"veya #define sa≡lay²n (el kitab²na bak²n²z)"
#: ../src/common/prntbase.cpp:805
msgid "Could not start document preview."
msgstr "D÷kⁿman ÷nizleme ba■lat²lamad²."
#: ../src/generic/printps.cpp:198 ../src/msw/printwin.cpp:252
msgid "Could not start printing."
msgstr "Yazd²rma ba■lat²lamad²."
#: ../src/common/wincmn.cpp:1167
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Bilgi pencereye yollanamad²"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 ../src/msw/dragimag.cpp:194
#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "▌maj imaj listesine eklenemedi."
#: ../src/msw/timer.cpp:103
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Zamanlay²c² yarat²lamad²"
#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "▌mleτ yarat²lamad²."
#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:299
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "'%s' sembolⁿ devingen kitapl²kta bulunamad²"
#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Geτerli i■parτac²≡² imleci al²nam²yor"
#: ../src/common/imagpng.cpp:302
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "PNG imaji yⁿklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "'%s' pano biτemi kaydedilemedi."
#: ../src/msw/listctrl.cpp:737
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "%d liste kontrolⁿ eleman² hakk²nda bilgi al²namad²."
#: ../src/common/imagpng.cpp:338 ../src/common/imagpng.cpp:349
#: ../src/common/imagpng.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi."
#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "▌■ parτac²≡² sonland²r²lam²yor"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
msgid "Create directory"
msgstr "Dizin yarat"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1132
msgid "Create new directory"
msgstr "Yeni dizin yarat"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
msgid "Cu&t"
msgstr ""
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
msgid "Current directory:"
msgstr "Geτerli dizin:"
#: ../src/common/fontmap.cpp:117
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D sayfa, 22 x 34 inτ"
#: ../src/msw/dde.cpp:594
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE itme iste≡i ba■ar²s²z"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:917
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB ba■l²≡²: Kodlama ikili derinli≡iyle uyumlu de≡il."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:879
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB ba■l²≡²: Dosyan²n imaj yⁿksekli≡i > 32767 piksel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:873
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB ba■l²≡²: Dosyan²n imaj geni■li≡i > 32767 piksel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:893
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB ba■l²≡²: Dosyada bilinmeyen ikili derinli≡i."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:903
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB ba■l²≡²: Dosyada bilinmeyen kodlama."
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
msgid "Decorative"
msgstr "Sⁿslⁿ"
#: ../src/common/fontmap.cpp:392
msgid "Default encoding"
msgstr "Varsay²lan kodlama"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Silininen eski kilit dosyas² '%s'."
#: ../src/msw/dialup.cpp:348
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
"Uzaktan eri■im servisi (RAS) kurulu olmad²≡² iτin τevirme i■levleri yok. "
"Lⁿtfen kurunuz."
#: ../src/os2/toplevel.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
msgstr "Kaynaklar²n²za wx/msw/wx.rc'yi koymay² unuttunuz mu?"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217
msgid "Did you know..."
msgstr "Biliyor muydunuz..."
#: ../src/common/filefn.cpp:1265
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "'%s' dizini yarat²lamad²"
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "Dizin yok"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Dizin yok"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
"Verilen alt-dizgiyi iτeren tⁿm indeks elemanlar²n² g÷ster. Arama kⁿτⁿk-bⁿyⁿk "
"harf duyarl²d²r."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:545
msgid "Display options dialog"
msgstr "Seτenek penceresini g÷ster"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:682
#, c-format
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
"Dosyalar² %s iτin kullan²lan komutu de≡i■tirmek istiyor musunuz (\"%s\" "
"uzant²l² dosyalar) ?\n"
"Geτerli de≡er \n"
"%s, \n"
"Yeni de≡er \n"
"%s %1"
#: ../src/common/docview.cpp:441
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "%s d÷kⁿman²nda yap²lan de≡i■iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
msgid "Done"
msgstr "Tamamland²"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
msgid "Done."
msgstr "Tamamland²."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
msgid "Down"
msgstr "A■a≡²"
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E sayfa, 34 x 44 inτ"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Geτen sⁿre :"
#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
msgid "Entries found"
msgstr "╓≡e bulundu"
#: ../src/common/config.cpp:362
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr "╟evre de≡i■kenleri aτma ba■ar²s²z: eksik '%c', yer %d, '%s' iτinde."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/dirctrlg.cpp:722
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 ../src/unix/utilsunx.cpp:1201
msgid "Error "
msgstr "Hata"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
msgid "Error creating directory"
msgstr "Dizin yarat²lamad²"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:926
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "DIB imaji okuma hatas²"
#: ../src/common/log.cpp:460
msgid "Error: "
msgstr "Hata:"
#: ../src/common/fontmap.cpp:115
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
msgid "Estimated time : "
msgstr "Tahmini sⁿre :"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "'%s' komutunun i■lemesi ba■ar²s²z oldu"
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inτ"
#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
#: ../src/common/resource.cpp:3059
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
msgstr "Kayna≡² ayr²■t²r²rken '*' bekleniyor."
#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
#: ../src/common/resource.cpp:3076
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
msgstr "Kayna≡² ayr²■t²r²rken '=' bekleniyor."
#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
#: ../src/common/resource.cpp:3045
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
msgstr "Kayna≡² ayr²■t²r²rken 'char' bekleniyor."
#: ../src/common/fontmap.cpp:144
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:842
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "╟evirmeli ba≡lant² %s ba■ar²s²z: %s"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Kilit dosyas²na eri■ilemedi."
#: ../src/common/filename.cpp:176
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Dosya tan²t²c² kapat²lamad²"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyasy kapat²lamad²"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Pano kapat²lamad²"
#: ../src/msw/dialup.cpp:782
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Ba≡lan²lamad²: eksik kullan²c² ad²/■ifre."
#: ../src/msw/dialup.cpp:728
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Ba≡lan²lamad²: τevrilecek ISP yok."
#: ../src/msw/registry.cpp:597
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Kay²t de≡eri '%s' kopyalanamad²"
#: ../src/msw/registry.cpp:606
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kay²t anahtar² '%s''nin iτeri≡i '%s''e kopyalanamad²"
#: ../src/common/filefn.cpp:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' dosyas²na dokunulamad²"
#: ../src/msw/dde.cpp:948
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "DDE dizgisi yarat²lamad²"
#: ../src/msw/mdi.cpp:425
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "MDI ana τerτeve yarat²lamad²."
#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Durum τubu≡u yarat²lamad²."
#: ../src/common/filename.cpp:721
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Geτici dosya ad² yarat²lamad²"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Durum τubu≡u yarat²lamad²."
