home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Dream 52
/
Amiga_Dream_52.iso
/
OS2
/
gnuinfo.zip
/
po
/
de.po
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1997-07-31
|
62KB
|
2,234 lines
# German messages for the GNU Texinfo package.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Karl Eichwalder <ke@ke.central.de>, 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Texinfo 3.9bPOT-Creation-Date: 1997-07-11 "
"11:21-0400PO-Revision-Date: 1996-12-17 21:27 METLast-Translator: Karl "
"Eichwalder <ke@ke.central.de>Language-Team: German <de@li.org>MIME-Version: "
"1.0Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1Content-Transfer-Encoding: "
"8-bitPOT-Creation-Date: 1997-07-13 17:12-0400POT-Creation-Date: 1997-07-13 "
"17:12-0400POT-Creation-Date: 1997-07-13 17:12-0400POT-Creation-Date: "
"1997-07-13 17:12-0400POT-Creation-Date: 1997-07-15 "
"14:50-0400POT-Creation-Date: 1997-07-15 14:50-0400POT-Creation-Date: "
"1997-07-15 15:35-0400POT-Creation-Date: 1997-07-15 "
"15:35-0400POT-Creation-Date: 1997-07-17 17:50-0400POT-Creation-Date: "
"1997-07-18 10:40-0400POT-Creation-Date: 1997-07-19 "
"17:19-0400POT-Creation-Date: 1997-07-20 08:19-0400POT-Creation-Date: "
"1997-07-20 08:19-0400POT-Creation-Date: 1997-07-20 "
"08:19-0400POT-Creation-Date: 1997-07-25 17:57-0400POT-Creation-Date: "
"1997-07-25 17:57-0400POT-Creation-Date: 1997-07-29 "
"18:04-0400POT-Creation-Date: 1997-07-31 17:43-0400POT-Creation-Date: "
"1997-07-31 17:43-0400\n"
#. Commands found in "./session.c".
#: info/doc.c:27 info/session.c:629
#, fuzzy
msgid "Move down to the next line"
msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen"
#. Move WINDOW's point up to the previous line if possible.
#: info/doc.c:28 info/session.c:644
#, fuzzy
msgid "Move up to the previous line"
msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen"
#. Move WINDOW's point to the end of the true line.
#: info/doc.c:29 info/session.c:659
#, fuzzy
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen"
#. Move WINDOW's point to the beginning of the true line.
#: info/doc.c:30 info/session.c:679
#, fuzzy
msgid "Move to the start of the line"
msgstr "Zum Anfang dieser Zeile bewegen"
#. Commands found in "./echo-area.c".
#: info/doc.c:31 info/doc.c:84 info/echo-area.c:283 info/session.c:698
msgid "Move forward a character"
msgstr "Ein Zeichen vorwΣrts bewegen"
#. Move point backward in the node.
#: info/doc.c:32 info/doc.c:85 info/echo-area.c:295 info/session.c:714
msgid "Move backward a character"
msgstr "Ein Zeichen rⁿckwΣrts bewegen"
#. Move forward a word in the input line.
#: info/doc.c:33 info/doc.c:88 info/echo-area.c:320 info/session.c:732
msgid "Move forward a word"
msgstr "Ein Wort vorwΣrts bewegen"
#: info/doc.c:34 info/doc.c:89 info/echo-area.c:360 info/session.c:781
msgid "Move backward a word"
msgstr "Ein Wort rⁿckwΣrts bewegen"
#: info/doc.c:35 info/session.c:1121
msgid "Move forwards or down through node structure"
msgstr ""
#: info/doc.c:36 info/session.c:1137
msgid "Move backwards or up through node structure"
msgstr ""
# checkit
#. Show the next screen of WINDOW's node.
#: info/doc.c:37 info/session.c:1152
#, fuzzy
msgid "Scroll forward in this window"
msgstr "VervollstΣndigungs-Fenster ╗scrollen½"
# checkit
#. Show the previous screen of WINDOW's node.
#: info/doc.c:38 info/session.c:1197
#, fuzzy
msgid "Scroll backward in this window"
msgstr "VervollstΣndigungs-Fenster ╗scrollen½"
#. Move to the beginning of the node.
#: info/doc.c:39 info/session.c:1237
#, fuzzy
msgid "Move to the start of this node"
msgstr "Zum Anfang dieser Zeile bewegen"
#. Move to the end of the node.
#: info/doc.c:40 info/session.c:1244
#, fuzzy
msgid "Move to the end of this node"
msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen"
# checkit
#. ****************************************************************
#.
#. Commands for Manipulating Windows
#.
#. ****************************************************************
#. Make the next window in the chain be the active window.
#: info/doc.c:41 info/session.c:1257
#, fuzzy
msgid "Select the next window"
msgstr "VervollstΣndigungs-Fenster ╗scrollen½"
# checkit
#. Make the previous window in the chain be the active window.
#: info/doc.c:42 info/session.c:1296
#, fuzzy
msgid "Select the previous window"
msgstr "VervollstΣndigungs-Fenster ╗scrollen½"
# checkit
#. Split WINDOW into two windows, both showing the same node. If we
#. are automatically tiling windows, re-tile after the split.
#: info/doc.c:43 info/session.c:1347
#, fuzzy
msgid "Split the current window"
msgstr "VervollstΣndigungs-Fenster ╗scrollen½"
# checkit
#. Delete WINDOW, forgetting the list of last visited nodes. If we are
#. automatically displaying footnotes, show or remove the footnotes
#. window. If we are automatically tiling windows, re-tile after the
#. deletion.
#: info/doc.c:44 info/session.c:1428
#, fuzzy
msgid "Delete the current window"
msgstr "Das Zeichen hinter dem Cursor l÷schen"
#. Just keep WINDOW, deleting all others.
#: info/doc.c:45 info/session.c:1469
msgid "Delete all other windows"
msgstr ""
# checkit
#. Scroll the "other" window of WINDOW.
#: info/doc.c:46 info/session.c:1515
#, fuzzy
msgid "Scroll the other window"
msgstr "VervollstΣndigungs-Fenster ╗scrollen½"
#. Change the size of WINDOW by AMOUNT.
#: info/doc.c:47 info/session.c:1535
msgid "Grow (or shrink) this window"
msgstr ""
#: info/doc.c:48 info/session.c:1546
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
msgstr ""
#: info/doc.c:49 info/session.c:1553
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
msgstr ""
#. Make WINDOW display the "Next:" node of the node currently being
#. displayed.
#: info/doc.c:50 info/session.c:1714
msgid "Select the `Next' node"
msgstr ""
#. Make WINDOW display the "Prev:" node of the node currently being
#. displayed.
#: info/doc.c:51 info/session.c:1722
msgid "Select the `Prev' node"
msgstr ""
#. Make WINDOW display the "Up:" node of the node currently being
#. displayed.
#: info/doc.c:52 info/session.c:1730
msgid "Select the `Up' node"
msgstr ""
#. Make WINDOW display the last node of this info file.
#: info/doc.c:53 info/session.c:1737
#, fuzzy
msgid "Select the last node in this file"
msgstr "Zum Anfang dieser Zeile bewegen"
#. Make WINDOW display the first node of this info file.
#: info/doc.c:54 info/session.c:1759
msgid "Select the first node in this file"
msgstr ""
#: info/doc.c:55 info/session.c:2401
msgid "Select the most recently selected node"
msgstr ""
#: info/doc.c:56 info/session.c:1778
#, fuzzy
msgid "Select the last item in this node's menu"
msgstr "Es sind keine %d Punkte in diesem Menu."
#. Use KEY (a digit) to select the Nth menu item in WINDOW->node.
#: info/doc.c:57 info/session.c:1784
#, fuzzy
msgid "Select this menu item"
msgstr "Ersten Menupunkt auswΣhlen..."
#. Read a line (with completion) which is the name of a menu item,
#. and select that item.
#: info/doc.c:58 info/session.c:2042
#, fuzzy
msgid "Read a menu item and select its node"
msgstr "Es gibt keinen Menupunkt ╗%s½ in diesem Node."
#: info/doc.c:59 info/session.c:2050
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
msgstr ""
#. Position the cursor at the start of this node's menu.
