home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Dream 52
/
Amiga_Dream_52.iso
/
Linux
/
Divers
/
lyx-0.13.2.tar.gz
/
lyx-0.13.2.tar
/
lyx-0.13.2
/
po
/
no.po
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1998-04-23
|
89KB
|
4,305 lines
# Norske oversettelser for LyX
# Copyright (C) 1997-1998 LyX Team
# Lars Gullik Bj°nnes <larsbj@ifi.uio.no>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 0.12.0\n"
"POT-Creation-Date: 1998-02-03 18:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-02-03 18:49 MET\n"
"Last-Translator: Lars Gullik Bj°nnes <larsbj@ifi.uio.no>\n"
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/BufferView.C:271
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterer dokument..."
#: src/BufferView.C:346 src/BufferView.C:350
msgid "No more errors"
msgstr "Ingen flere feil"
#: src/Chktex.C:94
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX advarsel id #"
#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
#: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:411
msgid "Run #"
msgstr "Kj°ring #"
#: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:314 src/LaTeX.C:370 src/LaTeX.C:412
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX kj°ring nummer "
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:336 src/LaTeX.C:393
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Kj°rer MakeIndex."
#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:347
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kj°rer BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:41
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Logg"
#: src/LyXAction.C:580
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:581
msgid "Select previous char"
msgstr "Merk forrige bokstav"
#: src/LyXAction.C:582
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Sett inn BibTeX"
#: src/LyXAction.C:583
msgid "Autosave"
msgstr "Auto lagrer"
#: src/LyXAction.C:584
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Gσ til begynnelsen av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:585
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:586 src/inseterror.C:156 src/insetref.C:64
#: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:463 src/lyx.C:112
#: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:279 src/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: src/LyXAction.C:587
msgid "Go to end of document"
msgstr "Gσ til slutten av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:588
msgid "Select to end of document"
msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:589
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: src/LyXAction.C:590
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
#: src/LyXAction.C:591
msgid "New document from template"
msgstr "Nytt dokument med mal"
#: src/LyXAction.C:592
msgid "Open"
msgstr "┼pne"
#: src/LyXAction.C:593
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Bytt til forrige dokument"
#: src/LyXAction.C:594 src/lyx_cb.C:841 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/LyXAction.C:595
msgid "Revert to saved"
msgstr "Tilbake til sist lagret"
#: src/LyXAction.C:596
msgid "Update DVI"
msgstr "Oppdater DVI"
#: src/LyXAction.C:597
msgid "Update PostScript"
msgstr "Oppdater PostScript"
#: src/LyXAction.C:598
msgid "View DVI"
msgstr "Se pσ DVI"
#: src/LyXAction.C:599
msgid "View PostScript"
msgstr "Se pσ PostScript"
#: src/LyXAction.C:600
msgid "Check TeX"
msgstr "Sjekk TeX"
#: src/LyXAction.C:601 src/lyx_sendfax_main.C:284
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: src/LyXAction.C:602
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: src/LyXAction.C:603 src/lyxfunc.C:533
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/LyXAction.C:604
msgid "Go one char back"
msgstr "Gσ en bokstav tilbake"
#: src/LyXAction.C:605
msgid "Go one char forward"
msgstr "Gσ en bokstav fremover"
#: src/LyXAction.C:606
msgid "Insert citation"
msgstr "Sett inn sitat"
#: src/LyXAction.C:607
msgid "Execute command"
msgstr "Utf°r kommando"
#: src/LyXAction.C:608 src/lyx_cb.C:2218
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/LyXAction.C:609 src/lyx_cb.C:2230
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
#: src/LyXAction.C:610
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Minsk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:611
msgid "Increment environment depth"
msgstr "╪k omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:612
msgid "Change environment depth"
msgstr "Forandr omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:613
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "Endre punktliste innstillinger"
#: src/LyXAction.C:614
msgid "Go down"
msgstr "Gσ ned"
#: src/LyXAction.C:615
msgid "Select next line"
msgstr "Merk neste linje"
#: src/LyXAction.C:616
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
#: src/LyXAction.C:617
msgid "Go to next error"
msgstr "Gσ til neste feil"
#: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2170
msgid "Insert Figure"
msgstr "Sett inn figur"
#: src/LyXAction.C:619
msgid "Find & Replace"
msgstr "Finn & Erstatt"
#: src/LyXAction.C:620
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Mark°r f°lger/f°lger ikke scrollbar"
#: src/LyXAction.C:621
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fet av/pσ"
#: src/LyXAction.C:622
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kode stil av/pσ"
#: src/LyXAction.C:623
msgid "Default font style"
msgstr "Standard font stil"
#: src/LyXAction.C:624
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Uthevet av/pσ"
#: src/LyXAction.C:625
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Bruker definert stil av/pσ"
#: src/LyXAction.C:626
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Substantiv stil av/pσ"
#: src/LyXAction.C:627
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Roman font stil av/pσ"
#: src/LyXAction.C:628
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans serif font stil av/pσ"
#: src/LyXAction.C:629
msgid "Set font size"
msgstr "Sett font st°rrelse"
#: src/LyXAction.C:630
msgid "Show font state"
msgstr "Vis font status"
#: src/LyXAction.C:631
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understreking av/pσ"
#: src/LyXAction.C:632
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Sett inn fotnote"
#: src/LyXAction.C:633
msgid "Select next char"
msgstr "Merk neste bokstav"
#: src/LyXAction.C:634
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
#: src/LyXAction.C:635
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
#: src/LyXAction.C:636
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Sett inn ellipsis"
#: src/LyXAction.C:637
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
#: src/LyXAction.C:638
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Slσ av keymap"
#: src/LyXAction.C:639
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Bruk primµr keymap"
#: src/LyXAction.C:640
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Bruk sekundµr keymap"
#: src/LyXAction.C:641
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Keymap av/pσ"
#: src/LyXAction.C:642
msgid "Insert Label"
msgstr "Sett inn referanse merke"
#: src/LyXAction.C:643
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
#: src/LyXAction.C:644
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Lim in avsnittsomgivelse"
#: src/LyXAction.C:645
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr "Spesifiser ark st°rrelse og marger"
#: src/LyXAction.C:646
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Gσ til begynnelsen av linjen"
#: src/LyXAction.C:647
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
#: src/LyXAction.C:648
msgid "Go to end of line"
msgstr "Gσ til slutten av linjen"
#: src/LyXAction.C:649
msgid "Select to end of line"
msgstr "Merk til slutten av linjen"
#: src/LyXAction.C:650
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
#: src/LyXAction.C:651
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Sett inn margnotat"
#: src/LyXAction.C:652
msgid "Math Greek"
msgstr "Greske bokstaver"
#: src/LyXAction.C:653
msgid "Math mode"
msgstr "Matte modus"
#: src/LyXAction.C:654
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Gσ ett avsnitt ned"
#: src/LyXAction.C:655
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Merk neste avsnitt"
#: src/LyXAction.C:656
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Gσ ett avsnitt opp"
#: src/LyXAction.C:657
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Merk forrige avsnitt"
#: src/LyXAction.C:658 src/lyx_cb.C:2239
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/LyXAction.C:659
msgid "Insert protected space"
msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
#: src/LyXAction.C:660
msgid "Insert quote"
msgstr "Sett inn sitattegn"
#: src/LyXAction.C:661
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurer"
#: src/LyXAction.C:662 src/lyx_cb.C:1939
msgid "Redo"
msgstr "Gj°r om"
#: src/LyXAction.C:663
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Sett inn kryssreferanse"
#: src/LyXAction.C:664 src/lyx_cb.C:2182
msgid "Insert Table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/LyXAction.C:665
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX stil av/pσ"
#: src/LyXAction.C:666 src/lyx_cb.C:1919
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: src/LyXAction.C:667
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Fjern alle feilbokser"
#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:702
msgid "No description available!"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
#: src/LyXSendto.C:43
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
#: src/LyXView.C:352 src/minibuffer.C:193
msgid " (Changed)"
msgstr " (Endret)"
#: src/LyXView.C:354
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
#: src/PaperLayout.C:187
msgid "Paper Layout"
msgstr "Arkinnstillinger"
#: src/PaperLayout.C:219
msgid "Paper layout set"
msgstr "Arkinnstillinger satt"
#: src/PaperLayout.C:276 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:252
#: src/TableLayout.C:396
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
#: src/ParagraphExtra.C:167
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
#: src/ParagraphExtra.C:208
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
#: src/ParagraphExtra.C:319
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
#: src/TableLayout.C:205
msgid "Table Layout"
msgstr "Tabell stil"
#: src/TableLayout.C:234
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Advarsel: Feil mark°r posisjon, oppdaterte vindu"
#: src/TableLayout.C:287
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/buffer.C:3005 src/bufferlist.C:578
#: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:497 src/lyx_cb.C:793
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"
#: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/bufferlist.C:647
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan ikke σpne valgt fil:"
#: src/buffer.C:985
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
#: src/buffer.C:989
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
#: src/buffer.C:1003
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#: src/buffer.C:1004
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
#: src/buffer.C:1005
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1011 src/buffer.C:1018 src/buffer.C:1021
msgid "ERROR!"
