home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ OS/2 Shareware BBS: 10 Tools / 10-Tools.zip / wxos2240.zip / wxWindows-2.4.0 / locale / fi.po < prev    next >
Text File  |  2002-12-16  |  106KB  |  3,894 lines

  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2002-12-13 21:43+0100\n"
  5. "PO-Revision-Date: 2000-10-22 13:38Finland Daylight Time\n"
  6. "Last-Translator: Kaj G Backas <kgb@compart.fi>\n"
  7. "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
  8. "MIME-Version: 1.0\n"
  9. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
  10. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  11.  
  12. #: ../src/common/log.cpp:304
  13. #, c-format
  14. msgid " (error %ld: %s)"
  15. msgstr " (virhe %ld: %s)"
  16.  
  17. #: ../src/common/docview.cpp:1242
  18. msgid " - "
  19. msgstr " - "
  20.  
  21. #: ../src/html/htmprint.cpp:497
  22. msgid " Preview"
  23. msgstr "Esikatselu"
  24.  
  25. #: ../src/common/paper.cpp:124
  26. msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
  27. msgstr "#10 Kirjekuori, 4 1/8 x 9 1/2\" "
  28.  
  29. #: ../src/common/paper.cpp:125
  30. msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
  31. msgstr "#11 Kirjekuori, 4 1/2 x 10 3/8\" "
  32.  
  33. #: ../src/common/paper.cpp:126
  34. msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
  35. msgstr "#12 Kirjekuori, 4 3/4 x 11\" "
  36.  
  37. #: ../src/common/paper.cpp:127
  38. msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
  39. msgstr "#14 Kirjekuori, 5 x 11 1/2\" "
  40.  
  41. #: ../src/common/paper.cpp:123
  42. msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
  43. msgstr "#9 Kirjekuori, 3 7/8 x 8 7/8\" "
  44.  
  45. #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
  46. #: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
  47. #: ../src/common/resource.cpp:2994
  48. #, c-format
  49. msgid "#define %s must be an integer."
  50. msgstr "#define %s pitΣΣ olla kokonaisluku"
  51.  
  52. #: ../src/common/prntbase.cpp:375
  53. #, c-format
  54. msgid "%d"
  55. msgstr ""
  56.  
  57. #: ../src/common/prntbase.cpp:373
  58. #, c-format
  59. msgid "%d...%d"
  60. msgstr ""
  61.  
  62. #: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778
  63. #: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 ../src/html/helpfrm.cpp:1434
  64. #, c-format
  65. msgid "%i of %i"
  66. msgstr "%i, %i:stΣ"
  67.  
  68. #: ../src/common/cmdline.cpp:814
  69. #, c-format
  70. msgid "%s (or %s)"
  71. msgstr "%s (tai %s)"
  72.  
  73. #: ../src/generic/logg.cpp:246
  74. #, c-format
  75. msgid "%s Error"
  76. msgstr "%s Virhe"
  77.  
  78. #: ../src/generic/logg.cpp:254
  79. #, c-format
  80. msgid "%s Information"
  81. msgstr "%s Informaatio"
  82.  
  83. #: ../src/generic/logg.cpp:250
  84. #, c-format
  85. msgid "%s Warning"
  86. msgstr "%s Varoitus"
  87.  
  88. #: ../src/common/msgout.cpp:108
  89. #, c-format
  90. msgid "%s message"
  91. msgstr ""
  92.  
  93. #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
  94. #, c-format
  95. msgid "%s not a bitmap resource specification."
  96. msgstr "%s ei ole bittikartta speksi"
  97.  
  98. #: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
  99. #, c-format
  100. msgid "%s not an icon resource specification."
  101. msgstr "%s ei ole ikoni speksi"
  102.  
  103. #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
  104. #: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
  105. #: ../src/common/resource.cpp:3091
  106. #, c-format
  107. msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
  108. msgstr "%s: vΣΣrin formatioitu tiedostosyntaksi"
  109.  
  110. #: ../src/msw/mdi.cpp:192
  111. msgid "&Arrange Icons"
  112. msgstr ""
  113.  
  114. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:271
  115. #, fuzzy
  116. msgid "&Cancel"
  117. msgstr "Peruuta"
  118.  
  119. #: ../src/msw/mdi.cpp:188
  120. msgid "&Cascade"
  121. msgstr ""
  122.  
  123. #: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:210
  124. msgid "&Close"
  125. msgstr "&Sulje"
  126.  
  127. #: ../src/msw/textctrl.cpp:1681
  128. msgid "&Copy"
  129. msgstr ""
  130.  
  131. #: ../src/msw/textctrl.cpp:1683
  132. #, fuzzy
  133. msgid "&Delete"
  134. msgstr "Teletype"
  135.  
  136. #: ../src/generic/logg.cpp:695
  137. msgid "&Details"
  138. msgstr "&Yksityiskohdat"
  139.  
  140. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
  141. #, fuzzy
  142. msgid "&Find"
  143. msgstr "Hae"
  144.  
  145. #: ../src/generic/wizard.cpp:412
  146. msgid "&Finish"
  147. msgstr "&Lopeta"
  148.  
  149. #: ../src/generic/wizard.cpp:258
  150. #, fuzzy
  151. msgid "&Help"
  152. msgstr "Apua"
  153.  
  154. #: ../src/generic/logg.cpp:492
  155. msgid "&Log"
  156. msgstr "&Loki"
  157.  
  158. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
  159. msgid "&Move"
  160. msgstr ""
  161.  
  162. #: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/msw/mdi.cpp:193
  163. #, fuzzy
  164. msgid "&Next"
  165. msgstr "&Seuraava >"
  166.  
  167. #: ../src/generic/wizard.cpp:268 ../src/generic/wizard.cpp:414
  168. msgid "&Next >"
  169. msgstr "&Seuraava >"
  170.  
  171. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
  172. msgid "&Next Tip"
  173. msgstr "&Seuraava vihje"
  174.  
  175. #: ../src/msw/textctrl.cpp:1682
  176. #, fuzzy
  177. msgid "&Paste"
  178. msgstr "pΣivΣys"
  179.  
  180. #: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/msw/mdi.cpp:194
  181. #, fuzzy
  182. msgid "&Previous"
  183. msgstr "Edellinen sivu"
  184.  
  185. #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272
  186. #: ../src/msw/textctrl.cpp:1678
  187. msgid "&Redo"
  188. msgstr "&Tee uudelleen"
  189.  
  190. #: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
  191. msgid "&Redo "
  192. msgstr "&Tee uudelleen "
  193.  
  194. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
  195. msgid "&Replace"
  196. msgstr ""
  197.  
  198. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
  199. #, fuzzy
  200. msgid "&Restore"
  201. msgstr "&Tee uudelleen"
  202.  
  203. #: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
  204. msgid "&Save..."
  205. msgstr "&Tallenna..."
  206.  
  207. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:212
  208. msgid "&Show tips at startup"
  209. msgstr "&NΣytΣ vinkit kΣynnistyksessΣ"
  210.  
  211. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
  212. #, fuzzy
  213. msgid "&Size"
  214. msgstr "Koko"
  215.  
  216. #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 ../src/msw/textctrl.cpp:1677
  217. msgid "&Undo"
  218. msgstr "&Korjaa"
  219.  
  220. #: ../src/common/cmdproc.cpp:241
  221. msgid "&Undo "
  222. msgstr "&Korjaa "
  223.  
  224. #: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311
  225. #: ../src/generic/mdig.cpp:315 ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335
  226. #: ../src/msw/mdi.cpp:1360
  227. msgid "&Window"
  228. msgstr "&Ikkuna"
  229.  
  230. #: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:264
  231. #, c-format
  232. msgid "'%s' has extra '..', ignored."
  233. msgstr "'%s' sisΣltΣΣ ylimΣΣrΣisen '..', ohitettu."
  234.  
  235. #: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
  236. #: ../src/common/valtext.cpp:183
  237. #, c-format
  238. msgid "'%s' is invalid"
  239. msgstr "'%s' on virheellinen"
  240.  
  241. #: ../src/common/cmdline.cpp:734
  242. #, c-format
  243. msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
  244. msgstr "'%s' ei ole oikea numeerinen arvo optiolle '%s'."
  245.  
  246. #: ../src/common/intl.cpp:402
  247. #, c-format
  248. msgid "'%s' is not a valid message catalog."
  249. msgstr "'%s' ei ole kelvollinen viestiluettelo."
  250.  
  251. #: ../src/common/textbuf.cpp:245
  252. #, fuzzy, c-format
  253. msgid "'%s' is probably a binary buffer."
  254. msgstr "'%s' on mahdollisesti binΣΣrinen tiedosto."
  255.  
  256. #: ../src/common/valtext.cpp:172
  257. #, c-format
  258. msgid "'%s' should be numeric."
  259. msgstr "'%s' tulisi olla numeerinen."
  260.  
  261. #: ../src/common/valtext.cpp:154
  262. #, c-format
  263. msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
  264. msgstr "'%s' tulisi sisΣltΣΣ vain ASCII-merkkejΣ."
  265.  
  266. #: ../src/common/valtext.cpp:160
  267. #, c-format
  268. msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
  269. msgstr "'%s' tulisi sisΣltΣΣ vain aakkosia."
  270.  
  271. #: ../src/common/valtext.cpp:166
  272. #, c-format
  273. msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
  274. msgstr "'%s' tulisi sisΣltΣΣ vain aakkosia tai numeerisia merkkejΣ."
  275.  
  276. #: ../src/html/helpfrm.cpp:714
  277. msgid "(Help)"
  278. msgstr "(Apua)"
  279.  
  280. #: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845
  281. #: ../src/html/helpfrm.cpp:1461
  282. msgid "(bookmarks)"
  283. msgstr "(kirjanmerkit)"
  284.  
  285. #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
  286. #: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
  287. #: ../src/common/resource.cpp:3030
  288. msgid ""
  289. ", expected static, #include or #define\n"
  290. "whilst parsing resource."
  291. msgstr ""
  292. ", odotti staattisen, #include or #define\n"
  293. "resurssien hajoittamisessa."
  294.  
  295. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:938
  296. msgid "."
  297. msgstr "."
  298.  
  299. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:939
  300. msgid ".."
  301. msgstr ".."
  302.  
  303. #: ../src/common/paper.cpp:120
  304. msgid "10 x 14 in"
  305. msgstr "Letter 10 x 14\" "
  306.  
  307. #: ../src/common/paper.cpp:121
  308. msgid "11 x 17 in"
  309. msgstr "Legal 11 x 17\" "
  310.  
  311. #: ../src/common/paper.cpp:139
  312. msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
  313. msgstr "6 3/4 Kirjekuori, 3 5/8 x 6 1/2\" "
  314.  
  315. #: ../src/html/htmprint.cpp:279
  316. msgid ": file does not exist!"
  317. msgstr ": tiedeostoa ei ole"
  318.  
  319. #: ../src/common/fontmap.cpp:670
  320. msgid ": unknown charset"
  321. msgstr ": tuntematon merkkisetti"
  322.  
  323. #: ../src/common/fontmap.cpp:898
  324. msgid ": unknown encoding"
  325. msgstr ": tuntemazton koodaus"
  326.  
  327. #: ../src/generic/wizard.cpp:263
  328. msgid "< &Back"
  329. msgstr "< &Takaisin"
  330.  
  331. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
  332. msgid "<DIR>"
  333. msgstr "<DIR>"
  334.  
  335. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
  336. msgid "<LINK>"
  337. msgstr "<LINK>"
  338.  
  339. #: ../src/html/helpfrm.cpp:994
  340. #, fuzzy
  341. msgid ""
  342. "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic "
  343. "face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-"
  344. "2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
  345. "+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
  346. "+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
  347. "+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> "
  348. "<i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-"
  349. "2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
  350. "+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
  351. "+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
  352. "+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
  353. msgstr ""
  354. "<html><body>Normaali tekstivΣlistys<br>(ja <u>alleviivattu</u>. <i>Kursiivi."
  355. "</i> <b>Lihavoitu.</b> <b><i>Lihavoitu kursiivi.</i></b><br><font size=-"
  356. "2>kirjasinkoko -2</font><br><font size=-1>kirjasinkoko -1</font><br><font "
  357. "size=+0>kirjasinkoko +0</font><br><font size=+1>kirjasinkoko +1</"
  358. "font><br><font size=+2>kirjasinkoko +2</font><br><font size=+3>kirjasinkoko "
  359. "+3</font><br><font size=+4>kirjasinkoko +4</font><br><p><tt>Vakiomittainen "
  360. "vΣlistys.<br> <b>lihavoitu</b> <i>kursiivi</i> <b><i>lihavoitu kursiivi "
  361. "<u>alleviivattu</u></i></b><br><font size=-2>kirjasinkoko -2</font><br><font "
  362. "size=-1>kirjasinkoko -1</font><br><font size=+0>kirjasinkoko +0</"
  363. "font><br><font size=+1>kirjasinkoko +1</font><br><font size=+2>kirjasinkoko "
  364. "+2</font><br><font size=+3>kirjasinkoko +3</font><br><font size="
  365. "+4>kirjasinkoko +4</font></tt></body></html>"
  366.  
  367. #: ../src/common/paper.cpp:113
  368. msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
  369. msgstr "A3 paperi 297 x 420 mm"
  370.  
  371. #: ../src/common/paper.cpp:104
  372. msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
  373. msgstr "A4 paperi, 210 x 297 mm"
  374.  
  375. #: ../src/common/paper.cpp:114
  376. msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
  377. msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
  378.  
  379. #: ../src/common/paper.cpp:115
  380. msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
  381. msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
  382.  
  383. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
  384. msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
  385. msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
  386.  
  387. #: ../src/common/ftp.cpp:369
  388. msgid "ASCII"
  389. msgstr ""
  390.  
  391. #: ../src/html/helpfrm.cpp:328
  392. msgid "Add current page to bookmarks"
  393. msgstr "LisΣΣ tΣmΣ sivu kirjanmerkiksi"
  394.  
  395. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
  396. msgid "Add to custom colours"
  397. msgstr "LisΣΣ muokattuihin vΣreihin"
  398.  
  399. #: ../src/html/helpctrl.cpp:95
  400. #, c-format
  401. msgid "Adding book %s"
  402. msgstr "LisΣΣn kirjan %s"
  403.  
  404. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
  405. msgid "All"
  406. msgstr "Kaikki"
  407.  
  408. #: ../include/wx/defs.h:1806 ../src/generic/filedlgg.cpp:1062
  409. msgid "All files (*)|*"
  410. msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
  411.  
  412. #: ../include/wx/defs.h:1803
  413. #, fuzzy
  414. msgid "All files (*.*)|*.*"
  415. msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
  416.  
  417. #: ../src/unix/dialup.cpp:362
  418. msgid "Already dialling ISP."
  419. msgstr "Soitan jo ISP:lle."
  420.  
  421. #: ../src/generic/logg.cpp:1109
  422. #, c-format
  423. msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
  424. msgstr "SiirrΣ loki tiedostoon '%s' (valitse [Ei] korvataksesi sen)?"
  425.  
  426. #: ../src/common/fontmap.cpp:118
  427. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  428. msgstr "Araabi (ISO-8859-6)"
  429.  
  430. #: ../src/common/paper.cpp:134
  431. msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
  432. msgstr "B4 Kirjekuori, 250 x 353 mm"
  433.  
  434. #: ../src/common/paper.cpp:116
  435. msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
  436. msgstr "B4 paperi, 250 x 354 mm"
  437.  
  438. #: ../src/common/paper.cpp:135
  439. msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
  440. msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
  441.  
  442. #: ../src/common/paper.cpp:117
  443. msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
  444. msgstr "B5 paperi, 182 x 257 mm"
  445.  
  446. #: ../src/common/paper.cpp:136
  447. msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
  448. msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
  449.  
  450. #: ../src/common/imagbmp.cpp:468 ../src/common/imagbmp.cpp:484
  451. #, fuzzy
  452. msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
  453. msgstr "PNM: Muistiallokointi epΣonnistui."
  454.  
  455. #: ../src/common/imagbmp.cpp:86
  456. msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
  457. msgstr "BMP: En voinut tallentaa kuvaa"
  458.  
  459. #: ../src/common/imagbmp.cpp:290
  460. #, fuzzy
  461. msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
  462. msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa dataa."
  463.  
  464. #: ../src/common/imagbmp.cpp:422
  465. msgid "BMP: Couldn't write data."
  466. msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa dataa."
  467.  
  468. #: ../src/common/imagbmp.cpp:195
  469. #, fuzzy
  470. msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
  471. msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedostotunnistetta."
  472.  
  473. #: ../src/common/imagbmp.cpp:216
  474. #, fuzzy
  475. msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
  476. msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedostotunnistetta."
  477.  
  478. #: ../src/common/imagbmp.cpp:120
  479. msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
  480. msgstr ""
  481.  
  482. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
  483. msgid "Backward"
  484. msgstr "TakaaksepΣin"
  485.  
  486. #: ../src/common/fontmap.cpp:125
  487. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  488. msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
  489.  
  490. #: ../src/common/fontmap.cpp:116
  491. msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
  492. msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
  493.  
  494. #: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
  495. #, c-format
  496. msgid "Bitmap resource specification %s not found."
  497. msgstr "Bittikartta resurssispeksi %s ei l÷ytynyt."
  498.  
  499. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
  500. msgid "Bold"
  501. msgstr "Lihavoitu"
  502.  