#: info/doc.c:60 info/session.c:2056
#, fuzzy
msgid "Move to the start of this node's menu"
msgstr "Zum Anfang dieser Zeile bewegen"
#: info/doc.c:61 info/session.c:2080
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
msgstr ""
#. Read a line of input which is a node name, and go to that node.
#: info/doc.c:62 info/session.c:2108
#, fuzzy
msgid "Read a node name and select it"
msgstr "Lies einen Befehlsnamen in der ╗Echo-Area½ und fⁿhre ihn aus"
#: info/doc.c:63 info/session.c:2194
#, fuzzy
msgid "Read a manpage reference and select it"
msgstr "Lies einen Befehlsnamen in der ╗Echo-Area½ und fⁿhre ihn aus"
#. Move to the "Top" node in this file.
#: info/doc.c:64 info/session.c:2228
#, fuzzy
msgid "Select the node `Top' in this file"
msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen"
#. Move to the node "(dir)Top".
#: info/doc.c:65 info/session.c:2234
msgid "Select the node `(dir)'"
msgstr ""
#. Kill named node.
#: info/doc.c:66 info/session.c:2407
msgid "Kill this node"
msgstr ""
#. Read the name of a file and select the entire file.
#: info/doc.c:67 info/session.c:2415
#, fuzzy
msgid "Read the name of a file and select it"
msgstr "Lese den Namen eines Info-Befehls und beschreibe ihn"
#: info/doc.c:68 info/session.c:2634
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
msgstr ""
#: info/doc.c:69 info/session.c:2946
msgid "Read a string and search for it"
msgstr ""
#: info/doc.c:70 info/doc.c:71 info/session.c:3020 info/session.c:3026
msgid "Search interactively for a string as you type it"
msgstr ""
#: info/doc.c:72 info/session.c:3579
msgid "Move to the previous cross reference"
msgstr ""
#: info/doc.c:73 info/session.c:3588
#, fuzzy
msgid "Move to the next cross reference"
msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen"
#: info/doc.c:74 info/session.c:3598
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
msgstr ""
# checkit
#. ****************************************************************
#.
#. Miscellaneous Info Commands
#.
#. ****************************************************************
#. What to do when C-g is pressed in a window.
#: info/doc.c:75 info/session.c:3620
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Momentane Operation abbrechen"
#: info/doc.c:76 info/session.c:3636
msgid "Move to the cursor to a specific line of the window"
msgstr ""
#. Clear the screen and redraw its contents. Given a numeric argument,
#. move the line the cursor is on to the COUNT'th line of the window.
#: info/doc.c:77 info/session.c:3668
msgid "Redraw the display"
msgstr ""
#. This command does nothing. It is the fact that a key is bound to it
#. that has meaning. See the code at the top of info_session ().
#: info/doc.c:78 info/session.c:3705
msgid "Quit using Info"
msgstr ""
#: info/doc.c:80 info/session.c:3958
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
msgstr ""
#: info/doc.c:81
msgid "universal-argument"
msgstr ""
#: info/doc.c:81 info/session.c:3967
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
msgstr ""
#: info/doc.c:82 info/session.c:3982
msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
msgstr ""
#: info/doc.c:86 info/echo-area.c:307
msgid "Move to the start of this line"
msgstr "Zum Anfang dieser Zeile bewegen"
#: info/doc.c:87 info/echo-area.c:312
msgid "Move to the end of this line"
msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen"
#: info/doc.c:90 info/echo-area.c:400
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Das Zeichen unter dem Cursor l÷schen"
# checkit
#: info/doc.c:91 info/echo-area.c:430
msgid "Delete the character behind the cursor"
msgstr "Das Zeichen hinter dem Cursor l÷schen"
#: info/doc.c:92 info/echo-area.c:451
msgid "Cancel or quit operation"
msgstr "Operation abbrechen oder beenden"
#: info/doc.c:93 info/echo-area.c:466
msgid "Accept (or force completion of) this line"
msgstr "Akzeptiere diese Zeile (oder erzwinge ihre VervollstΣndigung)"
#: info/doc.c:94 info/echo-area.c:471
msgid "Insert next character verbatim"
msgstr "Das nΣchste Zeichen w÷rtlich eingeben"
#: info/doc.c:95 info/echo-area.c:479
msgid "Insert this character"
msgstr "Dieses Zeichen eingeben"
# checkit
#: info/doc.c:96 info/echo-area.c:497
msgid "Insert a TAB character"
msgstr "Ein TAB-Zeichen eingeben"
#. Transpose the characters at point. If point is at the end of the line,
#. then transpose the characters before point.
#: info/doc.c:97 info/echo-area.c:504
msgid "Transpose characters at point"
msgstr "Zeichen am Point umstellen"
#: info/doc.c:98 info/echo-area.c:555
msgid "Yank back the contents of the last kill"
msgstr "Fⁿge den Inhalt des letzten Killens ein"
#. If the last command was yank, or yank_pop, and the text just before
#. point is identical to the current kill item, then delete that text
#. from the line, rotate the index down, and yank back some other text.
#: info/doc.c:99 info/echo-area.c:575
msgid "Yank back a previous kill"
msgstr "Fⁿge ein vorangehendes Killen ein"
#. Delete the text from point to end of line.
#: info/doc.c:100 info/echo-area.c:608
msgid "Kill to the end of the line"
msgstr "Bis zum Ende der Zeile killen"
#: info/doc.c:101 info/echo-area.c:621
msgid "Kill to the beginning of the line"
msgstr "Bis zum Anfang der Zeile killen"
#. Delete from point to the end of the current word.
#: info/doc.c:102 info/echo-area.c:633
msgid "Kill the word following the cursor"
msgstr "Das dem Cursor folgende Wort killen"
#: info/doc.c:103 info/echo-area.c:652
msgid "Kill the word preceding the cursor"
msgstr "Das dem Cursor vorangehende Wort killen"
#: info/doc.c:104 info/echo-area.c:916
msgid "List possible completions"
msgstr "M÷gliche VervollstΣndigungen listen"
#: info/doc.c:105 info/echo-area.c:1090
msgid "Insert completion"
msgstr "VervollstΣndigung einfⁿgen"
# checkit
#. Scroll the "other" window. If there is a window showing completions, scroll
#. that one, otherwise scroll the window which was active on entering the read
#. function.
#: info/doc.c:106 info/echo-area.c:1321
msgid "Scroll the completions window"
msgstr "VervollstΣndigungs-Fenster ╗scrollen½"
#. Commands found in "./infodoc.c".
#: info/doc.c:108 info/infodoc.c:328
msgid "Display help message"
msgstr "Diesen Hilfe-Text anzeigen"
#. Show the Info help node. This means that the "info" file is installed
#. where it can easily be found on your system.
#: info/doc.c:109 info/infodoc.c:346
msgid "Visit Info node `(info)Help'"
msgstr "Info-Node ╗(info)Help½ besuchen"
#: info/doc.c:110 info/infodoc.c:470
msgid "Print documentation for KEY"
msgstr "Dokumentation fⁿr KEY ausgeben"
#: info/doc.c:111
msgid "Show what to type to execute a given command"
msgstr "Zeige an, was einzugeben ist, um einen gegebenen Befehl auszufⁿhren"
#. Commands found in "./m-x.c".
#: info/doc.c:113 info/m-x.c:69
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
msgstr "Lese den Namen eines Info-Befehls und beschreibe ihn"
#: info/doc.c:114 info/m-x.c:96
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
msgstr "Lies einen Befehlsnamen in der ╗Echo-Area½ und fⁿhre ihn aus"
#: info/doc.c:115 info/m-x.c:150
msgid "Set the height of the displayed window"
msgstr "Setze die H÷he des angezeigten Fensters"
#. Commands found in "./indices.c".
#: info/doc.c:117 info/indices.c:175
msgid "Look up a string in the index for this file"
msgstr "Sieh eine Zeichenkette im Index dieser Datei nach"
#: info/doc.c:118 info/indices.c:332
msgid ""
"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
msgstr ""
"Geh zum nΣchsten ⁿbereinstimmenden Index-Eintrag vom letzten "
"╗\\[index-search]½-Befehl"
#: info/doc.c:119 info/indices.c:616
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
msgstr ""
"Durchsuche durch alle bekannten Info-Datei-Indices nach einer Zeichenkette "
"und bilde ein Menu"
#. Commands found in "./nodemenu.c".
