home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Dream 52
/
Amiga_Dream_52.iso
/
Linux
/
Divers
/
lyx-0.13.2.tar.gz
/
lyx-0.13.2.tar
/
lyx-0.13.2
/
po
/
fi.po
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1998-04-23
|
91KB
|
4,317 lines
# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
# Copyright (C) 1997-1998 The LyX Team
# Hacked by (haukut osoitetaan:) Martin.Vermeer@fgi.fi
#
#
# HYVIN alustavaa!
# ================
# The Finnish LaTeX terminology is probably nonsense. Who corrects?
# Also, I am not a native Finnish writer, so syntax and vocabulary
# is weak and possibly silly in places (corrections, PLEASE!)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-0.12.0\n"
"POT-Creation-Date: 1998-02-03 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-02-03 20:18 MET\n"
"Last-Translator: Martin Vermeer mv@fgi.fi\n"
"Language-Team: Finnish, out-of-team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/BufferView.C:271
msgid "Formatting document..."
msgstr "Dokumentti formatoidaan..."
#: src/BufferView.C:346 src/BufferView.C:350
msgid "No more errors"
msgstr "Ei enΣΣ virheitΣ"
#: src/Chktex.C:94
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX varoitus n:o #"
#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Lataamassa kirjasintyyppi X-palvelimeen..."
#: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:411
msgid "Run #"
msgstr "Aja"
#: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:314 src/LaTeX.C:370 src/LaTeX.C:412
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX ajonumero "
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:336 src/LaTeX.C:393
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Ajan MakeIndex."
#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:347
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Ajan BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:41
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "LATEX LOKI-TIEDOSTOA EI L╓YDY!"
#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Loki"
#: src/LyXAction.C:580
msgid "Describe command"
msgstr "Kuvaa komento"
#: src/LyXAction.C:581
msgid "Select previous char"
msgstr "Merkitse edellinen merkki"
#: src/LyXAction.C:582
msgid "Insert bibtex"
msgstr "LiitΣ bibtex"
#: src/LyXAction.C:583
msgid "Autosave"
msgstr "Autotallennus"
#: src/LyXAction.C:584
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Mene dokumentin alkuun"
#: src/LyXAction.C:585
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Merkitse dokumentin alkuun saakka"
#: src/LyXAction.C:586 src/inseterror.C:156 src/insetref.C:64
#: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:463 src/lyx.C:112
#: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:279 src/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/LyXAction.C:587
msgid "Go to end of document"
msgstr "Mene dokumentin loppuun"
#: src/LyXAction.C:588
msgid "Select to end of document"
msgstr "Merkitse dokumentin loppuun saakka"
#: src/LyXAction.C:589
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#: src/LyXAction.C:590
msgid "New document"
msgstr "Uusi dokumentti"
#: src/LyXAction.C:591
msgid "New document from template"
msgstr "Uusi dokumentti mallista"
#: src/LyXAction.C:592
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: src/LyXAction.C:593
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Siirry edelliseen dokumenttiin"
#: src/LyXAction.C:594 src/lyx_cb.C:841 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#: src/LyXAction.C:595
msgid "Revert to saved"
msgstr "Ota tallennettu takaisin"
#: src/LyXAction.C:596
msgid "Update DVI"
msgstr "PΣivitΣ DVI"
#: src/LyXAction.C:597
msgid "Update PostScript"
msgstr "PΣivitΣ PostScript"
#: src/LyXAction.C:598
msgid "View DVI"
msgstr "Katsele DVI"
#: src/LyXAction.C:599
msgid "View PostScript"
msgstr "Katsele PostScript"
#: src/LyXAction.C:600
msgid "Check TeX"
msgstr "Tarkista TeX"
#: src/LyXAction.C:601 src/lyx_sendfax_main.C:284
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: src/LyXAction.C:602
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna NimellΣ"
#: src/LyXAction.C:603 src/lyxfunc.C:533
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: src/LyXAction.C:604
msgid "Go one char back"
msgstr "Siirry merkin verran taaksepΣin"
#: src/LyXAction.C:605
msgid "Go one char forward"
msgstr "Siirry merkin verran eteenpΣin"
#: src/LyXAction.C:606
msgid "Insert citation"
msgstr "LisΣΣ kirjallisuusviite"
#: src/LyXAction.C:607
msgid "Execute command"
msgstr "Suorita komento"
#: src/LyXAction.C:608 src/lyx_cb.C:2218
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: src/LyXAction.C:609 src/lyx_cb.C:2230
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: src/LyXAction.C:610
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "YmpΣrist÷taso matalammaksi"
#: src/LyXAction.C:611
msgid "Increment environment depth"
msgstr "YmpΣrist÷taso syvemmΣksi"
#: src/LyXAction.C:612
msgid "Change environment depth"
msgstr "Muuta ympΣrist÷tasoa"
#: src/LyXAction.C:613
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "Muuta luetelmamerkkiasetukset"
#: src/LyXAction.C:614
msgid "Go down"
msgstr "Mene alaspΣin"
#: src/LyXAction.C:615
msgid "Select next line"
msgstr "Valitse seuraava rivi"
#: src/LyXAction.C:616
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Valitse kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:617
msgid "Go to next error"
msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen"
#: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2170
msgid "Insert Figure"
msgstr "LisΣΣ kuva"
#: src/LyXAction.C:619
msgid "Find & Replace"
msgstr "Etsi & korvaa"
#: src/LyXAction.C:620
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Pois/pΣΣllΣ: kohdistin seuraa/ei seura rullauspalkki"
#: src/LyXAction.C:621
msgid "Toggle bold"
msgstr "Lihava pois/pΣΣllΣ"
#: src/LyXAction.C:622
msgid "Toggle code style"
msgstr "Koodityyli pois/pΣΣlle"
#: src/LyXAction.C:623
msgid "Default font style"
msgstr "Oletusfonttityyli"
#: src/LyXAction.C:624
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Korostus pois/pΣΣlle"
#: src/LyXAction.C:625
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "KΣyttΣjΣn mΣΣrittΣmΣ tyyli pois/pΣΣlle"
#: src/LyXAction.C:626
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Nimityyli pois/pΣΣlle"
#: src/LyXAction.C:627
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Antiikva-kirjasintyyppi pois/pΣΣlle"
#: src/LyXAction.C:628
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyppi pois/pΣΣlle"
#: src/LyXAction.C:629
msgid "Set font size"
msgstr "Aseta kirjasintyypin koko"
#: src/LyXAction.C:630
msgid "Show font state"
msgstr "NΣytΣ kirjasintyyppi-status"
#: src/LyXAction.C:631
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Alleviivaus pois/pΣΣlle"
#: src/LyXAction.C:632
msgid "Insert Footnote"
msgstr "LisΣΣ alaviite"
#: src/LyXAction.C:633
msgid "Select next char"
msgstr "Valitse seuraava merkki"
#: src/LyXAction.C:634
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "LisΣΣ vaakatΣytt÷"
#: src/LyXAction.C:635
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "LisΣΣ sananjakokohta"
#: src/LyXAction.C:636
msgid "Insert ... dots"
msgstr "LisΣΣ ellipsis"
#: src/LyXAction.C:637
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "LisΣΣ virkkeen lopun piste"
#: src/LyXAction.C:638
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Kytke pois nΣppΣinkartta"
#: src/LyXAction.C:639
msgid "Use primary keymap"
msgstr "KΣytΣ ensisijainen nΣppΣinkartta"
#: src/LyXAction.C:640
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "KΣytΣ toissijainen nΣppΣinkartta"
#: src/LyXAction.C:641
msgid "Toggle keymap"
msgstr "NΣppΣinkartta pois/pΣΣlle"
#: src/LyXAction.C:642
msgid "Insert Label"
msgstr "LisΣΣ tarra"
#: src/LyXAction.C:643
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Pane muistiin kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:644
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Sovella kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:645
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr "Anna paperin koko ja marginaalit"
#: src/LyXAction.C:646
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Siirry rivin alkuun"
#: src/LyXAction.C:647
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Merkitse rivin alkuun saakka"
#: src/LyXAction.C:648
msgid "Go to end of line"
msgstr "Siirry rivin loppuun"
#: src/LyXAction.C:649
msgid "Select to end of line"
msgstr "Merkitse rivin loppuun saakka"
#: src/LyXAction.C:650
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
#: src/LyXAction.C:651
msgid "Insert Margin note"
msgstr "LisΣΣ marginaalihuomautus"
#: src/LyXAction.C:652
msgid "Math Greek"
msgstr "Matemattiikka Kreikka"
#: src/LyXAction.C:653
msgid "Math mode"
msgstr "Matematiikkatila"
#: src/LyXAction.C:654
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Siirry kappaleen verran alaspΣin"
#: src/LyXAction.C:655
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Merkitse seuraava kappale"
#: src/LyXAction.C:656
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Siirry kappaleen verran yl÷spΣin"
#: src/LyXAction.C:657
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Merkitse edellinen kappale"
#: src/LyXAction.C:658 src/lyx_cb.C:2239
msgid "Paste"
msgstr "Liimaa"
#: src/LyXAction.C:659
msgid "Insert protected space"
msgstr "LisΣΣ kova vΣlily÷nti"
#: src/LyXAction.C:660
msgid "Insert quote"
msgstr "LisΣΣ lainausmerkki"
#: src/LyXAction.C:661
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
#: src/LyXAction.C:662 src/lyx_cb.C:1939
msgid "Redo"
msgstr "Kelaa eteenpΣin"
#: src/LyXAction.C:663
msgid "Insert cross reference"
msgstr "LisΣΣ viite"
#: src/LyXAction.C:664 src/lyx_cb.C:2182
msgid "Insert Table"
msgstr "LisΣΣ taulukko"
#: src/LyXAction.C:665
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX-tyyli pois/pΣΣlle"
#: src/LyXAction.C:666 src/lyx_cb.C:1919
msgid "Undo"
msgstr "Kelaa takaisin (\"oho!\")"
#: src/LyXAction.C:667
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Poista kaikki virhelaatikot"
#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:702
msgid "No description available!"
msgstr "Kovausta ei l÷ydy!"
#: src/LyXSendto.C:43
msgid "Send Document to Command"
msgstr "LΣhetΣ dokumentti komentoon"
#: src/LyXView.C:352 src/minibuffer.C:193
msgid " (Changed)"
msgstr " (Muuttunut)"
#: src/LyXView.C:354
msgid " (read only)"
msgstr " (kirjoitussuojattu)"
#: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentti kirjoitussuojattu. Ei saa muuttaa tyyliΣ."