#: ../src/msw/dde.cpp:412
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda ba≡lant² kurulamad²"
#: ../src/msw/toplevel.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
msgstr "Dizin yarat²lamad²"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
msgstr "Dizin yarat²lamad²"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgstr "Dizin yarat²lamad²"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"\n"
"(Gerekli yetkiniz var m²?)"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "'%s' dosyalar² iτin kay²t girdisi yarat²lamad²."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Standart bul/de≡i■tir penceresi yarat²lamad² (hata kodu %d)"
#: ../src/html/winpars.cpp:468
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "HTML d÷kⁿman² %s kodlamada g÷sterilemedi"
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Pano temizlenemedi."
#: ../src/msw/dde.cpp:613
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "DDE sunucusuyla dan²■ma d÷ngⁿsⁿ sa≡lanamad²"
#: ../src/msw/dialup.cpp:620
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "╟evirmeli ba≡lant² gerτekle■tirilemedi: %s"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "'%s' τal²■t²r²lamad²\n"
#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"%s XBM kayna≡² bulunamad².\n"
"wxResourceLoadBitmapData'y² kullanmay² unuttunuz mu?"
#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
"%s XBM kayna≡² bulunamad².\n"
"wxResourceLoadIconData'y² kullanmay² unuttunuz mu?"
#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"%s XBM kayna≡² bulunamad².\n"
"wxResourceLoadBitmapData'y² kullanmay² unuttunuz mu?"
#: ../src/msw/dialup.cpp:680
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "ISP adlar² al²namad²: %s"
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Pano verisi al²namad²."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Panodan veri al²namad²"
#: ../src/common/timercmn.cpp:294
msgid "Failed to get the UTC system time."
msgstr "UTC sistem zaman² al²namad²."
#: ../src/common/timercmn.cpp:245
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Yerel sistem zaman² al²namad²"
#: ../src/common/filefn.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Dizin yarat²lamad²"
#: ../src/univ/theme.cpp:120
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "GUI ba■latma ba■ar²s²z: g÷mⁿlⁿ tema yok."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "MS HTML Yard²m ba■lat²lamad²."
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "OpenGL ba■lat²lamad²"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
"▌■parτac²≡²na ba≡lan²lamad², olas² bellek s²z²nt²s² bulundu - lⁿtfen "
"program² yeniden ba■lat²n²z"
#: ../src/msw/utils.cpp:721
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "%d i■i ÷ldⁿrⁿlemedi"
#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "'%s' kilit dosyasy kapat²lamad²"
#: ../src/msw/volume.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Pano verisi al²namad²."
#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:198
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Payla■²l²ml² kⁿtⁿk '%s' yⁿklenemedi"
#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:127
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Payla■²l²ml² kⁿtⁿk '%s' yⁿklenemedi, hata '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyas² kilitlenemedi"
#: ../src/common/regex.cpp:251
#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Dⁿzenli ifadede '%s' bulunamad²: %s"
#: ../src/common/filename.cpp:1667
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Dosya zamanlar² '%s' iτin dⁿzenlenemedi"
#: ../src/common/filename.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
msgstr "'%s' okuma iτin aτ²lamad²"
#: ../src/common/filename.cpp:743
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Geτici dosya aτ²lamad²."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Pano aτ²lamad²."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Veri panoya konulamad²"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Kilit dosyas²ndan PID okunamad²."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Alt i■ girdi/τ²kt²s² y÷nlendirilemedi"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Alt i■ girdi/τ²kt²s² y÷nlendirilemedi"
#: ../src/msw/dde.cpp:295
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamad²"
#: ../src/common/fontmap.cpp:715
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Karakter kⁿmesi '%s' iτin kodlama an²msanamad²."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyas² kald²r²lamad²"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Eski kilit dosyas² '%s' kald²r²lamad²."
#: ../src/msw/registry.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' kay²t de≡eri '%s' olarak adland²r²lamad²."
#: ../src/msw/registry.cpp:543
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' kay²t anahtar² '%s' olarak adland²r²lamad²."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Panodan veri al²namad²."
#: ../src/common/filename.cpp:1757
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "'%s' iτin dosya zamanlar² al²namad²"
#: ../src/msw/dialup.cpp:444
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "RAS hata mesaj²n²n iτeri≡i al²namad²"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Desteklenen pano biτemleri al²namad²"
#: ../src/msw/dde.cpp:658
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "DDE dan²■ma uyar²s² g÷nderilemedi"
#: ../src/common/ftp.cpp:368
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamad²."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Pano verisi konulamad²."
#: ../src/common/file.cpp:526
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Geτici dosya yetkileri uygulanamad²"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 ../src/unix/threadpsx.cpp:1252
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "▌■ parτac²≡² ÷nceli≡i %d ayarlanamad²."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "'%s' imaj² bellek VFS'ye yerle■tirilemedi!"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "▌■ parτac²≡² sonland²r²lamad²."
#: ../src/msw/dde.cpp:632
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "DDE sunucusuyla dan²■ma d÷ngⁿsⁿ sonland²r²lamad²"
#: ../src/msw/dialup.cpp:915
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "╟evirmeli ba≡lant² sonland²r²lamad²: %s"
#: ../src/common/filename.cpp:1682
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas²na dokunulamad²"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyas²n²n kilidi kald²r²lamad²"
#: ../src/msw/dde.cpp:311
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kay²t iptali yap²lamad²"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyas²na yaz²lamad²"
#: ../src/generic/logg.cpp:379
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritik hata"
#: ../src/common/log.cpp:453
msgid "Fatal error: "
msgstr "Kritik hata:"
#: ../src/mac/app.cpp:1284 ../src/msw/app.cpp:1290
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Kritik hata: τ²k²l²yor"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "'%s' dosyas² yok."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "'%s' dosyas² zaten var, ⁿstⁿne yaz²ls²n m²?"
#: ../src/msw/filedlg.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr "'%s' dosyas² zaten var, ⁿstⁿne yaz²ls²n m²?"
#: ../src/common/textcmn.cpp:158
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Dosya yⁿklenemedi."
#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:332
#: ../src/common/docview.cpp:1424
msgid "File error"
msgstr "Dosya hatas²"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:956
msgid "File name exists already."
msgstr "Dosya ad² zaten var."
#: ../src/msw/filedlg.cpp:366
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "Dosyalar (%s)|%s"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:367
msgid "Find"
msgstr "Bul"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
msgid "Fixed font:"
msgstr "Sabit yaz² tipi:"
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Kitap yapra≡², 8 1/2 x 13 inτ"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:951
msgid "Font size:"
msgstr "Yaz² boyutu"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578
msgid "Fork failed"
msgstr "Ayr²lma ba■ar²s²z"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
msgid "Forward"
msgstr "▌leri"
#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
#: ../src/common/resource.cpp:3028
msgid "Found "
msgstr "Bulundu"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:666
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i benzer bulundu"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
msgid "From:"
msgstr "Kaynak:"
#: ../src/common/imaggif.cpp:100
#, fuzzy
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "Geτersiz TIFF imaj indeksi."
