home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Toolkit for Quake 2 / Q2TOOL_0498.bin / utils / translat / espanol.trn < prev    next >
Text File  |  1995-07-27  |  10KB  |  386 lines

  1. LANGUAGE = "Spanish", "Espanol"
  2.  
  3. "00_index.txt"
  4. "00_index.spa"
  5.  
  6. "dirs.txt"
  7. "dirs.spa"
  8.  
  9. "00global.txt"
  10. "00global.spa"
  11.  
  12. "Press the ENTER key to return to File Index Menu.\n"
  13. "Presione ENTER para volver al Menú de Indices de Archivos.\n"
  14.  
  15. "Press ENTER to continue, or ESC to abort...."
  16. "Presione ENTER para continuar, o ESC para cancelar...."
  17.  
  18. "Press any key to return to file index..."
  19. "Presione cualquier tecla para volver al índice de archivos..."
  20.  
  21. "Press any key to continue..."
  22. "Presione cualquier tecla para continuar..."
  23.  
  24. "Please insert %s disc #%d.\n\n"
  25. "Por favor inserte el disco %s #%d.\n\n"
  26.  
  27. "Please wait while files are being uncompressed...\n"
  28. "Por favor espere mientras los archivos son descomprimidos...\n"
  29.  
  30. "Please run this program through File Manager in Windows.\n"
  31. "Por favor ejecute este programa desde el File Manager de Windows.\n"
  32.  
  33. "Loading config file...\n"
  34. "Cargando archivo de configuración...\n"
  35.  
  36. "Locating %s....\n"
  37. "Localizando %s....\n"
  38.  
  39. "Select Language...\n\n"
  40. "Seleccione el lenguaje...\n\n"
  41.  
  42. "Checking cursor position..."
  43. "Chequeando posición del cursor..."
  44.  
  45. "File %s is a windows program.\n"
  46. "El archivo %s es un programa de Windows.\n"
  47.  
  48. "Language is not changed.\n"
  49. "No se cambió de lenguaje.\n"
  50.  
  51. "Language changed.\n"
  52. "Lenguaje cambiado.\n"
  53.  
  54. "Copying file....\n"
  55. "Copiando archivo....\n"
  56.  
  57. "Exiting program....."
  58. "Abandonando el programa....."
  59.  
  60. "choice: "
  61. "opción: "
  62.  
  63. "Abort..."
  64. "Cancela..."
  65.  
  66. "%s Bytes"
  67. "%s Bytes"
  68.  
  69. "Directory"
  70. "Directorio"
  71.  
  72. "Filename"
  73. "Archivo"
  74.  
  75. "File Size"
  76. "Tamaño"
  77.  
  78. "Date"
  79. "Fecha"
  80.  
  81. "Description"
  82. "Descripción"
  83.  
  84. "Percent: "
  85. "Porcentaje: "
  86.  
  87. "Word #: "
  88. "Palabra #: "
  89.  
  90. "Line #: "
  91. "Línea #: "
  92.  
  93. "Source:"
  94. "Origen:"
  95.  
  96. "Destination:"
  97. "Destino:"
  98.  
  99. "Current Directory:"
  100. "Directorio Actual:"
  101.  
  102. "Avail Diskspace"
  103. "Espacio libre"
  104.  
  105. "Processing... %d%"
  106. "Procesando... %d%"
  107.  
  108. "Jump to [P]ercent, [W]ord, [L]ine? "
  109. "Saltar a [P]orcentaje, [W]Palabra, [L]ínea? "
  110.  
  111. "Cursor at %d%%, %ld/%ld char, %ld/%ld word, %ld/%ld line"
  112. Cursor en %d%%, carácter %ld/%ld, palabra %ld/%ld, línea %ld/%ld"
  113.  
  114. "Executable program."
  115. "Programa ejecutable."
  116.  
  117. "Executable batch file."
  118. "Archivo batch ejecutable."
  119.  
  120. "Probable text file. (Doc?)"