msgstr "FEIL!"
#: src/buffer.C:1012
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for σ lese dette!"
#: src/buffer.C:1018
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ikke en LyX fil!"
#: src/buffer.C:1021
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan ikke lese filen!"
#: src/buffer.C:1037 src/buffer.C:1039
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
#: src/buffer.C:1048 src/buffer.C:1050 src/buffer.C:1057 src/buffer.C:1059
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
#: src/buffer.C:1091 src/buffer.C:1094
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Feil! Filen ble ikke lukket skikkelig: "
#: src/buffer.C:1139 src/buffer.C:1456
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
#: src/buffer.C:1244
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan ikke σpne temporµr fil:"
#: src/buffer.C:1901 src/buffer.C:2251
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Feil: Filen ble ikke lukket skikkelig:"
#: src/buffer.C:1990
#, c-format
msgid "Style %s not allowed before first Section.\n"
msgstr "Stil %s er ikke tillatt f°r f°rste avsnitt.\n"
#: src/buffer.C:2102
#, c-format
msgid "Style %s not allowed after first Section.\n"
msgstr "Stil %s er ikke tillatt etter f°rste avsnitt.\n"
#: src/buffer.C:2218 src/buffer.C:2927 src/buffer.C:2948 src/paragraph.C:3141
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEIL:"
#: src/buffer.C:2218
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/buffer.C:2332
msgid "Error : table of contents not allowed in body.\n"
msgstr "Feil: innholdsfortegnelse ikke tillatt i br°dtekst.\n"
#: src/buffer.C:2339
msgid "Error : unhandled inset.\n"
msgstr "Feil: inset ikke hσndtert.\n"
#: src/buffer.C:2351
msgid "Error : incomplete macro.\n"
msgstr "Feil: ufullstendig makro.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2406
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kj°rer LaTeX..."
#: src/buffer.C:2423
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
#: src/buffer.C:2424
msgid "Missing log file:"
msgstr "Mangler logg fil:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:2426 src/buffer.C:2435 src/combox.C:441
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2472
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kj°rer chktex..."
#: src/buffer.C:2488
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex fungerte ikke!"
#: src/buffer.C:2489
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunne ikke kj°re filen:"
#: src/buffer.C:2928 src/buffer.C:2949 src/paragraph.C:3141
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan ikke σpne temporµr fil:"
#: src/buffer.C:2998
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Feil! Kan ikke σpne temporµr fil:"
#: src/buffer.C:3006
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando pσ tabell"
#: src/buffer.C:3178 src/lyx_cb.C:2953 src/text.C:1887
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Umulig operasjon!"
#: src/buffer.C:3179
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
#: src/buffer.C:3180 src/lyx_cb.C:2955 src/text.C:1889 src/text.C:3952
#: src/text.C:3960 src/text.C:3975 src/text.C:3992 src/text2.C:2018
#: src/text2.C:2028
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet er endret:"
#: src/bufferlist.C:161 src/bufferlist.C:322
msgid "Save document?"
msgstr "Lagre dokument?"
#: src/bufferlist.C:177
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
#: src/bufferlist.C:178
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vil du avslutte likevel?"
#: src/bufferlist.C:189
msgid "Saving document"
msgstr "Lagrer dokument"
#: src/bufferlist.C:262
msgid "Document saved as"
msgstr "Dokument lagret som"
#: src/bufferlist.C:273
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
#: src/bufferlist.C:283
msgid "Save failed!"
msgstr "Lagring feilet!"
#: src/bufferlist.C:356
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Ingen dokumeter σpne!%t"
#: src/bufferlist.C:432
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "LyX: Fors°ker σ lagre dokument "
#: src/bufferlist.C:435
msgid " as..."
msgstr " som..."
#: src/bufferlist.C:459
msgid " Save seems succesful. Phew."
msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
#: src/bufferlist.C:462
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring feilet! Pr°ver..."
#: src/bufferlist.C:464
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring feilet! ╞sj. Mistet dokumentet."
#: src/bufferlist.C:491
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "En n°dlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
#: src/bufferlist.C:493
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Skal denne leses isteden?"
#: src/bufferlist.C:512
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagret fil er nyere."
#: src/bufferlist.C:514
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Les den isteden?"
#: src/bufferlist.C:578
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan ikke σpne mal"
#: src/bufferlist.C:607
msgid "Could not convert file"
msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
#: src/bufferlist.C:614 src/lyxfunc.C:2299
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet er allerede σpent:"
#: src/bufferlist.C:616
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "╪nsker du σ reσpne dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:630
msgid "File `"
msgstr "Fil `"
#: src/bufferlist.C:631
msgid "' is read-only."
msgstr "' er skrivebeskyttet."
#: src/bufferlist.C:649
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "St°rrelse|#S"
#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:258 src/form1.C:281
#: src/insetbib.C:105 src/insetbib.C:133 src/insetinclude.C:46
#: src/insetindex.C:72 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
#: src/layout_forms.C:151 src/layout_forms.C:178 src/layout_forms.C:314
#: src/layout_forms.C:378 src/layout_forms.C:600 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85
#: src/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 src/print_form.C:100
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:284 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:154 src/layout_forms.C:182
#: src/layout_forms.C:288 src/layout_forms.C:317 src/layout_forms.C:375
#: src/layout_forms.C:604 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
#: src/print_form.C:44 src/print_form.C:103 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Bruk|#B"
#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:261 src/form1.C:287
#: src/insetbib.C:108 src/insetbib.C:109 src/insetbib.C:136 src/insetbib.C:137
#: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:76
#: src/insetindex.C:77 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
#: src/layout_forms.C:157 src/layout_forms.C:186 src/layout_forms.C:292
#: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:372 src/layout_forms.C:608
#: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:304 src/lyx_gui_misc.C:309
#: src/lyx_gui_misc.C:315 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
#: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:106 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Avbryt|^["
#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Bombe dybde"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matte|#M"
#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Pr°v σ kj°r LyX i monokrom modus (lyx -Mono)."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
"standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | st°rre | "
"st°rst | enorm | gigantisk"
#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
"og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
"Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
"Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
"(dersom du °nsker det) en nyere versjon."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
#: src/figinset.C:1076
msgid "[render error]"
msgstr "[rendre feil]"
#: src/figinset.C:1077
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[rendrer ...]"