#: ../src/common/imaggif.cpp:75
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: veri k²rp²lm²■ g÷rⁿlⁿyor."
#: ../src/common/imaggif.cpp:59
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: imaj biτemi hatas²."
#: ../src/common/imaggif.cpp:62
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: yetersiz bellek."
#: ../src/common/imaggif.cpp:65
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ temas²"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inτ"
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inτ"
#: ../src/common/image.cpp:762
msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
msgstr "GetUnusedColour:: ▌majda kullan²lmayan renk yok"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
msgid "Go back"
msgstr "Geri git"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
msgid "Go forward"
msgstr "▌leri git"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:519
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "D÷kⁿman s²radⁿzeninde bir seviye yukar² git"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1121
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ev dizinine git"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ana dizine git"
#: ../src/common/prntbase.cpp:378
msgid "Goto Page"
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:119
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "%s HTML τengeli yok."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307
msgid ""
"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
msgstr ""
"HTML dosyalar² (*.htm)|*.htm|HTML dosyalar² (*.html)|*.html|Yard²m kitaplar² "
"(*.htb)|*.htb|Yard²m kitaplar² (*.zip)|*.zip|HTML Yard²m Projesi (*.hhp)|*."
"hhp|Tⁿm dosyalar (*.*)|*"
#: ../src/common/fontmap.cpp:120
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "▌branice (ISO-8859-8)"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/mdig.cpp:308
#: ../src/generic/proplist.cpp:516 ../src/html/helpfrm.cpp:245
#: ../src/msw/mdi.cpp:1324
msgid "Help"
msgstr "Yard²m"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Yard²m Gezgini Seτenekleri"
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
msgid "Help Index"
msgstr "Yard²m Dizini"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291
msgid "Help Printing"
msgstr "Yard²m Yazd²rma"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Yard²m: %s"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:939
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 ../src/common/imagbmp.cpp:1100
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 ../src/common/imagbmp.cpp:1120
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 ../src/common/imagbmp.cpp:1174
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "TIFF: Imaj yazma hatas²."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Hata: ▌maj ikon iτin τok uzun."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Hata: ▌maj ikon iτin τok geni■."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "Geτersiz TIFF imaj indeksi."
#: ../src/common/imagiff.cpp:767
#, fuzzy
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: veri k²rp²lm²■ g÷rⁿlⁿyor."
#: ../src/common/imagiff.cpp:751
#, fuzzy
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "GIF: imaj biτemi hatas²."
#: ../src/common/imagiff.cpp:754
#, fuzzy
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "GIF: yetersiz bellek."
#: ../src/common/imagiff.cpp:757
#, fuzzy
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "%s ikon kaynak tan²m² bulunamad²."
#: ../src/common/resource.cpp:250
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Hatal² kaynak dosyas² s÷zdizimi."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Geτersiz dizin ad²."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Geτersiz dosya tan²m²."
#: ../src/common/image.cpp:785
msgid "Image and Mask have different sizes"
msgstr "▌maj ve Maske farkl² boyutlarda"
#: ../src/common/image.cpp:1067
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr ""
#: ../src/msw/textctrl.cpp:270
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
"Zengin metin kontrolⁿ yarat²lam²yor, yerine basit yaz² kontrolⁿ "
"kullan²l²yor. Lⁿtfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Alt i■ girdisi al²nam²yor"
#: ../src/common/filefn.cpp:1133
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas² iτin izinler al²nam²yor"
#: ../src/common/filefn.cpp:1147
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas²n²n ⁿstⁿne yaz²lam²yor"
#: ../src/common/filefn.cpp:1198
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas² iτin izinler konulam²yor"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:392
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: ../src/common/fontmap.cpp:124
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Hintτe (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Geτersiz TIFF imaj indeksi."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Geτersiz '%s' XRC kayna≡²: 'resource' k÷k dⁿ≡ⁿmⁿ yok."
#: ../src/common/appcmn.cpp:399
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Geτersiz '%s' g÷rⁿntⁿ durum tan²m²."
#: ../src/x11/app.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Geτersiz '%s' g÷rⁿntⁿ durum tan²m²."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Geτersiz kilit dosyas² '%s'."
#: ../src/common/regex.cpp:173
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Geτersiz dⁿzenli ifade '%s': %s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Italic"
msgstr "E≡ik"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "▌talyan Zarf, 110 x 230 mm"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Yⁿklenemedi - dosya muhtemelen k²rp²lm²■."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi."
#: ../src/common/fontmap.cpp:128
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 inτ"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Sol bo■luk (mm):"
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inτ"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter Kⁿτⁿk, 8 1/2 x 11 inτ"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inτ"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Light"
msgstr "Aτ²k"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:555
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "%s dosyas²n² yⁿkle"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625
#, fuzzy
msgid "Load file"
msgstr "%s dosyas²n² yⁿkle"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
msgid "Loading : "
msgstr "Yⁿkleniyor :"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
msgstr "Gri Ascii PNM imaj yⁿkleme henⁿz uygulanmad²."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr "Gri Ham PNM imaj yⁿkleme henⁿz uygulanmad²."
#: ../src/generic/logg.cpp:554
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Gⁿnlⁿk '%s' dosyas²na kaydedildi."
#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
msgid "MDI child"
msgstr "MDI "
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
"MS HTML Yard²m kⁿtⁿphanesi kurulu olmad²≡² iτin yard²m i■levleri "
"kullan²lam²yor. Lⁿtfen kurunuz."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
msgid "Ma&ximize"
msgstr ""
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "%s Mailcap dosyas², sat²r %d: eksik girdi g÷zard² edildi."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
msgid "Match case"
msgstr "Kⁿτⁿk bⁿyⁿk harf e■le"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyas²n² iτeriyor!"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
msgstr ""
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
msgid "Mi&nimize"
msgstr ""
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr "%s Mime tip dosyas², sat²r %d: sonland²r²lmam²■ t²rnakl² dizgi."
#: ../src/mgl/app.cpp:173
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Monar■i Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inτ"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
msgid "More..."
msgstr "Daha..."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
msgid "Name"
msgstr "▌sim"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 ../src/generic/filedlgg.cpp:826
msgid "NewName"
msgstr "Yeni isim"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:525
msgid "Next page"
msgstr "Sonraki sayfa"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "No"
msgstr "Hay²r"
#: ../src/common/image.cpp:793
msgid "No Unused Color in image being masked"
msgstr "Maskelenen imajda kullan²lmam²■ renk yok"
#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "XBM olana≡² yok!"
#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "XPM ikon olana≡² yok!"
#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
msgid "No entries found."
msgstr "Girdi bulunamad²."