#: src/PaperLayout.C:187
msgid "Paper Layout"
msgstr "Paperiformaatti"
#: src/PaperLayout.C:219
msgid "Paper layout set"
msgstr "Paperiformaatti mΣΣritetty"
#: src/PaperLayout.C:276 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:252
#: src/TableLayout.C:396
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Varoitus: Laiton pituus (laillinen esim.: 10mm)"
#: src/ParagraphExtra.C:167
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Extra kappaletyyli"
#: src/ParagraphExtra.C:208
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Extra kappaletyyli mΣΣritetty"
#: src/ParagraphExtra.C:319
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Varoitus: Laiton prosenttimΣΣrΣ (0-100)"
#: src/TableLayout.C:205
msgid "Table Layout"
msgstr "Taulukkoformaatti"
#: src/TableLayout.C:234
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Varoitus: Kohdistin vΣΣrΣssΣ paikassa, ikkuna pΣivitettiin"
#: src/TableLayout.C:287
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Vahvista: paina Delete-nΣppΣin uudelleen"
#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/buffer.C:3005 src/bufferlist.C:578
#: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:497 src/lyx_cb.C:793
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Error!"
msgstr "Virhe!"
#: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/bufferlist.C:647
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "En osaa avata valittu tiedosto:"
#: src/buffer.C:985
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Varoitus: tarvitsen lyxformaatti %.2f mutta l÷ysin %.2f\n"
#: src/buffer.C:989
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "VIRHE: tarvitsen lyxformaatti %.2f muuta l÷ysin %.2f\n"
#: src/buffer.C:1003
msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"
#: src/buffer.C:1004
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Dokumentin lukeminen ei ole valmis"
#: src/buffer.C:1005
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "EhkΣ dokumentti on typistetty"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1011 src/buffer.C:1018 src/buffer.C:1021
msgid "ERROR!"
msgstr "VIRHE!"
#: src/buffer.C:1012
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "L÷ytyi vanha LyX-formaatti. Lue v. 0.10.x avulla!"
#: src/buffer.C:1018
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ei ole LyX-tiedosto!"
#: src/buffer.C:1021
msgid "Unable to read file!"
msgstr "En osaa lukea tiedostoa!"
#: src/buffer.C:1037 src/buffer.C:1039
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Virhe! Kirjoitussuojattu dokumentti:"
#: src/buffer.C:1048 src/buffer.C:1050 src/buffer.C:1057 src/buffer.C:1059
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Virhe! En osaa kirjoittaa tiedosto:"
#: src/buffer.C:1091 src/buffer.C:1094
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Virhe! En saanut tiedosto kunnolla suljetuksi: "
#: src/buffer.C:1139 src/buffer.C:1456
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Virhe: En osaa kirjoittaa tiedosto:"
#: src/buffer.C:1244
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Virhe: En osaa avata vΣliaikaistiedosto:"
#: src/buffer.C:1901 src/buffer.C:2251
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Virhe! En saanut tiedosto kunnolla suljetuksi:"
#: src/buffer.C:1990
#, c-format
msgid "Style %s not allowed before first Section.\n"
msgstr "Tyyli %s ei ole sallittu ennen ensimmΣistΣ Sektiota.\n"
#: src/buffer.C:2102
#, c-format
msgid "Style %s not allowed after first Section.\n"
msgstr "Tyyli %s ei sallittu ensimmΣisen Sektion jΣlkeen.\n"
#: src/buffer.C:2218 src/buffer.C:2927 src/buffer.C:2948 src/paragraph.C:3141
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_VIRHE:"
#: src/buffer.C:2218
msgid "Cannot write file"
msgstr "En osaa kirjoittaa tiedosto"
#: src/buffer.C:2332
msgid "Error : table of contents not allowed in body.\n"
msgstr "Virhe : sisΣllysluettelo ei sallittu leipΣtekstiin.\n"
#: src/buffer.C:2339
msgid "Error : unhandled inset.\n"
msgstr "Virhe : leikeosa ei kΣsitelty.\n"
#: src/buffer.C:2351
msgid "Error : incomplete macro.\n"
msgstr "Virhe : keskenerΣinen makro.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2406
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX kΣynnissΣ..."
#: src/buffer.C:2423
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX ei toiminnut!"
#: src/buffer.C:2424
msgid "Missing log file:"
msgstr "Puuttuva lokitiedosto:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:2426 src/buffer.C:2435 src/combox.C:441
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2472
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex kΣynnissΣ..."
#: src/buffer.C:2488
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex ei toiminnut!"
#: src/buffer.C:2489
msgid "Could not run with file:"
msgstr "En voinut ajaa tiedostolla:"
#: src/buffer.C:2928 src/buffer.C:2949 src/paragraph.C:3141
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "En osaa avata vΣliaikaistiedosto:"
#: src/buffer.C:2998
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Virhe! En osaa avata vΣliaikaistiedosto:"
#: src/buffer.C:3006
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Virhe suorittaessa *roff-komento taulukkoon"
#: src/buffer.C:3178 src/lyx_cb.C:2953 src/text.C:1887
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Mahdoton toiminta!"
#: src/buffer.C:3179
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "En osaa laittaa taulukku/lista taulukon sisΣΣn."
#: src/buffer.C:3180 src/lyx_cb.C:2955 src/text.C:1889 src/text.C:3952
#: src/text.C:3960 src/text.C:3975 src/text.C:3992 src/text2.C:2018
#: src/text2.C:2028
msgid "Sorry."
msgstr "Valitan."
#: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
msgid "Changes in document:"
msgstr "Muutoksia dokumentissa:"
#: src/bufferlist.C:161 src/bufferlist.C:322
msgid "Save document?"
msgstr "Tallennanko dokumentti?"
#: src/bufferlist.C:177
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Dokumentteja jΣi tallentamatta:"
#: src/bufferlist.C:178
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Lopetanko kuitenkin?"
#: src/bufferlist.C:189
msgid "Saving document"
msgstr "Dokumenttia tallennetaan"
#: src/bufferlist.C:262
msgid "Document saved as"
msgstr "Dokumenttia tallennettiin nimellΣ"
#: src/bufferlist.C:273
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "En osannut poistaa autotallennustiedosto!"
#: src/bufferlist.C:283
msgid "Save failed!"
msgstr "Tallennus epΣonnistui!"
#: src/bufferlist.C:356
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Ei ole avoimia dokumentteja!%t"
#: src/bufferlist.C:432
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: YritΣn tallentaa dokumentti "
#: src/bufferlist.C:435
msgid " as..."
msgstr " nimellΣ..."
#: src/bufferlist.C:459
msgid " Save seems succesful. Phew."
msgstr " Tallennus nΣyttΣΣ onnistuneelta (huokaus)."
#: src/bufferlist.C:462
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Tallennus epΣonnistui! YritΣn..."
#: src/bufferlist.C:464
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Tallennus epΣonnistui! KΣvi k÷pel÷sti. Dokumentti meni."
#: src/bufferlist.C:491
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Dokumentin hΣtΣtallennusversio l÷ytyy!"
#: src/bufferlist.C:493
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Ladataanko se mieluummin?"
#: src/bufferlist.C:512
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autotallennusversio on tuoreempi."
#: src/bufferlist.C:514
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Ladataanko se mieluummin?"
#: src/bufferlist.C:578
msgid "Unable to open template"
msgstr "En osaa avata mallitiedosto"
#: src/bufferlist.C:607
msgid "Could not convert file"
msgstr "En voinut muuntaa tiedosto"
#: src/bufferlist.C:614 src/lyxfunc.C:2299
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentti on jo avoinna:"
#: src/bufferlist.C:616
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Haluatko avata tuo dokumentti uudelleen?"
#: src/bufferlist.C:630
msgid "File `"
msgstr "Tiedosto `"
#: src/bufferlist.C:631
msgid "' is read-only."
msgstr "' on kirjoitussuojattu."
#: src/bufferlist.C:649
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Luodaanko uusi dokumentti tΣllΣ nimellΣ?"
#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Koko|#o"
#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:258 src/form1.C:281
#: src/insetbib.C:105 src/insetbib.C:133 src/insetinclude.C:46
#: src/insetindex.C:72 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
#: src/layout_forms.C:151 src/layout_forms.C:178 src/layout_forms.C:314
#: src/layout_forms.C:378 src/layout_forms.C:600 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85
#: src/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 src/print_form.C:100
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:284 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:154 src/layout_forms.C:182
#: src/layout_forms.C:288 src/layout_forms.C:317 src/layout_forms.C:375
#: src/layout_forms.C:604 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
#: src/print_form.C:44 src/print_form.C:103 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "a KΣytΣ|#a"
#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:261 src/form1.C:287
#: src/insetbib.C:108 src/insetbib.C:109 src/insetbib.C:136 src/insetbib.C:137
#: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:76
#: src/insetindex.C:77 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
#: src/layout_forms.C:157 src/layout_forms.C:186 src/layout_forms.C:292
#: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:372 src/layout_forms.C:608
#: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:304 src/lyx_gui_misc.C:309
#: src/lyx_gui_misc.C:315 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
#: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:106 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Peruuta|^["
#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Taso"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standardi|#S"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matem.|#M"
#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Valitan, sinulla on ikivanha libXpm."
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "TΣmΣ ominaisuus vaatii xpm-4.7 (ts. 3.4g) tai tuoreempaa."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Kokeilepas \"lyx -Mono\" -komennolla."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" oletus | pikkuruinen | skripti | alaviite | pieni | normaali | iso | Iso | "
"ISO | valtava | Valtava"
#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Luetelmamerkkien valinta"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr ""
"Kaikki nΣmΣ ihmiset ovat ty÷skennelleet LyX-projektin hyvΣksi. Kiitoksia,"
#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"
msgstr ""
"LyX on tekijΣnoikeussuojauksen alainen ohjelma.\n"
"Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich, 1995-1998 LyX-Tiimi"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"TΣmΣ ohjelma on vapaaohjelmistoa; saatte jakella sen jΣlleen\n"
"ja/tai muuttaa sitΣ \"GNU General Public License\":n ehtojen\n"
"mukaisesti kuten Free Software Foundation (FSF) on ne julkaissut;\n"
"joko Lisenssin versio 2, tai (oman valinnasi mukaan) joku my÷hempi\n"
"versio."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"EI anneta MIT──N takuita eikΣ MIT──N lupauksia!\n"
"Lue Free Software Foundationin GPL-lisenssiteksti jos kiinnostaa\n"
"(l÷ytyy World Wide WebiltΣ).\n"
"\n"
"TΣmΣ ohjelma on lokalisoitu FSF:n \"gettext\"-paketin\n"
"avulla parin, kolmen illan aikana. Ei ollut vaikeata.\n"
"Lue \"info gettext\" ja kΣΣnnΣ LyX eestiksi/saameksi/savoksi!!!"