#: info/doc.c:121 info/nodemenu.c:217
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
msgstr ""
#: info/doc.c:122 info/nodemenu.c:297
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
msgstr ""
#. Commands found in "./footnotes.c".
#: info/doc.c:124 info/footnotes.c:232
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
msgstr "Zeige die mit diesem Node verbundenen Fu▀noten im anderen Fenster"
#. Commands found in "./variables.c".
#: info/doc.c:126 info/variables.c:77
msgid "Explain the use of a variable"
msgstr ""
#: info/doc.c:127 info/variables.c:102
#, fuzzy
msgid "Set the value of an Info variable"
msgstr "Lese den Namen eines Info-Befehls und beschreibe ihn"
# IMO muss "kill" auch im Folgenden w÷rtlich ⁿs werden -ke-
#: info/echo-area.c:562
msgid "Kill ring is empty"
msgstr "Der Kill-Ring ist leer"
# checkit
#: info/echo-area.c:871
msgid "Not complete"
msgstr "Nicht vollstΣndig"
#: info/echo-area.c:929
msgid "No completions"
msgstr "Keine VervollstΣndigungen"
#: info/echo-area.c:933
msgid "Sole completion"
msgstr "Einzige VervollstΣndigung"
#: info/echo-area.c:942
#, c-format
msgid "There %s %d "
msgstr "Da %s %d "
#: info/echo-area.c:942
msgid "is"
msgstr "ist"
#: info/echo-area.c:942
msgid "are"
msgstr "sind"
#: info/echo-area.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "completion%s:\n"
msgstr "Keine VervollstΣndigungen"
#: info/echo-area.c:1223
msgid "Building completions..."
msgstr "Bilde VervollstΣndigungen..."
#: info/footnotes.c:206
msgid "Footnotes could not be displayed"
msgstr "Fu▀noten k÷nnen nicht angezeigt werden"
#: info/indices.c:205
msgid "Finding index entries..."
msgstr "Suche Index-EintrΣge..."
# checkit
# oder sind "EintrΣge" gemeint? -ke-
#: info/indices.c:212
msgid "No indices found."
msgstr "Keine Indices gefunden."
#: info/indices.c:222
msgid "Index entry: "
msgstr "Index-Eintrag: "
#: info/indices.c:342
msgid "No previous index search string."
msgstr "Keine vorangehende zu suchende Index-Zeichenkette."
#: info/indices.c:349
msgid "No index entries."
msgstr "Keine Index-EintrΣge."
# checkit
# kann im Deutschen nachgebildet werden, aber... -ke-
#: info/indices.c:382
#, c-format
msgid "No %sindex entries containing \"%s\"."
msgstr "Keine %sIndex-EintrΣge beinhalten ╗%s½."
#: info/indices.c:383
msgid "more "
msgstr "weiteren "
#: info/indices.c:393
msgid "CAN'T SEE THIS"
msgstr "DIES IST NICHT ZU SEHEN"
#: info/indices.c:429
#, c-format
msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
msgstr ""
"╗%s½ in %s gefunden. (╗\\[next-index-match]½ versucht nΣchsten Eintrag zu "
"finden.)"
#: info/indices.c:533
#, c-format
msgid "Scanning indices of \"%s\"..."
msgstr "Index von ╗%s½ wird durchsucht..."
#: info/indices.c:620
msgid "Index apropos: "
msgstr "Index apropos: "
#: info/indices.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
"* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n"
msgstr ""
"\n"
"* Menu: Nodes, deren Indices ╗%s½ beinhalten:\n"
# checkit
# oder sind "EintrΣge" gemeint? -ke-
#: info/info.c:347
#, fuzzy
msgid "no entries found\n"
msgstr "Keine Indices gefunden."
#: info/info.c:390
msgid "There is no menu in this node."
msgstr "Es gibt kein Menu in diesem Node."
#: info/info.c:421
#, c-format
msgid "There is no menu item \"%s\" in this node."
msgstr "Es gibt keinen Menupunkt ╗%s½ in diesem Node."
#: info/info.c:485
#, c-format
msgid "Unable to find the node referenced by \"%s\"."
msgstr "Kann keinen von ╗%s½ referenzierten Node finden."
# Dieser und die folgenden Strings wird nur gebraucht, wenn Fehleingabe vorliegt;
# muss durch `Try `%s --help' ...' ersetzt werden. -ke-
#: info/info.c:595
msgid ""
"Usage: info [-d dir-path] [-f info-file] [-o output-file] [-n node-name]..."
msgstr ""
"Aufruf: info [-d dir-path] [-f info-file] [-o output-file] [-n node-name]..."
#: info/info.c:596
msgid ""
" [--directory dir-path] [--file info-file] [--node node-name]..."
msgstr ""
" [--directory dir-path] [--file info-file] [--node node-name]..."
#: info/info.c:597
msgid " [--help] [--output output-file] [--subnodes] [--version]"
msgstr " [--help] [--output output-file] [--subnodes] [--version]"
#: info/info.c:598
msgid " [--dribble dribble-file] [--restore from-file]"
msgstr " [--dribble dribble-file] [--restore from-file]"
#: info/info.c:599
msgid " [menu-selection ...]"
msgstr " [menu-selection ...]"
#: info/info.c:607
#, fuzzy
msgid ""
"Here is a quick description of Info's options. For a more complete\n"
"description of how to use Info, type `info info options'.\n"
"\n"
" --directory DIR Add DIR to INFOPATH.\n"
" --dribble FILENAME Remember user keystrokes in FILENAME.\n"
" --file FILENAME Specify Info file to visit.\n"
" --node NODENAME Specify nodes in first visited Info file.\n"
" --output FILENAME Output selected nodes to FILENAME.\n"
" --restore FILENAME Read initial keystrokes from FILENAME.\n"
" --subnodes Recursively output menu items.\n"
" --help Get this help message.\n"
" --version Display Info's version information.\n"
"\n"
"Remaining arguments to Info are treated as the names of menu\n"
"items in the initial node visited. You can easily move to the\n"
"node of your choice by specifying the menu names which describe\n"
"the path to that node. For example, `info emacs buffers'.\n"
"\n"
"Email bug reports to bug-texinfo@prep.ai.mit.edu."
msgstr ""
"Fⁿr eine ausfⁿhrlichere Anleitung, wie Info zu benutzen ist, gib\n"
"╗info info options½ ein.\n"
"\n"
" --directory=VERZ VERZ zu INFOPATH hinzufⁿgen\n"
" --dribble=DATEI Tasteneingaben des Benutzers in DATEI merken\n"
" --file=DATEI zu besuchende Info-DATEI angeben\n"
" --node=NODENAME \"node\" in der ersten zu besuchenden Info-Datei "
"angeben\n"
" --output=DATEI ausgewΣhlte \"nodes\" einer Datei nach DATEI ausgeben\n"
" --restore=DATEI einleitende Tasteneingaben von DATEI lesen\n"
" --subnodes Menupunkte rekursiv ausgeben\n"
" --help diese Hilfe anzeigen\n"
" --version Programmversion anzeigen\n"
"\n"
"Verbleibende Parameter werden als Namen von Menupunkten des zuerst "
"besuchten\n"
"\"nodes\" angesehen. Man kann sich einfach zum gewⁿnschten \"node\" "
"bewegen,\n"
"indem man die Namen der Menupunkte angibt, die den Weg dorthin bezeichnen;\n"
"z. B. ╗info emacs buffers½.\n"
"\n"
"Fehler (\"bugs\") bitte an <bug-texinfo@prep.ai.mit.edu> melden."
#: info/infodoc.c:50
#, fuzzy
msgid "Basic Commands in Info Windows"
msgstr ""
"Verfⁿgbare Befehle im Info-Fenster:\n"
"\n"
#: info/infodoc.c:211
msgid ""
"The following commands can only be invoked via M-x:\n"
"\n"
msgstr "Die folgenden Befehle k÷nnen nur via M-x aufgerufen werden:\n"
#: info/infodoc.c:228
msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
msgstr ""
"--- ╗\\[history-node]½ oder ╗\\[kill-node]½ benutzen, um zu beenden ---\n"
#: info/infodoc.c:483
#, c-format
msgid "Describe key: %s"
msgstr "Beschreibe Taste: %s"
#: info/infodoc.c:492
#, c-format
msgid "ESC %s is undefined."
msgstr "ESC %s ist nicht definiert."