#: src/figinset.C:1079
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/figinset.C:1080
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ikke vist]"
#: src/figinset.C:1081
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ingen ghostscript]"
#: src/figinset.C:1083
msgid "[unknown error]"
msgstr "[ukjent feil]"
#: src/figinset.C:1264
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: src/figinset.C:1325 src/figinset.C:1463
msgid "empty figure path"
msgstr "tom figur filsti"
#: src/figinset.C:2092
msgid "Clipart"
msgstr "Utklippsbilder"
#: src/figinset.C:2093 src/lyxfunc.C:2332 src/lyxfunc.C:2395
#: src/lyxfunc.C:2448
msgid "Document"
msgstr "Dokumentet"
#: src/figinset.C:2100 src/figinset.C:2103
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS Figur"
#: src/figinset.C:2117
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
#: src/figinset.C:2118
#, c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
#: src/filedlg.C:225
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke σpne folder:"
#: src/filetools.C:164 src/filetools.C:173 src/filetools.C:180
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX intern feil!"
#: src/filetools.C:165
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Kunne ikke avgj°re om foldern er skrivebeskyttet"
#: src/filetools.C:174
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Kan ikke σpne folder testfil"
#: src/filetools.C:181
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Laget testfil, men kan ikke fjerne den?"
#: src/filetools.C:285
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Feil! Kan ikke σpne folder:"
#: src/filetools.C:297
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Feil: Klarte ikke σ fjerne fil:"
#: src/filetools.C:311
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke σ lage temporµr folder:"
#: src/filetools.C:330
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke σ slette temporµr folder:"
#: src/filetools.C:394
msgid "Internal error!"
msgstr "Intern feil!"
#: src/filetools.C:395
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
#: src/filetools.C:400
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Sett tegnsett"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Feil:\n"
"\n"
"Tastaturoppsett\n"
"ikke funnet"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Tegnsett:|#H"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Annet..."
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Annet...|#A"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Sprσk"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Tastaturoppsett"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Primµrt tastatur oppsett"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Intet tastaturoppsett"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekundµrt tastatur oppsett"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundµr"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Primµr"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fil"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Fullskjerm forhσndsvisning|#F"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Se igjennom...|#j"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Vis ramme|#r"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Utf°r translasjoner|#U"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
#: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
#: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Opsjoner"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Vinkel:"
#: src/form1.C:138
#, c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% av siden|#i"
#: src/form1.C:141
msgid "Default|#t"
msgstr "Standard|#n"
#: src/form1.C:144
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:147
msgid "inches|#h"
msgstr "tommer|#o"
#: src/form1.C:152
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: src/form1.C:156
msgid "Height"
msgstr "H°yde"
#: src/form1.C:160 src/layout_forms.C:530 src/layout_forms.C:615
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: src/form1.C:164
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"
#: src/form1.C:170
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Vis i farger|#V"
#: src/form1.C:173
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
#: src/form1.C:176
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Vis i grσtoner|#g"
#: src/form1.C:179
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
#: src/form1.C:186
msgid "Default|#U"
msgstr "Standard|#S"
#: src/form1.C:189
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:192
msgid "inches|#n"
msgstr "tommer|#t"
#: src/form1.C:195
#, c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% av siden|#s"
#: src/form1.C:198
#, c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% av kolonne|#o"
#: src/form1.C:204
msgid "Caption|#k"
msgstr "Undertekst|#k"
#: src/form1.C:207
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Delfigur|#q"
#: src/form1.C:230
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"
#: src/form1.C:234
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "M°nster:|#M"
#: src/form1.C:242
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/form1.C:246
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Oppdater"
#: src/form1.C:249
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hjemmeomrσde"
#: src/form1.C:252
msgid "User1|#1"
msgstr "Bruker1|#1"
#: src/form1.C:255
msgid "User2|#2"
msgstr "Bruker2|#2"
#: src/form1.C:290 src/layout_forms.C:83 src/math_forms.C:142
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/form1.C:294 src/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/form1.C:314
msgid "Find|#n"
msgstr "Finn"
#: src/form1.C:318
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Erstatt med"
#: src/form1.C:322
msgid "@>|#F"
msgstr ""
#: src/form1.C:326
msgid "@<|#B"
msgstr ""
#: src/form1.C:330
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Erstatt"
#: src/form1.C:334
msgid "Close|^["
msgstr "Lukk|^["
#: src/form1.C:338
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr ""
#: src/form1.C:341
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Eksakt ord|#k"
#: src/formula.C:828 src/lyxfunc.C:1914
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Gresk matte modus pσ"
#: src/formula.C:839 src/lyxfunc.C:1925
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Gresk matte keyboard pσ"
#: src/formula.C:841 src/lyxfunc.C:1927
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Gresk matte keyboard av"
#: src/formula.C:856 src/formula.C:1130
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX modus"
#: src/formula.C:871
msgid "No number"
msgstr "Inget tall"
#: src/formula.C:874
msgid "Number"
msgstr "Tall"
#: src/formula.C:996 src/lyx_cb.C:1035
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
#: src/formula.C:1025
msgid "math text mode"
msgstr "Matte tekstmodus"
#: src/formula.C:1034
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/formula.h:70 src/lyxfunc.C:1978
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matte editerings modus"
#: src/formulamacro.C:130 src/formulamacro.C:154
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/insetbib.C:99
msgid "Key:"
msgstr "Tast:"
#: src/insetbib.C:112 src/insetbib.C:113
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Bemerk:|#B"
#: src/insetbib.C:130 src/insetbib.C:131
msgid "Key:|#K"
msgstr "Tast:|#T"
#: src/insetbib.C:140 src/insetbib.C:141
msgid "Label:|#L"
msgstr "Merke:|#M"
#: src/insetbib.C:179
msgid "Citation"
msgstr "Sitering"
#: src/insetbib.C:265 src/insetbib.C:266 src/insetindex.C:69
#: src/insetindex.C:70
msgid "Key: |#K"
msgstr "N°kkel: |#N"
#: src/insetbib.C:267 src/insetbib.C:268
msgid "Label: |#L"
msgstr "Merke: |#M"
#: src/insetbib.C:276
msgid "Bibliography item"
msgstr "Referanse del"
#: src/insetbib.C:296
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX genererte referanser"
#: src/insetbib.C:332
msgid "Database:"
msgstr "Database:"
#: src/insetbib.C:333
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "
#: src/insetbib.C:340
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3384
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: src/inseterror.C:168
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Feil"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/inseterror.h:55
msgid "Opened error"
msgstr "┼pnet feil"
#: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "Se igjennom|#S"
#: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Ikke typsett|#I"
#: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Les inn|#L"
#: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "Fil navn:|#F"
#: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synlig mellomrom|#S"
#: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "Bruk input|#B"
#: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "Bruk include|#c"
#. launches dialog
#: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2279
#: src/lyxfunc.C:2370 src/lyxfunc.C:2423 src/menus.C:128 src/menus.C:253
#: src/menus.C:254 src/menus.C:255
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#. Use by default the master's path
#: src/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "Velg subdokument"
#: src/insetinclude.C:229 src/insetinclude.C:264
msgid "Include"
msgstr "Inkluder"
#: src/insetinclude.C:260
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insetinclude.C:262
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sett inn Verbatim"
#: src/insetindex.C:116
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/insetindex.C:124
msgid "Index: "
msgstr "Index: "
#: src/insetindex.C:154
msgid "PrintIndex"
msgstr "Skriv indeks"
#: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:191
msgid "Note"
msgstr "Notis"
#: src/insetinfo.C:178 src/insetinfo.C:182 src/lyx.C:142
msgid "Close|#C^["
msgstr "Lukk|#L^["
#. /
#: src/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#. /
#: src/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurliste"
#. /
#: src/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#. /
#: src/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Referanse type"
#: src/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "Gσ til referanse merke"
#: src/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "Endre referanse merke"
#: src/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetall"
#: src/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Avsnitts referanse"
#: src/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#. /
#: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:689
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/intl.C:292 src/intl.C:293
msgid "other..."
msgstr "Annet..."