#: ../src/common/fontmap.cpp:906
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
msgstr ""
"'%s' kodlamada g÷sterim iτin yaz²tipi yok,\n"
"ama alternatif '%s' kodlama var.\n"
"Bu kodlamay² kullanmak istiyor musunuz (aksi halde ba■ka bir tane "
"seτmelisiniz) ?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:911
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"'%s' kodlamada g÷sterim iτin yaz²tipi yok.\n"
"Bu kodlamay² kullanmak iτin bir yaz²tipi seτmek istiyor musunuz\n"
"(aksi halde bu kodlamadaki yaz² do≡ru olarak g÷sterilmeyecektir) ?"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "'%s' XML dⁿ≡ⁿmⁿ iτin i■leyici bulunamad², s²n²f '%s'!"
#: ../src/common/image.cpp:1049 ../src/common/image.cpp:1092
msgid "No handler found for image type."
msgstr "▌maj tipi iτin i■leyici bulunamad²."
#: ../src/common/image.cpp:1057 ../src/common/image.cpp:1100
#: ../src/common/image.cpp:1134
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "%d tipi iτin imaj i■leyici tan²mlanmam²■."
#: ../src/common/image.cpp:1118 ../src/common/image.cpp:1150
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "%s tipi iτin imaj i■leyici tan²mlanmam²■."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Henⁿz τak²■an bir sayfa bulunamad²"
#: ../src/common/fontmap.cpp:122
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Norveτce (ISO-8859-10)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:949
msgid "Normal font:"
msgstr "Normal yaz² tipi:"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inτ"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:739
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
#: ../src/html/helpfrm.cpp:974
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1302
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML d÷kⁿman² aτ"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
msgid "Operation not permitted."
msgstr "▌■leme izin verilmiyor."
#: ../src/common/cmdline.cpp:667
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Seτenek '%s' bir de≡er gerektirir, '=' bekleniyor."
#: ../src/common/cmdline.cpp:687
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Seτenek '%s' bir de≡er gerektirir."
#: ../src/common/cmdline.cpp:748
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Seτenek '%s': '%s' tarihe τevrilemiyor."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
msgid "Options"
msgstr "Seτenekler"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
msgid "Orientation"
msgstr "Y÷nlendirme"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: bellek yarat²lamad²."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: imaj biτemi desteklenmiyor"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: geτersiz imaj"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: bu bir PCX dosyas² de≡il."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: sⁿrⁿm numaras² τok dⁿ■ⁿk"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: bellek yarat²lamad²."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Dosya biτemi tan²mlanamad²."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Dosya k²rp²lm²■ g÷rⁿnⁿyor."
#: ../src/common/prntbase.cpp:826
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sayfa %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:824
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sayfa %d / %d"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa dⁿzeni"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
msgid "Paper Size"
msgstr "Ka≡²t boyutu"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
msgid "Paper size"
msgstr "Ka≡²t boyutu"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
msgid "Permissions"
msgstr "Yetkiler"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Boru yarat²lamad²"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Lⁿtfen geτerli bir yaz² tipi seτiniz."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Lⁿtfen varolan bir dosya seτiniz."
#: ../src/msw/dialup.cpp:749
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Lⁿtfen ba≡lanmak istedi≡iniz ISP'yi seτiniz"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:550
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"Lⁿtfen comctl32.dll'nin daha yeni bir sⁿrⁿmⁿnⁿ kurunuz\n"
"(en az²ndan sⁿrⁿm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n"
"aksi halde bu program dⁿzgⁿn olarak τal²■amaz."
#: ../src/common/prntbase.cpp:111
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript dosyas²"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:966
msgid "Preview:"
msgstr "╓nizleme:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:522
msgid "Previous page"
msgstr "╓nceki sayfa"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
msgid "Print"
msgstr "Yazd²r"
#: ../src/common/docview.cpp:925
msgid "Print Preview"
msgstr "Bask² ╓nizleme"
#: ../src/common/prntbase.cpp:781 ../src/common/prntbase.cpp:805
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Bask² ╓nizleme Hatas²"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
msgid "Print Range"
msgstr "Aral²k yazd²r"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
msgid "Print Setup"
msgstr "Yazd²rma ayarlar²"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
msgid "Print in colour"
msgstr "Renkli yazd²r"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
msgid "Print spooling"
msgstr "Yazd²rma kuyru≡u"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:539
msgid "Print this page"
msgstr "Sayfay² yazd²r"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
msgid "Print to File"
msgstr "Dosyaya yazd²r"
#: ../src/common/prntbase.cpp:435
msgid "Print..."
msgstr "Yazd²r..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
msgid "Printer command:"
msgstr "Yazd²rma komutu:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
msgid "Printer options"
msgstr "Yaz²c² seτenekleri"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
msgid "Printer options:"
msgstr "Yaz²c² seτenekleri:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
msgid "Printer..."
msgstr "Yaz²c²..."
#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Printing "
msgstr "Yazd²r²l²yor"
#: ../src/common/prntbase.cpp:125
msgid "Printing Error"
msgstr "Yazd²rma hatas²"
#: ../src/generic/printps.cpp:221
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Yazd²r²lan sayfa %d..."
#: ../src/generic/printps.cpp:181
msgid "Printing..."
msgstr "Yazd²r²l²yor..."
#: ../src/common/log.cpp:454
msgid "Program aborted."
msgstr "Program durduruldu."
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
#: ../src/generic/logg.cpp:1111
msgid "Question"
msgstr "Soru"
#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas²nda okuma hatas²"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:535
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "'%s' kay²t anahtar² zaten var."
#: ../src/msw/registry.cpp:504
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "'%s' kay²t anahtar² yok, yeniden adland²r²lam²yor."
#: ../src/msw/registry.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"'%s' kay²t anahtar² normal sistem i■lemi iτin gerekiyor,\n"
"silinmesi sistemi karars²z bir hale getirecektir:\n"
"i■lem durduruldu."
#: ../src/msw/registry.cpp:435
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "'%s' kay²t de≡eri zaten var."