  503. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
  504. msgid "Bottom margin (mm):"
  505. msgstr "Alamarginaali (mm):"
  506.  
  507. #: ../src/common/paper.cpp:105
  508. msgid "C sheet, 17 x 22 in"
  509. msgstr "C paperi, 17 x 22\" "
  510.  
  511. #: ../src/generic/logg.cpp:489
  512. msgid "C&lear"
  513. msgstr "&TyhjennΣ"
  514.  
  515. #: ../src/common/paper.cpp:130
  516. msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
  517. msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
  518.  
  519. #: ../src/common/paper.cpp:131
  520. msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
  521. msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
  522.  
  523. #: ../src/common/paper.cpp:129
  524. msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
  525. msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
  526.  
  527. #: ../src/common/paper.cpp:132
  528. msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
  529. msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
  530.  
  531. #: ../src/common/paper.cpp:133
  532. msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
  533. msgstr "C65 Kirjekuori, 114 x 229 mm"
  534.  
  535. #: ../src/common/filefn.cpp:1369
  536. #, fuzzy, c-format
  537. msgid "Can not enumerate files '%s'"
  538. msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epΣonnistui"
  539.  
  540. #: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:232
  541. #, c-format
  542. msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
  543. msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epΣonnistui"
  544.  
  545. #: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
  546. #, c-format
  547. msgid "Can not resume thread %x"
  548. msgstr "SΣikeen %x jatko epΣonnistui"
  549.  
  550. #: ../src/msw/thread.cpp:559
  551. msgid "Can not start thread: error writing TLS."
  552. msgstr "SΣikeen kΣynnistys epΣonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
  553.  
  554. #: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
  555. #, c-format
  556. msgid "Can not suspend thread %x"
  557. msgstr "SΣikeen %x keskeytys epΣonnistui"
  558.  
  559. #: ../src/msw/thread.cpp:1016
  560. msgid "Can not wait for thread termination"
  561. msgstr "Ei voi odottaa sΣikeen keskeytystΣ"
  562.  
  563. #: ../src/common/cmdproc.cpp:243
  564. msgid "Can't &Undo "
  565. msgstr "&Korjaus epΣonnistui "
  566.  
  567. #: ../src/common/image.cpp:1319
  568. #, c-format
  569. msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
  570. msgstr ""
  571. "En voi tarkistaa kuvatiedoston '%s' formaatia: tiedosto ei ole olemassa."
  572.  
  573. #: ../src/msw/registry.cpp:421
  574. #, c-format
  575. msgid "Can't close registry key '%s'"
  576. msgstr "rekisteriavainta '%s' ei voida sulkea"
  577.  
  578. #: ../src/msw/registry.cpp:493
  579. #, c-format
  580. msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
  581. msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiΣ %d ei ole tuettu."
  582.  
  583. #: ../src/msw/toplevel.cpp:315
  584. #, fuzzy
  585. msgid "Can't create dialog using memory template"
  586. msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
  587.  
  588. #: ../src/os2/toplevel.cpp:369
  589. #, fuzzy, c-format
  590. msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
  591. msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
  592.  
  593. #: ../src/msw/listctrl.cpp:334
  594. msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
  595. msgstr ""
  596. "En voim luoda ohajusikkunoiden luetteloa, tarkista ettΣ comctl32.dll on "
  597. "asennettu."
  598.  
  599. #: ../src/msw/registry.cpp:402
  600. #, c-format
  601. msgid "Can't create registry key '%s'"
  602. msgstr "Rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu"
  603.  
  604. #: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
  605. msgid "Can't create thread"
  606. msgstr "SΣiettΣ ei voi luoda"
  607.  
  608. #: ../src/msw/window.cpp:3062
  609. #, fuzzy, c-format
  610. msgid "Can't create window of class %s"
  611. msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
  612.  
  613. #: ../src/msw/registry.cpp:661
  614. #, c-format
  615. msgid "Can't delete key '%s'"
  616. msgstr "Avainta '%s' ei voi poistaa"
  617.  
  618. #: ../src/msw/iniconf.cpp:445
  619. #, c-format
  620. msgid "Can't delete the INI file '%s'"
  621. msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epΣonnistui"
  622.  
  623. #: ../src/msw/registry.cpp:686
  624. #, c-format
  625. msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
  626. msgstr "Arvon '%s' poisto avaimesta '%s' ei onnistu"
  627.  
  628. #: ../src/msw/registry.cpp:697
  629. #, c-format
  630. msgid "Can't delete value of key '%s'"
  631. msgstr "Avaimen '%s' arvoa ei voi poistaa"
  632.  
  633. #: ../src/msw/registry.cpp:1025
  634. #, c-format
  635. msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
  636. msgstr "Avaimen '%s' ala-avaimia ei voi luetella"
  637.  
  638. #: ../src/msw/registry.cpp:980
  639. #, c-format
  640. msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
  641. msgstr "Avaimen '%s' arvoja ei voi luetella"
  642.  
  643. #: ../src/common/ffile.cpp:226
  644. #, c-format
  645. msgid "Can't find current position in file '%s'"
  646. msgstr "KΣyttΣjΣn asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
  647.  
  648. #: ../src/msw/registry.cpp:351
  649. #, c-format
  650. msgid "Can't get info about registry key '%s'"
  651. msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta '%s' ei onnistu"
  652.  
  653. #: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
  654. #, c-format
  655. msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
  656. msgstr "Kuvaa ei l÷ydy tiedostosta '%s': tiedosto ei ole olemassa."
  657.  
  658. #: ../src/msw/dib.cpp:434
  659. #, c-format
  660. msgid "Can't open file '%s'"
  661. msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
  662.  
  663. #: ../src/msw/registry.cpp:377
  664. #, c-format
  665. msgid "Can't open registry key '%s'"
  666. msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu"
  667.  
  668. #: ../src/msw/registry.cpp:904
  669. #, c-format
  670. msgid "Can't read value of '%s'"
  671. msgstr "Ei voida lukea arvoa '%s'"
  672.  
  673. #: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
  674. #, c-format
  675. msgid "Can't read value of key '%s'"
  676. msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'"
  677.  
  678. #: ../src/common/image.cpp:955
  679. #, fuzzy, c-format
  680. msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
  681. msgstr "Kuvaa ei l÷ydy tiedostosta '%s': tiedosto ei ole olemassa."
  682.  
  683. #: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
  684. msgid "Can't save log contents to file."
  685. msgstr "LokisisΣll÷n tallennus tiedostoon epΣonnistui."
  686.  
  687. #: ../src/msw/thread.cpp:611
  688. msgid "Can't set thread priority"
  689. msgstr "SΣikeen priorisointi epΣonnistui."
  690.  
  691. #: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
  692. #, c-format
  693. msgid "Can't set value of '%s'"
  694. msgstr "Ei voida asettaa arvoa '%s'"
  695.  
  696. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
  697. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 ../src/generic/filedlgg.cpp:1200
  698. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
  699. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511
  700. #: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
  701. #: ../src/html/helpfrm.cpp:976 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
  702. msgid "Cancel"
  703. msgstr "Peruuta"
  704.  
  705. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010
  706. msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
  707. msgstr ""
  708.  
  709. #: ../src/common/strconv.cpp:963
  710. #, fuzzy, c-format
  711. msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
  712. msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
  713.  
  714. #: ../src/msw/dialup.cpp:499
  715. #, c-format
  716. msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
  717. msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttΣ %s ei l÷ydy"
  718.  
  719. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243
  720. #, fuzzy, c-format
  721. msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
  722. msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttΣ %s ei l÷ydy"
  723.  
  724. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024
  725. #, fuzzy, c-format
  726. msgid "Cannot find font node '%s'."
  727. msgstr "URL:ΣΣ '%s' ei voitu avata"
  728.  
  729. #: ../src/msw/dialup.cpp:813
  730. msgid "Cannot find the location of address book file"
  731. msgstr "Osoitekirjan tiedoston sijainti ei l÷ydy"
  732.  
  733. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096
  734. #, c-format
  735. msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
  736. msgstr "JΣrjestyksen priorisointialueetta ei tiedossa."
  737.  
  738. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:865
  739. msgid "Cannot get the hostname"
  740. msgstr "IsΣntΣkoneen nimeΣ ei onnistuttu saamaan"
  741.  
  742. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:901
  743. msgid "Cannot get the official hostname"
  744. msgstr "Virallista isΣntΣkoneen-nimeΣ ei onnistuttu saamaan"
  745.  
  746. #: ../src/msw/dialup.cpp:907
  747. msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
  748. msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista linjaa."
  749.  
  750. #: ../src/msw/app.cpp:250
  751. msgid "Cannot initialize OLE"
  752. msgstr "OLE initialization epΣonnistui"
  753.  
  754. #: ../src/mgl/app.cpp:414
  755. #, fuzzy
  756. msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
  757. msgstr "OLE initialization epΣonnistui"
  758.  
  759. #: ../src/mgl/window.cpp:547
  760. #, fuzzy
  761. msgid "Cannot initialize display."
  762. msgstr "OLE initialization epΣonnistui"
  763.  
  764. #: ../src/msw/volume.cpp:634
  765. #, fuzzy, c-format
  766. msgid "Cannot load icon from '%s'."
  767. msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epΣonnistui"
  768.  
  769. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356
  770. #, fuzzy, c-format
  771. msgid "Cannot load resources from file '%s'."
  772. msgstr "ResurssisisΣlt÷tiedostoa %s ei l÷ydy."
  773.  
  774. #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
  775. #, c-format
  776. msgid "Cannot open HTML document: %s"
  777. msgstr "HTML asiakirjaa %s ei avattavissa"
  778.  
  779. #: ../src/html/helpdata.cpp:595
  780. #, c-format
  781. msgid "Cannot open HTML help book: %s"
  782. msgstr "HTML apukirjaa %s ei avattavissa"
  783.  
  784. #: ../src/generic/helpext.cpp:100
  785. #, c-format
  786. msgid "Cannot open URL '%s'"
  787. msgstr "URL:ΣΣ '%s' ei voitu avata"
  788.  
  789. #: ../src/html/helpdata.cpp:277
  790. #, c-format
  791. msgid "Cannot open contents file: %s"
  792. msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
  793.  
  794. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
  795. #, fuzzy, c-format
  796. msgid "Cannot open file '%s'."
  797. msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
  798.  
  799. #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
  800. msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
  801. msgstr "Tiedoston avaus PostScript-tulostusta varten epΣonnistui!"
  802.  
  803. #: ../src/html/helpdata.cpp:292
  804. #, c-format
  805. msgid "Cannot open index file: %s"
  806. msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
  807.  
  808. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957
  809. #, fuzzy, c-format
  810. msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
  811. msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
  812.  
  813. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998
  814. #, fuzzy, c-format
  815. msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
  816. msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epΣonnistui"
  817.  
  818. #: ../src/html/helpfrm.cpp:1293
  819. msgid "Cannot print empty page."
  820. msgstr "Mutexin luonti epΣonnistui."
  821.  
  822. #: ../src/msw/volume.cpp:195 ../src/msw/volume.cpp:526
  823. #, fuzzy, c-format
  824. msgid "Cannot read typename from '%s'!"
  825. msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
  826.  
  827. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077
  828. msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
  829. msgstr "SΣikeen jΣrjestyspolitiikka ei l÷ydettΣvissΣ."
  830.  
  831. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:710
  832. msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
  833. msgstr "SΣikeen kΣynnistys epΣonnistui: virhe TLS:n kirjoituksessa"
  834.  
  835. #: ../src/html/helpfrm.cpp:411
  836. msgid "Case sensitive"
  837. msgstr "SuuraakkosherkkΣ"
  838.  
  839. #: ../src/common/fontmap.cpp:126
  840. msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
  841. msgstr "Kelttinen (ISO-8859-14)"
  842.  
  843. #: ../src/common/fontmap.cpp:114
  844. #, fuzzy
  845. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  846. msgstr "Keskieurooppalainen (ISO-8859-2/Latin 2)"
  847.  
  848. #: ../src/msw/dialup.cpp:748
  849. msgid "Choose ISP to dial"
  850. msgstr "Valitse ISP, johon soitetaan"
  851.  
  852. #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
  853. msgid "Choose font"
  854. msgstr "Valitse fontti"
  855.  
  856. #: ../src/generic/mdig.cpp:112
  857. #, fuzzy
  858. msgid "Cl&ose"
  859. msgstr "Sulje"
  860.  
  861. #: ../src/generic/logg.cpp:489
  862. msgid "Clear the log contents"
  863. msgstr "TyhjennΣ lokisisΣlt÷"
  864.  
  865. #: ../src/common/prntbase.cpp:428 ../src/generic/progdlgg.cpp:358
  866. #: ../src/generic/proplist.cpp:506
  867. msgid "Close"
  868. msgstr "Sulje"
  869.  
  870. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
  871. msgid "Close\tAlt-F4"
  872. msgstr ""
  873.  
  874. #: ../src/generic/mdig.cpp:113
  875. #, fuzzy
  876. msgid "Close All"
  877. msgstr "Sulje"
  878.  
  879. #: ../src/generic/logg.cpp:491
  880. msgid "Close this window"
  881. msgstr "Sulje tΣmΣ ikkuna"
  882.  
  883. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
  884. msgid "Computer"
  885. msgstr "Tietokone"
  886.  
  887. #: ../src/common/fileconf.cpp:902
  888. #, c-format
  889. msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
  890. msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillΣ '%c'."
  891.  
  892. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
  893. msgid "Confirm"
  894. msgstr "Varmista"
  895.  
  896. #: ../src/msw/mimetype.cpp:689
  897. msgid "Confirm registry update"
  898. msgstr ""
  899.  
  900. #: ../src/html/htmlwin.cpp:262
  901. msgid "Connecting..."
  902. msgstr "Tulostetaan..."
  903.  
  904. #: ../src/html/helpfrm.cpp:351
  905. msgid "Contents"
  906. msgstr "SisΣlt÷"
  907.  
  908. #: ../src/common/strconv.cpp:616
  909. #, c-format
  910. msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
  911. msgstr ""
  912.  
  913. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
  914. msgid "Copies:"
  915. msgstr "Kopiot:"
  916.  
  917. #: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
  918. #: ../src/common/resource.cpp:1936
  919. #, c-format
  920. msgid "Could not find resource include file %s."
  921. msgstr "ResurssisisΣlt÷tiedostoa %s ei l÷ydy."
  922.  
  923. #: ../src/generic/tabg.cpp:1044
  924. msgid "Could not find tab for id"
  925. msgstr "id-sarkainta ei l÷ytynyt"
  926.  
  927. #: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
  928. #, c-format
  929. msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
  930. msgstr "Rich Edit %s-DLL:n kΣynnistys ei onnistunut"
  931.  
  932. #: ../src/common/resource.cpp:802
  933. #, c-format
  934. msgid ""
  935. "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
  936. " or provide #define (see manual for caveats)"
  937. msgstr ""
  938. "Hallintaluokan tai ID:n '%s' selvitys epΣonnistui. KΣytΣ (non-zero)\n"
  939. "kokonaislukua tai anna #define (katso manuaali)"
  940.  
  941. #: ../src/common/resource.cpp:1251
  942. #, c-format
  943. msgid ""
  944. "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
  945. "or provide #define (see manual for caveats)"
  946. msgstr ""
  947. "Valikon ID:n '%s' selvitys epΣonnistui. KΣytΣ (non-zero) kokonais-\n"
  948. "lukua tai anna #define (katso manuaali)"
  949.  
  950. #: ../src/common/prntbase.cpp:805
  951. msgid "Could not start document preview."
  952. msgstr "Dokumentin esikatselu epΣonnistui."
  953.  
  954. #: ../src/generic/printps.cpp:198 ../src/msw/printwin.cpp:252
  955. msgid "Could not start printing."
  956. msgstr "Tulostus ei kΣynnisty."
  957.  
  958. #: ../src/common/wincmn.cpp:1167
  959. msgid "Could not transfer data to window"
  960. msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
  961.  
  962. #: ../src/msw/dragimag.cpp:158 ../src/msw/dragimag.cpp:194
  963. #: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
  964. #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
  965. msgid "Couldn't add an image to the image list."
  966. msgstr "Kuvan lisΣys (kuva)listaan epΣonnistui."
  967.  
  968. #: ../src/msw/timer.cpp:103
  969. msgid "Couldn't create a timer"
  970. msgstr "Ajastimen luonti epΣonnistui"
  971.  
  972. #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
  973. #, fuzzy
  974. msgid "Couldn't create cursor."
  975. msgstr "Ajastimen luonti epΣonnistui"
  976.  
  977. #: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:299
  978. #, c-format
  979. msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
  980. msgstr "Symbolia '%s' ei l÷ydy dynaamisesta kirjastosta"
  981.  
  982. #: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
  983. msgid "Couldn't get the current thread pointer"
  984. msgstr "SΣikeen osoittimen haku epΣonnistui"
  985.  
  986. #: ../src/common/imagpng.cpp:302
  987. msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
  988. msgstr "PNG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkΣ korruptoitunut."
  989.  
  990. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
  991. #, c-format
  992. msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
  993. msgstr "Leikep÷ydΣn datan formatointi muotoon %s epΣonnistui."
  994.  
  995. #: ../src/msw/listctrl.cpp:737
  996. #, c-format
  997. msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
  998. msgstr "Tiedonhaku listanhallinnasta %d epΣonnistui."