#: src/intl.C:362
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastaturoppsett"
#: src/kbmap.C:307
msgid " options: "
msgstr " opsjoner: "
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Tillat aksenter pσ ALLE bokstaver"
#: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:283 src/lyxvc.C:284
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Oppdater"
#: src/layout.C:1227
msgid "LyX wasn't able to find it's layout descriptions!"
msgstr "LyX klarte ikke σ finne sine stilbeskrivelser!"
#: src/layout.C:1228
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Unders°k om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1229
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installert korrekt. Beklager, mσ avslutte :-("
#: src/layout_forms.C:22
msgid "Separation"
msgstr "Separasjon"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Indent|#I"
msgstr "Innrykk"
#: src/layout_forms.C:30
msgid "Skip|#K"
msgstr "Hopp over"
#: src/layout_forms.C:34
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasse:"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Arkstil:"
#: src/layout_forms.C:41
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonter:"
#: src/layout_forms.C:44
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Font st°rrelse:|#O"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Float plassering:|#L"
#: src/layout_forms.C:58
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS driver:|#S"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Enkoding:|#D"
# n
#: src/layout_forms.C:73
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"
#: src/layout_forms.C:75
msgid "Two|#T"
msgstr "To|#T"
#: src/layout_forms.C:79
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: src/layout_forms.C:89
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"
#: src/layout_forms.C:91
msgid "Two|#w"
msgstr "To|#o"
#: src/layout_forms.C:95
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
#: src/layout_forms.C:97
msgid "Language:"
msgstr "Sprσk:"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Standard avstand:|#u"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Section number depth"
msgstr "Avsnittsnummer dybde"
#: src/layout_forms.C:110
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Mellomrom|#M"
#: src/layout_forms.C:116
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Bombe former"
#: src/layout_forms.C:119
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Bruk AMS matte"
#: src/layout_forms.C:136
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:"
#: src/layout_forms.C:139
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:"
#: src/layout_forms.C:142
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:"
#: src/layout_forms.C:145
msgid "Size:|#Z"
msgstr "St°rrelse|#S"
#: src/layout_forms.C:148
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Misc:"
#: src/layout_forms.C:160
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farge:|#F"
#: src/layout_forms.C:201
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Merke bredde:|#b"
#: src/layout_forms.C:205
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
#: src/layout_forms.C:209
msgid "Above|#b"
msgstr "Over|#v"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Below|#E"
msgstr "Under"
#: src/layout_forms.C:213
msgid "Above|#o"
msgstr "Over|#O"
#: src/layout_forms.C:215
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#U"
#: src/layout_forms.C:217
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ikke innrykk|#I"
#: src/layout_forms.C:221 src/layout_forms.C:485 src/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "H°yre"
#: src/layout_forms.C:223
msgid "Left|#f"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/layout_forms.C:225
msgid "Block|#c"
msgstr "Blokk|#B"
#: src/layout_forms.C:227
msgid "Center|#n"
msgstr "Sentrer|#n"
#: src/layout_forms.C:237
msgid "Above:|#v"
msgstr "Over|#e"
#: src/layout_forms.C:241
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#r"
#: src/layout_forms.C:245
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sidebrekking"
#: src/layout_forms.C:249
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: src/layout_forms.C:253 src/layout_forms.C:491 src/layout_forms.C:619
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikal avstand"
#: src/layout_forms.C:261
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Ekstra opsjoner"
#: src/layout_forms.C:265
msgid "Keep|#K"
msgstr "Hold|#H"
#: src/layout_forms.C:267
msgid "Keep|#p"
msgstr "Hold|#d"
#: src/layout_forms.C:284 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:323
msgid "Type:|#T"
msgstr "Slag:|#l"
#: src/layout_forms.C:328
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/layout_forms.C:330
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobbel|#D"
#: src/layout_forms.C:334
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/layout_forms.C:354
msgid "Special:|#S"
msgstr "Spesiell:|#S"
#: src/layout_forms.C:364
msgid "Margins"
msgstr "Tekstmarger"
#: src/layout_forms.C:368
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Topp og bunn marger"
#: src/layout_forms.C:388
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/layout_forms.C:394
msgid "Portrait|#o"
msgstr "H°ydeformat|#H"
#: src/layout_forms.C:396
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Breddeformat|#B"
#: src/layout_forms.C:400
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papirst°rrelse|#P"
#: src/layout_forms.C:404
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egen papirst°rrelse"
#: src/layout_forms.C:408
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
#: src/layout_forms.C:410
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredde:|#B"
#: src/layout_forms.C:413
msgid "Height:|#H"
msgstr "H°yde:|#H"
#: src/layout_forms.C:416
msgid "Top:|#T"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/layout_forms.C:419
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Bunn:|#B"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Left:|#e"
msgstr "Venstre:|#e"
#: src/layout_forms.C:425
msgid "Right:|#R"
msgstr "H°yre:|#H"
#: src/layout_forms.C:428
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hodeh°yde:|#o"
#: src/layout_forms.C:431
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Hodeseparator:|#d"
#: src/layout_forms.C:434
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Bunnseparator:|#u"
#: src/layout_forms.C:469
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/layout_forms.C:473 src/layout_forms.C:625
msgid "Top|#T"
msgstr "Topp|#T"
#: src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:631
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Bunn|#B"
#: src/layout_forms.C:481 src/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/layout_forms.C:495
msgid "Special Cell"
msgstr "Spesial Celle"
#: src/layout_forms.C:499
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multikolonne|#M"
#: src/layout_forms.C:501
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Legg til kolonne|#k"
#: src/layout_forms.C:504
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Slett kolonne|#S"
#: src/layout_forms.C:507
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Legg til rad|#r"
#: src/layout_forms.C:510
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Slett rad|#l"
#: src/layout_forms.C:513
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Slett tabell|#t"
#: src/layout_forms.C:516
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: src/layout_forms.C:519
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: src/layout_forms.C:522
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Set kanter|#n"
#: src/layout_forms.C:525
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Slσ av kanter|#v"
#: src/layout_forms.C:528 src/layout_forms.C:556
msgid "Longtable"
msgstr "Lang tabell"
#: src/layout_forms.C:535
msgid "Left|#e"
msgstr "Venstre|#e"
#: src/layout_forms.C:538
msgid "Right|#i"
msgstr "H°yre|#y"
#: src/layout_forms.C:541
msgid "Center|#C"
msgstr "Sentrer"
#: src/layout_forms.C:547
msgid "Rotate 90░|#9"
msgstr "Roter 90░|#9"
#: src/layout_forms.C:549
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Linjebrekk|#n"
#: src/layout_forms.C:551
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spesielt: Tabell"
#: src/layout_forms.C:560
msgid "First Head"
msgstr "F°rste hode"
#: src/layout_forms.C:562
msgid "Head"
msgstr "Hode"
#: src/layout_forms.C:564
msgid "Foot"
msgstr "Bunn"
#: src/layout_forms.C:566
msgid "Last Foot"
msgstr "Siste fot"
#: src/layout_forms.C:568
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#: src/layout_forms.C:570
msgid "Rotate 90░"
msgstr "Roter 90░"
#: src/layout_forms.C:593
msgid "Extra Options"
msgstr "Ekstra Opsjoner"
#: src/layout_forms.C:597
msgid "Length|#L"
msgstr "Lengde|#L"
#: src/layout_forms.C:612
msgid "or %|#o"
msgstr "eller %|#e"
#: src/layout_forms.C:628
msgid "Middle|#d"
msgstr "Midten|#d"
#: src/layout_forms.C:640
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
#: src/layout_forms.C:642
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Start ny Miniside|#S"
#: src/layout_forms.C:646
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Miniside|#M"
#: src/layout_forms.C:652
msgid "Floatflt|#F"
msgstr ""
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Roman font"
#: src/lyx.C:77
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Sans serif font"
#: src/lyx.C:79
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
#: src/lyx.C:81
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Fontnorm|#n"
#: src/lyx.C:83
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Fontzoom"
#: src/lyx.C:116
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Oppdater"
#: src/lyx.C:138
msgid "Update|#U"
msgstr "Oppdater"
#: src/lyx.C:146
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Sett inn referanse"
#: src/lyx.C:150
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Sett inn side tall"
#: src/lyx.C:154
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Gσ til kryssreferansse|#G"
#: src/lyx_cb.C:343
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og pr°v igjen?"