#: info/infodoc.c:509
#, c-format
msgid "%s is undefined."
msgstr "%s ist nicht definiert."
#: info/infodoc.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is defined to %s."
msgstr "%s ist nicht definiert."
#: info/infodoc.c:731
msgid "Where is command: "
msgstr "Wo ist der Befehl: "
#: info/infodoc.c:753
#, c-format
msgid "`%s' is not on any keys"
msgstr "╗%s½ liegt auf keiner Taste"
#: info/infodoc.c:759
#, c-format
msgid "%s can only be invoked via %s."
msgstr "%s kann nur via %s aufgerufen werden."
#: info/infodoc.c:762
#, c-format
msgid "%s can be invoked via %s."
msgstr "%s kann via %s aufgerufen werden."
#: info/infodoc.c:766
#, c-format
msgid "There is no function named `%s'"
msgstr "Es gibt keine Funktion mit Namen ╗%s½"
#: info/m-x.c:73
msgid "Describe command: "
msgstr "Beschreibe den Befehl: "
#: info/m-x.c:134
msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
msgstr "Kann hier keinen ╗echo-area½-Befehl ausfⁿhren."
# checkit
#: info/m-x.c:163
#, c-format
msgid "Set screen height to (%d): "
msgstr "Bildschirm-H÷he auf (%d) setzen: "
#: info/makedoc.c:126
msgid ""
" Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""
#: info/makedoc.c:450
#, c-format
msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
msgstr "Datei ╗%s½ ist nicht zu verΣndern.\n"
#: info/nodemenu.c:28
msgid ""
"\n"
"* Menu:\n"
" (File)Node Lines Size Containing File\n"
" ---------- ----- ---- ---------------"
msgstr ""
"\n"
"* Menu:\n"
" (Datei)Node Zeilen Gr÷▀e Beinhaltet Datei\n"
" ----------- ----- ---- ----------------"
#: info/nodemenu.c:197
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
#: info/nodemenu.c:309
msgid "Select visited node: "
msgstr ""
#: info/nodemenu.c:329 info/session.c:1996
#, c-format
msgid "The reference disappeared! (%s)."
msgstr ""
#: info/session.c:162
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Info version %s. \"\\[get-help-window]\" for help, "
"\"\\[menu-item]\" for menu item."
msgstr ""
#: info/session.c:855
msgid " times"
msgstr ""
#: info/session.c:857
#, c-format
msgid "%d times"
msgstr ""
#: info/session.c:895
msgid "No \"Next\" pointer for this node."
msgstr ""
#: info/session.c:898
msgid "Following \"Next\" node..."
msgstr ""
#: info/session.c:899 info/session.c:927 info/session.c:999
#: info/session.c:1717
msgid "Next"
msgstr ""
#: info/session.c:915
msgid "Selecting first menu item..."
msgstr "Ersten Menupunkt auswΣhlen..."
#: info/session.c:926
#, fuzzy
msgid "Selecting \"Next\" node..."
msgstr "Ersten Menupunkt auswΣhlen..."
#: info/session.c:950 info/session.c:1063 info/session.c:1733
msgid "Up"
msgstr ""
#: info/session.c:1020
msgid "No more nodes."
msgstr "Keine \"Nodes\" mehr"
#: info/session.c:1044
msgid "No \"Prev\" for this node."
msgstr ""
#. Move to the previous node. If this node now contains a menu,
#. and we have not inhibited movement to it, move to the node
#. corresponding to the last menu item.
#: info/session.c:1047 info/session.c:1100
msgid "Moving \"Prev\" in this window."
msgstr ""
#: info/session.c:1048 info/session.c:1101 info/session.c:1725
msgid "Prev"
msgstr ""
#: info/session.c:1059
msgid "No \"Prev\" or \"Up\" for this node."
msgstr ""
#: info/session.c:1062
msgid "Moving \"Up\" in this window."
msgstr ""
#: info/session.c:1110
msgid "Moving to \"Prev\"'s last menu item."
msgstr ""
#: info/session.c:1436
msgid "Cannot delete a permanent window"
msgstr ""
#: info/session.c:1750 info/session.c:1768
msgid "This window has no additional nodes"
msgstr ""
#: info/session.c:1813
#, c-format
msgid "There aren't %d items in this menu."
msgstr "Es sind keine %d Punkte in diesem Menu."
#: info/session.c:1944
#, c-format
msgid "Menu item (%s): "
msgstr "Menupunkt (%s): "
#: info/session.c:1946
msgid "Menu item: "
msgstr "Menupunkt: "
#: info/session.c:1951
#, c-format
msgid "Follow xref (%s): "
msgstr ""
#: info/session.c:1953
msgid "Follow xref: "
msgstr ""
#: info/session.c:2169 info/session.c:2173
msgid "Goto Node: "
msgstr ""
#: info/session.c:2198
msgid "Get Manpage: "
msgstr ""
#. Notice that the node "Top" is special, and doesn't have to
#. be referenced.
#: info/session.c:2230 makeinfo/makeinfo.c:5135 makeinfo/makeinfo.c:5218
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: info/session.c:2254
#, c-format
msgid "Kill node (%s): "
msgstr ""
#: info/session.c:2307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot kill node `%s'"
msgstr "Kann ╗%s½ nicht finden."
#: info/session.c:2317
msgid "Cannot kill the last node"
msgstr ""
#: info/session.c:2419
#, fuzzy
msgid "Find file: "
msgstr " Unterdatei: %s"
#: info/session.c:2436
#, c-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Kann ╗%s½ nicht finden."
#: info/session.c:2483 info/session.c:2608
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create output file \"%s\"."
msgstr "Datei ╗%s½ ist nicht zu verΣndern.\n"
#: info/session.c:2496 info/session.c:2625 info/session.c:2671
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
#: info/session.c:2553
#, c-format
msgid "Writing node \"(%s)%s\"..."
msgstr ""
#: info/session.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing node \"%s\"..."
msgstr "Index von ╗%s½ wird durchsucht..."
#: info/session.c:2654
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open pipe to \"%s\"."
msgstr "Kann ╗%s½ nicht finden."
#: info/session.c:2661
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing node \"(%s)%s\"..."
msgstr "Index von ╗%s½ wird durchsucht..."
#: info/session.c:2664
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing node \"%s\"..."
msgstr "Index von ╗%s½ wird durchsucht..."
#: info/session.c:2896
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching subfile \"%s\"..."
msgstr "Index von ╗%s½ wird durchsucht..."
#: info/session.c:2966
#, c-format
msgid "%s for string [%s]: "
msgstr ""
#: info/session.c:2967
msgid "Search backward"
msgstr ""
#: info/session.c:2967
msgid "Search"
msgstr ""
#: info/session.c:2994
msgid "Search failed."
msgstr ""
#: info/session.c:3120
msgid "I-search backward: "
msgstr ""
#: info/session.c:3122
msgid "I-search: "
msgstr ""
#: info/session.c:3147
msgid "Failing "
msgstr ""
#: info/session.c:3512
#, fuzzy
msgid "No cross references in this node."
msgstr "Es gibt kein Menu in diesem Node."
#: info/session.c:3627
msgid "Quit"
msgstr ""
#: info/session.c:3728
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command (%s)."
msgstr "Unbekannter Befehl (%s)."
#: info/session.c:3733
msgid "\"\" is invalid"
msgstr "\"\" ist ungⁿltig"
#: info/session.c:3735
#, c-format
msgid "\"%s\" is invalid"
msgstr "\"%s\" ist ungⁿltig"
#: info/variables.c:40
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
msgstr ""
#: info/variables.c:44
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
msgstr ""
#: info/variables.c:48
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
msgstr ""
#: info/variables.c:52
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
msgstr ""
#: info/variables.c:56
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
msgstr ""
#: info/variables.c:59
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
msgstr ""
#: info/variables.c:63
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
msgstr ""
#: info/variables.c:67
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
msgstr ""
#: info/variables.c:71
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
msgstr ""
#. Get the variable's name.
#: info/variables.c:83
#, fuzzy
msgid "Describe variable: "
msgstr "Beschreibe Taste: %s"
#. Get the variable's name and value.