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
msgid "Relevant entries:"
msgstr "▌lgili girdiler:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
msgid "Remaining time : "
msgstr "Kalan sⁿre :"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Geτerli sayfay² yer-imlerinden τ²kar"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
msgid "Replace &all"
msgstr "Tⁿmⁿnⁿ de≡i■tir"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
msgid "Replace with:"
msgstr "Yeni de≡er:"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Kaynak dosyalar² ayn² sⁿrⁿme sahip olmal²d²r!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Sa≡ bo■luk (mm):"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:557
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "%s dosyas²n² kaydet"
#: ../src/common/docview.cpp:248
msgid "Save as"
msgstr "Farkl² kaydet"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr "%s dosyas²n² kaydet"
#: ../src/generic/logg.cpp:487
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Gⁿnlⁿk iτeri≡ini dosyaya kaydet"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
msgid "Script"
msgstr "Betik"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 ../src/html/helpfrm.cpp:428
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
"Yukarda yazd²≡²n²z yaz²n²n tⁿm tekrarlar² iτin yard²m kitaplar² iτeri≡ini "
"ara■t²r"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Search direction"
msgstr "Arama y÷nⁿ"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
msgid "Search for:"
msgstr "Aranan:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:794
msgid "Search in all books"
msgstr "Tⁿm kitaplarda ara"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
msgid "Searching..."
msgstr "Aran²yor..."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551
msgid "Sections"
msgstr "B÷lⁿmler"
#: ../src/common/ffile.cpp:213
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas²nda arama hatas²"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Select &All"
msgstr "Bir dosya seτiniz"
#: ../src/common/docview.cpp:1540
msgid "Select a document template"
msgstr "Bir d÷kⁿman ■ablonu seτiniz"
#: ../src/common/docview.cpp:1616
msgid "Select a document view"
msgstr "Bir d÷kⁿman g÷rⁿnⁿmⁿ seτiniz"
#: ../src/common/docview.cpp:1407 ../src/common/docview.cpp:1458
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya seτiniz"
#: ../src/common/cmdline.cpp:704
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "'%s' seτene≡inden sonra ayraτ bekleniyor."
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
msgid "Setup"
msgstr "Kur"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
msgid "Setup..."
msgstr "Kur..."
#: ../src/msw/dialup.cpp:520
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Birτok aktif τevirmeli ba≡lant² bulundu, biri rasgele seτiliyor."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:369
msgid "Show all"
msgstr "Tⁿmⁿnⁿ g÷ster"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
msgid "Show all items in index"
msgstr "Dizindeki tⁿm ÷≡eleri g÷ster"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Gizli dosyalar² g÷ster"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
msgid "Show hidden files"
msgstr "Gizli dosyalar² g÷ster"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Dola■ma panosunu g÷ster/gizle"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Slant"
msgstr "E≡ik"
#: ../src/common/docview.cpp:305
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "▄zgⁿnⁿm, bu dosya saklanmak iτin aτ²lam²yor."
#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:355
#: ../src/common/docview.cpp:1426
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "▄zgⁿnⁿm, bu dosya aτ²lam²yor."
#: ../src/common/docview.cpp:312
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "▄zgⁿnⁿm, bu dosya kaydedilemiyor."
#: ../src/common/prntbase.cpp:781
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "▄zgⁿnⁿm, ÷nizleme iτin bellek yetersiz."
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inτ"
#: ../src/generic/logg.cpp:604
msgid "Status: "
msgstr "Durum:"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
msgid "Swiss"
msgstr "▌sveτ"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Imaj yⁿkleme hatas²."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Imaj okuma hatas²."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Imaj saklama hatas²."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Imaj yazma hatas²."
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 inτ"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
#: ../src/common/docview.cpp:1541
msgid "Templates"
msgstr "▐ablonlar"
#: ../src/common/fontmap.cpp:123
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
#: ../src/common/ftp.cpp:569
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor."
#: ../src/common/fontmap.cpp:674
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"'%s' karakter kⁿmesi bilinmiyor. Yerine\n"
"ba■ka birtane seτebilirsiniz veya e≡er\n"
"yerine konulam²yorsa (Vazgeτ)'i seτiniz"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "'%d' pano biτemi yok."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"\n"
"yok\n"
"▐imdi yarat²ls²n m²?"
#: ../src/common/docview.cpp:1804
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"'%s' dosyas² yok ve aτ²lamad².\n"
"Geτmi■ kullan²lan dosyalar listesinden τ²kar²ld²."
#: ../src/common/filename.cpp:900
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "'%s' yolu τok fazla \"..\" iτeriyor !"
#: ../src/common/cmdline.cpp:846
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemi■."
#: ../src/common/textcmn.cpp:187
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "D÷kⁿman kaydedilemedi."
#: ../src/common/cmdline.cpp:825
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "'%s' seτene≡i iτin de≡er belirtilmelidir."
#: ../src/msw/dialup.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
"Bu makinede kurulu Uzak Eri■im Hizmeti (RAS) sⁿrⁿmⁿ τok eski, lⁿtfen "
"yenileyiniz (gereken ■u i■lev yok: %s)."
#: ../src/html/htmprint.cpp:540
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
#: ../src/msw/thread.cpp:1214
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgstr "▌■parτac²≡² birimi ba■latma ba■ar²s²z: yerel depoya de≡er koyulam²yor"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "▌■parτac²≡² birimi ba■latma ba■ar²s²z: anahtar yaratma ba■ar²s²z"
#: ../src/msw/thread.cpp:1202
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
"▌■parτac²≡² birimi ba■latma ba■ar²s²z: yerel depoda indeks olu■turulam²yor"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "▌■ parτac²≡² ÷ncelik ayarlar² g÷zard² edildi."
#: ../src/msw/mdi.cpp:189
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Yatay d÷■e"
#: ../src/msw/mdi.cpp:190
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Dikey d÷■e"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Gⁿnⁿn ipucu"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "▄zgⁿnⁿm, ipucu yok!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
msgid "To:"
msgstr "Nereye:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "▄st bo■luk (mm):"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
"Bellek VFS'den '%s' dosyas²n² kald²rma deneniyor, ama dosya yⁿklⁿ de≡il!"
#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "NULL Makine ad² τ÷zme deneniyor: vazgeτildi"
#: ../src/common/fontmap.cpp:121
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Tⁿrkτe (ISO-8859-9)"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inτ"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "▌stenen HTML d÷kⁿman² aτ²lam²yor: %s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
msgid "Underline"
msgstr "Altτizgi"
#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "Kaynak ayr²■t²r²l²rken beklenmeyen dosya sonu."
#: ../src/common/cmdline.cpp:789
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
#: ../src/common/fontmap.cpp:142
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:143
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1044
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Bilinmeyen DDE hatas² %08x"
#: ../src/common/fontmap.cpp:406
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "%s dosyas²nda bilinmeyen alan, sat²r %d: '%s'."
#: ../src/common/cmdline.cpp:565
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Blinmeyen long seτenek '%s'"
#: ../src/common/cmdline.cpp:574 ../src/common/cmdline.cpp:595
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Bilinmeyen seτenek '%s'"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Bilinmeyen biτim bayra≡²"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
msgid "Unnamed command"
msgstr "Ads²z komut"
#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
msgstr "Kaynak ayr²■t²r²l²rken tan²mlanamayan %s biτimi."
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Desteklenmeyen pano biτemi."