#: src/figinset.C:1076
msgid "[render error]"
msgstr "[piirtΣmisvirhe]"
#: src/figinset.C:1077
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[piirretΣΣn ...]"
#: src/figinset.C:1079
msgid "[no file]"
msgstr "[ei tiedostoa]"
#: src/figinset.C:1080
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ei nΣytetΣ]"
#: src/figinset.C:1081
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ghostscript puuttuu]"
#: src/figinset.C:1083
msgid "[unknown error]"
msgstr "[tuntematon virhe]"
#: src/figinset.C:1264
msgid "Figure"
msgstr "Kuva"
#: src/figinset.C:1325 src/figinset.C:1463
msgid "empty figure path"
msgstr "Kuvien hakupolku tyhjΣ"
#: src/figinset.C:2092
msgid "Clipart"
msgstr "SekΣlΣisiΣ kuvia"
#: src/figinset.C:2093 src/lyxfunc.C:2332 src/lyxfunc.C:2395
#: src/lyxfunc.C:2448
msgid "Document"
msgstr "Dokumentti"
#: src/figinset.C:2100 src/figinset.C:2103
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS-kuva"
#: src/figinset.C:2117
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Seuraavat merkit ei sallittu tiedostonnimessΣ:"
#: src/figinset.C:2118
#, c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "vΣlily÷nti, '#', '~', '$' tai '%'."
#: src/filedlg.C:225
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Varoitus! En osannut avata hakemistoa."
#: src/filetools.C:164 src/filetools.C:173 src/filetools.C:180
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyXin sisΣinen virhe!"
#: src/filetools.C:165
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "En osannut testata oliko hakemisto kirjoitussuojattu"
#: src/filetools.C:174
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "En osaa avata hakemistokoetiedosto"
#: src/filetools.C:181
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Loin koetiedosto mutten saa poistetuksi?"
#: src/filetools.C:285
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Virhe! En osaa avata hakemisto:"
#: src/filetools.C:297
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Virhe! En osannut poistaa tiedostoa:"
#: src/filetools.C:311
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Virhe! En osannut luoda vΣliaikaishakemisto:"
#: src/filetools.C:330
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Virhe! En osannut poistaa vΣliaikaishakemistoa:"
#: src/filetools.C:394
msgid "Internal error!"
msgstr "SisΣinen virhe!"
#: src/filetools.C:395
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "'createDirectory'-kutsu kelvottomalla nimellΣ"
#: src/filetools.C:400
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Virhe! En voinut luoda hakemisto:"
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "c Aseta Merkkikoodaus|#C"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Merkkikoodausta ei l÷ydy!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Virhe:\n"
"\n"
"NΣppΣinkartta\n"
"ei l÷ydy"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "h Merkkikoodaus:|#H"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "o Muu...|#O"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "t Muu...|#T"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Kartta"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "r Ensisijainen kartta|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "n Ei nΣppΣinkarttaa|#N"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "e Toissijainen kartta|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Toissijainen"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Ensisijainen"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS-tiedosto|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "v TΣysinΣyt÷n esikatselu|#v"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "b Selaa...|#B"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "f NΣytΣ kehys|#F"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "r Muuta mittakaavat|#r"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
#: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
#: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Optiot"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "l Kulma:|#L"
#: src/form1.C:138
#, c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "g % sivusta|#g"
#: src/form1.C:141
msgid "Default|#t"
msgstr "t Oletus|#t"
#: src/form1.C:144
msgid "cm|#m"
msgstr "m cm|#m"
#: src/form1.C:147
msgid "inches|#h"
msgstr "h tuumat|#h"
#: src/form1.C:152
msgid "Display"
msgstr "NΣytΣ"
#: src/form1.C:156
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#: src/form1.C:160 src/layout_forms.C:530 src/layout_forms.C:615
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: src/form1.C:164
msgid "Rotation"
msgstr "Rotaatio"
#: src/form1.C:170
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "d NΣytΣ vΣreillΣ|#D"
#: src/form1.C:173
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "y ─lΣ nΣytΣ tΣtΣ kuvaa|#y"
#: src/form1.C:176
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "i NΣytΣ harmaasΣvyissΣ|#i"
#: src/form1.C:179
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "s NΣytΣ mustavalkoisena|#s"
#: src/form1.C:186
msgid "Default|#U"
msgstr "u Oletus|#U"
#: src/form1.C:189
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:192
msgid "inches|#n"
msgstr "n tuumat|#n"
#: src/form1.C:195
#, c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "p % Sivusta|#P"
#: src/form1.C:198
#, c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "o % Palstasta|#o"
#: src/form1.C:204
msgid "Caption|#k"
msgstr "k Otsikko|#k"
#: src/form1.C:207
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "q Alakuva|#q"
#: src/form1.C:230
msgid "Directory:|#D"
msgstr "d Hakemisto:|#D"
#: src/form1.C:234
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "p Suodatin:|#P:"
#: src/form1.C:242
msgid "Filename:|#F"
msgstr "f Tiedostonnimi:|#F"
#: src/form1.C:246
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "r VirkistΣ|#R#r"
#: src/form1.C:249
msgid "Home|#H#h"
msgstr "h Kotihak.|#H#h"
#: src/form1.C:252
msgid "User1|#1"
msgstr "KΣyttΣjΣ1|#1"
#: src/form1.C:255
msgid "User2|#2"
msgstr "KΣyttΣjΣ2|#2"
#: src/form1.C:290 src/layout_forms.C:83 src/math_forms.C:142
msgid "Columns"
msgstr "Palstoja"
#: src/form1.C:294 src/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "RivejΣ"
#: src/form1.C:314
msgid "Find|#n"
msgstr "n Hakuteksti|#n"
#: src/form1.C:318
msgid "Replace with|#W"
msgstr "w Korvaava teksti|#W"
#: src/form1.C:322
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:326
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:330
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "r Korvaa|#R#r"
#: src/form1.C:334
msgid "Close|^["
msgstr "Sulje|^["
#: src/form1.C:338
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "s Isot/pienet eri|#s#S"
#: src/form1.C:341
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "m Koko sana|#M#m"
#: src/formula.C:828 src/lyxfunc.C:1914
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Mat-kreikka-tila pΣΣllΣ"
#: src/formula.C:839 src/lyxfunc.C:1925
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Mat-kreikka nΣppis pΣΣllΣ"
#: src/formula.C:841 src/lyxfunc.C:1927
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Mat-kreikka nΣppis pois"
#: src/formula.C:856 src/formula.C:1130
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX-tila"
#: src/formula.C:871
msgid "No number"
msgstr "Ei numeroa"
#: src/formula.C:874
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: src/formula.C:996 src/lyx_cb.C:1035
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Kirjoita uusi tarrateksti:"
#: src/formula.C:1025
msgid "math text mode"
msgstr "matematiikka-tekstitila"
#: src/formula.C:1034
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Kelvoton toiminta matematiikkatilassa!"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/formula.h:70 src/lyxfunc.C:1978
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/formulamacro.C:130 src/formulamacro.C:154
msgid "Macro: "
msgstr "Makro:"
#: src/insetbib.C:99
msgid "Key:"
msgstr "Avain:"
#: src/insetbib.C:112 src/insetbib.C:113
msgid "Remark:|#R"
msgstr "r Huomautus:|#R"
#: src/insetbib.C:130 src/insetbib.C:131
msgid "Key:|#K"
msgstr "k Avain:|#K"
#: src/insetbib.C:140 src/insetbib.C:141
msgid "Label:|#L"
msgstr "l Tarra:|#L"
#: src/insetbib.C:179
msgid "Citation"
msgstr "Viite"
#: src/insetbib.C:265 src/insetbib.C:266 src/insetindex.C:69
#: src/insetindex.C:70
msgid "Key: |#K"
msgstr "k Avain:|#K"
#: src/insetbib.C:267 src/insetbib.C:268
msgid "Label: |#L"
msgstr "l Tarra:|#L"
#: src/insetbib.C:276
msgid "Bibliography item"
msgstr "Kirjallisuusviite"
#: src/insetbib.C:296
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeXin generoimia viitteitΣ"
#: src/insetbib.C:332
msgid "Database:"
msgstr "Tietokanta:"
#: src/insetbib.C:333
msgid "Style: "
msgstr "Tyyli: "
#: src/insetbib.C:340
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3384
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: src/inseterror.C:168
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-virhe"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/inseterror.h:55
msgid "Opened error"
msgstr "Avattiin virhe"
#: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "b Selaa|#B"
#: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "d ─lΣ lado|#d"
#: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Lataa|#L"
#: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "f Tiedostonnimi:|#F"
#: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "s NΣkyvΣ vΣlily÷nti|#s"
#: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "KΣytΣ input|#i"
#: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "u KΣytΣ include|#u"
#. launches dialog
#: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2279
#: src/lyxfunc.C:2370 src/lyxfunc.C:2423 src/menus.C:128 src/menus.C:253
#: src/menus.C:254 src/menus.C:255
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentit"
#. Use by default the master's path
#: src/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "Valitse alidokumentti"
#: src/insetinclude.C:229 src/insetinclude.C:264
msgid "Include"
msgstr "Include"
#: src/insetinclude.C:260
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insetinclude.C:262
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim-input"
#: src/insetindex.C:116
msgid "Index"
msgstr "Hakusana"
#: src/insetindex.C:124
msgid "Index: "
msgstr "Hakusana:"
#: src/insetindex.C:154
msgid "PrintIndex"
msgstr "AsiaHakemisto"
#: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:191
msgid "Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: src/insetinfo.C:178 src/insetinfo.C:182 src/lyx.C:142
msgid "Close|#C^["
msgstr "c Sulje|#C^["
#. /
#: src/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmit"
#. /
#: src/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Kuvat"
#. /
#: src/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Taulukot"
#. /
#: src/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "PΣΣdokumentti:"
#: src/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Viitetyyppi"
#: src/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "Siirry Tarraan"
#: src/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "Muuta Tarra"
#: src/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "Sivunnumero"
#: src/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#: src/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Sivu: "
#: src/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Viite:"
#. /
#: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:689
msgid "Table of Contents"
msgstr "SisΣllys"
#: src/intl.C:292 src/intl.C:293
msgid "other..."
msgstr "muu..."
#: src/intl.C:362
msgid "Key Mappings"
msgstr "NΣppΣinkartat"
#: src/kbmap.C:307
msgid " options: "
msgstr " optiot: "
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "w Salli aksentit KAIKILLE merkeille|#w"
#: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:283 src/lyxvc.C:284
msgid "Update|#Uu"
msgstr "u PΣivitΣ|#Uu"
#: src/layout.C:1227
msgid "LyX wasn't able to find it's layout descriptions!"
msgstr "LyX ei osannut l÷ytΣΣ tyylipohjansa!"