  999.  
  1000. #: ../src/common/imagpng.cpp:338 ../src/common/imagpng.cpp:349
  1001. #: ../src/common/imagpng.cpp:357
  1002. #, fuzzy
  1003. msgid "Couldn't save PNG image."
  1004. msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
  1005.  
  1006. #: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
  1007. msgid "Couldn't terminate thread"
  1008. msgstr "SΣiettΣ ei voi keskeyttΣΣ"
  1009.  
  1010. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
  1011. msgid "Create directory"
  1012. msgstr "Luo hakemisto"
  1013.  
  1014. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1132
  1015. msgid "Create new directory"
  1016. msgstr "Luo uusi hakemisto"
  1017.  
  1018. #: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
  1019. msgid "Cu&t"
  1020. msgstr ""
  1021.  
  1022. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
  1023. msgid "Current directory:"
  1024. msgstr "Nykyinen hakemisto:"
  1025.  
  1026. #: ../src/common/fontmap.cpp:117
  1027. #, fuzzy
  1028. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  1029. msgstr "Kelttinen (ISO-8859-14)"
  1030.  
  1031. #: ../src/common/paper.cpp:106
  1032. msgid "D sheet, 22 x 34 in"
  1033. msgstr "D paperi, 22 x 34\" "
  1034.  
  1035. #: ../src/msw/dde.cpp:594
  1036. msgid "DDE poke request failed"
  1037. msgstr "DDE kirjoituspyynt÷ epΣonnistui"
  1038.  
  1039. #: ../src/common/imagbmp.cpp:917
  1040. #, fuzzy
  1041. msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
  1042. msgstr "BMP: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttΣ."
  1043.  
  1044. #: ../src/common/imagbmp.cpp:879
  1045. #, fuzzy
  1046. msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
  1047. msgstr "BMP: Kuvakorkeus > 32767 pikseliΣ."
  1048.  
  1049. #: ../src/common/imagbmp.cpp:873
  1050. #, fuzzy
  1051. msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
  1052. msgstr "BMP: Kuvaleveys > 32767 pikseliΣ."
  1053.  
  1054. #: ../src/common/imagbmp.cpp:893
  1055. #, fuzzy
  1056. msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
  1057. msgstr "BMP: tuntematon bittisyvyys."
  1058.  
  1059. #: ../src/common/imagbmp.cpp:903
  1060. #, fuzzy
  1061. msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
  1062. msgstr "BMP: Tiedostolla tuntematon koodaus."
  1063.  
  1064. #: ../src/common/paper.cpp:128
  1065. msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
  1066. msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
  1067.  
  1068. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:705
  1069. msgid "Date"
  1070. msgstr "PΣivΣys"
  1071.  
  1072. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
  1073. msgid "Decorative"
  1074. msgstr "Koristeellinen"
  1075.  
  1076. #: ../src/common/fontmap.cpp:392
  1077. msgid "Default encoding"
  1078. msgstr ""
  1079.  
  1080. #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
  1081. #, fuzzy, c-format
  1082. msgid "Deleted stale lock file '%s'."
  1083. msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epΣonnistui"
  1084.  
  1085. #: ../src/msw/dialup.cpp:348
  1086. msgid ""
  1087. "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
  1088. "not installed on this machine. Please install it."
  1089. msgstr ""
  1090. "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
  1091. "ei ole asennettu tΣlle koneelle. Ole hyvΣ asenna se."
  1092.  
  1093. #: ../src/os2/toplevel.cpp:367
  1094. #, fuzzy
  1095. msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
  1096. msgstr ""
  1097. "Valintaikkunan luonti epΣonnistui. Unohdit todennΣk÷isesti littΣΣ wx/msw/wx."
  1098. "rc resursseihisi"
  1099.  
  1100. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:217
  1101. msgid "Did you know..."
  1102. msgstr "Tiesitk÷..."
  1103.  
  1104. #: ../src/common/filefn.cpp:1265
  1105. #, c-format
  1106. msgid "Directory '%s' couldn't be created"
  1107. msgstr "Hakemistoa '%s' ei onnistuttu luomaan"
  1108.  
  1109. #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
  1110. #, fuzzy, c-format
  1111. msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
  1112. msgstr "Hakemistoa ei ole"
  1113.  
  1114. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
  1115. msgid "Directory does not exist"
  1116. msgstr "Hakemistoa ei ole"
  1117.  
  1118. #: ../src/html/helpfrm.cpp:379
  1119. msgid ""
  1120. "Display all index items that contain given substring. Search is case "
  1121. "insensitive."
  1122. msgstr ""
  1123. "NΣytΣ kaikki indeksiosat, jotka sisΣltΣvΣt annetun osatekstin. Haku ei ole "
  1124. "suuraakkosherkkΣ"
  1125.  
  1126. #: ../src/html/helpfrm.cpp:545
  1127. msgid "Display options dialog"
  1128. msgstr "NΣytΣ valinnan valintaikkuna"
  1129.  
  1130. #: ../src/msw/mimetype.cpp:682
  1131. #, c-format
  1132. msgid ""
  1133. "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
  1134. "\" ?\n"
  1135. "Current value is \n"
  1136. "%s, \n"
  1137. "New value is \n"
  1138. "%s %1"
  1139. msgstr ""
  1140.  
  1141. #: ../src/common/docview.cpp:441
  1142. #, c-format
  1143. msgid "Do you want to save changes to document %s?"
  1144. msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
  1145.  
  1146. #: ../src/html/htmlwin.cpp:314
  1147. msgid "Done"
  1148. msgstr "Tehty"
  1149.  
  1150. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
  1151. msgid "Done."
  1152. msgstr "Tehty."
  1153.  
  1154. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
  1155. #, fuzzy
  1156. msgid "Down"
  1157. msgstr "Tehty"
  1158.  
  1159. #: ../src/common/paper.cpp:107
  1160. msgid "E sheet, 34 x 44 in"
  1161. msgstr "E paperi, 34 x 44\" "
  1162.  
  1163. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
  1164. msgid "Elapsed time : "
  1165. msgstr "KΣytetty aika : "
  1166.  
  1167. #: ../src/generic/helphtml.cpp:335
  1168. msgid "Entries found"
  1169. msgstr "L÷ydetty kohdat"
  1170.  
  1171. #: ../src/common/config.cpp:362
  1172. #, c-format
  1173. msgid ""
  1174. "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
  1175. msgstr ""
  1176. "YmpΣrist÷muuttujan laajennus epΣonnistui: ei l÷ytynyt '%c' '%s':n kohdassa %"
  1177. "d."
  1178.  
  1179. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/dirctrlg.cpp:722
  1180. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
  1181. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
  1182. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
  1183. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
  1184. #: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
  1185. msgid "Error"
  1186. msgstr "Virhe"
  1187.  
  1188. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 ../src/unix/utilsunx.cpp:1201
  1189. msgid "Error "
  1190. msgstr "Virhe "
  1191.  
  1192. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
  1193. msgid "Error creating directory"
  1194. msgstr "Hakemiston luonnissa virhe"
  1195.  
  1196. #: ../src/common/imagbmp.cpp:926
  1197. #, fuzzy
  1198. msgid "Error in reading image DIB ."
  1199. msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
  1200.  
  1201. #: ../src/common/log.cpp:460
  1202. msgid "Error: "
  1203. msgstr "Virhe: "
  1204.  
  1205. #: ../src/common/fontmap.cpp:115
  1206. msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
  1207. msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
  1208.  
  1209. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
  1210. msgid "Estimated time : "
  1211. msgstr "Arvioitu aika : "
  1212.  
  1213. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:702
  1214. #, c-format
  1215. msgid "Execution of command '%s' failed"
  1216. msgstr "Komennon '%s' ajo epΣonnistui"
  1217.  
  1218. #: ../src/common/paper.cpp:112
  1219. msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
  1220. msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\" "
  1221.  
  1222. #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
  1223. #: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
  1224. #: ../src/common/resource.cpp:3059
  1225. msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
  1226. msgstr "Odotettiin '*' resursseja jΣsennellessΣ."
  1227.  
  1228. #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
  1229. #: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
  1230. #: ../src/common/resource.cpp:3076
  1231. msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
  1232. msgstr "Odotettiin '=' resusseja jΣsennellessΣ."
  1233.  
  1234. #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
  1235. #: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
  1236. #: ../src/common/resource.cpp:3045
  1237. msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
  1238. msgstr "Odotettiin 'char' resusseja jΣsennellessΣ."
  1239.  
  1240. #: ../src/common/fontmap.cpp:144
  1241. msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
  1242. msgstr ""
  1243.  
  1244. #: ../src/msw/dialup.cpp:842
  1245. #, c-format
  1246. msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
  1247. msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
  1248.  
  1249. #: ../src/unix/snglinst.cpp:243
  1250. msgid "Failed to access lock file."
  1251. msgstr ""
  1252.  
  1253. #: ../src/common/filename.cpp:176
  1254. #, fuzzy
  1255. msgid "Failed to close file handle"
  1256. msgstr "Leikep÷ydΣn sulkeminen epΣonnistui."
  1257.  
  1258. #: ../src/unix/snglinst.cpp:308
  1259. #, fuzzy, c-format
  1260. msgid "Failed to close lock file '%s'"
  1261. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  1262.  
  1263. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
  1264. msgid "Failed to close the clipboard."
  1265. msgstr "Leikep÷ydΣn sulkeminen epΣonnistui."
  1266.  
  1267. #: ../src/msw/dialup.cpp:782
  1268. msgid "Failed to connect: missing username/password."
  1269. msgstr "Liittyminen epΣonnistui: kΣyttΣjΣtunnus/salasana puutui."
  1270.  
  1271. #: ../src/msw/dialup.cpp:728
  1272. msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
  1273. msgstr "Liittyminen epΣonnistui: ei soitettavissa oleva ISP."
  1274.  
  1275. #: ../src/msw/registry.cpp:597
  1276. #, c-format
  1277. msgid "Failed to copy registry value '%s'"
  1278. msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu"
  1279.  
  1280. #: ../src/msw/registry.cpp:606
  1281. #, c-format
  1282. msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
  1283. msgstr "%s rekster÷intiavaimen kopiointi %s:ΣΣn epΣonnistui"
  1284.  
  1285. #: ../src/common/filefn.cpp:1117
  1286. #, fuzzy, c-format
  1287. msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
  1288. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  1289.  
  1290. #: ../src/msw/dde.cpp:948
  1291. msgid "Failed to create DDE string"
  1292. msgstr "DDE-merkkijonoa ei luotu"
  1293.  
  1294. #: ../src/msw/mdi.cpp:425
  1295. msgid "Failed to create MDI parent frame."
  1296. msgstr "MDI-isΣntΣkehystΣ ei luotu."
  1297.  
  1298. #: ../src/msw/statbr95.cpp:110
  1299. msgid "Failed to create a status bar."
  1300. msgstr "Tilarivin luonti epΣonnistui."
  1301.  
  1302. #: ../src/common/filename.cpp:721
  1303. #, fuzzy
  1304. msgid "Failed to create a temporary file name"
  1305. msgstr "MDI-isΣntΣkehystΣ ei luotu."
  1306.  
  1307. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:197
  1308. #, fuzzy
  1309. msgid "Failed to create an anonymous pipe"
  1310. msgstr "Tilarivin luonti epΣonnistui."
  1311.  
  1312. #: ../src/msw/dde.cpp:412
  1313. #, c-format
  1314. msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
  1315. msgstr "%s-serverin kytkentΣ asiassa %s epΣonnistui"
  1316.  
  1317. #: ../src/msw/toplevel.cpp:313
  1318. #, fuzzy
  1319. msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
  1320. msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa "
  1321.  
  1322. #: ../src/unix/mimetype.cpp:372
  1323. #, fuzzy, c-format
  1324. msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
  1325. msgstr "MDI-isΣntΣkehystΣ ei luotu."
  1326.  
  1327. #: ../src/unix/mimetype.cpp:381
  1328. #, fuzzy, c-format
  1329. msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
  1330. msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeΣminen '%s':ksi ei onnistu."
  1331.  
  1332. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
  1333. #, c-format
  1334. msgid ""
  1335. "Failed to create directory '%s'\n"
  1336. "(Do you have the required permissions?)"
  1337. msgstr ""
  1338.  
  1339. #: ../src/msw/mimetype.cpp:168
  1340. #, fuzzy, c-format
  1341. msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
  1342. msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeΣminen '%s':ksi ei onnistu."
  1343.  
  1344. #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
  1345. #, c-format
  1346. msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
  1347. msgstr ""
  1348.  
  1349. #: ../src/html/winpars.cpp:468
  1350. #, c-format
  1351. msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
  1352. msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi nΣyttΣΣ"
  1353.  
  1354. #: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
  1355. msgid "Failed to empty the clipboard."
  1356. msgstr "Leikep÷ydΣn tyhjennys epΣonnistui."
  1357.  
  1358. #: ../src/msw/dde.cpp:613
  1359. msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
  1360. msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriΣ ei aikaansaatu"
  1361.  
  1362. #: ../src/msw/dialup.cpp:620
  1363. #, c-format
  1364. msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
  1365. msgstr "SoittoyhteyttΣ %s ei luotu"
  1366.  
  1367. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557
  1368. #, c-format
  1369. msgid "Failed to execute '%s'\n"
  1370. msgstr "'%s' prosessia ei voi ajaa\n"
  1371.  
  1372. #: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
  1373. #, c-format
  1374. msgid ""
  1375. "Failed to find XBM resource %s.\n"
  1376. "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
  1377. msgstr ""
  1378. "XBM resurssia %s ei l÷ydy.\n"
  1379. "Unohditko kΣyttΣΣ wxResourceLoadBitmapData?"
  1380.  
  1381. #: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
  1382. #, c-format
  1383. msgid ""
  1384. "Failed to find XBM resource %s.\n"
  1385. "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
  1386. msgstr ""
  1387. "XBM resurssia %s ei l÷ydy.\n"
  1388. "Unohditko kΣyttΣΣ wxResourceLoadIconData?"
  1389.  
  1390. #: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
  1391. #, c-format
  1392. msgid ""
  1393. "Failed to find XPM resource %s.\n"
  1394. "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
  1395. msgstr ""
  1396. "XBM resurssia %s ei l÷ydy.\n"
  1397. "Unohditko kΣyttΣΣ wxResourceLoadBitmapData?"
  1398.  
  1399. #: ../src/msw/dialup.cpp:680
  1400. #, c-format
  1401. msgid "Failed to get ISP names: %s"
  1402. msgstr "ISP nimeΣ %s ei saatu."
  1403.  
  1404. #: ../src/mac/clipbrd.cpp:119
  1405. #, fuzzy
  1406. msgid "Failed to get clipboard data."
  1407. msgstr "Leikep÷ydΣn datan asetus epΣonnistui."
  1408.  
  1409. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
  1410. msgid "Failed to get data from the clipboard"
  1411. msgstr "Dataa ei voida hakea leikep÷ydΣltΣ"
  1412.  
  1413. #: ../src/common/timercmn.cpp:294
  1414. msgid "Failed to get the UTC system time."
  1415. msgstr "UTC-muotoista aikaa ei saatu."
  1416.  
  1417. #: ../src/common/timercmn.cpp:245
  1418. msgid "Failed to get the local system time"
  1419. msgstr "Paikallinen systeemiaika ei ole tiedossa"
  1420.  
  1421. #: ../src/common/filefn.cpp:1498
  1422. #, fuzzy
  1423. msgid "Failed to get the working directory"
  1424. msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa "
  1425.  
  1426. #: ../src/univ/theme.cpp:120
  1427. msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
  1428. msgstr ""
  1429.  
  1430. #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
  1431. msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
  1432. msgstr ""
  1433.  
  1434. #: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
  1435. #, fuzzy
  1436. msgid "Failed to initialize OpenGL"
  1437. msgstr "OLE initialization epΣonnistui"
  1438.  
  1439. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:887
  1440. msgid ""
  1441. "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
  1442. "program"
  1443. msgstr ""
  1444. "SΣikeen kytkentΣ epΣonnistui, todennΣk÷isesti muistivuoto - ole hyvΣ "
  1445. "kΣynnistΣ ohjelma uudestaan"
  1446.  
  1447. #: ../src/msw/utils.cpp:721
  1448. #, fuzzy, c-format
  1449. msgid "Failed to kill process %d"
  1450. msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lΣht÷ epΣonnistui"
  1451.  
  1452. #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
  1453. #, fuzzy, c-format
  1454. msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
  1455. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  1456.  
  1457. #: ../src/msw/volume.cpp:347
  1458. #, fuzzy
  1459. msgid "Failed to load mpr.dll."
  1460. msgstr "Leikep÷ydΣn datan asetus epΣonnistui."
  1461.  
  1462. #: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:198
  1463. #, c-format
  1464. msgid "Failed to load shared library '%s'"
  1465. msgstr "Jaetun kirjaston '%s' lataus epΣonnistui"
  1466.  
  1467. #: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:127
  1468. #, fuzzy, c-format
  1469. msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
  1470. msgstr "Jaetun kirjaston '%s' lataus epΣonnistui"
  1471.  
  1472. #: ../src/unix/snglinst.cpp:192
  1473. #, fuzzy, c-format
  1474. msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
  1475. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  1476.  