#: src/lyx_cb.C:345
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
#: src/lyx_cb.C:365 src/lyxfunc.C:2280
msgid "Templates"
msgstr "Maler"
#: src/lyx_cb.C:370
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
#: src/lyx_cb.C:377 src/lyxfunc.C:2286 src/lyxfunc.C:2379 src/lyxfunc.C:2432
msgid "Canceled."
msgstr "Avbrutt."
#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
#: src/lyx_cb.C:390
msgid "Save anyway?"
msgstr "Lagre likevel?"
#: src/lyx_cb.C:396
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ett annet dokument med samme navn er σpent!"
#: src/lyx_cb.C:398
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
#: src/lyx_cb.C:406
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
#: src/lyx_cb.C:408
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men ikke lagret..."
#: src/lyx_cb.C:414
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet finnes allerede."
#: src/lyx_cb.C:416
msgid "Replace file?"
msgstr "Erstatt fil?"
#: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:311
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr "Beklager, kan ikke gj°re det mens bilder blir rendret."
#: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:313
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr "Vent noen fσ sekunder for at dette skal avsluttem, pr°v sσ igjen."
#: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:315
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "(eller drep l°pske gs prossesser manuelt og pr°v igjen.)"
#: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:321
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr "Kan ikke gj°re dette mens stavekontrollen kj°rer."
#: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:323
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "Avbryt stavekontrollen f°rst."
#: src/lyx_cb.C:459
msgid "One error detected"
msgstr "En feil oppdaget"
#: src/lyx_cb.C:460
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du burde fors°ke σ fikse den."
#: src/lyx_cb.C:463
msgid " errors detected."
msgstr " feil oppdaget."
#: src/lyx_cb.C:464
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du burde fors°ke σ fikse dem."
#: src/lyx_cb.C:466
msgid "There where errors during the LaTeX run."
msgstr "Det ble rapportert feil under kj°ring av LaTeX."
#: src/lyx_cb.C:477
msgid "Chktex is no fun for LinuxDoc."
msgstr "Chktex fungerer ikke for LinuxDoc."
#: src/lyx_cb.C:486
msgid "No warnings found."
msgstr "Ingen advarsler funnet."
#: src/lyx_cb.C:488
msgid "One warning found."
msgstr "En advarsel funnet."
#: src/lyx_cb.C:489
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Bruk 'Rediger->Gσ til feil' for σ finne dem."
#: src/lyx_cb.C:492
msgid " warnings found."
msgstr " advarsler funnet."
#: src/lyx_cb.C:493
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Bruk 'Rediger->Gσ til feil' for a finne dem."
#: src/lyx_cb.C:495
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex kj°rt med sukssess"
#: src/lyx_cb.C:497
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
#: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:556
msgid "Executing command:"
msgstr "Eksekverer kommando:"
#: src/lyx_cb.C:781
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
#: src/lyx_cb.C:793
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Tekstklassen mσ vµre linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:800
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Lager LinuxDox SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:804
msgid "LinuxDoc SGML file"
msgstr "LinuxDoc SGML fil"
#: src/lyx_cb.C:805
msgid "built"
msgstr "laget"
#: src/lyx_cb.C:818
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii fil lagret som"
#: src/lyx_cb.C:885
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
#: src/lyx_cb.C:925
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autolagring feilet!"
#: src/lyx_cb.C:982
msgid "File to Insert"
msgstr "Fil som skal settes inn"
#: src/lyx_cb.C:994
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Feil! Kan ikke σpne spesifisert fil:"
#: src/lyx_cb.C:1027
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/lyx_cb.C:1055
msgid "Insert Reference"
msgstr "Sett inn referanse"
#: src/lyx_cb.C:1084
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Setter inn fotnote..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1141
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1149
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1156
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
#: src/lyx_cb.C:1279
msgid "Character Style"
msgstr "Tegn stil"
#: src/lyx_cb.C:1475 src/lyx_cb.C:1730 src/lyx_gui_misc.C:332
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Endringer vil bli ignorert"
#: src/lyx_cb.C:1476 src/lyx_cb.C:1731 src/lyx_gui_misc.C:333
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
#: src/lyx_cb.C:1487
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Avsnittsomgivelse"
#: src/lyx_cb.C:1741
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokumentstil"
#: src/lyx_cb.C:1778
msgid "Quotes"
msgstr "Sitattegn"
#: src/lyx_cb.C:1823
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Preamble"
#: src/lyx_cb.C:1833
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "╪nsker du σ lagre de nσvµrende innstillingene?"
#: src/lyx_cb.C:1834
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
#: src/lyx_cb.C:1835
msgid "as default for new documents?"
msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
#: src/lyx_cb.C:1889 src/lyx_cb.C:1901
msgid "Open/Close..."
msgstr "┼pne/Lukk..."
#: src/lyx_cb.C:1924
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
#: src/lyx_cb.C:1934
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gj°r om\" er ennσ ikke st°ttet i matte modus"
#: src/lyx_cb.C:1944
msgid "No further redo information"
msgstr "Ikke mer \"Gj°r om\" informasjon"
#: src/lyx_cb.C:2122
msgid "Font: "
msgstr "Font: "
#: src/lyx_cb.C:2126
msgid ", Depth: "
msgstr ", Dybde: "
#: src/lyx_cb.C:2154
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Setter inn note i margen..."
#: src/lyx_cb.C:2195
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
#: src/lyx_cb.C:2204
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
#: src/lyx_cb.C:2261
msgid "Melt"
msgstr "Smelt"
#: src/lyx_cb.C:2295
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
#: src/lyx_cb.C:2534
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Avsnittstil satt"
#: src/lyx_cb.C:2606
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
#: src/lyx_cb.C:2608
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
#: src/lyx_cb.C:2685
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
#: src/lyx_cb.C:2697
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ett avsnitt var umulig σ konvertere"
#: src/lyx_cb.C:2700
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " avsnitt var umulig σ konvertere"
#: src/lyx_cb.C:2702
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfeil!"
#: src/lyx_cb.C:2703
msgid "into chosen document class"
msgstr "til valgete tekstklasse"
#: src/lyx_cb.C:2783
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokument stil satt"
#: src/lyx_cb.C:2833 src/lyx_cb.C:2837
msgid "No more notes"
msgstr "Ingen flere notiser"
#: src/lyx_cb.C:2868
msgid "Quotes type set"
msgstr "Sitattegn stil satt"
#: src/lyx_cb.C:2932
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble satt"
#: src/lyx_cb.C:2954
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
#: src/lyx_cb.C:2959
msgid "Inserting table..."
msgstr "Setter inn tabell..."
#: src/lyx_cb.C:3018
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabell satt inn"
#: src/lyx_cb.C:3130
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Setter inn figur..."