#: src/layout.C:1228
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Tarkista ettΣ tiedosto \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1229
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "on oikein asennettu. TΣytyy valitettavasti lopettaa :-("
#: src/layout_forms.C:22
msgid "Separation"
msgstr "VΣli"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Indent|#I"
msgstr "i Sisennys|#I"
#: src/layout_forms.C:30
msgid "Skip|#K"
msgstr "k PystyvΣli|#K"
#: src/layout_forms.C:34
msgid "Class:|#C"
msgstr "c Dok. luokka:|#C"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "p Sivuotsikkotyyli:|#P"
#: src/layout_forms.C:41
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "f Kirjasintyyppi:|#F"
#: src/layout_forms.C:44
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "o Kirjainkoko:|#O"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "l Kelluvien sijoitus:|#L"
#: src/layout_forms.C:58
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "s PS-ajuri:|#s"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "d Koodaus:|#D"
#: src/layout_forms.C:73
msgid "One|#n"
msgstr "n Yksi|#n"
#: src/layout_forms.C:75
msgid "Two|#T"
msgstr "t Kaksi|#T"
#: src/layout_forms.C:79
msgid "Sides"
msgstr "-puolinen"
#: src/layout_forms.C:89
msgid "One|#e"
msgstr "e Yksi|#e"
#: src/layout_forms.C:91
msgid "Two|#w"
msgstr "w Kaksi|#w"
#: src/layout_forms.C:95
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "x LisΣoptiot:|#X"
#: src/layout_forms.C:97
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "u Oletuskapp. vΣli:|#u"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Section number depth"
msgstr "Otsikkotasojen lkm."
#: src/layout_forms.C:110
msgid "Table of contents depth"
msgstr "SisΣllysluettelotasojen lkm."
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Spacing|#g"
msgstr "g RivivΣli|#g"
#: src/layout_forms.C:116
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "b Luetelmamerkit|#B"
#: src/layout_forms.C:119
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "m KΣytΣ AMS Math|#m"
#: src/layout_forms.C:136
msgid "Family:|#F"
msgstr "f Suku:|f"
#: src/layout_forms.C:139
msgid "Series:|#S"
msgstr "Sarja:|#s"
#: src/layout_forms.C:142
msgid "Shape:|#H"
msgstr "h Muoto:|#h"
#: src/layout_forms.C:145
msgid "Size:|#Z"
msgstr "z Koko:|#Z"
#: src/layout_forms.C:148
msgid "Misc:|#M"
msgstr "m SekΣl.:|#M"
#: src/layout_forms.C:160
msgid "Color:|#C"
msgstr "c VΣri:|#C"
#: src/layout_forms.C:201
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "d Tunnusleveys:|#d"
#: src/layout_forms.C:205
msgid "Indent"
msgstr "Sisennys"
#: src/layout_forms.C:209
msgid "Above|#b"
msgstr "b YlΣpuolella|#b"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Below|#E"
msgstr "e Alapuolella|#E"
#: src/layout_forms.C:213
msgid "Above|#o"
msgstr "o YlΣpuolella|#o"
#: src/layout_forms.C:215
msgid "Below|#l"
msgstr "l Alapuolella|#l"
#: src/layout_forms.C:217
msgid "No Indent|#I"
msgstr "i Ei sisennystΣ|#I"
#: src/layout_forms.C:221 src/layout_forms.C:485 src/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "r Oikea|#R"
#: src/layout_forms.C:223
msgid "Left|#f"
msgstr "f Vasen|#f"
#: src/layout_forms.C:225
msgid "Block|#c"
msgstr "c Blokki|#c"
#: src/layout_forms.C:227
msgid "Center|#n"
msgstr "n Keskistys|#n"
#: src/layout_forms.C:237
msgid "Above:|#v"
msgstr "v Ylle:|#v"
#: src/layout_forms.C:241
msgid "Below:|#w"
msgstr "w Alle:|#w"
#: src/layout_forms.C:245
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sivunjaot"
#: src/layout_forms.C:249
msgid "Lines"
msgstr "Viivat"
#: src/layout_forms.C:253 src/layout_forms.C:491 src/layout_forms.C:619
msgid "Alignment"
msgstr "Tasaus"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "PystyvΣlit"
#: src/layout_forms.C:261
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "x LisΣoptiot|#X"
#: src/layout_forms.C:265
msgid "Keep|#K"
msgstr "k PidΣ|#K"
#: src/layout_forms.C:267
msgid "Keep|#p"
msgstr "p PidΣ|#p"
#: src/layout_forms.C:284 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:323
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tyyppi:|#t"
#: src/layout_forms.C:328
msgid "Single|#S"
msgstr "s Yksink.|#S"
#: src/layout_forms.C:330
msgid "Double|#D"
msgstr "d Kaksink.|#D"
#: src/layout_forms.C:334
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: src/layout_forms.C:354
msgid "Special:|#S"
msgstr "s Erikois:|#S"
#: src/layout_forms.C:364
msgid "Margins"
msgstr "Reunukset"
#: src/layout_forms.C:368
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Sivuotsikkotila"
#: src/layout_forms.C:388
msgid "Orientation"
msgstr "Asento"
#: src/layout_forms.C:394
msgid "Portrait|#o"
msgstr "o Potretti|#o"
#: src/layout_forms.C:396
msgid "Landscape|#L"
msgstr "l Maisema|#L"
#: src/layout_forms.C:400
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Paperi:|#P"
#: src/layout_forms.C:404
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Oma paperikoko"
#: src/layout_forms.C:408
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "u KΣytΣ \"Geometry\"-pakkaus|#U"
#: src/layout_forms.C:410
msgid "Width:|#W"
msgstr "w Leveys:|#W"
#: src/layout_forms.C:413
msgid "Height:|#H"
msgstr "h Korkeus:|#H"
#: src/layout_forms.C:416
msgid "Top:|#T"
msgstr "t YlΣreuna:|#T"
#: src/layout_forms.C:419
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "b Alareuna:|#B"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Left:|#e"
msgstr "l Vasen:|#e"
#: src/layout_forms.C:425
msgid "Right:|#R"
msgstr "r Oikea:|#R"
#: src/layout_forms.C:428
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "i Sivuots. kork.:|#i"
#: src/layout_forms.C:431
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "d Sivuots. vΣli:|#d"
#: src/layout_forms.C:434
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "f AlaviitevΣli:|#F"
#: src/layout_forms.C:469
msgid "Borders"
msgstr "Reunukset"
#: src/layout_forms.C:473 src/layout_forms.C:625
msgid "Top|#T"
msgstr "t YlΣreuna|#T"
#: src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:631
msgid "Bottom|#B"
msgstr "b Alareuna|#B"
#: src/layout_forms.C:481 src/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "l Vasen|#L"
#: src/layout_forms.C:495
msgid "Special Cell"
msgstr "Erikoissolu"
#: src/layout_forms.C:499
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Monipalsta|#M"
#: src/layout_forms.C:501
msgid "Append Column|#A"
msgstr "a LisΣΣ palsta|#A"
#: src/layout_forms.C:504
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "o Poista palsta|#O"
#: src/layout_forms.C:507
msgid "Append Row|#p"
msgstr "p LisΣΣ rivi|#p"
#: src/layout_forms.C:510
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "w Poista rivi|#w"
#: src/layout_forms.C:513
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "d Poista taulokko|#D"
#: src/layout_forms.C:516
msgid "Column"
msgstr "Palsta"
#: src/layout_forms.C:519
msgid "Row"
msgstr "Rivi"
#: src/layout_forms.C:522
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "s Aseta reunat|#S"
#: src/layout_forms.C:525
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "u Poista reunat|#U"
#: src/layout_forms.C:528 src/layout_forms.C:556
msgid "Longtable"
msgstr "PitkΣ taulukko"
#: src/layout_forms.C:535
msgid "Left|#e"
msgstr "e Vasemmalle|#e"
#: src/layout_forms.C:538
msgid "Right|#i"
msgstr "i Oikealle|#i"
#: src/layout_forms.C:541
msgid "Center|#C"
msgstr "c KeskellΣ|#C"
#: src/layout_forms.C:547
msgid "Rotate 90░|#9"
msgstr "9 Py÷ri 90░|#9"
#: src/layout_forms.C:549
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "n Rivit|#N"
#: src/layout_forms.C:551
msgid "Spec. Table"
msgstr "Erikoistaulukko"
#: src/layout_forms.C:560
msgid "First Head"
msgstr "Ens. ylΣotsikko"
#: src/layout_forms.C:562
msgid "Head"
msgstr "YlΣtsikko"
#: src/layout_forms.C:564
msgid "Foot"
msgstr "Alaotsikko"
#: src/layout_forms.C:566
msgid "Last Foot"
msgstr "Viim. alaotsikko"
#: src/layout_forms.C:568
msgid "New Page"
msgstr "Uusi sivu"
#: src/layout_forms.C:570
msgid "Rotate 90░"
msgstr "Py÷ri 90░"
#: src/layout_forms.C:593
msgid "Extra Options"
msgstr "LisΣoptiot"
#: src/layout_forms.C:597
msgid "Length|#L"
msgstr "l Pituus|#L"
#: src/layout_forms.C:612
msgid "or %|#o"
msgstr "o tai %|#o"
#: src/layout_forms.C:628
msgid "Middle|#d"
msgstr "d Kesken|#d"
#: src/layout_forms.C:640
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "h VaakatΣytt÷ Minisivu-kappaleiden vΣliin|#H"
#: src/layout_forms.C:642
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "s Aloita uusi Minisivu|#S"
#: src/layout_forms.C:646
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "i Sisennetty kappale|#I"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minisivu|#m"
#: src/layout_forms.C:652
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt|#F"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "EPS-tiedosto (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "r Antiikva -laji|#R"
#: src/lyx.C:77
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Sans Serif -laji|#S"
#: src/lyx.C:79
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "t Kirjoituskonelaji|#T"
#: src/lyx.C:81
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Normaali|#n"
#: src/lyx.C:83
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Zoomattu|#z"
#: src/lyx.C:116
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "u PΣivitΣ|uU#u"
#: src/lyx.C:138
msgid "Update|#U"
msgstr "u PΣivitΣ|#U"
#: src/lyx.C:146
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "i LisΣΣ viite|#I^M"
#: src/lyx.C:150
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "p LisΣΣ sivunnumero|#P"
#: src/lyx.C:154
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "g Siirry viitteeseen|#G"
#: src/lyx_cb.C:343
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Tallennus epΣonnistui. Uudestaanko uudella nimellΣ?"
#: src/lyx_cb.C:345
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(muuten dokumentti tallentamatta.)"