  1477. #: ../src/common/regex.cpp:251
  1478. #, fuzzy, c-format
  1479. msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
  1480. msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
  1481.  
  1482. #: ../src/common/filename.cpp:1667
  1483. #, fuzzy, c-format
  1484. msgid "Failed to modify file times for '%s'"
  1485. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  1486.  
  1487. #: ../src/common/filename.cpp:164
  1488. #, fuzzy, c-format
  1489. msgid "Failed to open '%s' for %s"
  1490. msgstr "Leikep÷ydΣn avaus ei onnistunut."
  1491.  
  1492. #: ../src/common/filename.cpp:743
  1493. #, fuzzy
  1494. msgid "Failed to open temporary file."
  1495. msgstr "Leikep÷ydΣn avaus ei onnistunut."
  1496.  
  1497. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
  1498. msgid "Failed to open the clipboard."
  1499. msgstr "Leikep÷ydΣn avaus ei onnistunut."
  1500.  
  1501. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
  1502. msgid "Failed to put data on the clipboard"
  1503. msgstr "Dataa ei voida hakea leikep÷ydΣltΣ."
  1504.  
  1505. #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
  1506. #, fuzzy
  1507. msgid "Failed to read PID from lock file."
  1508. msgstr "MDI-isΣntΣkehystΣ ei luotu."
  1509.  
  1510. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
  1511. msgid "Failed to redirect child process input/output"
  1512. msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lΣht÷ epΣonnistui"
  1513.  
  1514. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:605
  1515. #, fuzzy
  1516. msgid "Failed to redirect the child process IO"
  1517. msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lΣht÷ epΣonnistui"
  1518.  
  1519. #: ../src/msw/dde.cpp:295
  1520. #, c-format
  1521. msgid "Failed to register DDE server '%s'"
  1522. msgstr "Ty÷kaluvihjeen '%s' luonti epΣonnistui"
  1523.  
  1524. #: ../src/common/fontmap.cpp:715
  1525. #, c-format
  1526. msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
  1527. msgstr "Merkkisetin '%s' koodaus on unohtunut."
  1528.  
  1529. #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
  1530. #, fuzzy, c-format
  1531. msgid "Failed to remove lock file '%s'"
  1532. msgstr "tiedoston '%s' poisto ei onnistu"
  1533.  
  1534. #: ../src/unix/snglinst.cpp:262
  1535. #, fuzzy, c-format
  1536. msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
  1537. msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeΣminen '%s':ksi ei onnistu."
  1538.  
  1539. #: ../src/msw/registry.cpp:443
  1540. #, c-format
  1541. msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
  1542. msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeΣminen '%s':ksi ei onnistu."
  1543.  
  1544. #: ../src/msw/registry.cpp:543
  1545. #, c-format
  1546. msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
  1547. msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeΣminen '%s':ksi ei onnistu."
  1548.  
  1549. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
  1550. msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
  1551. msgstr "Dataa ei voida hakea leikep÷ydΣltΣ."
  1552.  
  1553. #: ../src/common/filename.cpp:1757
  1554. #, fuzzy, c-format
  1555. msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
  1556. msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
  1557.  
  1558. #: ../src/msw/dialup.cpp:444
  1559. msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
  1560. msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
  1561.  
  1562. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
  1563. msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
  1564. msgstr "Leikep÷ydΣn tuettua dataaformattia ei haettavissa"
  1565.  
  1566. #: ../src/msw/dde.cpp:658
  1567. msgid "Failed to send DDE advise notification"
  1568. msgstr "DDE oheistava tiedotusta ei lΣhetetty"
  1569.  
  1570. #: ../src/common/ftp.cpp:368
  1571. #, fuzzy, c-format
  1572. msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
  1573. msgstr "SΣikeen prioriteetin %d asetus epΣonnistui."
  1574.  
  1575. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
  1576. msgid "Failed to set clipboard data."
  1577. msgstr "Leikep÷ydΣn datan asetus epΣonnistui."
  1578.  
  1579. #: ../src/common/file.cpp:526
  1580. #, fuzzy
  1581. msgid "Failed to set temporary file permissions"
  1582. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  1583.  
  1584. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 ../src/unix/threadpsx.cpp:1252
  1585. #, c-format
  1586. msgid "Failed to set thread priority %d."
  1587. msgstr "SΣikeen prioriteetin %d asetus epΣonnistui."
  1588.  
  1589. #: ../src/common/fs_mem.cpp:167
  1590. #, c-format
  1591. msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
  1592. msgstr "Kuvan '%s' tallnnus VFS-muistiin epΣonnistui!"
  1593.  
  1594. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425
  1595. msgid "Failed to terminate a thread."
  1596. msgstr "SΣikeen keskeytys ei onnistunut."
  1597.  
  1598. #: ../src/msw/dde.cpp:632
  1599. msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
  1600. msgstr "DDE ohjeistuspiirin keskeytys ei onnistunut."
  1601.  
  1602. #: ../src/msw/dialup.cpp:915
  1603. #, c-format
  1604. msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
  1605. msgstr "Puhelinsoiton '%s' keskeytys ei onnistunut."
  1606.  
  1607. #: ../src/common/filename.cpp:1682
  1608. #, fuzzy, c-format
  1609. msgid "Failed to touch the file '%s'"
  1610. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  1611.  
  1612. #: ../src/unix/snglinst.cpp:302
  1613. #, fuzzy, c-format
  1614. msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
  1615. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  1616.  
  1617. #: ../src/msw/dde.cpp:311
  1618. #, c-format
  1619. msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
  1620. msgstr "DDE-serverin '%s' poisto rekister÷innistΣ epΣonnistui"
  1621.  
  1622. #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
  1623. #, fuzzy, c-format
  1624. msgid "Failed to write to lock file '%s'"
  1625. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  1626.  
  1627. #: ../src/generic/logg.cpp:379
  1628. msgid "Fatal error"
  1629. msgstr "Tuhoisa virhe"
  1630.  
  1631. #: ../src/common/log.cpp:453
  1632. msgid "Fatal error: "
  1633. msgstr "Tuhoisa virhe: "
  1634.  
  1635. #: ../src/mac/app.cpp:1284 ../src/msw/app.cpp:1290
  1636. msgid "Fatal error: exiting"
  1637. msgstr "Tuhoisa virhe: lopetetaan"
  1638.  
  1639. #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
  1640. #, fuzzy, c-format
  1641. msgid "File %s does not exist."
  1642. msgstr ": tiedeostoa ei ole"
  1643.  
  1644. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
  1645. #, c-format
  1646. msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
  1647. msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa, haluatko korvata sen?"
  1648.  
  1649. #: ../src/msw/filedlg.cpp:518
  1650. #, fuzzy, c-format
  1651. msgid ""
  1652. "File '%s' already exists.\n"
  1653. "Do you want to replace it?"
  1654. msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa, haluatko korvata sen?"
  1655.  
  1656. #: ../src/common/textcmn.cpp:158
  1657. msgid "File couldn't be loaded."
  1658. msgstr "Tiedostoa ei voinut ladata."
  1659.  
  1660. #: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:332
  1661. #: ../src/common/docview.cpp:1424
  1662. msgid "File error"
  1663. msgstr "Tiedostovirhe"
  1664.  
  1665. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:956
  1666. msgid "File name exists already."
  1667. msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
  1668.  
  1669. #: ../src/msw/filedlg.cpp:366
  1670. #, c-format
  1671. msgid "Files (%s)|%s"
  1672. msgstr "Tiedostot (%s)|%s"
  1673.  
  1674. #: ../src/html/helpfrm.cpp:367
  1675. msgid "Find"
  1676. msgstr "Hae"
  1677.  
  1678. #: ../src/html/helpfrm.cpp:950
  1679. msgid "Fixed font:"
  1680. msgstr "KiinteΣ vΣlistys:"
  1681.  
  1682. #: ../src/common/paper.cpp:118
  1683. msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
  1684. msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\" "
  1685.  
  1686. #: ../src/html/helpfrm.cpp:951
  1687. msgid "Font size:"
  1688. msgstr "Kirjasinkoko:"
  1689.  
  1690. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:578
  1691. msgid "Fork failed"
  1692. msgstr "Haarukointi epΣonnistui"
  1693.  
  1694. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
  1695. msgid "Forward"
  1696. msgstr "EteenpΣin"
  1697.  
  1698. #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
  1699. #: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
  1700. #: ../src/common/resource.cpp:3028
  1701. msgid "Found "
  1702. msgstr "L÷ydetty "
  1703.  
  1704. #: ../src/html/helpfrm.cpp:666
  1705. #, c-format
  1706. msgid "Found %i matches"
  1707. msgstr "L÷ytyi %i yhteensopivaa"
  1708.  
  1709. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
  1710. msgid "From:"
  1711. msgstr "LΣhettΣjΣ:"
  1712.  
  1713. #: ../src/common/imaggif.cpp:100
  1714. #, fuzzy
  1715. msgid "GIF: Invalid gif index."
  1716. msgstr "VΣΣrΣ TIFF kuvaindeksi"
  1717.  
  1718. #: ../src/common/imaggif.cpp:75
  1719. msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
  1720. msgstr "GIF: datan virta typistetty."
  1721.  
  1722. #: ../src/common/imaggif.cpp:59
  1723. msgid "GIF: error in GIF image format."
  1724. msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
  1725.  
  1726. #: ../src/common/imaggif.cpp:62
  1727. msgid "GIF: not enough memory."
  1728. msgstr "GIF: ei riitΣvΣsti muistia."
  1729.  
  1730. #: ../src/common/imaggif.cpp:65
  1731. msgid "GIF: unknown error!!!"
  1732. msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
  1733.  
  1734. #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
  1735. msgid "GTK+ theme"
  1736. msgstr ""
  1737.  
  1738. #: ../src/common/paper.cpp:142
  1739. msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
  1740. msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13\" "
  1741.  
  1742. #: ../src/common/paper.cpp:141
  1743. msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
  1744. msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12\" "
  1745.  
  1746. #: ../src/common/image.cpp:762
  1747. msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
  1748. msgstr ""
  1749.  
  1750. #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
  1751. msgid "Go back"
  1752. msgstr "TakespΣin"
  1753.  
  1754. #: ../src/html/helpfrm.cpp:514
  1755. msgid "Go forward"
  1756. msgstr "EteenpΣin"
  1757.  
  1758. #: ../src/html/helpfrm.cpp:519
  1759. msgid "Go one level up in document hierarchy"
  1760. msgstr "Mene yl÷s asiakirjahierarkiassa"
  1761.  
  1762. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1121
  1763. msgid "Go to home directory"
  1764. msgstr "Mene kotihakemistoon"
  1765.  
  1766. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113
  1767. msgid "Go to parent directory"
  1768. msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa"
  1769.  
  1770. #: ../src/common/prntbase.cpp:378
  1771. msgid "Goto Page"
  1772. msgstr ""
  1773.  
  1774. #: ../src/common/fontmap.cpp:119
  1775. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  1776. msgstr "Kreikkalainen (ISO-8859-7)"
  1777.  
  1778. #: ../src/html/htmlwin.cpp:354
  1779. #, c-format
  1780. msgid "HTML anchor %s does not exist."
  1781. msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole"
  1782.  
  1783. #: ../src/html/helpfrm.cpp:1307
  1784. msgid ""
  1785. "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
  1786. "Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
  1787. msgstr ""
  1788. "HTML tiedostot (*.htm)|*.htm|HTML tiedostot (*.html)|*.html|Avustuskirjat (*."
  1789. "htb)|*.htb|Zipattut (*.zip)|*.zip|HTML Apu-projekti (*.hhp)|*.hhp|Kaikki "
  1790. "tiedostot (*.*)|*"
  1791.  
  1792. #: ../src/common/fontmap.cpp:120
  1793. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  1794. msgstr "Juutalainen (ISO-8859-8)"
  1795.  
  1796. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/mdig.cpp:308
  1797. #: ../src/generic/proplist.cpp:516 ../src/html/helpfrm.cpp:245
  1798. #: ../src/msw/mdi.cpp:1324
  1799. msgid "Help"
  1800. msgstr "Apua"
  1801.  
  1802. #: ../src/html/helpfrm.cpp:944
  1803. msgid "Help Browser Options"
  1804. msgstr "Apuselaimen vaihtoehdot"
  1805.  
  1806. #: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
  1807. msgid "Help Index"
  1808. msgstr "Apuindeksi"
  1809.  
  1810. #: ../src/html/helpfrm.cpp:1291
  1811. msgid "Help Printing"
  1812. msgstr "Tulostaa apua"
  1813.  
  1814. #: ../src/html/helpctrl.cpp:49
  1815. #, c-format
  1816. msgid "Help: %s"
  1817. msgstr "Apua: %s"
  1818.  
  1819. #: ../src/common/imagbmp.cpp:939
  1820. #, fuzzy
  1821. msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
  1822. msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
  1823.  
  1824. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 ../src/common/imagbmp.cpp:1100
  1825. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 ../src/common/imagbmp.cpp:1120
  1826. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 ../src/common/imagbmp.cpp:1174
  1827. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1183
  1828. #, fuzzy
  1829. msgid "ICO: Error writing the image file!"
  1830. msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
  1831.  
  1832. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1009
  1833. msgid "ICO: Image too tall for an icon."
  1834. msgstr ""
  1835.  
  1836. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
  1837. msgid "ICO: Image too wide for an icon."
  1838. msgstr ""
  1839.  
  1840. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
  1841. #, fuzzy
  1842. msgid "ICO: Invalid icon index."
  1843. msgstr "VΣΣrΣ TIFF kuvaindeksi"
  1844.  
  1845. #: ../src/common/imagiff.cpp:767
  1846. #, fuzzy
  1847. msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
  1848. msgstr "GIF: datan virta typistetty."
  1849.  
  1850. #: ../src/common/imagiff.cpp:751
  1851. #, fuzzy
  1852. msgid "IFF: error in IFF image format."
  1853. msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
  1854.  
  1855. #: ../src/common/imagiff.cpp:754
  1856. #, fuzzy
  1857. msgid "IFF: not enough memory."
  1858. msgstr "GIF: ei riitΣvΣsti muistia."
  1859.  
  1860. #: ../src/common/imagiff.cpp:757
  1861. #, fuzzy
  1862. msgid "IFF: unknown error!!!"
  1863. msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
  1864.  
  1865. #: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
  1866. #: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
  1867. #, c-format
  1868. msgid "Icon resource specification %s not found."
  1869. msgstr "Kuvakeresurssin mΣΣritelmΣΣ %s ei l÷ydy."
  1870.  
  1871. #: ../src/common/resource.cpp:250
  1872. msgid "Ill-formed resource file syntax."
  1873. msgstr "Virheellinen resurssitiedoston syntaksi."
  1874.  
  1875. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
  1876. msgid "Illegal directory name."
  1877. msgstr "Ei sallittu tiedostonimi."
  1878.  
  1879. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
  1880. msgid "Illegal file specification."
  1881. msgstr "Virheellinen tiedostomΣΣritelmΣ."
  1882.  
  1883. #: ../src/common/image.cpp:785
  1884. msgid "Image and Mask have different sizes"
  1885. msgstr ""
  1886.  
  1887. #: ../src/common/image.cpp:1067
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Image file is not of type %d."
  1890. msgstr ""
  1891.  
  1892. #: ../src/msw/textctrl.cpp:270
  1893. msgid ""
  1894. "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
  1895. "Please reinstall riched32.dll"
  1896. msgstr ""
  1897. "RTF muokkaus on mahdotonta, tavanomainen tekstimuokkaus kΣyt÷ssΣ. Asenna "
  1898. "riched32.dll uudestaan."
  1899.  
  1900. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
  1901. msgid "Impossible to get child process input"
  1902. msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
  1903.  
  1904. #: ../src/common/filefn.cpp:1133
  1905. #, fuzzy, c-format
  1906. msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
  1907. msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
  1908.  
  1909. #: ../src/common/filefn.cpp:1147
  1910. #, fuzzy, c-format
  1911. msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
  1912. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  1913.  
  1914. #: ../src/common/filefn.cpp:1198
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
  1917. msgstr ""
  1918.  
  1919. #: ../src/html/helpfrm.cpp:392
  1920. msgid "Index"
  1921. msgstr "Indeksi"
  1922.  
  1923. #: ../src/common/fontmap.cpp:124
  1924. msgid "Indian (ISO-8859-12)"
  1925. msgstr "Intialainen (ISO-8859-12)"
  1926.  
  1927. #: ../src/common/imagtiff.cpp:183
  1928. msgid "Invalid TIFF image index."
  1929. msgstr "VΣΣrΣ TIFF kuvaindeksi"
  1930.  
  1931. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
  1934. msgstr ""
  1935.  
  1936. #: ../src/common/appcmn.cpp:399
  1937. #, fuzzy, c-format
  1938. msgid "Invalid display mode specification '%s'."
  1939. msgstr "Virheellinen tiedostomΣΣritelmΣ."
  1940.  
  1941. #: ../src/x11/app.cpp:218
  1942. #, fuzzy, c-format
  1943. msgid "Invalid geometry specification '%s'"
  1944. msgstr "Virheellinen tiedostomΣΣritelmΣ."
  1945.  
  1946. #: ../src/unix/snglinst.cpp:280
  1947. #, fuzzy, c-format
  1948. msgid "Invalid lock file '%s'."
  1949. msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
  1950.  
  1951. #: ../src/common/regex.cpp:173
  1952. #, c-format
  1953. msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
  1954. msgstr ""
  1955.  