#: ../src/common/appcmn.cpp:383
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
msgid "Up"
msgstr "Yukar²"
#: ../src/common/cmdline.cpp:916
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Kullan²m: %s"
#: ../src/common/valtext.cpp:196
msgid "Validation conflict"
msgstr "Do≡rulama τeli■kisi"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Dosyalar² detayl² g÷rⁿnⁿmde g÷ster"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096
msgid "View files as a list view"
msgstr "Dosyalar² liste g÷rⁿnⁿmde g÷ster"
#: ../src/common/docview.cpp:1617
msgid "Views"
msgstr "G÷rⁿnⁿmler"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Alti■ sonland²rma beklemesi ba■ar²s²z"
#: ../src/common/docview.cpp:438 ../src/common/resource.cpp:124
msgid "Warning"
msgstr "Uyar²"
#: ../src/common/log.cpp:464
msgid "Warning: "
msgstr "Uyar²:"
#: ../src/html/htmlpars.cpp:362
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Uyar²: bo■ y²≡²ndan HTML etiket i■leyici kald²rma denemesi."
#: ../src/common/fontmap.cpp:113
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Bat² Avrupa (ISO-8859-1)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:127
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Bat² Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
msgid "Whole word"
msgstr "Tam kelime"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
msgid "Whole words only"
msgstr "Yaln²z tam kelimeler"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 temas²"
#: ../src/msw/utils.cpp:981
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1 ⁿstⁿnde Win32s"
#: ../src/msw/utils.cpp:1013
msgid "Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1"
#: ../src/msw/utils.cpp:985
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
msgstr "Windows 9%c"
#: ../src/common/fontmap.cpp:139
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arapτa (CP 1256)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:140
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Balt²k (CP 1257)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:133
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:130
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows Basitle■tirilmi■ ╟ince (CP 936)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:132
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows Geleneksel ╟ince (CP 950)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:134
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Rusτa (CP 1251)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:136
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:138
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows ▌branice (CP 1255)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:129
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows Japonca (CP 932)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:131
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Korece (CP 949)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:137
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Tⁿrkτe (CP 1254)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:135
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Bat² Avrupa (CP 1252)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:141
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/ffile.cpp:160
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas²na yazma hatas²"
#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML ayr²■t²rma hatas²: '%s', sat²r %d"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: bozuk renk tan²m² '%s'!"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC '%s' kayna≡² (s²n²f '%s') bulunamad²!"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC kayna≡²: ▌kie■lem '%s''den yarat²lamad²."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC kayna≡²: Hatal² '%s' renk tan²m², '%s' ÷zelli≡i iτin."
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Bu b÷lⁿme yeni dizin ekleyemezsiniz."
#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:125
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
msgstr "ZIP i■leyici ■imdilik sadece yerel dosyalar² destekler!"
#: ../src/common/docview.cpp:1953
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[BO▐]"
#: ../src/msw/dde.cpp:1011
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "bir DDEML uygulamas² uzun yar²■ durumu yaratt²."
#: ../src/msw/dde.cpp:999
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"DDEML i■levi ÷ncelikle DdeInitialize i■levi τa≡r²lmaks²z²n τa≡r²ld²,\n"
"veya DDEML i■levine geτersiz bir ÷rnek tan²mlay²c²s² geτirildi."
#: ../src/msw/dde.cpp:1017
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "istemcinin konu■ma kurma denemesi ba■ar²s²z."
#: ../src/msw/dde.cpp:1014
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "bellek ay²rma ba■ar²s²z."
#: ../src/msw/dde.cpp:1008
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "parametrenin DDEML taraf²ndan do≡rulanmas² ba■ar²s²z."
#: ../src/msw/dde.cpp:990
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "e■zamanl² dan²■ma i■i iste≡i zamana■²m²na u≡rad²."
#: ../src/msw/dde.cpp:996
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "e■zamanl² veri i■i iste≡i zamana■²m²na u≡rad²."
#: ../src/msw/dde.cpp:1005
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "e■zamanl² τal²■t²rma i■i iste≡i zamana■²m²na u≡rad²."
#: ../src/msw/dde.cpp:1023
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "e■zamanl² itme i■i iste≡i zamana■²m²na u≡rad²."
#: ../src/msw/dde.cpp:1038
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "dan²■ma i■i bitirme iste≡i zamana■²m²na u≡rad²."
#: ../src/msw/dde.cpp:1032
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"istemci taraf²ndan sonland²r²lm²■ bir g÷rⁿ■me ⁿstⁿnde\n"
"sunucu-taraf² i■ denendi, veya sunucu\n"
"i■ bitmeden sonland²r²ld²."
#: ../src/msw/dde.cpp:1020
msgid "a transaction failed."
msgstr "i■ ba■ar²s²z."
#: ../src/common/menucmn.cpp:99
msgid "alt"
msgstr "alt"
#: ../src/msw/dde.cpp:1002
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"APPCLASS_MONITOR olarak ba■lat²lm²■ bir uygulama\n"
"DDE i■i gerτekle■tirmeyi denedi,\n"
"veya APPCMD_CLIENTONLY olarak ba■lat²lm²■ bir uygulama\n"
"sunucu i■i gerτekle■tirmeyi denedi."
#: ../src/msw/dde.cpp:1026
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "PostMessage i■levine iτsel τa≡r² ba■ar²s²z."
#: ../src/msw/dde.cpp:1035
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "DDEML'de iτsel hata olu■tu."
#: ../src/msw/dde.cpp:1041
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"DDEML i■levine geτersiz i■ tan²t²c² geτirilmi■.\n"
"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-τa≡r²dan d÷ndⁿ≡ⁿnde\n"
"bu geri-τa≡r²n²n i■ tan²t²c²s² geτersiz olacakt²r."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1767
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "de≡i■mez anahtar '%s''² de≡i■tirme denemesi g÷zard² edildi."
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "binary"
msgstr "ikili"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:521
#, fuzzy
msgid "bold"
msgstr "Kal²n"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:445
#, fuzzy
msgid "bold "
msgstr "Kal²n"
#: ../src/common/ffile.cpp:93
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas² kapat²lam²yor"
#: ../src/common/file.cpp:275
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d kapat²lam²yor"
#: ../src/common/file.cpp:553
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas²ndaki de≡i■iklikler i■lenemiyor"
#: ../src/common/file.cpp:215
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas² yarat²lam²yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1078
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kullan²c² yap²land²rma dosyas² '%s' silinemiyor"
#: ../src/common/file.cpp:458
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
"betimleyici %d ⁿstⁿndeki dosyan²n sonuna ula■²l²p ula■²lamad²≡² tesbit "
"edilemiyor"
#: ../src/common/file.cpp:424
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "betimleyici %d ⁿstⁿndeki dosyan²n uzunlu≡u bulunam²yor"
#: ../src/msw/utils.cpp:369
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "kullan²c²n²n EV'i bulunam²yor, geτerli dizin kullan²l²yor."