#: src/lyx_cb.C:365 src/lyxfunc.C:2280
msgid "Templates"
msgstr "Mallipohjat"
#: src/lyx_cb.C:370
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Anna tiedostonnimeΣ, niin tallenan:"
#: src/lyx_cb.C:377 src/lyxfunc.C:2286 src/lyxfunc.C:2379 src/lyxfunc.C:2432
msgid "Canceled."
msgstr "Peruutettu."
#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Sama nimi kuin dokumentilla on jo:"
#: src/lyx_cb.C:390
msgid "Save anyway?"
msgstr "Tallennanko sitΣ huolimatta?"
#: src/lyx_cb.C:396
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Toinen samanniminen dokumentti avoinna!"
#: src/lyx_cb.C:398
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Korvaanko tΣllΣ dokumentilla?"
#: src/lyx_cb.C:406
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Nimitin dokumentti uudelleen: '"
#: src/lyx_cb.C:408
msgid "', but not saved..."
msgstr "', mutten tallennettu..."
#: src/lyx_cb.C:414
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentti jo olemassa:"
#: src/lyx_cb.C:416
msgid "Replace file?"
msgstr "Korvaanko tiedosto?"
#: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:311
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr "Valitan, en osaa tehdΣ tΣtΣ kuvien piirtelyn aikana."
#: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:313
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr "YritΣ hetken kuluttua uudelleen."
#: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:315
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "(tai tapa harhailevat gs-prosessit kΣsin ja yritΣ uudelleen.)"
#: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:321
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr "En osaa tehdΣ tΣtΣ oikeinkirjoitustarkastuksen aikana."
#: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:323
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "PysΣhdΣ ensin oikeinkirjoitustarkastusta."
#: src/lyx_cb.C:459
msgid "One error detected"
msgstr "L÷ytyi yksi virhe"
#: src/lyx_cb.C:460
msgid "You should try to fix it."
msgstr "YritΣpΣ korjata se."
#: src/lyx_cb.C:463
msgid " errors detected."
msgstr " virhettΣ l÷ytyi."
#: src/lyx_cb.C:464
msgid "You should try to fix them."
msgstr "YritΣpΣ korjata ne."
#: src/lyx_cb.C:466
msgid "There where errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX-ajo tuotti virheilmoituksia."
#: src/lyx_cb.C:477
msgid "Chktex is no fun for LinuxDoc."
msgstr "Chktex ei kΣy LinuxDocille."
#: src/lyx_cb.C:486
msgid "No warnings found."
msgstr "Ei varoituksia."
#: src/lyx_cb.C:488
msgid "One warning found."
msgstr "L÷ytyi yksi varoitus."
#: src/lyx_cb.C:489
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "KΣytΣ 'Muokkaa->Siirry virheeseen' sen l÷ytΣmiseksi."
#: src/lyx_cb.C:492
msgid " warnings found."
msgstr " varoitusta l÷ytyi."
#: src/lyx_cb.C:493
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "KΣytΣ Muokkaa->Siirry virheeseen' niiden l÷ytΣmiseksi."
#: src/lyx_cb.C:495
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex-ajo onnistui"
#: src/lyx_cb.C:497
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex ei nΣytΣ toimivan."
#: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:556
msgid "Executing command:"
msgstr "Suoritan komento:"
#: src/lyx_cb.C:781
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "'Kiva' LaTeX tiedosto tallennettu nimellΣ"
#: src/lyx_cb.C:793
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Dokumenttiluokka oltava linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:800
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Rakennan LinuxDoc SGML tiedosto `"
#: src/lyx_cb.C:804
msgid "LinuxDoc SGML file"
msgstr "LinuxDoc SGML tiedosto"
#: src/lyx_cb.C:805
msgid "built"
msgstr "rakennettu"
#: src/lyx_cb.C:818
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii-tiedosto tallennettu nimellΣ"
#: src/lyx_cb.C:885
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Dokumentin autotallennus kΣynnissΣ..."
#: src/lyx_cb.C:925
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autotallennus epΣonnistui!"
#: src/lyx_cb.C:982
msgid "File to Insert"
msgstr "LisΣttΣvΣn tiedoston nimi"
#: src/lyx_cb.C:994
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Virhe! En osaa avata kyseinen tiedosto:"
#: src/lyx_cb.C:1027
msgid "Table Of Contents"
msgstr "SisΣllysluettelo"
#: src/lyx_cb.C:1055
msgid "Insert Reference"
msgstr "LisΣΣ viite"
#: src/lyx_cb.C:1084
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "LisΣΣn alaviitteen..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1141
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Luen sisΣΣn LinuxDoc SGML-tiedoston `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1149
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Muunnan LinuxDoc SGML TeX-tiedostoksi..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1156
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Muunnan LinuxDoc SGML DVI-tiedostoksi..."
#: src/lyx_cb.C:1279
msgid "Character Style"
msgstr "Merkkityyli"
#: src/lyx_cb.C:1475 src/lyx_cb.C:1730 src/lyx_gui_misc.C:332
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Mahd. muutoksia ei oteta huomioon"
#: src/lyx_cb.C:1476 src/lyx_cb.C:1731 src/lyx_gui_misc.C:333
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentti on kirjoitussuojattu"
#: src/lyx_cb.C:1487
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Kappaletyyli"
#: src/lyx_cb.C:1741
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokumentin tyylipohja"
#: src/lyx_cb.C:1778
msgid "Quotes"
msgstr "Lainausmerkit"
#: src/lyx_cb.C:1823
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeXin aloitusosa"
#: src/lyx_cb.C:1833
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Haluatko tallentaa tΣmΣnhetkiset tyyliasetukset"
#: src/lyx_cb.C:1834
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "merkille, dokumentille, paperille ja lainausmerkeille"
#: src/lyx_cb.C:1835
msgid "as default for new documents?"
msgstr "dokumentin oletusarvoiksi?"
#: src/lyx_cb.C:1889 src/lyx_cb.C:1901
msgid "Open/Close..."
msgstr "Avaa/Sulje..."
#: src/lyx_cb.C:1924
msgid "No further undo information"
msgstr "Ei lisΣΣ kelattavana takaisin"
#: src/lyx_cb.C:1934
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Kelaa eteenpΣin\" ei vielΣ toimi matematiikkatilassa"
#: src/lyx_cb.C:1944
msgid "No further redo information"
msgstr "Ei lisΣΣ kelattavana eteenpΣin"
#: src/lyx_cb.C:2122
msgid "Font: "
msgstr "Kirjasinlaji:"
#: src/lyx_cb.C:2126
msgid ", Depth: "
msgstr ", Syvyys:"
#: src/lyx_cb.C:2154
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "LisΣΣn reunahuomautus..."
#: src/lyx_cb.C:2195
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Kappaletyyli pantu muistiin"
#: src/lyx_cb.C:2204
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/lyx_cb.C:2261
msgid "Melt"
msgstr "Sulata"
#: src/lyx_cb.C:2295
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "YmpΣrist÷tasoa muutettu (mikΣli mahd., ehkΣ ei)"
#: src/lyx_cb.C:2534
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/lyx_cb.C:2606
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Asetanko joitakin parametreja"
#: src/lyx_cb.C:2608
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "tΣmΣn dokumenttiluokan oletusarvoihin?"
#: src/lyx_cb.C:2685
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Muunnan dokumentti toiseen dokumenttiluokkaan..."
#: src/lyx_cb.C:2697
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Yksi kappale en saanut muunnetuksi"
#: src/lyx_cb.C:2700
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " kapalletta en saanut muunnetuksi"
#: src/lyx_cb.C:2702
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Muunnosvirheita!"
#: src/lyx_cb.C:2703
msgid "into chosen document class"
msgstr "valittuun dokumenttiluokkaan"
#: src/lyx_cb.C:2783
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokumenttityyli asetettu"
#: src/lyx_cb.C:2833 src/lyx_cb.C:2837
msgid "No more notes"
msgstr "Ei lisΣΣ muistiinpanoja"
#: src/lyx_cb.C:2868
msgid "Quotes type set"
msgstr "Lainausmerkkien tyyli asetettu"
#: src/lyx_cb.C:2932
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu"
#: src/lyx_cb.C:2954
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "En osaa lisΣtΣ taulukko taulukon sisΣΣn."
#: src/lyx_cb.C:2959
msgid "Inserting table..."
msgstr "LisΣΣn taulukko..."
#: src/lyx_cb.C:3018
msgid "Table inserted"
msgstr "Taulukko lisΣtty"
#: src/lyx_cb.C:3130
msgid "Inserting figure..."
msgstr "LisΣΣn kuva..."
#: src/lyx_cb.C:3134 src/lyx_cb.C:3184
msgid "Figure inserted"
msgstr "Kuva lisΣtty"
#: src/lyx_cb.C:3213
msgid "Screen options set"
msgstr "NΣytt÷optiot asetettu"
#: src/lyx_cb.C:3243
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX-optiot"
#: src/lyx_cb.C:3252
msgid "Running configure..."
msgstr "\"configure\" kΣynnissΣ..."
#: src/lyx_cb.C:3259
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Lataan uudelleen konfigurointitiedot..."
#: src/lyx_cb.C:3261
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systeemi on uudelleen konfiguroitu."
#: src/lyx_cb.C:3262
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Jos haluat kΣyttΣΣ uusia dokumenttiluokkakuvauksia,"
#: src/lyx_cb.C:3263
msgid "updated document class specifications."
msgstr "Sinun on kΣynnistettΣvΣ LyX uudelleen."