  1956. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
  1957. msgid "Italic"
  1958. msgstr "Kursiivi"
  1959.  
  1960. #: ../src/common/paper.cpp:137
  1961. msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
  1962. msgstr "Italialianen kirjekuori, 110 x 230 mm"
  1963.  
  1964. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
  1965. msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
  1966. msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkΣ korruptoitunut."
  1967.  
  1968. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
  1969. msgid "JPEG: Couldn't save image."
  1970. msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
  1971.  
  1972. #: ../src/common/fontmap.cpp:128
  1973. msgid "KOI8-R"
  1974. msgstr "KOI8-R"
  1975.  
  1976. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
  1977. msgid "Landscape"
  1978. msgstr "Vaakaformaatti"
  1979.  
  1980. #: ../src/common/paper.cpp:110
  1981. msgid "Ledger, 17 x 11 in"
  1982. msgstr "Ledger, 17 x 11\" "
  1983.  
  1984. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
  1985. msgid "Left margin (mm):"
  1986. msgstr "Vasen marginaali (mm):"
  1987.  
  1988. #: ../src/common/paper.cpp:103
  1989. msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
  1990. msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
  1991.  
  1992. #: ../src/common/paper.cpp:108
  1993. msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
  1994. msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11\" "
  1995.  
  1996. #: ../src/common/paper.cpp:102
  1997. msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
  1998. msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
  1999.  
  2000. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
  2001. msgid "Light"
  2002. msgstr "Heikko"
  2003.  
  2004. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
  2005. #: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:555
  2006. #, c-format
  2007. msgid "Load %s file"
  2008. msgstr "Lataa %s tiedosto"
  2009.  
  2010. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625
  2011. #, fuzzy
  2012. msgid "Load file"
  2013. msgstr "Lataa %s tiedosto"
  2014.  
  2015. #: ../src/html/htmlwin.cpp:282
  2016. msgid "Loading : "
  2017. msgstr "Varoitus: "
  2018.  
  2019. #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
  2020. msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
  2021. msgstr "Grey ASCII PNM-kuvan lataus ei ole vielΣ toteutettu."
  2022.  
  2023. #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
  2024. msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
  2025. msgstr "Grey raaka PNM-kuvan lataus ei ole vielΣ toteutettu."
  2026.  
  2027. #: ../src/generic/logg.cpp:554
  2028. #, c-format
  2029. msgid "Log saved to the file '%s'."
  2030. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  2031.  
  2032. #: ../src/gtk/mdi.cpp:433
  2033. msgid "MDI child"
  2034. msgstr "MDI lapsi"
  2035.  
  2036. #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
  2037. #, fuzzy
  2038. msgid ""
  2039. "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
  2040. "not installed on this machine. Please install it."
  2041. msgstr ""
  2042. "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
  2043. "ei ole asennettu tΣlle koneelle. Ole hyvΣ asenna se."
  2044.  
  2045. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
  2046. msgid "Ma&ximize"
  2047. msgstr ""
  2048.  
  2049. #: ../src/unix/mimetype.cpp:2497
  2050. #, c-format
  2051. msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
  2052. msgstr "Mailcap tiedosto %s, rivi %d: epΣtΣydellisdtΣ tietoa ei huomioitu"
  2053.  
  2054. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
  2055. msgid "Match case"
  2056. msgstr ""
  2057.  
  2058. #: ../src/common/fs_mem.cpp:144
  2059. #, c-format
  2060. msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
  2061. msgstr "Muisti VFS sisΣltΣΣ jo tiedoston '%s'!"
  2062.  
  2063. #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
  2064. msgid "Metal theme"
  2065. msgstr ""
  2066.  
  2067. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
  2068. msgid "Mi&nimize"
  2069. msgstr ""
  2070.  
  2071. #: ../src/unix/mimetype.cpp:2118
  2072. #, c-format
  2073. msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
  2074. msgstr "Mime.types tiedosto %s, rivi %d: keskeyttΣmΣt÷n quotattu merkkijono."
  2075.  
  2076. #: ../src/mgl/app.cpp:173
  2077. #, c-format
  2078. msgid "Mode %ix%i-%i not available."
  2079. msgstr ""
  2080.  
  2081. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
  2082. msgid "Modern"
  2083. msgstr "Moderni"
  2084.  
  2085. #: ../src/common/paper.cpp:138
  2086. msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
  2087. msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\" "
  2088.  
  2089. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
  2090. msgid "More..."
  2091. msgstr "LisΣΣ..."
  2092.  
  2093. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
  2094. msgid "Name"
  2095. msgstr "Nimi"
  2096.  
  2097. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
  2098. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 ../src/generic/filedlgg.cpp:826
  2099. msgid "NewName"
  2100. msgstr "Uusi peli"
  2101.  
  2102. #: ../src/html/helpfrm.cpp:525
  2103. msgid "Next page"
  2104. msgstr "Uusi sivu"
  2105.  
  2106. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
  2107. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
  2108. msgid "No"
  2109. msgstr "Ei"
  2110.  
  2111. #: ../src/common/image.cpp:793
  2112. msgid "No Unused Color in image being masked"
  2113. msgstr ""
  2114.  
  2115. #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
  2116. #: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
  2117. msgid "No XBM facility available!"
  2118. msgstr "XBM laitteistoa ei ole!"
  2119.  
  2120. #: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
  2121. msgid "No XPM icon facility available!"
  2122. msgstr "XPM ikooni-laitteistoa ei ole!"
  2123.  
  2124. #: ../src/generic/helphtml.cpp:329
  2125. msgid "No entries found."
  2126. msgstr "Kohtia ei l÷ydetty."
  2127.  
  2128. #: ../src/common/fontmap.cpp:906
  2129. #, fuzzy, c-format
  2130. msgid ""
  2131. "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
  2132. "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
  2133. "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
  2134. "one)?"
  2135. msgstr ""
  2136. "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
  2137. "Haluatko valita kirjasintyypin, jota kΣytetΣΣn tΣhΣn?\n"
  2138. "(Muutoin tΣllΣ koodauksella olevaa teksitΣ ei nΣytetΣ oikein)"
  2139.  
  2140. #: ../src/common/fontmap.cpp:911
  2141. #, fuzzy, c-format
  2142. msgid ""
  2143. "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
  2144. "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
  2145. "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
  2146. msgstr ""
  2147. "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
  2148. "Haluatko valita kirjasintyypin, jota kΣytetΣΣn tΣhΣn?\n"
  2149. "(Muutoin tΣllΣ koodauksella olevaa teksitΣ ei nΣytetΣ oikein)"
  2150.  
  2151. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
  2152. #, c-format
  2153. msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
  2154. msgstr ""
  2155.  
  2156. #: ../src/common/image.cpp:1049 ../src/common/image.cpp:1092
  2157. msgid "No handler found for image type."
  2158. msgstr "Kuvatyypin kΣsittelyohjelmaa ei l÷ytynyt."
  2159.  
  2160. #: ../src/common/image.cpp:1057 ../src/common/image.cpp:1100
  2161. #: ../src/common/image.cpp:1134
  2162. #, c-format
  2163. msgid "No image handler for type %d defined."
  2164. msgstr "Kuvatyypin %d kΣsittelyohjelmaa ei mΣΣritelty."
  2165.  
  2166. #: ../src/common/image.cpp:1118 ../src/common/image.cpp:1150
  2167. #, c-format
  2168. msgid "No image handler for type %s defined."
  2169. msgstr "Kuvatyypin %s kΣsittelyohjelmaa ei mΣΣritelty."
  2170.  
  2171. #: ../src/html/helpfrm.cpp:655
  2172. msgid "No matching page found yet"
  2173. msgstr "Haettua sivua ei l÷ytynyt vielΣ"
  2174.  
  2175. #: ../src/common/fontmap.cpp:122
  2176. msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
  2177. msgstr "Pohjoismaalainen (ISO-8859-10)"
  2178.  
  2179. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
  2180. msgid "Normal"
  2181. msgstr "Tavallinen"
  2182.  
  2183. #: ../src/html/helpfrm.cpp:949
  2184. msgid "Normal font:"
  2185. msgstr "Tavallinen kirjasinleikkaus:"
  2186.  
  2187. #: ../src/common/paper.cpp:122
  2188. msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
  2189. msgstr "Note, 8 1/2 x 11\" "
  2190.  
  2191. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
  2192. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
  2193. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:739
  2194. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499
  2195. #: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
  2196. #: ../src/html/helpfrm.cpp:974
  2197. msgid "OK"
  2198. msgstr "OK"
  2199.  
  2200. #: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1302
  2201. msgid "Open HTML document"
  2202. msgstr "Avaa HTML asiakirja"
  2203.  
  2204. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
  2205. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
  2206. msgid "Operation not permitted."
  2207. msgstr "Ei sallitu toimenpide."
  2208.  
  2209. #: ../src/common/cmdline.cpp:667
  2210. #, c-format
  2211. msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
  2212. msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon, '=' odotettu."
  2213.  
  2214. #: ../src/common/cmdline.cpp:687
  2215. #, c-format
  2216. msgid "Option '%s' requires a value."
  2217. msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon."
  2218.  
  2219. #: ../src/common/cmdline.cpp:748
  2220. #, c-format
  2221. msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
  2222. msgstr "Valinta '%s': '%s' ei voida muunta pΣivΣykseksi"
  2223.  
  2224. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
  2225. msgid "Options"
  2226. msgstr "Asetukset"
  2227.  
  2228. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
  2229. msgid "Orientation"
  2230. msgstr "Suuntaus"
  2231.  
  2232. #: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
  2233. msgid "PCX: couldn't allocate memory"
  2234. msgstr "PCX: muistia ei voinut allokoida"
  2235.  
  2236. #: ../src/common/imagpcx.cpp:454
  2237. msgid "PCX: image format unsupported"
  2238. msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
  2239.  
  2240. #: ../src/common/imagpcx.cpp:477
  2241. msgid "PCX: invalid image"
  2242. msgstr "PCX: ei sallittu kuva"
  2243.  
  2244. #: ../src/common/imagpcx.cpp:441
  2245. msgid "PCX: this is not a PCX file."
  2246. msgstr "PCX: tΣmΣ ei ole PCX tiedosto."
  2247.  
  2248. #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
  2249. msgid "PCX: unknown error !!!"
  2250. msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
  2251.  
  2252. #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
  2253. msgid "PCX: version number too low"
  2254. msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
  2255.  
  2256. #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
  2257. msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
  2258. msgstr "PNM: Muistiallokointi epΣonnistui."
  2259.  
  2260. #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
  2261. msgid "PNM: File format is not recognized."
  2262. msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
  2263.  
  2264. #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
  2265. msgid "PNM: File seems truncated."
  2266. msgstr "PNM: Tideosto ehkΣ katkaistu."
  2267.  
  2268. #: ../src/common/prntbase.cpp:826
  2269. #, c-format
  2270. msgid "Page %d"
  2271. msgstr "Sivu %d"
  2272.  
  2273. #: ../src/common/prntbase.cpp:824
  2274. #, c-format
  2275. msgid "Page %d of %d"
  2276. msgstr "Sivu %d / %d"
  2277.  
  2278. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
  2279. msgid "Page Setup"
  2280. msgstr "Sivun asetukset"
  2281.  
  2282. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
  2283. msgid "Pages"
  2284. msgstr "Sivut"
  2285.  
  2286. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
  2287. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
  2288. msgid "Paper Size"
  2289. msgstr "Paperin koko"
  2290.  
  2291. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
  2292. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
  2293. msgid "Paper size"
  2294. msgstr "Paperin koko"
  2295.  
  2296. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
  2297. msgid "Permissions"
  2298. msgstr "Luvat"
  2299.  
  2300. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:441
  2301. msgid "Pipe creation failed"
  2302. msgstr "Putken luonti epΣonnistui"
  2303.  
  2304. #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
  2305. msgid "Please choose a valid font."
  2306. msgstr "Valitse kelvollinen tiedosto."
  2307.  
  2308. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
  2309. msgid "Please choose an existing file."
  2310. msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
  2311.  
  2312. #: ../src/msw/dialup.cpp:749
  2313. msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
  2314. msgstr "Valitse ISP, johon haluat kytkeytyΣ"
  2315.  
  2316. #: ../src/msw/listctrl.cpp:550
  2317. #, c-format
  2318. msgid ""
  2319. "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
  2320. "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
  2321. "or this program won't operate correctly."
  2322. msgstr ""
  2323.  
  2324. #: ../src/common/prntbase.cpp:111
  2325. msgid "Please wait while printing\n"
  2326. msgstr ""
  2327.  
  2328. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
  2329. msgid "Portrait"
  2330. msgstr "Pystyformaatti"
  2331.  
  2332. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
  2333. msgid "PostScript file"
  2334. msgstr "PostScript tiedosto"
  2335.  
  2336. #: ../src/html/helpfrm.cpp:966
  2337. msgid "Preview:"
  2338. msgstr "Esikatselu:"
  2339.  
  2340. #: ../src/html/helpfrm.cpp:522
  2341. msgid "Previous page"
  2342. msgstr "Edellinen sivu"
  2343.  
  2344. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
  2345. msgid "Print"
  2346. msgstr "Tulosta"
  2347.  
  2348. #: ../src/common/docview.cpp:925
  2349. msgid "Print Preview"
  2350. msgstr "Tulostuksen esikatselu"
  2351.  
  2352. #: ../src/common/prntbase.cpp:781 ../src/common/prntbase.cpp:805
  2353. msgid "Print Preview Failure"
  2354. msgstr "Tulostuksen esikatselu epΣonnistui"
  2355.  
  2356. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
  2357. msgid "Print Range"
  2358. msgstr "Tulostusalue"
  2359.  
  2360. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
  2361. msgid "Print Setup"
  2362. msgstr "Tulostusasetukset"
  2363.  
  2364. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
  2365. msgid "Print in colour"
  2366. msgstr "VΣritulostus"
  2367.  
  2368. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
  2369. msgid "Print spooling"
  2370. msgstr "Tulostuksen sivuajo"
  2371.  
  2372. #: ../src/html/helpfrm.cpp:539
  2373. msgid "Print this page"
  2374. msgstr "Tulosta tΣmΣ sivu"
  2375.  
  2376. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
  2377. msgid "Print to File"
  2378. msgstr "Tulosta tiedostoon"
  2379.  
  2380. #: ../src/common/prntbase.cpp:435
  2381. msgid "Print..."
  2382. msgstr "Tulostaa..."
  2383.  
  2384. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
  2385. msgid "Printer command:"
  2386. msgstr "Tulostinkomento:"
  2387.  
  2388. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
  2389. msgid "Printer options"
  2390. msgstr "Tulostimen valinnat"
  2391.  
  2392. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
  2393. msgid "Printer options:"
  2394. msgstr "Tulostimen valinnat:"
  2395.  
  2396. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
  2397. msgid "Printer..."
  2398. msgstr "Tulostin..."
  2399.  
  2400. #: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153
  2401. #, fuzzy
  2402. msgid "Printing "
  2403. msgstr "Tulostaa"
  2404.  
  2405. #: ../src/common/prntbase.cpp:125
  2406. msgid "Printing Error"
  2407. msgstr "Tulostusvirhe"
  2408.  
  2409. #: ../src/generic/printps.cpp:221
  2410. #, c-format
  2411. msgid "Printing page %d..."
  2412. msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
  2413.  
  2414. #: ../src/generic/printps.cpp:181
  2415. msgid "Printing..."
  2416. msgstr "Tulostetaan..."
  2417.  
  2418. #: ../src/common/log.cpp:454
  2419. msgid "Program aborted."
  2420. msgstr "Ohjelma keskeytetty."
  2421.  
  2422. #: ../src/common/paper.cpp:119
  2423. msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
  2424. msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
  2425.  
  2426. #: ../src/generic/logg.cpp:1111
  2427. msgid "Question"
  2428. msgstr "Kysymys"
  2429.  
  2430. #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
  2431. #, c-format
  2432. msgid "Read error on file '%s'"
  2433. msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?"
  2434.  
  2435. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532
  2436. #, c-format
  2437. msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
  2438. msgstr ""
  2439.  
  2440. #: ../src/msw/registry.cpp:535
  2441. #, c-format
  2442. msgid "Registry key '%s' already exists."
  2443. msgstr "Rekisteriavain '%s' on jo olemassa."
  2444.  
  2445. #: ../src/msw/registry.cpp:504
  2446. #, c-format
  2447. msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
  2448. msgstr "Rekisteriavain '%s' ei ole olemassa, ei voi uudelleennimetΣ."
  2449.  
  2450. #: ../src/msw/registry.cpp:631
  2451. #, c-format
  2452. msgid ""
  2453. "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
  2454. "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
  2455. "operation aborted."
  2456. msgstr ""
  2457. "Rekisteriavainta '%s' tarvitaan jΣrjestelmΣn normaaliin\n"
  2458. "toimintaan. Poistamalla avaimen saatat jΣrjestelmΣsi epΣ-\n"
  2459. "vakaiseen tilaan: ohjelma keskeytetty."
  2460.  
  2461. #: ../src/msw/registry.cpp:435
  2462. #, c-format
  2463. msgid "Registry value '%s' already exists."
  2464. msgstr "Rekisterin arvo '%s' jo olemassa."
  2465.  
  2466. #: ../src/generic/helphtml.cpp:334
  2467. msgid "Relevant entries:"
  2468. msgstr "TΣhdelliset kohdat:"
  2469.  