#: info/variables.c:108
msgid "Set variable: "
msgstr ""
# checkit
#: info/variables.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Set %s to value (%d): "
msgstr "Bildschirm-H÷he auf (%d) setzen: "
#: info/variables.c:167
#, c-format
msgid "Set %s to value (%s): "
msgstr ""
#: info/window.c:1102
msgid "--*** Tags out of Date ***"
msgstr ""
#. strlen (location_indicator).
#. 10 for the decimal representation of the number of lines in this
#. node, and the remainder of the text that can appear in the line.
#: info/window.c:1113
msgid "-----Info: (), lines ----, "
msgstr "-----Info: (), Zeilen ----, "
#: info/window.c:1120
#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
msgstr "-%s---Info: %s, %d Zeilen --%s--"
#: info/window.c:1124
#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d Zeilen --%s--"
#: info/window.c:1131
#, c-format
msgid " Subfile: %s"
msgstr " Unterdatei: %s"
#: makeinfo/makeinfo.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: warning: "
msgstr "%s:%d: Warnung: "
#: makeinfo/makeinfo.c:912
msgid "Too many errors! Gave up.\n"
msgstr "Zu viele Fehler! Abbruch.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:971 makeinfo/makeinfo.c:996 makeinfo/makeinfo.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
msgstr "%s: Argument fⁿr --error-limit muss numerisch sein, nicht ╗%s½.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'"
msgstr ""
"Fⁿr die Macro-Aufl÷sung kann die Ausgabe nach ╗%s½ nicht ge÷ffnet werden"
#: makeinfo/makeinfo.c:988
msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
msgstr "Mehr als eine Ausgabedatei darf nicht angegeben werden"
#: makeinfo/makeinfo.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Argument fⁿr --paragraph-indent muss numerisch/╗none½/╗asis½, sein, "
"nicht ╗%s½.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:1075
#, c-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Argument fⁿr --footnote-style muss ╗separate½ oder ╗end½ sein, nicht "
"╗%s½.\n"
# Hier de-Standard-Formulierung einsetzen!
#: makeinfo/makeinfo.c:1085 util/install-info.c:522 util/texindex.c:348
msgid ""
"Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
"There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING."
msgstr ""
"Copyright ⌐ %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dies ist freie Software; in den Quellen befindet sich die Lizenz- und\n"
"Kopierbedingung. Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal fⁿr die\n"
"TAUGLICHKEIT oder die VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK."
#: makeinfo/makeinfo.c:1105
#, c-format
msgid "%s: missing file argument.\n"
msgstr "%s: Datei-Angabe fehlt.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "makeinfo (GNU %s %s) %d.%d\n"
msgstr "GNU Makeinfo (Texinfo 3.9) %d.%d\n"
# checkit
#: makeinfo/makeinfo.c:1158
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "╗%s --help½ gibt weitere Informationen.\n"
# checkit
# Die "." am Zeilenende habe ich entfernt. -ke-
#: makeinfo/makeinfo.c:1160
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
"\n"
"Translate Texinfo source documentation to a format suitable for reading\n"
"with GNU Info.\n"
"\n"
"Options:\n"
"-D VAR define a variable, as with @set.\n"
"-E MACRO-OFILE process macros only, output texinfo source.\n"
"-I DIR append DIR to the @include directory search path.\n"
"-P DIR prepend DIR to the @include directory search path.\n"
"-U VAR undefine a variable, as with @clear.\n"
"--error-limit NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
"--fill-column NUM break lines at NUM characters (default %d).\n"
"--footnote-style STYLE output footnotes according to STYLE:\n"
" `separate' to place footnotes in their own node,\n"
" `end' to place the footnotes at the end of\n"
" the node in which they are defined (the default).\n"
"--force preserve output even if errors.\n"
"--help display this help and exit.\n"
"--no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
"--no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
"--no-split suppress splitting of large files.\n"
"--no-headers suppress node separators and Node: Foo headers.\n"
"--output FILE, -o FILE output to FILE, and ignore any @setfilename.\n"
"--paragraph-indent VAL indent paragraphs with VAL spaces (default %d).\n"
" if VAL is `none', do not indent; if VAL is `asis',\n"
" preserve any existing indentation.\n"
"--reference-limit NUM complain about at most NUM references (default %d).\n"
"--verbose report about what is being done.\n"
"--version display version information and exit.\n"
"\n"
"Email bug reports to bug-texinfo@prep.ai.mit.edu.\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION]... TEXINFO-DATEI...\n"
"\n"
"Texinfo-Quelltext in ein Format ⁿbersetzen, das mit GNU Info gelesen werden\n"
"kann.\n"
"\n"
"Optionen:\n"
"-D VAR eine Variable definieren, wie mit @set.\n"
"-E MACRO-AUSGABEDATEI nur die Macros aufl÷sen, Texinfo-Quelltext ausgeben\n"
"-I VERZ VERZ in die Verzeichnis-Suchliste fⁿr @include "
"aufnehmen\n"
"-U VAR eine Variable aufheben, wie mit @clear\n"
"--error-limit ZAHL nach ZAHL Fehlern beenden (Standard %d)\n"
"--fill-column ZAHL Zeilen nach ZAHL Zeichen umbrechen (Standard %d)\n"
"--footnote-style STYLE Fu▀noten gemΣ▀ STYLE ausgeben:\n"
" ╗separate½: Fu▀noten in einen eigenen \"node\" "
"plazieren;\n"
" ╗end½: Fu▀noten an das Ende des \"nodes\" "
"setzen, in\n"
" dem sie definiert sind (Standard)\n"
"--help diese Hilfe zeigen\n"
"--no-validate ▄berprⁿfen der \"node\"-Querverweise unterdrⁿcken\n"
"--no-warn Warnungen unterdrⁿcken (aber keine Fehler)\n"
"--no-split Aufteilen langer Dateien unterdrⁿcken\n"
"--no-headers \"node\"-Unterteiler und \"Node\" unterdrⁿcken: Foo "
"headers\n"
"--output DATEI, -o DATEI Ausgabe nach DATEI und @setfilename ignorieren\n"
"--paragraph-indent ZAHL/╗none½/╗asis½\n"
" AbsΣtze mit ZAHL LeerrΣumen einziehen (Standard %d);\n"
" ╗none½: keine LeerrΣume\n"
" ╗asis½: keine VerΣnderung hinsichtlich der LeerrΣume\n"
"--reference-limit ZAHL bei wenigstens ZAHL Verweise melden (Standard %d)\n"
"--verbose ausfⁿhrlich die Bearbeitungschritte anzeigen\n"
"--version Programmversion anzeigen\n"
"\n"
"Fehlerberichte (\"bugs\") bitte an <bug-texinfo@prep.ai.mit.edu> schicken.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:1545
#, c-format
msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:1741
#, c-format
msgid "Expected `%s'"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:2072
#, fuzzy, c-format
msgid "No `%s' found in `%s'"
msgstr "%s; fⁿr Datei ╗%s½.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:2122
#, c-format
msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:2141
#, c-format
msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:2171
#, c-format
msgid "This is Info file %s, produced by Makeinfo version %d.%d"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:2173
#, c-format
msgid " from the input file %s.\n"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:2192
#, c-format
msgid ""
"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
msgstr ""
#. If there were errors, and no --force, remove the output.
#: makeinfo/makeinfo.c:2224
#, c-format
msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
msgstr ""
#. Special case. I'm not supposed to see this character by itself.
#. If I do, it means there is a syntax error in the input text.
#. Report the error here, but remember this brace on the stack so
#. you can ignore its partner.
#: makeinfo/makeinfo.c:2364 makeinfo/makeinfo.c:7624
#, fuzzy, c-format
msgid "Misplaced %c"
msgstr "Fehlplazierte ╗}½"
#: makeinfo/makeinfo.c:2451
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command `%s'"
msgstr "Unbekannter Befehl (%s)."