#: src/lyx_cb.C:3134 src/lyx_cb.C:3184
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figur satt inn"
#: src/lyx_cb.C:3213
msgid "Screen options set"
msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
#: src/lyx_cb.C:3243
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX Opsjoner"
#: src/lyx_cb.C:3252
msgid "Running configure..."
msgstr "Kj°rer \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:3259
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
#: src/lyx_cb.C:3261
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
#: src/lyx_cb.C:3262
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du mσ restarte LyX for σ kunne bruke de"
#: src/lyx_cb.C:3263
msgid "updated document class specifications."
msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
#: src/lyx_cb.C:3385
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Klarte ikke σ finne dette referansemerket"
#: src/lyx_cb.C:3386
msgid "in current document."
msgstr "i gjeldende dokument."
#: src/lyx_cb.C:3417
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Intet Dokument ***"
#: src/lyx_cb.C:3572
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
#: src/lyx_gui.C:341 src/lyx_gui.C:344
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:370
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
#: src/lyx_gui.C:372
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
#: src/lyx_gui.C:374
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Ingen endring %l| Stσende | Skrσstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
#: src/lyx_gui.C:377
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
"St°rre | St°rst | Enda st°rre | Kjempestor %l| ╪k | Minsk | Reset "
#: src/lyx_gui.C:381
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
"Reset "
#: src/lyx_gui.C:383
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | R°d | Gr°nn | Blσ | Cyan | "
"Magenta | Gul%l | Resett "
#: src/lyx_gui.C:391
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
#: src/lyx_gui.C:429
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:436
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
"| B3 | B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:439
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
"Ingen | A4 smale marger (bare h°ydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
"h°ydeformat) | A4 veldig vide marger (bare h°ydeformat) "
#: src/lyx_gui.C:476
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | ½text╗ | ╗text½ "
msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | ½tekst╗ | ╗tekst½ | ''tekst'' "
#: src/lyx_gui.C:554
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Banner"
#: src/lyx_gui_misc.C:273
msgid "Dismiss"
msgstr "Lukk"
#: src/lyx_gui_misc.C:290 src/lyx_gui_misc.C:302 src/lyx_gui_misc.C:307
#: src/lyx_gui_misc.C:313
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#j#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:291 src/lyx_gui_misc.C:303 src/lyx_gui_misc.C:308
#: src/lyx_gui_misc.C:314
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nei|Nn#n"
#. Nope
#: src/lyx_main.C:340
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
#: src/lyx_main.C:341
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Den trengs for σ ta vare pσ din egen konfigurasjon."
#: src/lyx_main.C:342
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skal jeg pr°ve σ sette den opp for deg (anbefalt)?"
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:350
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Lager folder "
#: src/lyx_main.C:350
msgid " and running configure..."
msgstr " og kj°rer \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:364
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig!"
#: src/lyx_main.C:377
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Advarsel!"
#: src/lyx_main.C:378
msgid "Error while reading "
msgstr "Feil under lesing "
#: src/lyx_main.C:379
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Bruker innebygde standarer."
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faks no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Mott. Navn:|#N"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Foretak:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefon liste"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Velg fra"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Legg til"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Slett fra"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Lagre"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Mottager:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:44
msgid "Fax File: "
msgstr "Faksfil: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
#: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Tom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
msgid "Save (needed)"
msgstr "Lagring (trengs)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Kan ikke σpne telefonbok: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:296
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:303
msgid "Message-Window"
msgstr "Meldingsvindu"
#: src/lyx_sendfax_main.C:334
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:336
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonliste"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskin"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Upright"
msgstr "Stσende"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Slanted"
msgstr "Skrσstilt"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteler"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Tiny"
msgstr "Bitteliten"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Larger"
msgstr "St°rre"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Largest"
msgstr "St°rst"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Huger"
msgstr "Gigantisk"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Increase"
msgstr "╪k"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Decrease"
msgstr "Minsk"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "tiny"
msgstr "bitteliten"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "smallest"
msgstr "minst"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "smaller"
msgstr "mindre"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "small"
msgstr "liten"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "large"
msgstr "stor"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "larger"
msgstr "st°rre"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "largest"
msgstr "st°rst"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "huge"
msgstr "enorm"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "huger"
msgstr "gigantisk"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "increase"
msgstr "°k"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "decrease"
msgstr "minsk"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "On"
msgstr "Pσ"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Toggle"
msgstr "Bytt"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Red"
msgstr "R°d"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Green"
msgstr "Gr°nn"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Blue"
msgstr "Blσ"
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
#: src/menus.C:227
msgid "Math"
msgstr "Matte"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Inset"
msgstr "Inset"
#: src/lyxfont.C:363
msgid "Emphasis "
msgstr "Uthevet "
#: src/lyxfont.C:365
msgid "Underline "
msgstr "Understreket "
#: src/lyxfont.C:367
msgid "Noun "
msgstr "Substantiv "
#: src/lyxfont.C:369
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:371
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/lyxfunc.C:293
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Ukent sekvens:"
#: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2229
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukjent operasjon"
#: src/lyxfunc.C:396
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke lov uten σpne dokumenter"
#: src/lyxfunc.C:457
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
#: src/lyxfunc.C:499
msgid "Text mode"
msgstr "Tekst modus"
#: src/lyxfunc.C:671
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Ukjent eksport type: "
#: src/lyxfunc.C:995
msgid "Layout "
msgstr "Stil "
#: src/lyxfunc.C:996
msgid " not known"
msgstr " ukjent"
#: src/lyxfunc.C:1134
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Ingen kryssreferanse σ endre!"
#: src/lyxfunc.C:1485
msgid "Mark removed"
msgstr "Fjernet merke"
#: src/lyxfunc.C:1490
msgid "Mark set"
msgstr "Merke satt"
#: src/lyxfunc.C:1593
msgid "Mark off"
msgstr "Merke slσtt av"
#: src/lyxfunc.C:1603
msgid "Mark on"
msgstr "Merke pσ"
#: src/lyxfunc.C:1864
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:1882
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
#: src/lyxfunc.C:1962
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler argument"
#: src/lyxfunc.C:1985
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
#: src/lyxfunc.C:2106
msgid "Opening child document "
msgstr "┼pner subdokument "
#: src/lyxfunc.C:2137
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Ukjent fotnote slag"
#: src/lyxfunc.C:2189
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
#: src/lyxfunc.C:2281
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
#: src/lyxfunc.C:2282
msgid "newfile"
msgstr "nyfil"
#: src/lyxfunc.C:2301
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"╪nsker du σ lukke det dokumentet nσ?\n"
"('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er σpnet)"
#: src/lyxfunc.C:2323
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen finnes allerede:"
#: src/lyxfunc.C:2325
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "╪nsker du σ σpne dokumentet?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2327 src/lyxfunc.C:2390
msgid "Opening document"
msgstr "╪nsker du σ σpne dokumentet?"
#: src/lyxfunc.C:2334 src/lyxfunc.C:2397
msgid "opened."
msgstr "σpnet"
#: src/lyxfunc.C:2343
msgid "Choose template"
msgstr "Velg mal"
#: src/lyxfunc.C:2371 src/lyxfunc.C:2424
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#: src/lyxfunc.C:2373
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Vel dokument som skal σpnes"
#: src/lyxfunc.C:2399
msgid "Could not open document"
msgstr "Kunne ikke σpne dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:2426
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:2444
msgid "Inserting document"
msgstr "Setter inn dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:2450
msgid "inserted."
msgstr "satt inn."