#: ../src/common/file.cpp:338
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
#: ../src/common/file.cpp:392
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d ⁿstⁿndeki arama yeri al²nam²yor"
#: ../src/common/fontmap.cpp:807
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "hiτ yaz²tipi yⁿklenemedi, durduruluyor"
#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:261
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas² aτ²lam²yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:397
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "genel yap²land²rma dosyas² '%s' aτ²lam²yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:416
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "kullan²c² yap²land²rma dosyas² '%s' aτ²lam²yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:949
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kullan²c² yap²land²rma dosyas² aτ²lam²yor"
#: ../src/common/file.cpp:301
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunam²yor"
#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas² silinemedi"
#: ../src/common/file.cpp:564
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "geτici '%s' dosyas² silinemedi"
#: ../src/common/file.cpp:378
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d ⁿstⁿnde arama yap²lam²yor"
#: ../src/common/textfile.cpp:196
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "'%s' tamponu diske yaz²lamad²"
#: ../src/common/file.cpp:323
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yaz²lam²yor"
#: ../src/common/fileconf.cpp:965
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kullan²c² yap²land²rma dosyas² yaz²lamad²"
#: ../src/common/intl.cpp:364
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "'%s' etki alan² iτin katalog bulunamad²."
#: ../src/common/menucmn.cpp:97
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1056
msgid "date"
msgstr "tarih"
#: ../src/common/fontmap.cpp:416
msgid "default"
msgstr "varsay²lan"
#: ../src/common/datetime.cpp:3363
msgid "eighteenth"
msgstr "onsekizinci"
#: ../src/common/datetime.cpp:3353
msgid "eighth"
msgstr "sekizinci"
#: ../src/common/datetime.cpp:3356
msgid "eleventh"
msgstr "onbirinci"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1753
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla g÷rⁿlⁿyor"
#: ../src/msw/dialup.cpp:843
msgid "establish"
msgstr "kurmak"
#: ../src/common/ffile.cpp:174
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyas² temizlenemedi"
#: ../src/common/datetime.cpp:3360
msgid "fifteenth"
msgstr "onbe■inci"
#: ../src/common/datetime.cpp:3350
msgid "fifth"
msgstr "be■inci"
#: ../src/common/fileconf.cpp:626
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "dosya '%s', sat²r %d: '%s' grup ba■l²≡²ndan sonra g÷zard² edildi."
#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "dosya '%s', sat²r %d: '=' bekleniyor."
#: ../src/common/fileconf.cpp:681
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "dosya '%s', sat²r %d: anahtar '%s' ilk olarak %d sat²r²nda bulundu."
#: ../src/common/fileconf.cpp:671
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr ""
"dosya '%s', sat²r %d: '%s' de≡i■mez anahtar² iτin de≡er g÷zard² edildi."
#: ../src/common/fileconf.cpp:594
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, sat²r: %d."
#: ../src/common/datetime.cpp:3346
msgid "first"
msgstr "birinci"
#: ../src/common/datetime.cpp:3359
msgid "fourteenth"
msgstr "ond÷rdⁿncⁿ"
#: ../src/common/datetime.cpp:3349
msgid "fourth"
msgstr "d÷rdⁿncⁿ"
#: ../src/common/appcmn.cpp:322
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "s÷zel gⁿnlⁿk uyar²lar² ⁿret"
#: ../src/common/timercmn.cpp:290
msgid "gmtime() failed"
msgstr "gmtime() ba■ar²s²z oldu"
#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143
#, c-format
msgid "illegal scrollbar selector %d"
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:843
msgid "initiate"
msgstr "ba■lat"
#: ../src/common/file.cpp:462
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "geτersiz eof() sonuτ de≡eri"
#: ../src/generic/logg.cpp:1125
msgid "invalid message box return value"
msgstr "geτersiz ileti kutusu sonuτ de≡eri"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:461 ../src/common/fontcmn.cpp:525
#, fuzzy
msgid "italic"
msgstr "E≡ik"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:517
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Aτ²k"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:441
#, fuzzy
msgid "light "
msgstr "Aτ²k"
#: ../src/common/intl.cpp:615
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "'%s' yereli ayarlanam²yor."
#: ../src/common/intl.cpp:359
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "'%s' katalo≡u iτin '%s' dizinine bak²l²yor."
#: ../src/common/datetime.cpp:3511
msgid "midnight"
msgstr "geceyar²s²"
#: ../src/common/timercmn.cpp:286
msgid "mktime() failed"
msgstr "mktime() ba■ar²s²z"
#: ../src/common/datetime.cpp:3364
msgid "nineteenth"
msgstr "ondokuzuncu"
#: ../src/common/datetime.cpp:3354
msgid "ninth"
msgstr "dokuzuncu"
#: ../src/msw/dde.cpp:986
msgid "no DDE error."
msgstr "DDE yok hatas²."
#: ../src/html/helpdata.cpp:575
msgid "noname"
msgstr "ads²z"
#: ../src/common/datetime.cpp:3510
msgid "noon"
msgstr "÷≡len"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1052
msgid "num"
msgstr "num"
#: ../src/common/filename.cpp:166
msgid "reading"
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1029
msgid "reentrancy problem."
msgstr "yeniden-giri■ sorunu."
#: ../src/common/datetime.cpp:3347
msgid "second"
msgstr "ikinci"
#: ../src/common/datetime.cpp:3362
msgid "seventeenth"
msgstr "onyedinci"
#: ../src/common/datetime.cpp:3352
msgid "seventh"
msgstr "yedinci"
#: ../src/common/menucmn.cpp:101
msgid "shift"
msgstr "shift"
#: ../src/common/appcmn.cpp:312
msgid "show this help message"
msgstr "bu yard²m uyar²s²n² g÷ster"
#: ../src/common/datetime.cpp:3361
msgid "sixteenth"
msgstr "onalt²nc²"
#: ../src/common/datetime.cpp:3351
msgid "sixth"
msgstr "alt²nc²"
#: ../src/common/appcmn.cpp:347
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "kullan²lacak g÷rⁿntⁿ biτimini belirleyiniz (÷r. 640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:333
msgid "specify the theme to use"
msgstr "kullan²lacak temay² belirleyiniz"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1048
msgid "str"
msgstr "str"
#: ../src/common/datetime.cpp:3355
msgid "tenth"
msgstr "onuncu"
#: ../src/msw/dde.cpp:993
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "i■e yan²t DDE_FBUSY bitinin yerle■tirilmesine yolaτt²."