#: src/lyx_cb.C:3385
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "En l÷ytΣnyt tΣtΣ tarraa"
#: src/lyx_cb.C:3386
msgid "in current document."
msgstr "tΣssΣ dokumentissa"
#: src/lyx_cb.C:3417
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Ei dokumenttia ***"
#: src/lyx_cb.C:3572
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ei tarroja dokumentissa ***"
#: src/lyx_gui.C:341 src/lyx_gui.C:344
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Ei | Standardi | Pieni | Keski | Iso | PystytΣytt÷ | Annettu pituus "
#: src/lyx_gui.C:370
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Ei muutosta %l| Antiikva | Sans Serif | Kirjoituskone %l| Oletus "
#: src/lyx_gui.C:372
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Ei muutosta %l| Medium | Lihava %l| Oletus "
#: src/lyx_gui.C:374
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Ei muutosta %l| Pysty | Kursiivi | Kalteva | Kapiteeli %l| Oletus "
#: src/lyx_gui.C:377
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ei muutosta %l| Pikkuruinen | Pienin | Pienempi | Pieni | Normaali | Iso | "
"Isompi | Isoin | Valtava | Valtavampi %l| Suurenna | PienennΣ | Oletus"
#: src/lyx_gui.C:381
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Ei muutosta %l| Korostettu | Alleviiva | Nimityyli | LaTeX-tila %l| Oletus "
#: src/lyx_gui.C:383
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Ei muutosta %l| Ei vΣriΣ | Musta | Punainen | VihreΣ | Sininen | Syaani | "
"Magenta | Keltainen %l| Oletus"
#: src/lyx_gui.C:391
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Tupla | Muu "
#: src/lyx_gui.C:429
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Pieni | Keski | Iso | Annettu pituus "
#: src/lyx_gui.C:436
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Oletus | Oma | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
#: src/lyx_gui.C:439
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Ei mitΣΣn | A4 kapeat marginaalit (vain potretti) | A4 hyvin kapeat "
"marginaalit (vain potretti) | A4 hyvin leveΣt marginaalit (vain potretti) "
#: src/lyx_gui.C:476
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | ½text╗ | ╗text½ "
msgstr ""
" ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | ½teksti╗ | ╗teksti½ "
#: src/lyx_gui.C:554
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX-avauskuva"
#: src/lyx_gui_misc.C:273
msgid "Dismiss"
msgstr "Kuittaus"
#: src/lyx_gui_misc.C:290 src/lyx_gui_misc.C:302 src/lyx_gui_misc.C:307
#: src/lyx_gui_misc.C:313
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "y KyllΣ|yY#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:291 src/lyx_gui_misc.C:303 src/lyx_gui_misc.C:308
#: src/lyx_gui_misc.C:314
msgid "No|Nn#n"
msgstr "n Ei|nN#n"
#. Nope
#: src/lyx_main.C:340
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Sinulla ei ole kΣyttΣjΣn LyX-hakemisto."
#: src/lyx_main.C:341
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "SitΣ tarvitaan omien asetuksiesi sΣilyttΣmiseksi."
#: src/lyx_main.C:342
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "JΣrjestΣnk÷ se sinulle (suosittelen)?"
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:350
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Luon hakemisto "
#: src/lyx_main.C:350
msgid " and running configure..."
msgstr " ja kΣynnistΣn \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:364
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"
#: src/lyx_main.C:377
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Varoitus!"
#: src/lyx_main.C:378
msgid "Error while reading "
msgstr "Virhe lukiessa "
#: src/lyx_main.C:379
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "KΣytΣn sisΣΣnrakennetut oletusarvot."
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faksi no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Vast. Nimi:|#N"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "e Yritys:|#E"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Puhelinluettelo"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "s Valitse tΣstΣ|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "t LisΣΣ|#t"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "d Poista|#D"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "v Tallenna|#V"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Vastaanottaja:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Huomautus:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:44
msgid "Fax File: "
msgstr "Faksitiedosto: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
#: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Puh.luettelo tyhjΣ"
#: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
msgid "Save (needed)"
msgstr "Tallenna (tarpeen)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "En osaa avata puh.luetteloa: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:296
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "LOKITIEDOSTO PUUTTUU/TYHJ─!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:303
msgid "Message-Window"
msgstr "Viesti-ikkuna"
#: src/lyx_sendfax_main.C:334
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTyhjΣ puh.luettelo"
#: src/lyx_sendfax_main.C:336
msgid "Phonebook"
msgstr "Puhelinluettelo"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Antiikva"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Symbooli"
#: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Inherit"
msgstr "Peri"
#: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Ignore"
msgstr "Unohda"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Bold"
msgstr "Lihava"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Upright"
msgstr "Pysty"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Italic"
msgstr "Kursiivi"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Slanted"
msgstr "Kalteva"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Tiny"
msgstr "Pikkuruinen"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smallest"
msgstr "Pienin"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smaller"
msgstr "Pienempi"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Large"
msgstr "Iso"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Larger"
msgstr "Isompi"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Largest"
msgstr "Isoin"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Huger"
msgstr "Valtavampi"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Increase"
msgstr "Suurenna"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Decrease"
msgstr "PienennΣ"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "tiny"
msgstr "pikkuruinen"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "smallest"
msgstr "pienin"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "smaller"
msgstr "pienempi"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "small"
msgstr "pieni"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "normal"
msgstr "normaali"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "large"
msgstr "iso"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "larger"
msgstr "isompi"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "largest"
msgstr "isoin"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "huge"
msgstr "valtava"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "huger"
msgstr "valtavampi"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "increase"
msgstr "suurenna"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "decrease"
msgstr "pienennΣ"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "inherit"
msgstr "peri"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "ignore"
msgstr "unohda"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Off"
msgstr "Pois pΣΣltΣ"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "On"
msgstr "PΣΣllΣ"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Toggle"
msgstr "Pois/pΣΣlle"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "None"
msgstr "Ei mitΣΣn"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Green"
msgstr "VihreΣ"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
#: src/menus.C:227
msgid "Math"
msgstr "Matematiikka"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Inset"
msgstr "Leikeosa"
#: src/lyxfont.C:363
msgid "Emphasis "
msgstr "Korostus "
#: src/lyxfont.C:365
msgid "Underline "
msgstr "Alleviiva "
#: src/lyxfont.C:367
msgid "Noun "
msgstr "Nimityyli "
#: src/lyxfont.C:369
msgid "Latex "
msgstr "Latex "
#: src/lyxfont.C:371
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: src/lyxfunc.C:293
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Tuntematon jakso:"
#: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2229
msgid "Unknown action"
msgstr "Tuntematon toiminta"
#: src/lyxfunc.C:396
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Komento laiton ilman avoinna oleva dokumentti"
#: src/lyxfunc.C:457
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentti on kirjoitussuojattu"
#: src/lyxfunc.C:499
msgid "Text mode"
msgstr "Tekstitila"
#: src/lyxfunc.C:671
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Tuntematon vientityyppi: "
#: src/lyxfunc.C:995
msgid "Layout "
msgstr "Tyyli "
#: src/lyxfunc.C:996
msgid " not known"
msgstr " tuntematon"
#: src/lyxfunc.C:1134
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Ei ole viitettΣ muuttavana"
#: src/lyxfunc.C:1485
msgid "Mark removed"
msgstr "MerkintΣ poistettu"
#: src/lyxfunc.C:1490
msgid "Mark set"
msgstr "MerkintΣ asetettu"
#: src/lyxfunc.C:1593
msgid "Mark off"
msgstr "MerkintΣ pois pΣΣltΣ"
#: src/lyxfunc.C:1603
msgid "Mark on"
msgstr "MerkintΣ pΣΣlle"
#: src/lyxfunc.C:1864
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"Push-toolbar\" vaatii argumenttia > 0"
#: src/lyxfunc.C:1882
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "KΣytt÷ohje: toolbar-add-to <LyX-komento>"
#: src/lyxfunc.C:1962
#, fuzzy
msgid "Missing argument"
msgstr "Puuttuva lokitiedosto:"
#: src/lyxfunc.C:1985
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Vain sallittu matematiikkatilassa!"
#: src/lyxfunc.C:2106
msgid "Opening child document "
msgstr "Avaan aladokumentti"
#: src/lyxfunc.C:2137
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Tuntematon alaviitetyyppi"
#: src/lyxfunc.C:2189
msgid "Document is read only"
msgstr "Kirjoitussuojattu dokumentti"
#: src/lyxfunc.C:2281
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Anna uuden dokumentin tiedostonnimi"
#: src/lyxfunc.C:2282
msgid "newfile"
msgstr "uusi"
#: src/lyxfunc.C:2301
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Haluatko sulkea tuo dokumentti nyt?\n"
"('Ei' vain siirtyy avoinna olevaan versioon)"
#: src/lyxfunc.C:2323
msgid "File already exists:"
msgstr "Tiedosto jo olemassa:"
#: src/lyxfunc.C:2325
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Haluatko avata dokumentti?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2327 src/lyxfunc.C:2390
msgid "Opening document"
msgstr "Avaan dokumentti"
#: src/lyxfunc.C:2334 src/lyxfunc.C:2397
msgid "opened."
msgstr "avattu."
#: src/lyxfunc.C:2343
msgid "Choose template"
msgstr "Valitse mallipohja"
#: src/lyxfunc.C:2371 src/lyxfunc.C:2424
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkit"
#: src/lyxfunc.C:2373
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Valitse avattava dokumentti"
#: src/lyxfunc.C:2399
msgid "Could not open document"
msgstr "En osannut avata dokumenttia"
#: src/lyxfunc.C:2426
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Valitse lisΣttΣvΣ dokumentti"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:2444
msgid "Inserting document"
msgstr "LisΣΣn dokumentin"
#: src/lyxfunc.C:2450
msgid "inserted."
msgstr "lisΣtty."
#: src/lyxfunc.C:2452
msgid "Could not insert document"
msgstr "En osannut lisΣtΣ dokumenttia"
#. /
#. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxinset.h:94
msgid "Opened inset"
msgstr "Avasin leikeosan"
#: src/lyxlib.h:45
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: src/lyxvc.C:165
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: AlkuperΣinen kuvaus"
#: src/lyxvc.C:179
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
#: src/lyxvc.C:202
msgid ""
"When reverting you will lose all changes made to the document since the last "
"check-in."
msgstr ""
"Kun otat vanha versio takaisin, menetΣt kaikki muutokset viime "
"sisΣΣnkirjoituksen jΣlkeen."
#: src/lyxvc.C:204
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Haluatko kuitenkin tehdΣ se?"
#: src/lyxvc.C:292
msgid "No RCS History!"
msgstr "RCS-historiaa ei olemassa!"
#: src/lyxvc.C:299
msgid "RCS History"
msgstr "RCS-historia"
#: src/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Sulje "
#: src/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funktiot"
#: src/math_forms.C:28
msgid "Greek"
msgstr "abg"
#: src/math_forms.C:32
msgid "¡ █"
msgstr "¡ █"
#: src/math_forms.C:36
msgid "▒ ┤"
msgstr "▒ ┤"
#: src/math_forms.C:40
msgid "ú @"
msgstr "ú @"
#: src/math_forms.C:44
msgid "S ≥"
msgstr "S ≥"
#: src/math_forms.C:48
msgid "Misc"
msgstr "SekΣl."