#: src/lyxfunc.C:2452
msgid "Could not insert document"
msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
#. /
#. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxinset.h:94
msgid "Opened inset"
msgstr "┼pnet inset"
#: src/lyxlib.h:45
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: src/lyxvc.C:165
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
#: src/lyxvc.C:179
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Logg melding"
#: src/lyxvc.C:202
msgid ""
"When reverting you will lose all changes made to the document since the last "
"check-in."
msgstr ""
"Nσr du revertere vil du miste alle endringer some er gjort i dokumentet "
"siden siste innsjekking."
#: src/lyxvc.C:204
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "╪nsker du fortsatt σ gj°re det?"
#: src/lyxvc.C:292
msgid "No RCS History!"
msgstr "Ingen RCS Historie!"
#: src/lyxvc.C:299
msgid "RCS History"
msgstr "RCS Historie"
#: src/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Lukk"
#: src/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funksjoner"
#: src/math_forms.C:28
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: src/math_forms.C:32
msgid "¡ █"
msgstr ""
#: src/math_forms.C:36
msgid "▒ ┤"
msgstr ""
#: src/math_forms.C:40
msgid "ú @"
msgstr ""
#: src/math_forms.C:44
msgid "S ≥"
msgstr ""
#: src/math_forms.C:48
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: src/math_forms.C:129
msgid "OK "
msgstr "Ok "
#: src/math_forms.C:149
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Juster vertikalt|#v"
#: src/math_forms.C:154
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Juster horisontalt|#h"
#: src/math_forms.C:197
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/math_forms.C:208
msgid "Thin|#T"
msgstr "Smal"
#: src/math_forms.C:212
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium"
#: src/math_forms.C:216
msgid "Thick|#H"
msgstr "Bred"
#: src/math_forms.C:220
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ"
#: src/math_forms.C:224
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Firdobbel"
#: src/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Firdobbel"
#: src/math_panel.C:104
msgid "Delimiter"
msgstr "Skille"
#: src/math_panel.C:108
msgid "Decoration"
msgstr "Dekorering"
#: src/math_panel.C:112
msgid "Spacing"
msgstr "Mellomrom"
#: src/math_panel.C:116
msgid "Matrix"
msgstr "Matrise"
#: src/math_panel.C:301
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Topp | Senter | Bunn"
#: src/math_panel.C:350
msgid "Math Panel"
msgstr "Matte panel"
#: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
#: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
msgid "Layout"
msgstr "Stil"
#: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
#: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
#: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: src/menus.C:173 src/menus.C:304
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:187
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#R"
#: src/menus.C:201
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#S"
#: src/menus.C:215
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:229
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:243 src/menus.C:318
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#O"
#: src/menus.C:257
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:271 src/menus.C:332
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#H"
#: src/menus.C:372
msgid "Screen Options"
msgstr "Skjrm Opsjoner"
#: src/menus.C:407
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x26|as DVI...%x27|as PostScript...%x28|as Ascii "
"Text...%x29|Custom...%x30"
msgstr ""
"Eksporter%t|som LaTeX...%x26|som DVI...%x27|som PostScript...%x28|som ren "
"tekst...%x29|Egen definert...%x30"
#: src/menus.C:415
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x26|as DVI...%x27|as PostScript...%x28|as Ascii "
"Text...%x29"
msgstr ""
"Eksporter%t|som LinuxDoc...%x26|som DVI...%x27|som PostScript...%x28|som ren "
"tekst...%x29"
#: src/menus.C:420
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:421
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:422
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:423
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|tT#t#T"
#: src/menus.C:424
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|Ee#E#e"
#: src/menus.C:427
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update "
"PostScript%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Ny fil...|Ny fil med mal...|┼pne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
"lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript%l|Skriv "
"ut...|Faks..."
#: src/menus.C:441 src/menus.C:586
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:442 src/menus.C:587
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|mM#m#M"
#: src/menus.C:443 src/menus.C:588
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|pP#p#P"
#: src/menus.C:444
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|uU#u#U"
#: src/menus.C:445
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:446
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|gG#g#G"
#: src/menus.C:447
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:448
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|dD#d#D"
#: src/menus.C:449
msgid "FM|iI#i#I"
msgstr "FM|iI#i#I"
#: src/menus.C:450
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|Oo#O#o"
#: src/menus.C:451
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|cC#c#C"
#: src/menus.C:452
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:453
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:481
#, c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "Eksporter%m%l"
#: src/menus.C:482
#, c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Avslutt%l"
#: src/menus.C:483
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:484 src/menus.C:589
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:581
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Exit%l"
msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|┼pne...%l|Avslutt%l"
#: src/menus.C:660
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Floats & Insets%t|┼pne/Lukk%x21|Smelt%x22|┼pne alle "
"fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|┼pne alle "
"figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
"bokser%x27"
#: src/menus.C:669
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|pP#p#P"
#: src/menus.C:670
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Ss#S#s"
#: src/menus.C:671
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|aA#a#A"
#: src/menus.C:672
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|Ll#L#l"
#: src/menus.C:673
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|fF#f#F"
#: src/menus.C:674
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|tT#t#T"
#: src/menus.C:675
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:683 src/menus.C:776
msgid "Table%t"
msgstr "Tabell%t"
#: src/menus.C:691
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
#: src/menus.C:693
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
#: src/menus.C:694
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#M#m"
#: src/menus.C:702
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Topp linje%B%x36"
#: src/menus.C:704
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Topp linje%b%x36"
#: src/menus.C:705
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|Tt#T#t"
#: src/menus.C:713
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Bunn linje%B%x37"
#: src/menus.C:715
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Bunn linje%b%x37"
#: src/menus.C:716
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Bb#B#b"
#: src/menus.C:724
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Venstre linje%B%x38"
#: src/menus.C:726
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Venstre linje%b%x38"
#: src/menus.C:727
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Vv#V#V"
#: src/menus.C:735
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|H°yre linje%B%x39%l"
#: src/menus.C:737
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|H°yre linje%b%x39%l"
#: src/menus.C:738
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Hh#H#h"
#: src/menus.C:747
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Juster venstre%R%x40"
#: src/menus.C:749
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Juster venstre%r%x40"
#: src/menus.C:750
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|eE#e#E"
#: src/menus.C:753
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Juster H°yre%R%x41"
#: src/menus.C:755
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Juster H°yre%r%x41"
#: src/menus.C:756
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|yY#y#Y"
#: src/menus.C:759
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
#: src/menus.C:761
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "Sentrer%r%x42%l"
#: src/menus.C:762
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
#: src/menus.C:764
#, c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Legg til rad%x32"
#: src/menus.C:765
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|rR#r#R"
#: src/menus.C:766
#, c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
#: src/menus.C:767
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|kK#k#K"
#: src/menus.C:768
#, c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Slett rad%x34"
#: src/menus.C:769
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|dD#d#D"
#: src/menus.C:770
#, c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
#: src/menus.C:771
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|nN#n#N"
#: src/menus.C:772
#, c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Slett tabell%x43"
#: src/menus.C:773
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
#: src/menus.C:777
#, c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Sett inn tabell%x31"
#: src/menus.C:778
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
#: src/menus.C:782
msgid "Version Control%t"
msgstr "Versjons kontroll%t"
#: src/menus.C:784
#, c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Registrer%d%x51"
#: src/menus.C:788
#, c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
#: src/menus.C:790
#, c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
#: src/menus.C:794
#, c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
#: src/menus.C:796
#, c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
#: src/menus.C:799
#, c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
#: src/menus.C:800
#, c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
#: src/menus.C:801
#, c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Vis Historie%x56"
#: src/menus.C:803
#, c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Registrer%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:806
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#R#r"
#: src/menus.C:807
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|iI#i#I"
#: src/menus.C:808
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|uU#u#U"
#: src/menus.C:809
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|Tt#T#t"
#: src/menus.C:810
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Aa#A#a"
#: src/menus.C:811
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#H#h"
#: src/menus.C:814
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Angre|Gj°r om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gσ til Feil|Gσ til "
"Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
"TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se pσ LaTeX' logg "
"fil%l|Lim inn primµr seleksjon som linjer|Lim inn primµr seleksjon som "
"avsnitt"
#: src/menus.C:833
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:834
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:835
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:836
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|oO#o#O"
#: src/menus.C:837
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:838
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:839
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:840
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|Nn#N#n"
#: src/menus.C:841
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:842
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:843
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:844
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:845
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|hH#h#H"