#: ../src/common/datetime.cpp:3348
msgid "third"
msgstr "ⁿτⁿncⁿ"
#: ../src/common/datetime.cpp:3358
msgid "thirteenth"
msgstr "onⁿτⁿncⁿ"
#: ../src/common/datetime.cpp:3190
msgid "today"
msgstr "bugⁿn"
#: ../src/common/datetime.cpp:3192
msgid "tomorrow"
msgstr "yar²n"
#: ../src/common/datetime.cpp:3357
msgid "twelfth"
msgstr "yirminci"
#: ../src/common/datetime.cpp:3365
msgid "twentieth"
msgstr "onikinci"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:513
#, fuzzy
msgid "underlined"
msgstr "Altτizgi"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:428
#, fuzzy
msgid "underlined "
msgstr "Altτizgi"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1887
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' iτinde."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: ../src/common/regex.cpp:144
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
#: ../src/msw/dialup.cpp:447
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
msgid "unknown line terminator"
msgstr "bilinmeyen sat²r sonlay²c²"
#: ../src/common/file.cpp:361
msgid "unknown seek origin"
msgstr "bilinmeyen arama ba■lang²c²"
#: ../src/common/fontmap.cpp:430
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "bilinmeyen-%d"
#: ../src/common/docview.cpp:407
msgid "unnamed"
msgstr "isimsiz"
#: ../src/common/docview.cpp:1224
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "isimsiz%d"
#: ../src/common/intl.cpp:369
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "katalog '%s' '%s' den kullan²l²yor"
#: ../src/common/filename.cpp:166
#, fuzzy
msgid "writing"
msgstr "Yazd²r²l²yor"
#: ../src/common/dynlib.cpp:336
#, c-format
msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/dynload.cpp:282
#, c-format
msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/timercmn.cpp:335
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay ba■ar²s²z."
#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ReadMsg iτinde geτersiz imza."
#: ../src/common/socket.cpp:975
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
#: ../src/motif/app.cpp:586
#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWindows '%s' iτin g÷rⁿntⁿyⁿ aτamad²: τ²k²l²yor."
#: ../src/x11/app.cpp:245
#, fuzzy
msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
msgstr "wxWindows '%s' iτin g÷rⁿntⁿyⁿ aτamad²: τ²k²l²yor."
#: ../src/common/datetime.cpp:3191
msgid "yesterday"
msgstr "dⁿn"
#~ msgid " bytes "
#~ msgstr "baytlar"
#~ msgid "<DIR> "
#~ msgstr "<D▌Z▌N>"
#~ msgid "<LINK> "
#~ msgstr "<KISA YOL>"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Geri"
#~ msgid "Can not create event object."
#~ msgstr "Olu■ objesi yarat²lamad²."
#~ msgid "Can not create mutex"
#~ msgstr "Muteks yarat²lamad²"
#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
#~ msgstr "Sⁿreτ-aras² okuma borusu yarat²lam²yor"
#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
#~ msgstr "Sⁿreτ-aras² yazma borusu yarat²lam²yor"
#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
#~ msgstr "'%s' diziselle■tirme nesnesi '%s' nesnesi iτin bulunam²yor."
#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
#~ msgstr "wxSerial devingen kitapl²≡² yⁿklenemiyor."
#~ msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format."
#~ msgstr "Bu biτemi yⁿkleyebilecek XML I/O i■leyici bulunam²yor."
#~ msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format."
#~ msgstr "Bu biτemi kaydedebilecek XML I/O i■leyici bulunam²yor."
#~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
#~ msgstr "ChoosePixelFormat ba■ar²s²z oldu."
#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
#~ msgstr "wxHelp'e ba≡lant² %d saniyede zamana■²m²na u≡rad²"
#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
#~ msgstr "Muteks kilidi al²nam²yor"
#~ msgid "Couldn't release a mutex"
#~ msgstr "Muteks b²rak²lam²yor"
#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
#~ msgstr "DIB ba■l²≡²: 4ikili kodlamaya henⁿz ula■²lam²yor."
#~ msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
#~ msgstr "'%s' karakter kⁿmesi(ne/nden) nas²l τevrilece≡i bilinmiyor."
#~ msgid "Etcetera"
#~ msgstr "Ve benzeri"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Yaz² tipi"
#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
#~ msgstr "ICO: Hata: DIB boyutu hesaplama."
#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
#~ msgstr "ICO: Hata: Maske DIB boyutu hesaplama."
#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
#~ msgstr "ICO: Hata: XOR DIB boyutu hesaplama."
#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
#~ msgstr "ICO: Hata: ICONDIR ba■l²≡² yazma."
#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
#~ msgstr "ICO: Hata: ICONDIRENTRY ba■l²≡² yazma."
#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
#~ msgstr "ICO: Hata: Maske DIB yazma."
#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
#~ msgstr "ICO: Hata: XOR DIB yazma."
#~ msgid "Incorrect version of HTML help book"
#~ msgstr "Hatal² HTML yard²m kitab² sⁿrⁿmⁿ"
#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
#~ msgstr "DIB yⁿkleme: Bellek al²namad²."
#~ msgid "Mounted Devices"
#~ msgstr "Ba≡l² Araτlar"
#~ msgid "My Harddisk"
#~ msgstr "Sabit diskim"
#~ msgid "My Home"
#~ msgstr "Evim"
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Yeni..."
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Lⁿtfen bekleyiniz..."
#~ msgid "PostScript"
#~ msgstr "PostScript"
#~ msgid "PostScript:"
#~ msgstr "PostScript:"
#~ msgid "Preview Only"
#~ msgstr "Sadece ÷nizleme"
#~ msgid "Printer Command: "
#~ msgstr "Yazd²rma komutu:"
#~ msgid "Printer Options: "
#~ msgstr "Yaz²c² Seτenekleri:"
#~ msgid "Printer Settings"
#~ msgstr "Yaz²c² Ayarlar²:"
#~ msgid "Send to Printer"
#~ msgstr "Yaz²c²ya g÷nder"
#~ msgid "SetPixelFormat failed."
#~ msgstr "SetPixelFormat ba■ar²s²z oldu."
#~ msgid "Temporary"
#~ msgstr "Geτici"
#~ msgid "The Computer"
#~ msgstr "Bilgisayar"
#~ msgid "The directory "
#~ msgstr "Dizin"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Kullan²c²"
#~ msgid "User Local"
#~ msgstr "Yerel kullan²c²"
#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "De≡i■kenler"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Pencere"
#~ msgid "X Scaling"
#~ msgstr "X ╓lτekleme"
#~ msgid "X Translation"
#~ msgstr "X ╟evrim"
#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
#~ msgstr "XRC kayna≡²: ╓rnek olmadan ileti■im yarat²lam²yor."
#~ msgid "Y Scaling"
#~ msgstr "Y ╓lτekleme"
#~ msgid "Y Translation"
#~ msgstr "Y ╟evrim"
#~ msgid "centered"
#~ msgstr "ortal²"
#~ msgid "large"
#~ msgstr "bⁿyⁿk"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "orta"
#~ msgid "small"
#~ msgstr "kⁿτⁿk"
#~ msgid "very large"
#~ msgstr "τok bⁿyⁿk"
#~ msgid "very small"
#~ msgstr "τok kⁿτⁿk"