#: src/math_forms.C:129
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/math_forms.C:149
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "v Pystytasaus|#V"
#: src/math_forms.C:154
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "h Vaakatasaus|#H"
#: src/math_forms.C:197
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/math_forms.C:208
msgid "Thin|#T"
msgstr "t Ohut|#T"
#: src/math_forms.C:212
msgid "Medium|#M"
msgstr "m Keski|#M"
#: src/math_forms.C:216
msgid "Thick|#H"
msgstr "h Paksu|#H"
#: src/math_forms.C:220
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatiivinen|#N"
#: src/math_forms.C:224
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Quadratin|#q"
#: src/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Quadratin|#2"
#: src/math_panel.C:104
msgid "Delimiter"
msgstr "Rajaus"
#: src/math_panel.C:108
msgid "Decoration"
msgstr "Koristus"
#: src/math_panel.C:112
msgid "Spacing"
msgstr "Erotus"
#: src/math_panel.C:116
msgid "Matrix"
msgstr "Matriisi"
#: src/math_panel.C:301
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr " YlΣ | Keski | Ala"
#: src/math_panel.C:350
msgid "Math Panel"
msgstr "Matematiikkapaneli"
#: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
#: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
msgid "File"
msgstr "f Tiedosto"
#: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
msgid "Edit"
msgstr "e Muokkaa"
#: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
msgid "Layout"
msgstr "Tyyli"
#: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
msgid "Insert"
msgstr "LisΣΣ"
#: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
#: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: src/menus.C:173 src/menus.C:304
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:187
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#E"
#: src/menus.C:201
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#L"
#: src/menus.C:215
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:229
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:243 src/menus.C:318
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#O"
#: src/menus.C:257
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:271 src/menus.C:332
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#H"
#: src/menus.C:372
msgid "Screen Options"
msgstr "NΣytt÷optiot"
#: src/menus.C:407
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x26|as DVI...%x27|as PostScript...%x28|as Ascii "
"Text...%x29|Custom...%x30"
msgstr ""
"Vienti%t|Latexina...%x26|DVI:nΣ...%x27|Postscriptina...%x28|Ascii-tekstinΣ "
"%x29|Oma...%x30"
#: src/menus.C:415
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x26|as DVI...%x27|as PostScript...%x28|as Ascii "
"Text...%x29"
msgstr ""
"Vienti%t|Linucdoc:na...%x26|DVI:nΣ...%x27|Postscriptina...%x28|Ascii-tekstinΣ"
"...%x29"
#: src/menus.C:420
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:421
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:422
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:423
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|tT#t#T"
#: src/menus.C:424
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|mM#m#M"
#: src/menus.C:427
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update "
"PostScript%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"n Uusi...|t Uusi, mallipohjaa kΣyttΣen...|o Avaa...%l|c Sulje|s Tallenna|a "
"Tallenna nimellΣ...|r Ota tallennettu takaisin%l|d Katso DVI|i Katso "
"Postscript|v PΣivitΣ DVI|u PΣivitΣ postscript%l|p Tulosta...|f Faksaa..."
#: src/menus.C:441 src/menus.C:586
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|nN#n#N"
#: src/menus.C:442 src/menus.C:587
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|tT#t#T"
#: src/menus.C:443 src/menus.C:588
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|oO#o#O"
#: src/menus.C:444
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|cC#c#C"
#: src/menus.C:445
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|sS#s#S"
#: src/menus.C:446
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|aA#a#A"
#: src/menus.C:447
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|rR#r#R"
#: src/menus.C:448
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|dD#d#D"
#: src/menus.C:449
msgid "FM|iI#i#I"
msgstr "FM|iI#i#I"
#: src/menus.C:450
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|vV#v#V"
#: src/menus.C:451
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|uU#u#U"
#: src/menus.C:452
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|pP#p#P"
#: src/menus.C:453
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|fF#f#F"
#: src/menus.C:481
#, c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|e Vie%m%l"
#: src/menus.C:482
#, c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|x Lopeta%l"
#: src/menus.C:483
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|eE#e#E"
#: src/menus.C:484 src/menus.C:589
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|xX#x#X"
#: src/menus.C:581
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Exit%l"
msgstr "n Uusi...|t Uusi, mallipohjaa kΣyttΣen...|o Avaa...%l|x Lopeta%l"
#: src/menus.C:660
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Kelluvat & leikeosat%t|o Avaa/Sulje%x21|m Sulata%x22|a Avaa kaikki "
"alaviitteet/reunahuomautukset%x23|c Sulje kaikki "
"alaviitteet/reunahuomautukset%x24|f Avaa kaikki kuvat/taulukot%x25|t Sulje "
"kaikki kuvat/taulukot%x26|r Poista kaikki virhelaatikot%x27\"\""
#: src/menus.C:669
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|oO#o#O"
#: src/menus.C:670
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|mM#m#M"
#: src/menus.C:671
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|aA#a#A"
#: src/menus.C:672
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|cC#c#C"
#: src/menus.C:673
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|fF#f#F"
#: src/menus.C:674
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|tT#t#T"
#: src/menus.C:675
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|rR#r#R"
#: src/menus.C:683 src/menus.C:776
msgid "Table%t"
msgstr "Taulukko%t"
#: src/menus.C:691
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Monipalsta%B%x44%l"
#: src/menus.C:693
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Monipalsta%b%x44%l"
#: src/menus.C:694
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|mM#m#M"
#: src/menus.C:702
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|t YlΣviiva%B%x36"
#: src/menus.C:704
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|t YlΣviiva%b%x36"
#: src/menus.C:705
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|tT#t#T"
#: src/menus.C:713
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|b Alaviiva%B%x37"
#: src/menus.C:715
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|b Alaviiva%b%x37"
#: src/menus.C:716
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|bB#b#B"
#: src/menus.C:724
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|l Vasen viiva%B%x38"
#: src/menus.C:726
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|l Vasen viiva%b%x38"
#: src/menus.C:727
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|lL#l#L"
#: src/menus.C:735
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|r Oikea viiva%B%x39%l"
#: src/menus.C:737
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|r Oikea viiva%b%x39%l"
#: src/menus.C:738
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|rR#r#R"
#: src/menus.C:747
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|e Tasaus vasen%R%x40"
#: src/menus.C:749
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|e Tasaus vasen%r%x40"
#: src/menus.C:750
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|eE#e#E"
#: src/menus.C:753
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|i Tasaus oikea%R%x41"
#: src/menus.C:755
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|i Tasaus oikea%r%x41"
#: src/menus.C:756
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:759
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|c Tasaus kesken%R%x42%l"
#: src/menus.C:761
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "|c Tasaus kesken%r%x42%l"
#: src/menus.C:762
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|cC#c#C"
#: src/menus.C:764
#, c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|o LisΣΣ rivi%x32"
#: src/menus.C:765
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|oO#o#O"
#: src/menus.C:766
#, c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|u LisΣΣ palsta%x33%l"
#: src/menus.C:767
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|uU#u#U"
#: src/menus.C:768
#, c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|w Poista rivi%x34"
#: src/menus.C:769
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|wW#w#W"
#: src/menus.C:770
#, c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|n Poista palsta%x35%l"
#: src/menus.C:771
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|nN#n#N"
#: src/menus.C:772
#, c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|d Poista taulukko%x43"
#: src/menus.C:773
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|dD#d#D"
#: src/menus.C:777
#, c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|i LisΣΣ taulukko%x31"
#: src/menus.C:778
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:782
msgid "Version Control%t"
msgstr "Versiohallinta%t"
#: src/menus.C:784
#, c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Rekister÷i%d%x51"
#: src/menus.C:788
#, c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|i Kirjoita muutokset sisΣΣn%d%x52"
#: src/menus.C:790
#, c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|o Kirjoita ulos muokattavaksi%x53"
#: src/menus.C:794
#, c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|i Kirjoita muutokset sisΣΣn%x52"
#: src/menus.C:796
#, c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|o Kirjoita ulos muokattavaksi%d%x53"
#: src/menus.C:799
#, c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|l Ota edellinen versio takaisin%x54"
#: src/menus.C:800
#, c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|u Peruuta viimeinen sisΣΣnkirjoitus%x55"
#: src/menus.C:801
#, c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|NΣytΣ historia%x56"
#: src/menus.C:803
#, c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Rekister÷i%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:806
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#r#R"
#: src/menus.C:807
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|iI#i#I"
#: src/menus.C:808
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|oO#o#O"
#: src/menus.C:809
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|Ll#l#L"
#: src/menus.C:810
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|uU#u#U"
#: src/menus.C:811
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|hH#h#H"
#: src/menus.C:814
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"u Kelaa takaisin|r Kelaa eteenpΣin%l|c Leikkaa|o Kopioi|p Liimaa%l|f Etsi & "
"korvaa...|e Siirry virheeseen|n Siirry muistiinpanoon|i Kelluvat & "
"leikeosat%m|t Taulukko%m|s Oikeinkirjoitus...|h TeX-tarkastus|a "
"SisΣllys...%l|v Versiohallinta%m%l|w Katso LaTeX lokitiedosto%l|l Liimaa "
"X-merkintΣ riveinΣ|g Liimaa X-merkintΣ kappaleina"
#: src/menus.C:833
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|uU#u#U"
#: src/menus.C:834
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|rR#r#R"
#: src/menus.C:835
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|cC#c#C"
#: src/menus.C:836
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|oO#o#O"
#: src/menus.C:837
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|pP#p#P"
#: src/menus.C:838
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|fF#f#F"
#: src/menus.C:839
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|eE#e#E"
#: src/menus.C:840
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|nN#n#N"
#: src/menus.C:841
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|iI#i#I"
#: src/menus.C:842
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|tT#t#T"
#: src/menus.C:843
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|sS#s#S"
#: src/menus.C:844
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|hH#h#H"
#: src/menus.C:845
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|aA#a#A"
#: src/menus.C:846
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|vV#v#V"
#: src/menus.C:847
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|wW#w#W"
#: src/menus.C:848
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|lL#l#L"
#: src/menus.C:849
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|gG#g#G"
#: src/menus.C:972
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"c Merkki...|p Kappale...|d Dokumentti...|a Paperi...|e Taulukko...|q "
"Lainausmerkit...%l|m Korostustyyli%b|n Nimityyli%b|b Lihava%b|t "
"TeX-tyyli%b|v Muuta ympΣrist÷syvyys|l LaTeXin aloitusosa...%l|s Tallenna "
"tyylist÷ oletukseksi"
#: src/menus.C:985
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|cC#c#C"
#: src/menus.C:986
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|pP#p#P"
#: src/menus.C:987
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|dD#d#D"
#: src/menus.C:988
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|aA#a#A"
#: src/menus.C:989
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|eE#e#E"
#: src/menus.C:990
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|qQ#q#Q"
#: src/menus.C:991
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|mM#m#M"
#: src/menus.C:992
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|nN#n#N"