#: src/menus.C:846
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Vv#V#v"
#: src/menus.C:847
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|pP#p#P"
#: src/menus.C:848
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:849
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr ""
#: src/menus.C:972
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
"stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
"preamble...%l|Lagre stil som standard"
#: src/menus.C:985
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:986
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:987
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Dd#D#d"
#: src/menus.C:988
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:989
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:990
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:991
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:992
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|nN#n#N"
#: src/menus.C:993
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:994
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:995
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LMºEe#E#e"
#: src/menus.C:996
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:997
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1065
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
#: src/menus.C:1068
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|lL#l#L"
#: src/menus.C:1069
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|aA#a#A"
#: src/menus.C:1072
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
"figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Register%x24|Referanseliste%x25|Liste "
"over algoritmer%x26"
#: src/menus.C:1079
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1080
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|fF#f#F"
#: src/menus.C:1081
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1082
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:1083
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1084
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|fF#f#F"
#: src/menus.C:1096
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
"float%l%x74|Algoritme float%x75"
#. }
#: src/menus.C:1103
msgid "IMF|Ff#f#F"
msgstr "IMF|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1104
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1105
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:1106
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1107
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|gG#g#G"
#: src/menus.C:1110
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37"
msgstr ""
"Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
"mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
"(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gσse°yne (\")%x37"
#: src/menus.C:1119
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|Hh#H#h"
#: src/menus.C:1120
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Oo#O#o"
#: src/menus.C:1121
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|mM#m#M"
#: src/menus.C:1122
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1123
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1124
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1125
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|Vv#V#v"
#: src/menus.C:1128
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note|Label...|Cross-Reference...|Citation Reference|Index entry"
msgstr ""
"Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
"fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
"tegn%m%l|Notis|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings referanse|Index "
"referanse"
#: src/menus.C:1148
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1149
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1150
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1151
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1152
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1153
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1154
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Mm#M#m"
#: src/menus.C:1155
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1156
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1157
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1158
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1159
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1160
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1161
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1162
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|dD#d#D"
#. for linuxdoc sgml
#: src/menus.C:1166
msgid "|URL"
msgstr "|URL"
#: src/menus.C:1167
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1168
msgid "|HTML URL"
msgstr "|HTML URL"
#: src/menus.C:1169
msgid "IM|Hh#h#H"
msgstr "IM|Hh#H#h"
#: src/menus.C:1278
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Br°k|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
"panel..."
#: src/menus.C:1288
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1289
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1290
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1291
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1292
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1293
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1294
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#M#m"
#: src/menus.C:1295
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Dd#D#d"
#: src/menus.C:1296
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1362
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Skjerm fonter...|Opsjoner til "
"stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
#: src/menus.C:1368
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1369
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Oo#O#o"
#: src/menus.C:1370
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1371
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1372
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1438
msgid ""
"Introduction|Tutorial|How Do I -|User's Guide|Advanced "
"Editing|Customization|Reference Manual|Known Bugs|LaTeX "
"Configuration%l|Copyright and Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
#: src/menus.C:1451
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr ""
#: src/menus.C:1452
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr ""
#: src/menus.C:1453
msgid "HM|Hh#H#h"
msgstr ""
#: src/menus.C:1454
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr ""
#: src/menus.C:1455
msgid "HM|Aa#A#a"
msgstr "HM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1456
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr ""
#: src/menus.C:1457
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr ""
#: src/menus.C:1458
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr ""
#: src/menus.C:1459
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr ""
#: src/menus.C:1460
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:1461
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:1462
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:1485
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Versjon "
#: src/menus.C:1486
msgid " of "
msgstr " av "
#: src/menus.C:1487
msgid "Library directory: "
msgstr "Bibliotek folder: "
#: src/menus.C:1489
msgid "User directory: "
msgstr "Bruker folder: "
#: src/menus.C:1501
msgid "Opening help file"
msgstr "┼pner hjelpe fil"
#: src/minibuffer.C:56
msgid "Executing:"
msgstr "Eksekverer:"
#: src/minibuffer.C:195
msgid "* No document open *"
msgstr "* Ingen dokumeter σpne *"
#: src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/paragraph.C:1591
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Uten mening for denne stilen!"
#: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: "
#: src/pathstack.C:74
msgid "LyX Internal Error:"
msgstr "LyX intern feil:"
#: src/pathstack.C:74
msgid "Path Stack underflow."
msgstr "Path Stack underflow."
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Skriv til"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Skriver"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Fil"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alle sidene"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Bare odde sider"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Bare like sider"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal rekkef°lge"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Omvent rekkef°lge"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Rekkef°lge"
#: src/print_form.C:93
msgid "File Type"
msgstr "Fil type"
#: src/print_form.C:97
msgid "Command:|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/print_form.C:111
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:113
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:115
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:118
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:120
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Bruk dokumentets sprσk"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Bruk alternativt sprσk:"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordliste"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Nesten\n"
"Like"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Begynn stavekontroll"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Legg til i personlig ordliste"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorer ord"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Godta ordet denne runden"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Avbrut stavekontroll"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Lukk stavekontrollen"
#: src/sp_form.C:105
#, c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:108
#, c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:111
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Erstatt ord?"
#: src/spellchecker.C:200
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
#: src/spellchecker.C:472
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/spellchecker.C:581
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ispell prosessen er d°d av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
"kan vµre at du ikke har en ordlistefil\n"
"for dokumentetssprσk installert.\n"
"Unders°k /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
"ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
#: src/spellchecker.C:695
msgid " words checked."
msgstr " ord sjekket."
#: src/spellchecker.C:697
msgid " word checked."
msgstr " ord sjekket."
#: src/spellchecker.C:699
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Stavekontroll fullf°rt"
#: src/spellchecker.C:703
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell prosessen er d°d av en eller annen grunn.\n"
"Kanskje har den blitt drept."
#: src/text.C:1888
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Multikolonner kan bare vµre horisontale."
#: src/text.C:3950 src/text.C:3958 src/text.C:3975 src/text.C:3990
#: src/text2.C:1699 src/text2.C:1709 src/text2.C:1915 src/text2.C:1925
#: src/text2.C:2017 src/text2.C:2026
msgid "Impossible operation"
msgstr "Umulig operasjon"
#: src/text.C:3951
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
#: src/text.C:3959
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
#: src/text.C:3975
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Kan ikke klippe tabell."
#: src/text.C:3991
msgid "Float would include float!"
msgstr "Float ville inkludert float!"
#: src/text2.C:337
msgid "Opened float"
msgstr "┼pnet float"
#: src/text2.C:340
msgid "Closed float"
msgstr "Lukket float"
#: src/text2.C:375
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting σ gj°re"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1058
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to σ definere font "
"endring."
#: src/text2.C:1069
msgid "Font style changed"
msgstr "Font stil endret"
#: src/text2.C:1699 src/text2.C:1915
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Vet ikke hva som skal gj°res med halve floater."
#: src/text2.C:1699 src/text2.C:1709 src/text2.C:1915 src/text2.C:1925
msgid "sorry."
msgstr "beklager."
#: src/text2.C:1709 src/text2.C:1925
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Vet ikke hva som skal gj°res med halve tabeller."
#: src/text2.C:2018
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
#: src/text2.C:2027
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"