#: makeinfo/makeinfo.c:2471
msgid "NO_NAME!"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:2485
#, c-format
msgid "%c%s expected `{...}'"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:2518
#, fuzzy
msgid "Unmatched }"
msgstr "Nicht ⁿbereinstimmende ╗%c%s½"
#: makeinfo/makeinfo.c:2566
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%s missing close brace"
msgstr "%s: Datei-Angabe fehlt.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:3362
msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:3428
msgid "Enumeration stack overflow"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:3460
#, c-format
msgid "lettering overflow, restarting at %c"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:3499
#, fuzzy
msgid "* Menu:\n"
msgstr "Menu"
#: makeinfo/makeinfo.c:3583
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
msgstr "%s erfordert einen Buchstaben oder eine Zahl"
#: makeinfo/makeinfo.c:3687
#, c-format
msgid "`%cend' expected `%s', but saw `%s'"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:3800
#, fuzzy, c-format
msgid "No matching `%cend %s'"
msgstr "Nicht ⁿbereinstimmende ╗%c%s½"
#: makeinfo/makeinfo.c:3939
#, c-format
msgid "How did @%s end up in cm_special_char?\n"
msgstr ""
#. This error message isn't perfect if the argument is multiple
#. characters, but it doesn't seem worth getting right.
#: makeinfo/makeinfo.c:3953
#, c-format
msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:3957
#, c-format
msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:3969
msgid "January"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:3969
msgid "February"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:3969
msgid "March"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:3969
msgid "April"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:3969
msgid "May"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:3970
msgid "June"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:3970
msgid "July"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:3970
msgid "August"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:3970
msgid "September"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:3970
msgid "October"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:3971
msgid "November"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:3971
msgid "December"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:3976
#, c-format
msgid "%d %s %d"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:4029
#, c-format
msgid "%c%s expects a single character as an argument"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:4143
#, c-format
msgid "%c%s is obsolete"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:4315
#, c-format
msgid "There already is a node having %ctop as a section"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:4327
#, c-format
msgid "Here is the %ctop node"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:4346
#, c-format
msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:4421
#, c-format
msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:4670
#, fuzzy, c-format
msgid "Node `%s' multiply defined (line %d is first definition at)"
msgstr "\"Node\" ╗%s½ mehrfach definiert (%d ist erste Definition)"
#: makeinfo/makeinfo.c:4743
#, c-format
msgid "Formatting node %s...\n"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:4792
#, c-format
msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g. %c%s)"
msgstr "\"Node\" ╗s½ erfordert eine Unterteilungs-Angabe, z.B. ╗%c%s½"
#: makeinfo/makeinfo.c:5075
#, c-format
msgid "Node `%s''s Next field not pointed back to"
msgstr "\"Next field\" des \"Nodes\" ╗%s½ verweist nicht zurⁿck nach"
# checkit
#: makeinfo/makeinfo.c:5080
#, c-format
msgid "This node (`%s') is the one with the bad `Prev'"
msgstr "Dieser \"node\" (╗%s½) hat schlechten(?) \"Prev\"-Eintrag"
#: makeinfo/makeinfo.c:5120
#, fuzzy, c-format
msgid "Node `%s's Prev field not pointed back to"
msgstr "Das \"Prev field\" des \"nodes\" ╗%s½ verweist nicht zurⁿck nach"
# checkit
#: makeinfo/makeinfo.c:5124
#, fuzzy, c-format
msgid "This node (`%s') has the bad Next"
msgstr "Dieser \"node\" (╗%s½) hat schlechten(?) \"Next\"-Eintrag"
#: makeinfo/makeinfo.c:5136
#, fuzzy, c-format
msgid "Node `%s' missing Up field"
msgstr "Dem \"node\" ╗%s½ fehlt ein \"Up field\""
#: makeinfo/makeinfo.c:5176
#, c-format
msgid "`%s' has an Up field of `%s', but `%s' has no menu item for `%s'"
msgstr ""
"╗%s½ hat ein \"Up field\" von ╗%s½, aber ╗%s½ hat keinen Menu-Eintrag fⁿr "
"╗%s½"
#: makeinfo/makeinfo.c:5207
#, fuzzy, c-format
msgid "node `%s' has been referenced %d times"
msgstr "Auf \"node\" ╗%s½ wird %d mal verwiesen"
# checkit
#: makeinfo/makeinfo.c:5219
#, fuzzy, c-format
msgid "unreferenced node `%s'"
msgstr "Auf \"node\" ╗%s½ wird nicht verwiesen"
# checkit
#: makeinfo/makeinfo.c:5246
#, fuzzy, c-format
msgid "%s reference to nonexistent node `%s'"
msgstr "Auf \"node\" ╗%s½ wird nicht verwiesen"
# checkit
#: makeinfo/makeinfo.c:5658 makeinfo/makeinfo.c:5670
#, fuzzy, c-format
msgid "%cmenu seen before first node"
msgstr "%cmenu festgestellt, bevor ein \"node\" definiert wurde."
# checkit
#: makeinfo/makeinfo.c:5659 makeinfo/makeinfo.c:5671
#, fuzzy
msgid "creating `Top' node"
msgstr "╗TOP½-\"node\" wird angelegt."
#: makeinfo/makeinfo.c:5784
#, c-format
msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:5952
#, c-format
msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:5956
#, fuzzy
msgid "@image missing filename argument"
msgstr "%s: Datei-Angabe fehlt.\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:6057
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires letter or digit"
msgstr "%s erfordert einen Buchstaben oder eine Zahl"
#: makeinfo/makeinfo.c:6142
#, c-format
msgid "Unmatched `%c%s'"
msgstr "Nicht ⁿbereinstimmende ╗%c%s½"
#: makeinfo/makeinfo.c:6149
#, c-format
msgid "`%c%s' needs something after it"
msgstr "╗%c%s½ braucht etwas Nachfolgendes"
# checkit
#: makeinfo/makeinfo.c:6155
#, c-format
msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'"
msgstr "Falsches Argument fⁿr ╗%s½, ╗%s½, wenn ╗%s½ benutzt wird"
#: makeinfo/makeinfo.c:6328
#, c-format
msgid "{No Value For \"%s\"}"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:6378
#, c-format
msgid "%c%s requires a name"
msgstr "%c%s erfordert einen Namen"
#: makeinfo/makeinfo.c:6486
#, c-format
msgid "Reached eof before matching @end %s"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:6715
#, c-format
msgid "The `%c%s' command is meaningless within a `@%s' block"
msgstr "Der ╗%c%s½-Befehl ist sinnlos innerhalb eines ╗@%s½-Blocks"
#: makeinfo/makeinfo.c:6724
#, c-format
msgid "%citemx is not meaningful inside of a `%s' block"
msgstr "%citemx ist nicht sinnvoll innerhalb eines ╗@%s½-Blocks"
# checkit
#: makeinfo/makeinfo.c:6837
#, c-format
msgid "%c%s found outside of an insertion block"
msgstr "%c%s au▀erhalb eines Einfⁿgungsblocks gefunden"
# checkit
#: makeinfo/makeinfo.c:6928
#, c-format
msgid "Missing `}' in %cdef arg"
msgstr "Fehlende ╗}½ in ╗%cdef½-Argument"
#: makeinfo/makeinfo.c:7137 makeinfo/makeinfo.c:7157
msgid "Function"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:7141
msgid "Macro"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:7145
msgid "Special Form"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:7149 makeinfo/makeinfo.c:7161
msgid "Variable"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:7153
#, fuzzy
msgid "User Option"
msgstr "VervollstΣndigung einfⁿgen"
#: makeinfo/makeinfo.c:7165
#, fuzzy
msgid "Instance Variable"
msgstr "Beschreibe Taste: %s"
#: makeinfo/makeinfo.c:7169 makeinfo/makeinfo.c:7173
msgid "Method"
msgstr ""
# checkit
#: makeinfo/makeinfo.c:7330
#, c-format
msgid "Must be in a `%s' insertion in order to use `%s'x"
msgstr "Muss in einer ╗%s½-Einfⁿgung sein, wenn ╗%s½x benutzt werden soll"
# checkit
#: makeinfo/makeinfo.c:7402
#, c-format
msgid "%csp requires a positive numeric argument"
msgstr "╗%csp½ erfordert ein positives numerisches Argument"
#: makeinfo/makeinfo.c:7645
#, fuzzy
msgid "asis"
msgstr "ist"
# checkit
#: makeinfo/makeinfo.c:7647
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "(keine)"