  2470. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
  2471. msgid "Remaining time : "
  2472. msgstr "JΣlellΣ oleva aika : "
  2473.  
  2474. #: ../src/html/helpfrm.cpp:329
  2475. msgid "Remove current page from bookmarks"
  2476. msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistΣ"
  2477.  
  2478. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
  2479. #, fuzzy
  2480. msgid "Replace &all"
  2481. msgstr "Korvataanko tiedosto '%s'?"
  2482.  
  2483. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
  2484. msgid "Replace with:"
  2485. msgstr ""
  2486.  
  2487. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379
  2488. msgid "Resource files must have same version number!"
  2489. msgstr ""
  2490.  
  2491. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
  2492. msgid "Right margin (mm):"
  2493. msgstr "Oikea marginaali (mm):"
  2494.  
  2495. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
  2496. msgid "Roman"
  2497. msgstr "Roman"
  2498.  
  2499. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
  2500. #: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:557
  2501. #, c-format
  2502. msgid "Save %s file"
  2503. msgstr "Tallenna %s tiedosto"
  2504.  
  2505. #: ../src/common/docview.cpp:248
  2506. msgid "Save as"
  2507. msgstr "Tallenna nimellΣ"
  2508.  
  2509. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640
  2510. #, fuzzy
  2511. msgid "Save file"
  2512. msgstr "Tallenna %s tiedosto"
  2513.  
  2514. #: ../src/generic/logg.cpp:487
  2515. msgid "Save log contents to file"
  2516. msgstr "Tallenna lokisisΣlt÷ tiedostoon"
  2517.  
  2518. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
  2519. msgid "Script"
  2520. msgstr "Juonto"
  2521.  
  2522. #: ../src/html/helpfrm.cpp:413 ../src/html/helpfrm.cpp:428
  2523. msgid "Search"
  2524. msgstr "Hae"
  2525.  
  2526. #: ../src/html/helpfrm.cpp:415
  2527. msgid ""
  2528. "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
  2529. "above"
  2530. msgstr ""
  2531. "Hae apukirjoijen sisΣll÷stΣ kaikki tapaukset, jossa on yllΣ antamasi teksti"
  2532.  
  2533. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
  2534. #, fuzzy
  2535. msgid "Search direction"
  2536. msgstr "Luo hakemisto"
  2537.  
  2538. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
  2539. #, fuzzy
  2540. msgid "Search for:"
  2541. msgstr "Hae"
  2542.  
  2543. #: ../src/html/helpfrm.cpp:794
  2544. msgid "Search in all books"
  2545. msgstr "Hae kaikista kirjoista"
  2546.  
  2547. #: ../src/html/helpfrm.cpp:655
  2548. msgid "Searching..."
  2549. msgstr "Haetaan..."
  2550.  
  2551. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551
  2552. msgid "Sections"
  2553. msgstr "Lohkot"
  2554.  
  2555. #: ../src/common/ffile.cpp:213
  2556. #, c-format
  2557. msgid "Seek error on file '%s'"
  2558. msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s'"
  2559.  
  2560. #: ../src/msw/textctrl.cpp:1685
  2561. #, fuzzy
  2562. msgid "Select &All"
  2563. msgstr "Valitse tiedosto"
  2564.  
  2565. #: ../src/common/docview.cpp:1540
  2566. msgid "Select a document template"
  2567. msgstr "Valitse dokumenttipohja"
  2568.  
  2569. #: ../src/common/docview.cpp:1616
  2570. msgid "Select a document view"
  2571. msgstr "Valitse dokumentin nΣkymΣ"
  2572.  
  2573. #: ../src/common/docview.cpp:1407 ../src/common/docview.cpp:1458
  2574. msgid "Select a file"
  2575. msgstr "Valitse tiedosto"
  2576.  
  2577. #: ../src/common/cmdline.cpp:704
  2578. #, c-format
  2579. msgid "Separator expected after the option '%s'."
  2580. msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option '%s' jΣlkeen."
  2581.  
  2582. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
  2583. msgid "Setup"
  2584. msgstr "Asetukset"
  2585.  
  2586. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
  2587. msgid "Setup..."
  2588. msgstr "Asetukset..."
  2589.  
  2590. #: ../src/msw/dialup.cpp:520
  2591. msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
  2592. msgstr ""
  2593. "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
  2594.  
  2595. #: ../src/html/helpfrm.cpp:369
  2596. msgid "Show all"
  2597. msgstr "NΣytΣ kaikki"
  2598.  
  2599. #: ../src/html/helpfrm.cpp:380
  2600. msgid "Show all items in index"
  2601. msgstr "NΣytΣ kaikki indeksin osat"
  2602.  
  2603. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
  2604. #, fuzzy
  2605. msgid "Show hidden directories"
  2606. msgstr "NΣytΣ piilotiedostot"
  2607.  
  2608. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
  2609. msgid "Show hidden files"
  2610. msgstr "NΣytΣ piilotiedostot"
  2611.  
  2612. #: ../src/html/helpfrm.cpp:506
  2613. msgid "Show/hide navigation panel"
  2614. msgstr "NΣytΣ/piiloita suunnitstus taulun"
  2615.  
  2616. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:704
  2617. msgid "Size"
  2618. msgstr "Koko"
  2619.  
  2620. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
  2621. msgid "Slant"
  2622. msgstr "Kaltevuus"
  2623.  
  2624. #: ../src/common/docview.cpp:305
  2625. msgid "Sorry, could not open this file for saving."
  2626. msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
  2627.  
  2628. #: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:355
  2629. #: ../src/common/docview.cpp:1426
  2630. msgid "Sorry, could not open this file."
  2631. msgstr "TΣtΣ tiedostoa ei voi avata."
  2632.  
  2633. #: ../src/common/docview.cpp:312
  2634. msgid "Sorry, could not save this file."
  2635. msgstr "TΣtΣ tiedostoa ei voi tallentaa."
  2636.  
  2637. #: ../src/common/prntbase.cpp:781
  2638. msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
  2639. msgstr "Liian vΣhΣn muistia esikatseluun."
  2640.  
  2641. #: ../src/common/paper.cpp:111
  2642. msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
  2643. msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" "
  2644.  
  2645. #: ../src/generic/logg.cpp:604
  2646. msgid "Status: "
  2647. msgstr "Tila: "
  2648.  
  2649. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632
  2650. #, c-format
  2651. msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
  2652. msgstr ""
  2653.  
  2654. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
  2655. msgid "Swiss"
  2656. msgstr "Sveitsi"
  2657.  
  2658. #: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
  2659. #: ../src/common/imagtiff.cpp:326
  2660. msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
  2661. msgstr "TIFF: muistin varaus epΣonnistui."
  2662.  
  2663. #: ../src/common/imagtiff.cpp:175
  2664. msgid "TIFF: Error loading image."
  2665. msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
  2666.  
  2667. #: ../src/common/imagtiff.cpp:226
  2668. msgid "TIFF: Error reading image."
  2669. msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
  2670.  
  2671. #: ../src/common/imagtiff.cpp:303
  2672. msgid "TIFF: Error saving image."
  2673. msgstr "TIFF: Virhe kuvatallennuksesa."
  2674.  
  2675. #: ../src/common/imagtiff.cpp:350
  2676. msgid "TIFF: Error writing image."
  2677. msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
  2678.  
  2679. #: ../src/common/paper.cpp:109
  2680. msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
  2681. msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
  2682.  
  2683. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
  2684. msgid "Teletype"
  2685. msgstr "Teletype"
  2686.  
  2687. #: ../src/common/docview.cpp:1541
  2688. msgid "Templates"
  2689. msgstr "Dokumenttipohja"
  2690.  
  2691. #: ../src/common/fontmap.cpp:123
  2692. msgid "Thai (ISO-8859-11)"
  2693. msgstr "Taimaalainen (ISO-8859-11)"
  2694.  
  2695. #: ../src/common/ftp.cpp:569
  2696. msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
  2697. msgstr ""
  2698.  
  2699. #: ../src/common/fontmap.cpp:674
  2700. #, c-format
  2701. msgid ""
  2702. "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
  2703. "another charset to replace it with or choose\n"
  2704. "[Cancel] if it cannot be replaced"
  2705. msgstr ""
  2706. "Tuntematon merkkisetti '%s'. Voit valita\n"
  2707. "toisen korvaavan setin tai valitset\n"
  2708. "[Peruuta], jollei sitΣ voi korvata"
  2709.  
  2710. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165
  2711. #, c-format
  2712. msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
  2713. msgstr "Leikep÷ydΣn muoto '%d' ei ole olemassa."
  2714.  
  2715. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
  2716. #, fuzzy, c-format
  2717. msgid ""
  2718. "The directory '%s' does not exist\n"
  2719. "Create it now?"
  2720. msgstr "Rekisteriavain '%s' ei ole olemassa, ei voi uudelleennimetΣ."
  2721.  
  2722. #: ../src/common/docview.cpp:1804
  2723. #, fuzzy, c-format
  2724. msgid ""
  2725. "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
  2726. "It has been removed from the most recently used files list."
  2727. msgstr ""
  2728. "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja sitΣ ei voi avata.\n"
  2729. "Se on my÷s poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
  2730.  
  2731. #: ../src/common/filename.cpp:900
  2732. #, c-format
  2733. msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
  2734. msgstr ""
  2735.  
  2736. #: ../src/common/cmdline.cpp:846
  2737. #, c-format
  2738. msgid "The required parameter '%s' was not specified."
  2739. msgstr "Tarvittava parametria '%s' ei ole mΣΣritelty."
  2740.  
  2741. #: ../src/common/textcmn.cpp:187
  2742. msgid "The text couldn't be saved."
  2743. msgstr "TekstiΣ ie voitu tallentaa."
  2744.  
  2745. #: ../src/common/cmdline.cpp:825
  2746. #, c-format
  2747. msgid "The value for the option '%s' must be specified."
  2748. msgstr "Valinnan '%s' arvo tΣyty olla mΣΣritelty."
  2749.  
  2750. #: ../src/msw/dialup.cpp:408
  2751. #, c-format
  2752. msgid ""
  2753. "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
  2754. "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
  2755. msgstr "TΣlle koneelle asennetun RAS (remote access server) versio on liian "
  2756.  
  2757. #: ../src/html/htmprint.cpp:540
  2758. msgid ""
  2759. "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
  2760. msgstr ""
  2761.  
  2762. #: ../src/msw/thread.cpp:1214
  2763. msgid ""
  2764. "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
  2765. "storage"
  2766. msgstr ""
  2767. "SΣiemoduulin kΣynnistys epΣonnistui: arvoa ei voi tallentaa sΣikeen muistiin"
  2768.  
  2769. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
  2770. msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
  2771. msgstr "SΣiemoduulin kΣynnistys epΣonnistui: sΣieavainta ei voi luoda"
  2772.  
  2773. #: ../src/msw/thread.cpp:1202
  2774. msgid ""
  2775. "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
  2776. "local storage"
  2777. msgstr ""
  2778. "SΣiemoduulin kΣynnistys epΣonnistui: indeksin varaus sΣikeen muistiin "
  2779. "mahdotonta"
  2780.  
  2781. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104
  2782. msgid "Thread priority setting is ignored."
  2783. msgstr "SΣikeen priorisointi huomioimatta."
  2784.  
  2785. #: ../src/msw/mdi.cpp:189
  2786. msgid "Tile &Horizontally"
  2787. msgstr ""
  2788.  
  2789. #: ../src/msw/mdi.cpp:190
  2790. msgid "Tile &Vertically"
  2791. msgstr ""
  2792.  
  2793. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
  2794. msgid "Time"
  2795. msgstr "Aika"
  2796.  
  2797. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:202
  2798. msgid "Tip of the Day"
  2799. msgstr "PΣivΣn vinkki"
  2800.  
  2801. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
  2802. msgid "Tips not available, sorry!"
  2803. msgstr "Valitettavasti vinkkejΣ ei ole!"
  2804.  
  2805. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
  2806. msgid "To:"
  2807. msgstr "Vastaanottaja:"
  2808.  
  2809. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
  2810. msgid "Top margin (mm):"
  2811. msgstr "YlΣmarginaali (mm):"
  2812.  
  2813. #: ../src/common/fs_mem.cpp:202
  2814. #, c-format
  2815. msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
  2816. msgstr "Tidosto '%s' pyritΣΣn poistamaan VFS-muistista, muta se ei ole ladattu"
  2817.  
  2818. #: ../src/common/sckaddr.cpp:126
  2819. msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
  2820. msgstr "TyhjΣΣ isΣntΣnimeΣ yritettiin selvittΣΣ, luovutaan"
  2821.  
  2822. #: ../src/common/fontmap.cpp:121
  2823. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  2824. msgstr "Turkkkilainen (ISO-8859-9)"
  2825.  
  2826. #: ../src/common/paper.cpp:140
  2827. msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
  2828. msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11\" "
  2829.  
  2830. #: ../src/html/htmlwin.cpp:270
  2831. #, c-format
  2832. msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
  2833. msgstr "Vaatittua HTML-asiakirjaa %s ei voi avata"
  2834.  
  2835. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
  2836. msgid "Underline"
  2837. msgstr "Alleviivaus"
  2838.  
  2839. #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
  2840. #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
  2841. #: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
  2842. #: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
  2843. #: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
  2844. #: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
  2845. #: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
  2846. #: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
  2847. #: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
  2848. #: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
  2849. msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
  2850. msgstr "Odottamaton tiedoston loppuminen resursseja jΣsennellessΣ."
  2851.  
  2852. #: ../src/common/cmdline.cpp:789
  2853. #, c-format
  2854. msgid "Unexpected parameter '%s'"
  2855. msgstr "Arvaamaton prametri '%s'"
  2856.  
  2857. #: ../src/common/fontmap.cpp:142
  2858. msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
  2859. msgstr ""
  2860.  
  2861. #: ../src/common/fontmap.cpp:143
  2862. msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
  2863. msgstr ""
  2864.  
  2865. #: ../src/msw/dde.cpp:1044
  2866. #, c-format
  2867. msgid "Unknown DDE error %08x"
  2868. msgstr "Tuntematon DDE virhe %08x"
  2869.  
  2870. #: ../src/common/fontmap.cpp:406
  2871. #, c-format
  2872. msgid "Unknown encoding (%d)"
  2873. msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
  2874.  
  2875. #: ../src/unix/mimetype.cpp:2165
  2876. #, c-format
  2877. msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
  2878. msgstr "Tuntematon kenttΣ tiedostossa %s, rivillΣ %d: '%s'."
  2879.  
  2880. #: ../src/common/cmdline.cpp:565
  2881. #, c-format
  2882. msgid "Unknown long option '%s'"
  2883. msgstr "Tuntematon pitkΣ optio '%s'"
  2884.  
  2885. #: ../src/common/cmdline.cpp:574 ../src/common/cmdline.cpp:595
  2886. #, c-format
  2887. msgid "Unknown option '%s'"
  2888. msgstr "Tuntematon optio '%s'"
  2889.  
  2890. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701
  2891. msgid "Unknown style flag "
  2892. msgstr ""
  2893.  
  2894. #: ../src/common/mimecmn.cpp:167
  2895. #, c-format
  2896. msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
  2897. msgstr "Sopimaton '{' mime tyypin %s kohdalla."
  2898.  
  2899. #: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
  2900. #: ../src/common/cmdproc.cpp:281
  2901. msgid "Unnamed command"
  2902. msgstr "NimeΣmΣt÷n komento"
  2903.  
  2904. #: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
  2905. #, c-format
  2906. msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
  2907. msgstr "Tunnistamaton tyyli %s resursseja jΣsennellessΣ."
  2908.  
  2909. #: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
  2910. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
  2911. msgid "Unsupported clipboard format."
  2912. msgstr "Leikep÷ydΣn formaattia ei ole tuettu."
  2913.  
  2914. #: ../src/common/appcmn.cpp:383
  2915. #, c-format
  2916. msgid "Unsupported theme '%s'."
  2917. msgstr ""
  2918.  
  2919. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
  2920. msgid "Up"
  2921. msgstr ""
  2922.  
  2923. #: ../src/common/cmdline.cpp:916
  2924. #, c-format
  2925. msgid "Usage: %s"
  2926. msgstr "KΣytt÷: %s"
  2927.  
  2928. #: ../src/common/valtext.cpp:196
  2929. msgid "Validation conflict"
  2930. msgstr "Laillisuuskonflikti"
  2931.  
  2932. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103
  2933. msgid "View files as a detailed view"
  2934. msgstr "NΣytΣ tiedostot lisΣtiedoilla"
  2935.  
  2936. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096
  2937. msgid "View files as a list view"
  2938. msgstr "NΣytΣ tiedostot luettelona"
  2939.  
  2940. #: ../src/common/docview.cpp:1617
  2941. msgid "Views"
  2942. msgstr "NΣkymΣt"
  2943.  
  2944. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
  2945. msgid "Waiting for subprocess termination failed"
  2946. msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epΣonnistui"
  2947.  
  2948. #: ../src/common/docview.cpp:438 ../src/common/resource.cpp:124
  2949. msgid "Warning"
  2950. msgstr "Varoitus"
  2951.  
  2952. #: ../src/common/log.cpp:464
  2953. msgid "Warning: "
  2954. msgstr "Varoitus: "
  2955.  