#: src/menus.C:993
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|bB#b#B"
#: src/menus.C:994
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|tT#t#T"
#: src/menus.C:995
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM|vV#v#V"
#: src/menus.C:996
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|lL#l#L"
#: src/menus.C:997
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|sS#s#S"
#: src/menus.C:1065
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Tuo ASCII tiedosto%t|l RiveinΣ%x41|p Kappaleina%x42"
#: src/menus.C:1068
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|lL#l#L"
#: src/menus.C:1069
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|pP#p#P"
#: src/menus.C:1072
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Listat & sisΣllysluettelot%t|c SisΣllysluettelo%x21|f Kuvat%x22|t "
"Taulukot%x23|Algoritmit%x24|i Hakemisto%x25|BibTeX-viitteet%x26"
#: src/menus.C:1079
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|cC#c#C"
#: src/menus.C:1080
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|fF#f#F"
#: src/menus.C:1081
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|tT#t#T"
#: src/menus.C:1082
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1083
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:1084
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1096
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Kelluvat%t|f Kuva%x71|t Taulukko%x72|w LeveΣ kuva%x72|i LeveΣ "
"taulukko%l%x74|Algoritmi%x75\""
#. }
#: src/menus.C:1103
msgid "IMF|Ff#f#F"
msgstr "IMF|fF#f#F"
#: src/menus.C:1104
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|tT#t#T"
#: src/menus.C:1105
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1106
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IMF|wW#w#W"
#: src/menus.C:1107
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|iI#i#I"
#: src/menus.C:1110
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37"
msgstr ""
"Erikoismerkki%t|h VaakatΣytt÷%x31|p Tavutuskohta%x32|b Kova vΣlily÷nti%x33|l "
"Rivinsiirto%x34|i Ellipsis (...)%x35|e Virkkeen lopun piste%x36|q "
"Kokonaislainausmerkki (\")%x37"
#: src/menus.C:1119
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|hH#h#H"
#: src/menus.C:1120
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|pP#p#P"
#: src/menus.C:1121
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|bB#b#B"
#: src/menus.C:1122
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|lL#l#L"
#: src/menus.C:1123
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|iI#i#I"
#: src/menus.C:1124
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|eE#e#E"
#: src/menus.C:1125
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|qQ#q#Q"
#: src/menus.C:1128
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note|Label...|Cross-Reference...|Citation Reference|Index entry"
msgstr "g Kuva...|b Taulukko...%l|c SisΣllytΣ tiedosto...|a Tuo ASCII-tiedosto%m|x LisΣΣ LyX-tiedosto...%l|f Alaviite|m Reunahuomautus|o Kelluvat%m%l|t Listat ja sisΣllysluettelot%m%l|s Erikoismerkki%m%l|n Muistiinpano|l Tarra...|r Viite...|i Kirjallisuusviite|d Hakemistokohta"
#: src/menus.C:1148
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1149
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|bB#b#B"
#: src/menus.C:1150
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|cC#c#C"
#: src/menus.C:1151
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1152
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1153
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1154
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|mM#m#M"
#: src/menus.C:1155
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1156
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|tT#t#T"
#: src/menus.C:1157
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|sS#s#S"
#: src/menus.C:1158
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1159
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|lL#l#L"
#: src/menus.C:1160
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1161
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|iI#i#I"
#: src/menus.C:1162
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|dD#d#D"
#. for linuxdoc sgml
#: src/menus.C:1166
msgid "|URL"
msgstr "|URL"
#: src/menus.C:1167
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|uU#u#U"
#: src/menus.C:1168
msgid "|HTML URL"
msgstr "|HTML URL"
#: src/menus.C:1169
msgid "IM|Hh#h#H"
msgstr "IM|hH#h#H"
#: src/menus.C:1278
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"f Murtolauseke|s Neli÷juuri|Eksponentti|x Alaindeksi|u "
"Summa|Integraali%l|Matematiikkatila|d Kaava nΣytille%l|p "
"Matematiikkapaneli..."
#: src/menus.C:1288
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1289
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|sS#s#S"
#: src/menus.C:1290
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1291
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1292
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|uU#u#U"
#: src/menus.C:1293
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1294
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1295
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1296
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1362
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"f NΣytt÷kirjasinlajit...|s Oikeinkirjoitusoptiot...|k "
"NΣppΣimist÷...|LaTeX...%l|r Konfiguroi uudelleen"
#: src/menus.C:1368
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1369
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|sS#s#S"
#: src/menus.C:1370
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|kK#k#K"
#: src/menus.C:1371
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1372
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1438
msgid ""
"Introduction|Tutorial|How Do I -|User's Guide|Advanced "
"Editing|Customization|Reference Manual|Known Bugs|LaTeX "
"Configuration%l|Copyright and Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Introduction|Tutorial|How Do I -|User's guide|Advanced "
"Editing|Customization|Reference Manual|Known bugs|LaTeX "
"Configuration%l|TekijΣnoikeudesta ja takuista...|e Kiitokset...|Versio...."
#: src/menus.C:1451
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr "HM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1452
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "HM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1453
msgid "HM|Hh#H#h"
msgstr "HM|Hh#H#h"
#: src/menus.C:1454
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "Hm|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1455
msgid "HM|Aa#A#a"
msgstr "HM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1456
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "HM|Cc#C#c"
#: src/menus.C:1457
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr "HM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1458
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr "HM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1459
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr "HM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1460
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "HM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1461
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1462
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr "HM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1485
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX-versio"
#: src/menus.C:1486
msgid " of "
msgstr " "
#: src/menus.C:1487
msgid "Library directory: "
msgstr "Kirjastohakemisto:"
#: src/menus.C:1489
msgid "User directory: "
msgstr "KΣyttΣjΣhakemisto:"
#: src/menus.C:1501
msgid "Opening help file"
msgstr "Avaan ohjetiedosto"
#: src/minibuffer.C:56
msgid "Executing:"
msgstr "Suoritan:"
#: src/minibuffer.C:195
msgid "* No document open *"
msgstr "* Ei ole avoimia dokumentteja *"
#: src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
#: src/paragraph.C:1591
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "JΣrjet÷ntΣ tΣllΣ kappaletyylillΣ!"
#: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Virhe: En osannut siirtyΣ hakemistoon: "
#: src/pathstack.C:74
msgid "LyX Internal Error:"
msgstr "LyX sisΣinen virhe:"
#: src/pathstack.C:74
msgid "Path Stack underflow."
msgstr "Path Stack underflow."
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Mihin?"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "p Kirj.|#P"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "f Tied.|#F"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "g Kakki sivut|#G"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "o Vain parittomat|#O"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "e Vain parilliset|#E"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "n Oikea jΣrjestys|#N"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "r KΣΣnteinen jΣrj.|#R"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "SivujΣrj."
#: src/print_form.C:93
msgid "File Type"
msgstr "Tiedostotyyppi"
#: src/print_form.C:97
msgid "Command:|#C"
msgstr "c Komento:|#C"
#: src/print_form.C:111
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:113
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/print_form.C:115
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "t LaTeX|#t"
#: src/print_form.C:118
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:120
msgid "Ascii|#s"
msgstr "s Ascii|#s"
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "d KΣytΣ dokumentin kieli|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "u KΣytΣ vaihtoehtoinen kieli|#U"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "t Salli yhdyssanat|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "i Sy÷tΣ merkkikoodausvalinta ispell'iin|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "p KΣytΣ vaihtoehtoinen kΣyttΣjΣsanasto:|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "e LisΣΣ sanoissa sallittuja erikoismerkkejΣ:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Sanasto"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"LΣhellΣ\n"
"olevat"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Oikeinkirjoitusoptiot...|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "s KΣynnistΣ oikeinkirjoitustarkastus|#S"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "i Laita kΣyttΣjΣsanastoon|#I"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "g HyppΣΣ sanan yli|#g"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "a HyvΣksy sana tΣssΣ istunnossa|#A"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "t Lopeta oikeinkirjoitus|#T"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "c Sulje oikeinkirjoitusohjelma|#C^["
#: src/sp_form.C:105
#, c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:108
#, c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:111
msgid "Replace word|#R"
msgstr "r Korvaa sana|#R"
#: src/spellchecker.C:200
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Oikeinkirjoitusoptiot"
#: src/spellchecker.C:472
msgid "Spellchecker"
msgstr "Oikeinkirjoitus"
#: src/spellchecker.C:581
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ispell-prosessi kuoli jostain syystΣ. Olethan installoinut\n"
"tΣmΣn dokumentin kielen sanasto? Tarkista /usr/lib/ispell, tai\n"
"valitse toinen sanasto Oikeinkirjoitusoptiot-valikosta."
#: src/spellchecker.C:695
msgid " words checked."
msgstr " sanaa tarkastettu."
#: src/spellchecker.C:697
msgid " word checked."
msgstr " sana tarkastettu."
#: src/spellchecker.C:699
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Oikeinkirjoitus tarkastettu!"
#: src/spellchecker.C:703
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell-prosessi kuoli jostain syystΣ.\n"
"EhkΣ se tapettiin."
#: src/text.C:1888
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Monipalsta toimii vain vaakasuuntaan."
#: src/text.C:3950 src/text.C:3958 src/text.C:3975 src/text.C:3990
#: src/text2.C:1699 src/text2.C:1709 src/text2.C:1915 src/text2.C:1925
#: src/text2.C:2017 src/text2.C:2026
msgid "Impossible operation"
msgstr "Mahdoton toiminta"
#: src/text.C:3951
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Ei voi laittaa kelluvaa kelluvan sisΣΣn!"
#: src/text.C:3959
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Ei voi laittaa marginpar minisivun sisΣΣn!"
#: src/text.C:3975
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Ei voi jakaa taulukkoa."
#: src/text.C:3991
msgid "Float would include float!"
msgstr "Kelluva sisΣltΣisi kelluvan!"
#: src/text2.C:337
msgid "Opened float"
msgstr "Kelluvaa avattiin"
#: src/text2.C:340
msgid "Closed float"
msgstr "Kelluvaa suljettiin"
#: src/text2.C:375
msgid "Nothing to do"
msgstr "MitΣΣn ei voi tehdΣ"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1058
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Kirjasinlajin muutosta ei mΣΣritetty. MΣΣritΣ kirjasinlajin muutos "
"Tyyli-valikon Merkki-alivalikon avulla."
#: src/text2.C:1069
msgid "Font style changed"
msgstr "Kirjasintyyli muuttunut."
#: src/text2.C:1699 src/text2.C:1915
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "En osaa kΣsitellΣ puolinaisia kelluvia."
#: src/text2.C:1699 src/text2.C:1709 src/text2.C:1915 src/text2.C:1925
msgid "sorry."
msgstr "Valitan."
#: src/text2.C:1709 src/text2.C:1925
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "En osaa kΣsitellΣ puolinaisia taulukoita."
#: src/text2.C:2018
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "En osaa liimata kelluvaa kelluvan sisΣΣn!"
#: src/text2.C:2027
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Taulukon solu ei voi sisΣltΣΣ kuin yksi kappale!"