#: makeinfo/makeinfo.c:7669
#, c-format
msgid "Bad argument to %c%s"
msgstr "Falsches Argument fⁿr ╗%c%s½"
#: makeinfo/makeinfo.c:7961
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown index `%s'"
msgstr "Unbekannter Index-Name ╗%s½"
#: makeinfo/makeinfo.c:8026
#, c-format
msgid "Index `%s' already exists"
msgstr "Index ╗%s½ ist schon vorhanden"
#: makeinfo/makeinfo.c:8057
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
msgstr "Unbekannter Index-Name ╗%s½"
#: makeinfo/makeinfo.c:8246
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
msgstr "Unbekannter Index-Name ╗%s½"
#: makeinfo/makeinfo.c:8261
#, fuzzy
msgid ""
"* Menu:\n"
"\n"
msgstr "Menu"
#: makeinfo/makeinfo.c:8448
#, c-format
msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
msgstr ""
#: makeinfo/makeinfo.c:8463
#, c-format
msgid "No closing brace for footnote `%s'"
msgstr "Keine schlie▀ende Klammer fⁿr Fu▀note ╗%s½"
# checkit
#: makeinfo/makeinfo.c:8502
msgid "Footnote defined without parent node"
msgstr "Fu▀note definiert ohne einen Eltern-\"node\""
#: makeinfo/makeinfo.c:8534
#, fuzzy
msgid "-Footnotes"
msgstr "*Fu▀noten*"
#: makeinfo/makeinfo.c:8589
#, fuzzy
msgid ""
"---------- Footnotes ----------\n"
"\n"
msgstr ""
"---------------------\n"
"\n"
#: makeinfo/makeinfo.c:8685
#, fuzzy, c-format
msgid "macro `%s' previously defined"
msgstr "Macro ╗%s½ ist bereits definiert"
#: makeinfo/makeinfo.c:8689
#, fuzzy, c-format
msgid "here is the previous definition of `%s'"
msgstr "Hier ist die vorangehende Definition von ╗%s½"
#: makeinfo/makeinfo.c:8903
#, c-format
msgid "Macro `%s' called with too many args"
msgstr "Macro ╗%s½ mit zu vielen Argumenten aufgerufen"
#: makeinfo/makeinfo.c:9055
#, c-format
msgid "%cend macro not found"
msgstr "╗%cend½-Macro nicht gefunden"
# checkit
#: makeinfo/makeinfo.c:9095
#, c-format
msgid "%cquote-arg only useful when the macro takes a single argument"
msgstr ""
"╗%cquote½-Argument ist nur sinnvoll, wenn das Macro ein einziges Argument hat"
#: makeinfo/multi.c:206
#, c-format
msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
msgstr "irriger Text ╗%s½ nach @multitable wird ignoriert"
#: makeinfo/multi.c:277
#, c-format
msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
msgstr "zu viele Spalten im \"multitable\"-Eintrag (maximal %d)"
# checkit
#. impossible, I think.
#: makeinfo/multi.c:304
msgid "multitable item not in active multitable"
msgstr "\"multitable\"-Eintrag nicht in der aktiven \"multitable\""
#: makeinfo/multi.c:313
#, c-format
msgid "Cannot select column #%d in multitable"
msgstr "Spalte #%d kann in der \"multitable\" nicht ausgewΣhlt werden"
#: makeinfo/multi.c:404
msgid "ignoring @tab outside of multitable"
msgstr "@tab au▀erhalb der \"multitable\" wird ⁿbergangen"
# checkit
#: makeinfo/multi.c:428
msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
msgstr "** Mehrspalten-Ausgabe von der letzten Zeile:\n"
# checkit
#: makeinfo/multi.c:431
#, c-format
msgid "* column #%d: output = %s\n"
msgstr "* Spalte #%d: Ausgabe = %s\n"
# checkit
#: util/install-info.c:119 util/install-info.c:132
msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "virtual memory exhausted"
#: util/install-info.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: Warnung: "
#: util/install-info.c:209
#, c-format
msgid " for %s"
msgstr " fⁿr %s"
#: util/install-info.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
msgstr "╗%s --help½ gibt weitere Informationen.\n"
# checkit
#: util/install-info.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
" Install INFO-FILE in the Info directory file DIR-FILE.\n"
"\n"
"Options:\n"
"--delete Delete existing entries in INFO-FILE;\n"
" don't insert any new entries.\n"
"--dir-file=NAME Specify file name of Info directory file.\n"
" This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
"--entry=TEXT Insert TEXT as an Info directory entry.\n"
" TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
" plus zero or more extra lines starting with whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, they are all added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself.\n"
"--help Display this help and exit.\n"
"--info-file=FILE Specify Info file to install in the directory.\n"
" This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
"--info-dir=DIR Same as --dir-file=DIR/dir.\n"
"--item=TEXT Same as --entry TEXT.\n"
" An Info directory entry is actually a menu item.\n"
"--quiet Suppress warnings.\n"
"--remove Same as --delete.\n"
"--section=SEC Put this file's entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
" If you don't specify any sections, they are determined\n"
" from information in the Info file itself.\n"
"--version Display version information and exit.\n"
"\n"
"Email bug reports to bug-texinfo@prep.ai.mit.edu.\n"
msgstr ""
"%s [OPTION]... [INFO-DATEI [VERZ-DATEI]]\n"
" Installiere die INFO-DATEI in dem Info-Verzeichnis VERZ-DATEI.\n"
"\n"
"Optionen:\n"
"--delete entferne vorhandene EintrΣge aus INFO-DATEI; keine neuen\n"
" EintrΣge einfⁿgen\n"
"--dir-file=NAME Namen der Info-Verzeichnis-Datei angeben. "
"Gleichbedeutend\n"
" mit dem VERZ-DATEI-Argument\n"
"--entry=TEXT TEXT als einen Info-Verzeichnis-Eintrag einfⁿgen. TEXT "
"soll\n"
" die Form einer Zeile eines Info-Menupunkts haben,\n"
" zuzⁿglich null oder mehrerer Extra-Zeilen, die mit "
"Leerraum\n"
" (\"whitespace\") beginnen. Wenn mehr als ein Eintrag "
"angegeben\n"
" wird, werden alle hinzugefⁿgt. Wenn gar kein Eintrag "
"angege-\n"
" ben wird, wird der Eintragstext der Info-Datei selbst "
"ent-\n"
" nommen.\n"
"--help diese Hilfe zeigen\n"
"--info-file=DATEI Info-Datei angeben, die im Verzeichnis zu installieren "
"ist.\n"
" Gleichbedeutend mit dem INFO-DATEI-Argument\n"
"--info-dir=VERZ wie --dir-file=VERZ/dir.\n"
"--item=TEXT wie --entry TEXT. Ein Info-Verzeichnis-Eintrag ist "
"nΣmlich\n"
" ein Menupunkt\n"
"--quiet Warnungen unterdrⁿcken\n"
"--remove wie --delete\n"
"--section=ABSCHNITT stelle die EintrΣge dieser Datei in den Abschnitt "
"ABSCHNITT\n"
" des Verzeichnisses. Wenn mehr als ein --section "
"angegeben\n"
" wird, werden alle EintrΣge in jedem der Abschnitte\n"
" hinzugefⁿgt. Wenn gar kein --section angegeben wird, "
"wird\n"
" der Eintragstext der Info-Datei selbst entnommen.\n"
"--version Programmversion anzeigen\n"
"\n"
"Fehlerberichte (\"bugs\") bitte an <bug-texinfo@prep.ai.mit.edu> schicken.\n"
#: util/install-info.c:334
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
"\n"
"File: dir Node: Top This is the top of the INFO tree\n"
"\n"
" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
" \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
"\n"
" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
" to select it.\n"
"\n"
"* Menu:\n"
msgstr ""
#: util/install-info.c:357
#, c-format
msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
msgstr ""
#: util/install-info.c:456 util/install-info.c:466
#, c-format
msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
msgstr "%s: Info-Verzeichnis nur einmal angeben.\n"
#: util/install-info.c:494
#, c-format
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
msgstr "%s: Info-Datei nur einmal angeben.\n"
#: util/install-info.c:521
#, c-format
msgid "install-info (GNU %s) %s\n"
msgstr ""
# checkit
#: util/install-info.c:541
#, c-format
msgid "excess command line argument `%s'"
msgstr "Kommandozeilen-Argument ╗%s½ wird ⁿbergangen"
# checkit
#: util/install-info.c:545
#, fuzzy
msgid "No input file specified; try --help for more information."
msgstr "╗%s --help½ gibt weitere Informationen.\n"
# checkit
#: util/install-info.c:547
#, fuzzy
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
msgstr "╗%s --help½ gibt weitere Informationen.\n"
#: util/install-info.c:599 util/install-info.c:622
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY ohne END-INFO-DIR-ENTRY"
#: util/install-info.c:618
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY ohne START-INFO-DIR-ENTRY"
#. No need to abort here, the original info file may not have
#. the requisite Texinfo commands. This is not something an
#. installer should have to correct (it's a problem for the
#. maintainer), and there's no need to cause subsequent parts of
#. `make install' to fail.