  2956. #: ../src/html/htmlpars.cpp:362
  2957. msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
  2958. msgstr ""
  2959. "Varoitus: yritettiin poistaa HTML-muotoilukoodin kahvaa tyhΣstΣ pinosta."
  2960.  
  2961. #: ../src/common/fontmap.cpp:113
  2962. #, fuzzy
  2963. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  2964. msgstr "LΣnsieurooppalainen (ISO-8859-1/Latin 1)"
  2965.  
  2966. #: ../src/common/fontmap.cpp:127
  2967. #, fuzzy
  2968. msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
  2969. msgstr "LΣnsieurooppalainen Euro:lla (ISO-8859-15/Latin 0)"
  2970.  
  2971. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
  2972. #, fuzzy
  2973. msgid "Whole word"
  2974. msgstr "Vain kokonaisia sanoja"
  2975.  
  2976. #: ../src/html/helpfrm.cpp:412
  2977. msgid "Whole words only"
  2978. msgstr "Vain kokonaisia sanoja"
  2979.  
  2980. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
  2981. msgid "Win32 theme"
  2982. msgstr ""
  2983.  
  2984. #: ../src/msw/utils.cpp:981
  2985. msgid "Win32s on Windows 3.1"
  2986. msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
  2987.  
  2988. #: ../src/msw/utils.cpp:1013
  2989. msgid "Windows 3.1"
  2990. msgstr "Windows 3.1"
  2991.  
  2992. #: ../src/msw/utils.cpp:985
  2993. #, c-format
  2994. msgid "Windows 9%c"
  2995. msgstr "Windows 9%c"
  2996.  
  2997. #: ../src/common/fontmap.cpp:139
  2998. msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
  2999. msgstr "Arabialinen Windows (CP 1256)"
  3000.  
  3001. #: ../src/common/fontmap.cpp:140
  3002. msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
  3003. msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
  3004.  
  3005. #: ../src/common/fontmap.cpp:133
  3006. msgid "Windows Central European (CP 1250)"
  3007. msgstr "Keskieurooppalinen Windows (CP 1250)"
  3008.  
  3009. #: ../src/common/fontmap.cpp:130
  3010. msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
  3011. msgstr ""
  3012.  
  3013. #: ../src/common/fontmap.cpp:132
  3014. #, fuzzy
  3015. msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
  3016. msgstr "LΣnsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
  3017.  
  3018. #: ../src/common/fontmap.cpp:134
  3019. msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
  3020. msgstr "Kyrillinen Windows (CP 1251)"
  3021.  
  3022. #: ../src/common/fontmap.cpp:136
  3023. msgid "Windows Greek (CP 1253)"
  3024. msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)"
  3025.  
  3026. #: ../src/common/fontmap.cpp:138
  3027. msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
  3028. msgstr "Juutalainen Windows(CP 1255)"
  3029.  
  3030. #: ../src/common/fontmap.cpp:129
  3031. #, fuzzy
  3032. msgid "Windows Japanese (CP 932)"
  3033. msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)"
  3034.  
  3035. #: ../src/common/fontmap.cpp:131
  3036. #, fuzzy
  3037. msgid "Windows Korean (CP 949)"
  3038. msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)"
  3039.  
  3040. #: ../src/common/fontmap.cpp:137
  3041. msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
  3042. msgstr "Turkkilainen Windows(CP 1254)"
  3043.  
  3044. #: ../src/common/fontmap.cpp:135
  3045. msgid "Windows Western European (CP 1252)"
  3046. msgstr "LΣnsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
  3047.  
  3048. #: ../src/common/fontmap.cpp:141
  3049. msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  3050. msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  3051.  
  3052. #: ../src/common/ffile.cpp:160
  3053. #, c-format
  3054. msgid "Write error on file '%s'"
  3055. msgstr "Tiedostoon '%s' ei voi kirjoittaa"
  3056.  
  3057. #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
  3058. #, c-format
  3059. msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
  3060. msgstr ""
  3061.  
  3062. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
  3063. msgid "XPM: Malformed pixel data!"
  3064. msgstr ""
  3065.  
  3066. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
  3067. #, c-format
  3068. msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
  3069. msgstr ""
  3070.  
  3071. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470
  3072. #, fuzzy, c-format
  3073. msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
  3074. msgstr "Kuvakeresurssin mΣΣritelmΣΣ %s ei l÷ydy."
  3075.  
  3076. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872
  3077. #, c-format
  3078. msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
  3079. msgstr ""
  3080.  
  3081. #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821
  3082. #, c-format
  3083. msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
  3084. msgstr ""
  3085.  
  3086. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
  3087. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
  3088. msgid "Yes"
  3089. msgstr "KyllΣ"
  3090.  
  3091. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
  3092. msgid "You cannot add a new directory to this section."
  3093. msgstr "Et voi lisΣtΣ uutta hakemistoa tΣhΣn kohtaan."
  3094.  
  3095. #: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:125
  3096. msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
  3097. msgstr ""
  3098.  
  3099. #: ../src/common/docview.cpp:1953
  3100. msgid "[EMPTY]"
  3101. msgstr "[TYHJ─]"
  3102.  
  3103. #: ../src/msw/dde.cpp:1011
  3104. msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
  3105. msgstr "DDEML sovellus on luonut pitkΣn kilpailutilanten."
  3106.  
  3107. #: ../src/msw/dde.cpp:999
  3108. msgid ""
  3109. "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
  3110. "function,\n"
  3111. "or an invalid instance identifier\n"
  3112. "was passed to a DDEML function."
  3113. msgstr ""
  3114. "DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltΣvΣΣ DDE-initialisointia, \n"
  3115. "tai epΣkelpo tapahtuma annetiin DDEML funktiolle."
  3116.  
  3117. #: ../src/msw/dde.cpp:1017
  3118. msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
  3119. msgstr "asiakkaan pyrkimys aloitella keskustelua epΣonnistui."
  3120.  
  3121. #: ../src/msw/dde.cpp:1014
  3122. msgid "a memory allocation failed."
  3123. msgstr "muistin allokointi epΣonnistui."
  3124.  
  3125. #: ../src/msw/dde.cpp:1008
  3126. msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
  3127. msgstr "DDEML ei voinut varmistaa pratmetria."
  3128.  
  3129. #: ../src/msw/dde.cpp:990
  3130. msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
  3131. msgstr "Synkronisen ohjetapahtuman pyynn÷n sallitu aika ylittyi."
  3132.  
  3133. #: ../src/msw/dde.cpp:996
  3134. msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
  3135. msgstr "Synkronisen datasiirron pyynn÷n sallitu aika ylittyi."
  3136.  
  3137. #: ../src/msw/dde.cpp:1005
  3138. msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
  3139. msgstr "Synkronisen ohjelmapyynn÷n sallitu aika ylittyi."
  3140.  
  3141. #: ../src/msw/dde.cpp:1023
  3142. msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
  3143. msgstr "Synkronisen datakirjoitustapahtumnan pyynn÷n sallitu aika ylittyi."
  3144.  
  3145. #: ../src/msw/dde.cpp:1038
  3146. msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
  3147. msgstr "Ohjetapahtuman pyynn÷n lopettamisen sallitu aika ylittyi."
  3148.  
  3149. #: ../src/msw/dde.cpp:1032
  3150. msgid ""
  3151. "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
  3152. "that was terminated by the client, or the server\n"
  3153. "terminated before completing a transaction."
  3154. msgstr ""
  3155. "palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa\n"
  3156. "joka pysΣytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
  3157. "keskeytti ennnen tapahtuman valmistumista"
  3158.  
  3159. #: ../src/msw/dde.cpp:1020
  3160. msgid "a transaction failed."
  3161. msgstr "tapahtuma epΣonnistui."
  3162.  
  3163. #: ../src/common/menucmn.cpp:99
  3164. msgid "alt"
  3165. msgstr "alt"
  3166.  
  3167. #: ../src/msw/dde.cpp:1002
  3168. msgid ""
  3169. "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
  3170. "attempted to perform a DDE transaction,\n"
  3171. "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
  3172. "attempted to perform server transactions."
  3173. msgstr ""
  3174. "APCLASS_MONITOR kΣynnistΣmΣ sovellus on yrittΣnyt\n"
  3175. "tehdΣ DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittΣnyt \n"
  3176. "tehdΣ palvelimen tapahtuman."
  3177.  
  3178. #: ../src/msw/dde.cpp:1026
  3179. msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
  3180. msgstr "sisΣinen kutsu 'PostMessage'-funktiolle epΣonnistui. "
  3181.  
  3182. #: ../src/msw/dde.cpp:1035
  3183. msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
  3184. msgstr "sisΣinen virhe tapahtui DDEML:ssΣ."
  3185.  
  3186. #: ../src/msw/dde.cpp:1041
  3187. msgid ""
  3188. "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
  3189. "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
  3190. "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
  3191. msgstr ""
  3192. "virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n"
  3193. "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
  3194. "tapahtuman tunnus tΣlle vastakutsulle ei pΣde enΣΣ."
  3195.  
  3196. #: ../src/common/fileconf.cpp:1767
  3197. #, c-format
  3198. msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
  3199. msgstr "muuttumattoman avaimen '%s' muutosyritys ohitettu."
  3200.  
  3201. #: ../src/common/ftp.cpp:369
  3202. msgid "binary"
  3203. msgstr ""
  3204.  
  3205. #: ../src/common/fontcmn.cpp:521
  3206. #, fuzzy
  3207. msgid "bold"
  3208. msgstr "Lihavoitu"
  3209.  
  3210. #: ../src/common/fontcmn.cpp:445
  3211. #, fuzzy
  3212. msgid "bold "
  3213. msgstr "Lihavoitu"
  3214.  
  3215. #: ../src/common/ffile.cpp:93
  3216. #, c-format
  3217. msgid "can't close file '%s'"
  3218. msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
  3219.  
  3220. #: ../src/common/file.cpp:275
  3221. #, c-format
  3222. msgid "can't close file descriptor %d"
  3223. msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida sulkea"
  3224.  
  3225. #: ../src/common/file.cpp:553
  3226. #, c-format
  3227. msgid "can't commit changes to file '%s'"
  3228. msgstr "muutoksia tiedostoon '%s' ei voi tehdΣ"
  3229.  
  3230. #: ../src/common/file.cpp:215
  3231. #, c-format
  3232. msgid "can't create file '%s'"
  3233. msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
  3234.  
  3235. #: ../src/common/fileconf.cpp:1078
  3236. #, c-format
  3237. msgid "can't delete user configuration file '%s'"
  3238. msgstr "kΣyttΣjΣn asetustiedostoa '%s' ei voi poistaa"
  3239.  
  3240. #: ../src/common/file.cpp:458
  3241. #, c-format
  3242. msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
  3243. msgstr "ei voida pΣΣtellΣ tuliko kuvaustiedoston %d loppu vastaan"
  3244.  
  3245. #: ../src/common/file.cpp:424
  3246. #, c-format
  3247. msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
  3248. msgstr "tiedoston kokoa ei l÷ydy tiedoston kuvauksesta %d"
  3249.  
  3250. #: ../src/msw/utils.cpp:369
  3251. msgid "can't find user's HOME, using current directory."
  3252. msgstr "kΣyttΣjΣn kotihakemistoa ei l÷ydy, kΣytetΣΣn nykyistΣ hakemistoa."
  3253.  
  3254. #: ../src/common/file.cpp:338
  3255. #, c-format
  3256. msgid "can't flush file descriptor %d"
  3257. msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentΣΣ"
  3258.  
  3259. #: ../src/common/file.cpp:392
  3260. #, c-format
  3261. msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
  3262. msgstr "paikanmΣΣritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
  3263.  
  3264. #: ../src/common/fontmap.cpp:807
  3265. msgid "can't load any font, aborting"
  3266. msgstr "ei voi ladata yhtΣkΣΣn kirjasinleikkausta "
  3267.  
  3268. #: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:261
  3269. #, c-format
  3270. msgid "can't open file '%s'"
  3271. msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
  3272.  
  3273. #: ../src/common/fileconf.cpp:397
  3274. #, c-format
  3275. msgid "can't open global configuration file '%s'."
  3276. msgstr "globaalin asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
  3277.  
  3278. #: ../src/common/fileconf.cpp:416
  3279. #, c-format
  3280. msgid "can't open user configuration file '%s'."
  3281. msgstr "kΣyttΣjΣn asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
  3282.  
  3283. #: ../src/common/fileconf.cpp:949
  3284. msgid "can't open user configuration file."
  3285. msgstr "kΣyttΣjΣn asetustiedoston avaus ei onnistu."
  3286.  
  3287. #: ../src/common/file.cpp:301
  3288. #, c-format
  3289. msgid "can't read from file descriptor %d"
  3290. msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epΣonnistui"
  3291.  
  3292. #: ../src/common/file.cpp:548
  3293. #, c-format
  3294. msgid "can't remove file '%s'"
  3295. msgstr "tiedoston '%s' poisto ei onnistu"
  3296.  
  3297. #: ../src/common/file.cpp:564
  3298. #, c-format
  3299. msgid "can't remove temporary file '%s'"
  3300. msgstr "vΣliaikaistiedoston '%s' poisto ei onnistu"
  3301.  
  3302. #: ../src/common/file.cpp:378
  3303. #, c-format
  3304. msgid "can't seek on file descriptor %d"
  3305. msgstr "ei voida hakea kuvaustiedostoa %d"
  3306.  
  3307. #: ../src/common/textfile.cpp:196
  3308. #, fuzzy, c-format
  3309. msgid "can't write buffer '%s' to disk."
  3310. msgstr "tiedostoa '%s' ei voida kirjottaa levylle."
  3311.  
  3312. #: ../src/common/file.cpp:323
  3313. #, c-format
  3314. msgid "can't write to file descriptor %d"
  3315. msgstr "tiedoston kuvaukseen %d kirjoittaminen epΣonnistui"
  3316.  
  3317. #: ../src/common/fileconf.cpp:965
  3318. msgid "can't write user configuration file."
  3319. msgstr "kΣyttΣjΣn asetustiedoston kirjoitus epΣonnistui."
  3320.  
  3321. #: ../src/common/intl.cpp:364
  3322. #, c-format
  3323. msgid "catalog file for domain '%s' not found."
  3324. msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei l÷ydy."
  3325.  
  3326. #: ../src/common/menucmn.cpp:97
  3327. msgid "ctrl"
  3328. msgstr "ctrl"
  3329.  
  3330. #: ../src/common/cmdline.cpp:1056
  3331. msgid "date"
  3332. msgstr "pΣivΣys"
  3333.  
  3334. #: ../src/common/fontmap.cpp:416
  3335. #, fuzzy
  3336. msgid "default"
  3337. msgstr "alt"
  3338.  
  3339. #: ../src/common/datetime.cpp:3363
  3340. msgid "eighteenth"
  3341. msgstr "kahdeksastoita"
  3342.  
  3343. #: ../src/common/datetime.cpp:3353
  3344. msgid "eighth"
  3345. msgstr "kahdeksas"
  3346.  
  3347. #: ../src/common/datetime.cpp:3356
  3348. msgid "eleventh"
  3349. msgstr "yhdestoista"
  3350.  
  3351. #: ../src/common/fileconf.cpp:1753
  3352. #, c-format
  3353. msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
  3354. msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhmΣssΣ '%s'"
  3355.  
  3356. #: ../src/msw/dialup.cpp:843
  3357. msgid "establish"
  3358. msgstr "vahvista"
  3359.  
  3360. #: ../src/common/ffile.cpp:174
  3361. #, c-format
  3362. msgid "failed to flush the file '%s'"
  3363. msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
  3364.  
  3365. #: ../src/common/datetime.cpp:3360
  3366. msgid "fifteenth"
  3367. msgstr "viidestoista"
  3368.  
  3369. #: ../src/common/datetime.cpp:3350
  3370. msgid "fifth"
  3371. msgstr "viides"
  3372.  
  3373. #: ../src/common/fileconf.cpp:626
  3374. #, c-format
  3375. msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
  3376. msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '%s' ohitettu ryhmΣotsikon jΣlkeen."
  3377.  
  3378. #: ../src/common/fileconf.cpp:655
  3379. #, c-format
  3380. msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
  3381. msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '=' odotettu."
  3382.  
  3383. #: ../src/common/fileconf.cpp:681
  3384. #, c-format
  3385. msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
  3386. msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: avain '%s' l÷ytyi ensiksi riviltΣ %d."
  3387.  
  3388. #: ../src/common/fileconf.cpp:671
  3389. #, c-format
  3390. msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
  3391. msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: muuttamattoman avaimen '%s' arvo ohitettu."
  3392.  
  3393. #: ../src/common/fileconf.cpp:594
  3394. #, c-format
  3395. msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
  3396. msgstr "tiedosto '%s': odottamaton merkki %c rivillΣ %d."
  3397.  
  3398. #: ../src/common/datetime.cpp:3346
  3399. msgid "first"
  3400. msgstr "ensimmΣinen"
  3401.  
  3402. #: ../src/common/datetime.cpp:3359
  3403. msgid "fourteenth"
  3404. msgstr "neljΣstoista"
  3405.  
  3406. #: ../src/common/datetime.cpp:3349
  3407. msgid "fourth"
  3408. msgstr "neljΣs"
  3409.  
  3410. #: ../src/common/appcmn.cpp:322
  3411. msgid "generate verbose log messages"
  3412. msgstr ""
  3413.  