  121. "Prob. archivo de texto."
  122.  
  123. "Probable documentation file."
  124. "Prob. archivo de documentación."
  125.  
  126. "Description file."
  127. "Archivo de descripción."
  128.  
  129. "You're about to delete the directory:\n"
  130. "Ud. está por borrar el directorio:\n"
  131.  
  132. "All files and sub directories will be erased.\n"
  133. "Todos los archivos y subdirectorios serán borrados.\n"
  134.  
  135. "Are you sure you want to do this (Y/N)? "
  136. "Está seguro de que desea hacer esto (Y=Sí/N=NO)? "
  137.  
  138. "Removing dir %s\n"
  139. "Borrando directorio %s\n"
  140.  
  141. "Removing file %s\n"
  142. "Borrando archivo %s\n"
  143.  
  144. "Removing directory %s\\%s\n"
  145. "Borrando directorio %s\\%s\n"
  146.  
  147. "Removing directory %s%s\n"
  148. "Borrando directorio %s%s\n"
  149.  
  150. "Directory %s has been removed.\n"
  151. "El directorio %s fue borrado.\n"
  152.  
  153. "Can't find file %s\n"
  154. "El archivo %s no fue encontrado\n"
  155.  
  156. "Can't find %s disc #%d.\n"
  157. "El disco %s #%d no fue encontrado.\n"
  158.  
  159. "Can't create file %s.\n"
  160. "El archivo %s no pudo ser creado.\n"
  161.  
  162. "Cannot chdir to the directory %s.\n"
  163. "No es posible cambiar al directorio %s.\n"
  164.  
  165. "Cannot create the directory %s.\n"
  166. "No es posible crear el directorio %s.\n"
  167.  
  168. "Cannot execute program %s.\n"
  169. "No es posible ejecutar el programa %s.\n"
  170.  
  171. "Invalid pathname %s\n\n"
  172. "Path %s no válido\n\n"
  173.  
  174. "%s is not a valid pathname.\n"
  175. "%s no es un path válido.\n"
  176.  
  177. "'%c' is not a valid drive.\n"
  178. "'%c' no es una unidad válida.\n"
  179.  
  180. "Drive %c: doesnt exist.\n"
  181. "La unidad %c: no existe.\n"
  182.  
  183. "View File:\n\n"
  184. "Ver Archivo:\n\n"
  185.  
  186. "File Index Menu:\n\n"
  187. "Menú de Indices de Archivos:\n\n"
  188.  
  189. "Unzip: Destination Query"
  190. "Unzip: Determinación de Destino"
  191.  
  192. "Unzip: Uncompressing File"
  193. "Unzip: Descomprimiendo Archivo"
  194.  
  195. "Unzip Menu: Directory Browswer.\n\n"
  196. "Menú Unzip: Lista de Directorios.\n\n"
  197.  
  198. "Unzip Menu: Directory name edit.\n\n"
  199. "Menú Unzip: Edición de nombre de directorio.\n\n"
  200.  
  201. "Copy: Destination Query"
  202. "Copy: Determinación de Destino"
  203.  
  204. "Copy: Copying File"
  205. "Copy: Copiando Archivo"
  206.  
  207. "Copy Menu: Directory name edit.\n\n"
  208. "Menú Copy: Edición de nombre de directorio.\n\n"
  209.  
  210. "Contents of zipped file %s:\n"
  211. "Contenido del archivo %s:\n"
  212.  
  213. "View, Version %3.2f\n"
  214. "View, Versión %3.2f\n"
  215.  
  216. "Up Arrow    - Prev line.\n"
  217. "Flecha     - Línea ant.\n"
  218.  
  219. "Down Arrow  - Next line.\n"
  220. "Flecha     - Próx.lín.\n"
  221.  
  222. "PgUp        - Prev Page.\n"
  223. "PgUp        - Pág. Ant. \n"
  224.  
  225. "PgDn        - Next Page.\n"
  226. "PgDn        - Próx.Pág.\n"
  227.  