#: util/install-info.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "no info dir entry in `%s'"
msgstr "Kein Info-Verzeichnis-Eintrag in ╗%s½"
#: util/install-info.c:843
#, c-format
msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
msgstr "Menupunkt ╗%s½ bereits vorhanden, fⁿr Datei ╗%s½"
#: util/install-info.c:866
#, c-format
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
msgstr "keine EintrΣge fⁿr ╗%s½ gefunden; nichts entfernt"
#: util/texindex.c:263
msgid "keep temporary files around after processing"
msgstr "temporΣre Dateien bis nach der Verarbeitung aufheben"
#: util/texindex.c:265
msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
msgstr "keine temporΣre Dateien bis nach der Verarbeitung aufheben (Standard)"
#: util/texindex.c:267
msgid "send output to FILE"
msgstr "Ausgabe nach DATEI schicken"
#: util/texindex.c:269
msgid "display version information and exit"
msgstr "Programmversion anzeigen"
#: util/texindex.c:271
msgid "display this help and exit"
msgstr "diese Hilfe anzeigen"
#: util/texindex.c:282
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI...\n"
#: util/texindex.c:283
msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
msgstr "Erzeuge einen sortierten Index fⁿr jede TeX-Ausgabedatei.\n"
#. Avoid trigraph nonsense.
#: util/texindex.c:285
msgid "Usually FILE... is `foo.??' for a document `foo.texi'.\n"
msgstr "DATEI... ist normalerweise ╗foo.??½ fⁿr ein Dokument ╗foo.texi½.\n"
#: util/texindex.c:286
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: util/texindex.c:300
msgid ""
"\n"
"Email bug reports to bug-texinfo@prep.ai.mit.edu."
msgstr ""
"\n"
"Fehler (\"bugs\") bitte an <bug-texinfo@prep.ai.mit.edu> melden."
#: util/texindex.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "texindex (GNU %s %s) 2.1\n"
msgstr "GNU Makeinfo (Texinfo 3.9) %d.%d\n"
#: util/texindex.c:926 util/texindex.c:960 util/texindex.c:1036
#: util/texindex.c:1064
#, c-format
msgid "%s: not a texinfo index file"
msgstr "%s: keine Texinfo-Indexdatei"
#: util/texindex.c:1021
#, c-format
msgid "failure reopening %s"
msgstr "Fehler beim Wieder÷ffnen von ╗%s½"
# checkit
#: util/texindex.c:1334
#, c-format
msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
msgstr "Eintrag ╗%s½ folgt einem Eintrag mit einem Zweitnamen"
#: util/texindex.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; for file `%s'.\n"
msgstr "%s; fⁿr Datei ╗%s½.\n"
# checkit
#: util/texindex.c:1733
#, c-format
msgid "Virtual memory exhausted in %s ()! Needed %d bytes."
msgstr "Virtual memory exhausted in %s ()! Needed %d bytes."
#~ msgid "%s: --fill-column arg must be numeric, not `%s'.\n"
#~ msgstr "%s: Argument fⁿr --fill-column muss numerisch sein, nicht ╗%s½.\n"
#~ msgid "%s: --reference-limit arg must be numeric, not `%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Argument fⁿr --reference-limit muss numerisch sein, nicht ╗%s½.\n"
#~ msgid "Misplaced `}'"
#~ msgstr "Fehlplazierte ╗}½"
#~ msgid "No input file specified"
#~ msgstr "Keine Eingabedatei angegeben"
#~ msgid "No dir file specified"
#~ msgstr "Keine ╗dir½-Datei angegeben"
#, fuzzy
#~ msgid "No earlier nodes in this window."
#~ msgstr "Es gibt kein Menu in diesem Node."
#~ msgid "Cross-reference must be terminated with a period or a comma"
#~ msgstr "Querverweis muss mit einem Punkt oder Komma beendet werden."
#~ msgid "stdin"
#~ msgstr "Standard-Eingabe"
#~ msgid "noname.texi"
#~ msgstr "noname.texi"
#~ msgid "No node name specified for `%c%s' command"
#~ msgstr "Keinen \"node\"-Namen fⁿr ╗%c%s½-Befehl angegeben"
#~ msgid ""
#~ "Validation error. `%s' field points to node `%s', which doesn't exist"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim ▄berprⁿfen. Feld ╗%s½ verweist auf \"node\" ╗%s½, den es nicht "
#~ "gibt."
# checkit
#~ msgid "Unknown file system error"
#~ msgstr "Unbekannt file system Fehler"
#~ msgid "Unknown index reference `%s'"
#~ msgstr "Unbekannter Index-Verweis ╗%s½"
#~ msgid "Unknown index reference"
#~ msgstr "Unbekannter Index-Verweis"
#~ msgid "`%c%s' expected more than just `%s'. It needs something in `{...}'"
#~ msgstr "╗%c%s½ erwartet mehr als nur ╗%s½. Es verlangt etwas in ╗{...}½"
#~ msgid "%s: can not open: %s\n"
#~ msgstr "%s: kann nicht ge÷ffnet werden: %s\n"
#~ msgid "%s: %s: %d: mismatched braces\n"
#~ msgstr "%s: %s: %d: nicht ⁿbereinstimmende Klammern\n"
#~ msgid "unknown error %d"
#~ msgstr "unbekannter Fehler %d"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
#~ msgid "--version"
#~ msgstr "--version"
#~ msgid "--keep"
#~ msgstr "--keep"
#~ msgid "-k"
#~ msgstr "-k"
#~ msgid "--help"
#~ msgstr "--help"
#~ msgid "-h"
#~ msgstr "-h"
#~ msgid "--output"
#~ msgstr "--output"
#~ msgid "-o"
#~ msgstr "-o"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"
#~ msgid "GNU Info (Texinfo 3.9) %s\n"
#~ msgstr "GNU Info (Texinfo 3.9) %s\n"
#~ msgid "The current search path is:\n"
#~ msgstr "Der aktuelle Suchpfad ist:\n"
#~ msgid ""
#~ "Commands available in the echo area:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Verfⁿgbare Befehle im Echo-Bereich:\n"
# darf derzeit nicht ⁿbersetzt werden! -ke-
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Help"
# darf derzeit nicht ⁿbersetzt werden! -ke-
#~ msgid "Help-Small-Screen"
#~ msgstr "Help-Small-Screen"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "ESC "
#~ msgstr "ESC "
#~ msgid "%s (%s): %s."
#~ msgstr "%s (%s): %s."
#~ msgid "ESC %s"
#~ msgstr "ESC %s"
#~ msgid "LFD"
#~ msgstr "LFD"
#~ msgid "TAB"
#~ msgstr "TAB"
#~ msgid "RET"
#~ msgstr "RET"
#~ msgid "ESC"
#~ msgstr "ESC"
#~ msgid "SPC"
#~ msgstr "SPC"
#~ msgid "DEL"
#~ msgstr "DEL"
# nicht ⁿs -ke-
#~ msgid "echo-area-"
#~ msgstr "echo-area-"
#~ msgid "/* %s -- Generated declarations for Info commands. */\n"
#~ msgstr "/* %s -- Erzeugte Deklarationen fⁿr Info-Befehle. */\n"
# checkit
#~ msgid "done"
#~ msgstr "fertig"
# checkit
#~ msgid "%s: Out of virtual memory!\n"
#~ msgstr "%s: Hauptspeicher ersch÷pft!\n"
#~ msgid "Multitables cannot be nested"
#~ msgstr "\"Multitables\" k÷nnen nicht verschachtelt sein"
#~ msgid "--no-keep"
#~ msgstr "--no-keep"
#~ msgid "*Apropos*"
#~ msgstr "*Apropos*"
# checkit
#~ msgid "******************************"
#~ msgstr "******************************"