  3414. #: ../src/common/timercmn.cpp:290
  3415. msgid "gmtime() failed"
  3416. msgstr "gmtime() epΣonnistui"
  3417.  
  3418. #: ../src/mac/scrolbar.cpp:143
  3419. #, c-format
  3420. msgid "illegal scrollbar selector %d"
  3421. msgstr ""
  3422.  
  3423. #: ../src/msw/dialup.cpp:843
  3424. msgid "initiate"
  3425. msgstr "alusta"
  3426.  
  3427. #: ../src/common/file.cpp:462
  3428. msgid "invalid eof() return value."
  3429. msgstr "virheellinen eof() palautusarvo"
  3430.  
  3431. #: ../src/generic/logg.cpp:1125
  3432. msgid "invalid message box return value"
  3433. msgstr "virheellinen viestilaatikon palautusarvo"
  3434.  
  3435. #: ../src/common/fontcmn.cpp:461 ../src/common/fontcmn.cpp:525
  3436. #, fuzzy
  3437. msgid "italic"
  3438. msgstr "Kursiivi"
  3439.  
  3440. #: ../src/common/fontcmn.cpp:517
  3441. #, fuzzy
  3442. msgid "light"
  3443. msgstr "Heikko"
  3444.  
  3445. #: ../src/common/fontcmn.cpp:441
  3446. #, fuzzy
  3447. msgid "light "
  3448. msgstr "Heikko"
  3449.  
  3450. #: ../src/common/intl.cpp:615
  3451. #, c-format
  3452. msgid "locale '%s' can not be set."
  3453. msgstr "maa-arvoa '%s' ei voida asettaa."
  3454.  
  3455. #: ../src/common/intl.cpp:359
  3456. #, c-format
  3457. msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
  3458. msgstr "etsitΣΣn luetteloa '%s' polussa '%s'."
  3459.  
  3460. #: ../src/common/datetime.cpp:3511
  3461. msgid "midnight"
  3462. msgstr "keskiy÷"
  3463.  
  3464. #: ../src/common/timercmn.cpp:286
  3465. msgid "mktime() failed"
  3466. msgstr "mktime() epΣonnistui"
  3467.  
  3468. #: ../src/common/datetime.cpp:3364
  3469. msgid "nineteenth"
  3470. msgstr "yhdeksΣstoista"
  3471.  
  3472. #: ../src/common/datetime.cpp:3354
  3473. msgid "ninth"
  3474. msgstr "yhdeksΣs"
  3475.  
  3476. #: ../src/msw/dde.cpp:986
  3477. msgid "no DDE error."
  3478. msgstr "ei DDE virhe"
  3479.  
  3480. #: ../src/html/helpdata.cpp:575
  3481. msgid "noname"
  3482. msgstr "nimeΣmΣt÷n"
  3483.  
  3484. #: ../src/common/datetime.cpp:3510
  3485. msgid "noon"
  3486. msgstr "keskipΣivΣ"
  3487.  
  3488. #: ../src/common/cmdline.cpp:1052
  3489. msgid "num"
  3490. msgstr "numeerinen"
  3491.  
  3492. #: ../src/common/filename.cpp:166
  3493. msgid "reading"
  3494. msgstr ""
  3495.  
  3496. #: ../src/msw/dde.cpp:1029
  3497. msgid "reentrancy problem."
  3498. msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa"
  3499.  
  3500. #: ../src/common/datetime.cpp:3347
  3501. msgid "second"
  3502. msgstr "toinen"
  3503.  
  3504. #: ../src/common/datetime.cpp:3362
  3505. msgid "seventeenth"
  3506. msgstr "seitsemΣstoista"
  3507.  
  3508. #: ../src/common/datetime.cpp:3352
  3509. msgid "seventh"
  3510. msgstr "seitsemΣs"
  3511.  
  3512. #: ../src/common/menucmn.cpp:101
  3513. msgid "shift"
  3514. msgstr "vaihtonΣppΣin"
  3515.  
  3516. #: ../src/common/appcmn.cpp:312
  3517. msgid "show this help message"
  3518. msgstr ""
  3519.  
  3520. #: ../src/common/datetime.cpp:3361
  3521. msgid "sixteenth"
  3522. msgstr "kuudestoista"
  3523.  
  3524. #: ../src/common/datetime.cpp:3351
  3525. msgid "sixth"
  3526. msgstr "kuudes"
  3527.  
  3528. #: ../src/common/appcmn.cpp:347
  3529. msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
  3530. msgstr ""
  3531.  
  3532. #: ../src/common/appcmn.cpp:333
  3533. msgid "specify the theme to use"
  3534. msgstr ""
  3535.  
  3536. #: ../src/common/cmdline.cpp:1048
  3537. msgid "str"
  3538. msgstr "merkkijono"
  3539.  
  3540. #: ../src/common/datetime.cpp:3355
  3541. msgid "tenth"
  3542. msgstr "kymmenes"
  3543.  
  3544. #: ../src/msw/dde.cpp:993
  3545. msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
  3546. msgstr "tapahtuman vastsus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
  3547.  
  3548. #: ../src/common/datetime.cpp:3348
  3549. msgid "third"
  3550. msgstr "kolmas"
  3551.  
  3552. #: ../src/common/datetime.cpp:3358
  3553. msgid "thirteenth"
  3554. msgstr "kolmastoista"
  3555.  
  3556. #: ../src/common/datetime.cpp:3190
  3557. msgid "today"
  3558. msgstr "tΣnΣΣn"
  3559.  
  3560. #: ../src/common/datetime.cpp:3192
  3561. msgid "tomorrow"
  3562. msgstr "huomenna"
  3563.  
  3564. #: ../src/common/datetime.cpp:3357
  3565. msgid "twelfth"
  3566. msgstr "kahdestoista"
  3567.  
  3568. #: ../src/common/datetime.cpp:3365
  3569. msgid "twentieth"
  3570. msgstr "kahdeskymmenes"
  3571.  
  3572. #: ../src/common/fontcmn.cpp:513
  3573. #, fuzzy
  3574. msgid "underlined"
  3575. msgstr "Alleviivaus"
  3576.  
  3577. #: ../src/common/fontcmn.cpp:428
  3578. #, fuzzy
  3579. msgid "underlined "
  3580. msgstr "Alleviivaus"
  3581.  
  3582. #: ../src/common/fileconf.cpp:1887
  3583. #, c-format
  3584. msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
  3585. msgstr "odottamaton \" paikassa %d '%s':ssa."
  3586.  
  3587. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
  3588. msgid "unknown"
  3589. msgstr "tuntematon"
  3590.  
  3591. #: ../src/common/regex.cpp:144
  3592. #, fuzzy
  3593. msgid "unknown error"
  3594. msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
  3595.  
  3596. #: ../src/msw/dialup.cpp:447
  3597. #, c-format
  3598. msgid "unknown error (error code %08x)."
  3599. msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
  3600.  
  3601. #: ../src/common/textbuf.cpp:229
  3602. #, fuzzy
  3603. msgid "unknown line terminator"
  3604. msgstr "haun tuntematon alku"
  3605.  
  3606. #: ../src/common/file.cpp:361
  3607. msgid "unknown seek origin"
  3608. msgstr "haun tuntematon alku"
  3609.  
  3610. #: ../src/common/fontmap.cpp:430
  3611. #, c-format
  3612. msgid "unknown-%d"
  3613. msgstr "tuntematon-%d"
  3614.  
  3615. #: ../src/common/docview.cpp:407
  3616. msgid "unnamed"
  3617. msgstr "nimeΣmΣt÷n"
  3618.  
  3619. #: ../src/common/docview.cpp:1224
  3620. #, c-format
  3621. msgid "unnamed%d"
  3622. msgstr "nimeΣmΣt÷n %d"
  3623.  
  3624. #: ../src/common/intl.cpp:369
  3625. #, c-format
  3626. msgid "using catalog '%s' from '%s'."
  3627. msgstr "kΣyt÷ssΣ luettelo '%s' '%s'sta."
  3628.  
  3629. #: ../src/common/filename.cpp:166
  3630. #, fuzzy
  3631. msgid "writing"
  3632. msgstr "Tulostaa"
  3633.  
  3634. #: ../src/common/dynlib.cpp:336
  3635. #, c-format
  3636. msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
  3637. msgstr ""
  3638.  
  3639. #: ../src/common/dynload.cpp:282
  3640. #, c-format
  3641. msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
  3642. msgstr ""
  3643.  
  3644. #: ../src/common/timercmn.cpp:335
  3645. msgid "wxGetTimeOfDay failed."
  3646. msgstr "wxGetTimeOfDay epΣonnistui"
  3647.  
  3648. #: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
  3649. msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
  3650. msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssΣ."
  3651.  
  3652. #: ../src/common/socket.cpp:975
  3653. msgid "wxSocket: unknown event!."
  3654. msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!"
  3655.  
  3656. #: ../src/motif/app.cpp:586
  3657. #, c-format
  3658. msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
  3659. msgstr "wxWindows ei voi avata ikkunaa prosessille '%s': lopettaa."
  3660.  
  3661. #: ../src/x11/app.cpp:245
  3662. #, fuzzy
  3663. msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
  3664. msgstr "wxWindows ei voi avata ikkunaa prosessille '%s': lopettaa."
  3665.  
  3666. #: ../src/common/datetime.cpp:3191
  3667. msgid "yesterday"
  3668. msgstr "eilen"
  3669.  
  3670. #~ msgid " bytes "
  3671. #~ msgstr " tavua "
  3672.  
  3673. #~ msgid "<DIR> "
  3674. #~ msgstr "<DIR> "
  3675.  
  3676. #~ msgid "<LINK> "
  3677. #~ msgstr "<LINK> "
  3678.  
  3679. #, fuzzy
  3680. #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
  3681. #~ msgstr "BMP: En voi kΣsitellΣ 4bit koodausta"
  3682.  
  3683. #, fuzzy
  3684. #~ msgid "Help : %s"
  3685. #~ msgstr "Apua: %s"
  3686.  
  3687. #, fuzzy
  3688. #~ msgid "Search!"
  3689. #~ msgstr "Hae"
  3690.  
  3691. #~ msgid "large"
  3692. #~ msgstr "suuri"
  3693.  
  3694. #~ msgid "medium"
  3695. #~ msgstr "keskikoko"
  3696.  
  3697. #~ msgid "small"
  3698. #~ msgstr "pieni"
  3699.  
  3700. #~ msgid "very large"
  3701. #~ msgstr "hyvin suuri"
  3702.  
  3703. #~ msgid "very small"
  3704. #~ msgstr "kovin pieni"
  3705.  
  3706. #~ msgid "Can not create mutex"
  3707. #~ msgstr "Mutexin luonti epΣonnistui"
  3708.  
  3709. #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
  3710. #~ msgstr "Prosessien vΣlistΣ lukuputkea en voi luoda"
  3711.  
  3712. #~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
  3713. #~ msgstr "Prosessien vΣlistΣ kirjoitusputkea en voi luoda"
  3714.  
  3715. #~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
  3716. #~ msgstr "Mutex lukon saanti epΣonnistui"
  3717.  
  3718. #~ msgid "Couldn't release a mutex"
  3719. #~ msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
  3720.  
  3721. #~ msgid "Font"
  3722. #~ msgstr "Kirjasinlaji"
  3723.  
  3724. #~ msgid "PostScript"
  3725. #~ msgstr "PostScript"
  3726.  
  3727. #~ msgid "PostScript:"
  3728. #~ msgstr "PostScript:"
  3729.  
  3730. #~ msgid "Preview Only"
  3731. #~ msgstr "Vain esikatselu"
  3732.  
  3733. #~ msgid "Printer Command: "
  3734. #~ msgstr "Tulostinkomento: "
  3735.  
  3736. #~ msgid "Printer Options: "
  3737. #~ msgstr "Tulostimen valinnat: "
  3738.  
  3739. #~ msgid "Printer Settings"
  3740. #~ msgstr "Tulostimen asetukset"
  3741.  
  3742. #~ msgid "Send to Printer"
  3743. #~ msgstr "LΣhetΣ tulostimelle"
  3744.  
  3745. #, fuzzy
  3746. #~ msgid "SetPixelFormat failed."
  3747. #~ msgstr "Putken luonti epΣonnistui"
  3748.  
  3749. #~ msgid "X Scaling"
  3750. #~ msgstr "X skaalaus"
  3751.  
  3752. #~ msgid "X Translation"
  3753. #~ msgstr "X kΣΣnn÷s"
  3754.  
  3755. #~ msgid "Y Scaling"
  3756. #~ msgstr "Y skaalaus"
  3757.  
  3758. #~ msgid "Y Translation"
  3759. #~ msgstr "Y kΣΣnn÷s"
  3760.  
  3761. #, fuzzy
  3762. #~ msgid "Fatal Error"
  3763. #~ msgstr "Tuhoisa virhe"
  3764.  
  3765. #, fuzzy
  3766. #~ msgid "Fatal error: %s\n"
  3767. #~ msgstr "Tuhoisa virhe: "
  3768.  
  3769. #~ msgid "Back"
  3770. #~ msgstr "Takaisin"
  3771.  
  3772. #~ msgid "Can not create event object."
  3773. #~ msgstr "Tapahtumaobjektin luonti epΣonnistui."
  3774.  
  3775. #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
  3776. #~ msgstr "JΣrjestysoliota '%s' oliolle '%s' ei l÷ydy."
  3777.  
  3778. #~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
  3779. #~ msgstr "Ei voi ladata wxSerial dynaamista kirjastoa."
  3780.  
  3781. #~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
  3782. #~ msgstr "Yhteys wxHelpiin katkesi %d sekunnin jΣlkeen"
  3783.  
  3784. #~ msgid "Etcetera"
  3785. #~ msgstr "Jne. "
  3786.  
  3787. #, fuzzy
  3788. #~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
  3789. #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
  3790.  
  3791. #, fuzzy
  3792. #~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
  3793. #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
  3794.  
  3795. #, fuzzy
  3796. #~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
  3797. #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
  3798.  
  3799. #, fuzzy
  3800. #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
  3801. #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
  3802.  
  3803. #, fuzzy
  3804. #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
  3805. #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
  3806.  
  3807. #, fuzzy
  3808. #~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
  3809. #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
  3810.  
  3811. #, fuzzy
  3812. #~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
  3813. #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
  3814.  
  3815. #~ msgid "Incorrect version of HTML help book"
  3816. #~ msgstr "VΣΣrΣ HTML apukirjan versio"
  3817.  
  3818. #, fuzzy
  3819. #~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
  3820. #~ msgstr "BMP: En voinut varata muistia"
  3821.  
  3822. #~ msgid "Mounted Devices"
  3823. #~ msgstr "Asennetut laitteet"
  3824.  
  3825. #~ msgid "My Harddisk"
  3826. #~ msgstr "Kiintolevyni"
  3827.  
  3828. #~ msgid "My Home"
  3829. #~ msgstr "Kotini"
  3830.  
  3831. #~ msgid "New..."
  3832. #~ msgstr "Uusi..."
  3833.  
  3834. #~ msgid "Please wait..."
  3835. #~ msgstr "Odota..."
  3836.  
  3837. #~ msgid "Temporary"
  3838. #~ msgstr "VΣliaikainen"
  3839.  
  3840. #~ msgid "The Computer"
  3841. #~ msgstr "TIETOKONE"
  3842.  
  3843. #~ msgid "The directory "
  3844. #~ msgstr "Hakemisto "
  3845.  
  3846. #~ msgid "User"
  3847. #~ msgstr "KΣyttΣjΣ"
  3848.  
  3849. #~ msgid "User Local"
  3850. #~ msgstr "Paikallinen kΣyttΣjΣ"
  3851.  
  3852. #~ msgid "Variables"
  3853. #~ msgstr "Muuttujat"
  3854.  
  3855. #~ msgid "Window"
  3856. #~ msgstr "Ikkuna"
  3857.  
  3858. #, fuzzy
  3859. #~ msgid "centered"
  3860. #~ msgstr "Jne. "
  3861.  
  3862. #, fuzzy
  3863. #~ msgid "Unknown digit value"
  3864. #~ msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
  3865.  
  3866. #~ msgid "Replace file '%s'?"
  3867. #~ msgstr "Korvataanko tiedosto '%s'?"
  3868.  
  3869. #~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
  3870. #~ msgstr "wxWindows: virhe vΣliaikaistiedoston etsinnΣssΣ.\n"
  3871.  
  3872. #~ msgid ""
  3873. #~ "Can't create window of class %s!\n"
  3874. #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
  3875. #~ msgstr ""
  3876. #~ "%s luokan ikkunan luonti epΣonnistui!\n"
  3877. #~ "Mahdollisesti Windows 3.x yhteensopivuusongelma?"
  3878.  
  3879. #~ msgid ""
  3880. #~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
  3881. #~ "Check resource include path for finding wx.rc."
  3882. #~ msgstr ""
  3883. #~ "Dummy dialog -pohjaa ei l÷ydy!\n"
  3884. #~ "Tarkista resurssisisΣll÷n polku, jotta wx.rc l÷ytyisi."
  3885.  
  3886. #~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
  3887. #~ msgstr "DDE-serveriΣ '%s' ei kΣynnistettΣvissΣ."
  3888.  
  3889. #~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
  3890. #~ msgstr "Kyrillinen (Latin 5)"
  3891.  
  3892. #~ msgid "No XPM facility available!"
  3893. #~ msgstr "XPM laitteistoa ei ole!"
  3894.