  228. "Home        - Jump to beginning of list.\n"
  229. "Home        - Salto al comienzo de la lista.\n"
  230.  
  231. "End         - Jump to end of list.\n"
  232. "End         - Salta al fin de la lista.\n"
  233.  
  234. "Home        - Jump to beginning of file.\n"
  235. "Home        - Salta al comienzo del archivo.\n"
  236.  
  237. "End         - Jump to end of file.\n"
  238. "End         - Salta al fin del archivo.\n"
  239.  
  240. "Left Arrow  - Move cursor left one character.\n"
  241. "Flecha <-   - Mueve cursor a la izquierda.\n"
  242.  
  243. "Right Arrow - Move cursor right one character.\n"
  244. "Flecha ->   - Mueve cursor a la derecha.\n"
  245.  
  246. "Up Arrow    - Suggest the last directory used for unzip.\n"
  247. "Flecha     - Sugiere el último directorio usado para unzip.\n"
  248.  
  249. "Down Arrow  - Suggest other destination directories.\n"
  250. "Flecha     - Sugiere otro directorio de destino.\n"
  251.  
  252. "Home        - Jump to beginning of line.\n"
  253. "Home        - Salta al comienzo de la línea.\n"
  254.  
  255. "End         - Jump to end of line.\n"
  256. "End         - Salta al fin de la línea.\n"
  257.  
  258. "Up Arrow    - Prev file.\n"
  259. "Flecha     - Arch. ant.\n"
  260.  
  261. "Down Arrow  - Next file.\n"
  262. "Flecha     - Próx.Arch.\n"
  263.  
  264. "PgUp        - Prev Page.\n"
  265. "PgUp        - Pág. Ant.\n"
  266.  
  267. "PgDn        - Next Page.\n"
  268. "PgDn        - Próx. Pág.\n"
  269.  
  270. "Home        - Jump to beginning of file list.\n"
  271. "Home        - Salta al comienzo de la lista.\n"
  272.  
  273. "End         - Jump to end of file list.\n"
  274. "End         - Salta al fin de la lista.\n"
  275.  
  276. "S, F10      - Search for a pattern.\n"
  277. "S, F10      - Busca un patrón.\n"
  278.  
  279. "R, F9       - Reverse search for a pattern.\n"
  280. "R, F9       - Busca un patrón hacia atrás.\n"
  281.  
  282. "ESC         - Abort back to previous menu.\n"
  283. "ESC         - Cancela y vuelve al menú previo.\n"
  284.  
  285. "ESC         - Abort back to the file index menu.\n"
  286. "ESC         - Cancela y vuelve al menú de índices de archivos.\n"
  287.  
  288. "ESC         - Abort back to dir edit window.\n"
  289. "ESC         - Cancela y vuelve a la ventana de edición de directorios.\n"
  290.  
  291. "Alt-X       - Exit the view program.\n"
  292. "Alt-X       - Abandona el programa.\n"
  293.  
  294. "Enter       - Begin copy the selected file.\n"
  295. "Enter       - Comienza copia del archivo seleccionado.\n"
  296.  
  297. "Enter       - Begin uncompress the selected file.\n"
  298. "Enter       - Comienza descompresión del archivo seleccionado.\n"
  299.  
  300. "Enter       - Enter directory, or change drive.\n"
  301. "Enter       - Entra al directorio, o cambia de unidad.\n"
  302.  
  303. "Enter       - Select file, or enter directory.\n"
  304. "Enter       - Selecciona archivo o cambia de directorio.\n"
  305.  
  306. "Enter       - View a text file, or executes a program.\n"
  307. "Enter       - Muestra un archivo de texto, o ejecuta un programa.\n"
  308.  
  309. "TAB         - Switch to directory browser window.\n"
  310. "TAB         - Cambia a ventana de lista de directorios.\n"
  311.  
  312. "TAB         - Yank current directory to edit window.\n"
  313. "TAB         - Trae el directorio actual a la ventana de edición.\n"
  314.  
  315. "C           - Copy file.\n"
  316. "C           - Copia archivo.\n"
  317.  
  318. "V           - View file headers inside a zipped file.\n"
  319. "V           - Muestra archivos dentro de un ZIP.\n"
  320.  
  321. "F5          - Select a new language.\n"
  322. "F5          - Selecciona un nuevo lenguaje.\n"
  323.  
  324. "F6          - Toggle between English and the selected language.\n"
  325. "F6          - Cambia entre inglés y el lenguaje seleccionado.\n"
  326.  
  327. "Alt-J       - Jump to another place in file.\n"
  328. "Alt-J       - Salta a otra posición dentro del archivo.\n"
  329.  
  330. "Alt-P       - Show the cursorbar's position in file.\n"
  331. "Alt-P       - Muestra la barra de posición del cursor en el archivo.\n"
  332.  
  333. "Alt-G       - Toggle between directory and global indexing methods.\n"
  334. "Alt-G       - Cambia método de indexación de directorio y global.\n"
  335.  
  336. "Alt-R       - Remove the current directory.\n"
  337. "Alt-R       - Borra el directorio actual.\n"
  338.  
  339. "***** Searching *****"
  340. "***** Buscando *****"
  341.  
  342. "********** Please Wait **********"
  343. "********** Espere Por Favor **********"
  344.  
  345. "********** Pattern Not Found **********"
  346. "********** Patrón No Encontrado **********"
  347.  
  348. "Search: "
  349. "Busca:  "
  350.  
  351. "R Srch: "
  352. "Busc.At:"
  353.  
  354. "<Esc>-Abort Search"
  355. "<Esc>-Cancela Búsqueda"
  356.  
  357. "<S>-Srch  <R>-Rev Srch"
  358. "<S>-Busca <R>-Busca At."
  359.  
  360. " <S>-Srch  <R>-Rev Srch  <Esc>-Prev Mode  <Alt-X>-Exit  <?>-"
  361. " <S>-Busca <R>-Busca At. <Esc>-Prev Modo <Alt-X>-Salir <?>-"
  362.  
  363. "Help"
  364. "Ayuda"
  365.  
  366. " <7>/<8>-Bits Mask   <Alt-J>-Jump   <Alt-P>-Show Cursor Position"
  367. " Másc. de <7>/<8> Bits <Alt-J>-Salta <Alt-P>-Muestra Pos. Cursor"
  368.  
  369. " <Enter>-Select/Begin To Uncompress File     <TAB>-Switch Window"
  370. " <Enter>-Selec./Comienza Descompr. de Arch. <TAB>-Cambia Ventana"
  371.  
  372. " <Enter>-Selec./Begin To Copy File           <TAB>-Switch Window"
  373. " <Enter>-Selct/Comienza Copia de Arch.      <TAB>-Cambia Ventana"
  374.  
  375. " <Enter>-Select <F5>/<F6>-Lang Selct <C>-Copy <Alt-G>-Swtch Indx"
  376. " <Enter>-Selc.<F5>/<F6>-Lenguaje <C>-Copia <Alt-G>-Cambia Indice"
  377.  
  378. " <Enter>-Select  <F7>-Word Lookup  <C>-Copy  <Alt-G>-Swtch Index";
  379. " <Enter>-Selc.<F7>-Palabra Busca <C>-Copia <Alt-G>-Cambia Indice"
  380.  
  381. " <Enter>-View File/Exec Program <Alt-R>-Remove Current Directory"
  382. " <Enter>-Ver Arch./Ejec. Prog.  <Alt-R>-Borrar Directorio Actual"
  383.  
  384. " <F10>-Find Next Occur.    <F9>-Find Prev Occur.    <Esc>-Abort Search"
  385. " <F10>-Busca Próximo     <F9>-Busca Anterior    <Esc>-Cancela Búsqueda"
  386.