home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Micromanía 61 / MM61.ISO / IG2 / data1.cab / Data_Files / SPA / tutorial_main_script.dat / main.tut
Text File  |  1999-12-16  |  65KB  |  1,623 lines

  1.  
  2. ;!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
  3. ;!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
  4. ;!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
  5. ;
  6. ;
  7. ;                             !!!!!!!!  IMPORTANT  !!!!!!!!
  8. ;                             !!!!!!!!  IMPORTANT  !!!!!!!!
  9. ;                             !!!!!!!!  IMPORTANT  !!!!!!!!
  10. ;
  11. ;
  12. ;       FOR TRANSLATORS: ONLY REWRITE THE ENGLISH TEXT THAT IS BETWEEN 
  13. ;
  14. ;
  15. ;                             !!!!!!!!  IMPORTANT  !!!!!!!!
  16. ;                             !!!!!!!!  IMPORTANT  !!!!!!!!
  17. ;                             !!!!!!!!  IMPORTANT  !!!!!!!!
  18. ;
  19. ;
  20. ;!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
  21. ;!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
  22. ;!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
  23.  
  24.  
  25. ;*******************************************************************************************
  26. ;*******************************************************************************************
  27. ;***                                                                                     ***
  28. ;***   IMPERIUM GALACTICA II TUTORIAL SCRIPT FILE                                         ***
  29. ;***                                                                                     ***
  30. ;*******************************************************************************************
  31. ;*******************************************************************************************
  32.  
  33.  
  34. <SEEKCHAPTER>                  ; searching for the PRESET chapter (if any)
  35.  
  36.  
  37. ;*******************************************************************************************
  38. ;*                                                                                           *
  39. ;* CAP═TULO 1: EL MAPA ESTELAR *
  40. ;*                                                                                           *
  41. ;*******************************************************************************************
  42.  
  43. <CHAPTER "Chapter 1">    
  44.  
  45. <LOADSCENARIO "tutorial1.scn">
  46. <DISABLE AI>                  ; initializing, disabling ai and traders
  47. <DISABLE TRADERS>
  48. <DISABLE INVENTION 15>        ; disable satellites
  49. <DISABLE INVENTION 16>
  50. <DISABLE AUTOBUILD>
  51. <DISABLE SPLITFLEET>
  52. <DISABLE PRODUCTION>
  53. <DISABLE ROMBOLAS>
  54. <DISABLE HAJOELADAS>
  55.  
  56. <DISABLE ALL SCREENS>
  57. <DISABLE NEW SPIES>
  58. <ENABLE SCREEN 2>
  59. <ENABLE SCREEN 13>
  60. <AT 395,220>
  61. <WAITFORATLEPES>
  62.  
  63. !!!!!!!!!!!!!!! DAVE, YOU CAN SKIP PARTS _FROM_ HERE !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
  64.  
  65. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_001.mfx">
  66. <TYPE "Bienvenido al programa de aprendizaje de Imperium Galactica II.">
  67. <WAITFORTEXT>
  68. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_002a.mfx">
  69. <TYPE "Este programa de aprendizaje interactivo te ense±arß, en sencillas etapas, los controles y
  70. funciones bßsicos de cada una de las ßreas de Imperium Galactica II. En algunas secciones, te pedirΘ 
  71. que observes y escuches atentamente mientras yo te indico c≤mo realizar diversas tareas. En otras 
  72. partes del programa de aprendizaje, te pedirΘ que tomes el control y realices diversas tareas t· mismo.
  73. TambiΘn podrßs activar y desactivar el texto en pantalla, pulsando la tecla T. Desactivar 
  74. el texto es ·til si te resulta difφcil seguir los movimientos del cursor y leer el texto al mismo tiempo. Si
  75. deseas acceder a otras opciones, pulsa la tecla 0 o la tecla ESCAPE.">
  76. <WAITFORTEXT>
  77.  
  78. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_003.mfx">
  79. <TYPE "Empezarßs el juego siendo el lφder de un imperio galßctico. La primera pantalla que verßs es Θsta: 
  80. el mapa estelar.">
  81. <WAITFORTEXT>
  82. <PLAYMOUSE "sta_begin.mou">
  83. <WAITFORTEXT>
  84. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_004.mfx">
  85. <TYPE "El mapa estelar es una de las pantallas mßs importantes del juego. Desde Θl, podrßs controlar
  86. los movimientos de tus flotas, recoger y examinar informaci≤n sobre los planetas, colonizarlos, y 
  87. guerrear. Los iconos situados en la parte inferior de la pantalla te permiten modificar tu vista del mapa
  88. estelar, girßndolo, y aumentando o disminuyendo su escala. Si lo prefieres, tambiΘn puedes usar el 
  89. teclado; las teclas de las flechas pueden emplearse para hacer girar el mapa, y las teclas + y - para
  90. aumentar y disminuir su escala.">
  91. <WAITFORTEXT>
  92. <WAITFORMOUSE>
  93.  
  94.  
  95. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_005.mfx">
  96. <TYPE "#V##C3#Prueba los diferentes ßngulos de cßmara, usando las teclas + y - ademßs de las teclas de las flechas.">
  97. <WAITFORTEXT>
  98. <DISABLE STARMAP>
  99. <WAITFOREVENT "15masodperc"> 
  100. <ENABLE STARMAP>
  101. <GAMESPEED 1>
  102.  
  103. <PLAYMOUSE "sta_kozepre.mou">
  104. <WAITFORMOUSE>
  105.  
  106. <PLAYMOUSE "sta_timeandmoney.mou">
  107. <AT 5,80>
  108.  
  109. <WAITFORTEXT>
  110. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_006.mfx">
  111. <TYPE "En la parte superior de la pantalla verßs una barra de herramientas. En el lado izquierdo de 
  112. esta barra de herramientas hay cuatro botones que controlan el curso del tiempo durante el juego. De 
  113. izquierda a derecha, estos iconos son: pausa, despacio, normal y rßpido. Si pulsas el icono de pausa, el 
  114. tiempo se detiene, pero puedes seguir asignando tareas e impartiendo ≤rdenes normalmente. Como 
  115. alternativa a estos iconos, puedes usar la barra espaciadora y las teclas 1, 2 y 3. La barra espaciadora 
  116. tiene la misma funci≤n que el icono de pausa, y los n·meros reproducen la funci≤n de los otros tres
  117. iconos, en su mismo orden.">
  118. <WAITFORTEXT>
  119.  
  120. ### mozgatasa a hajonak a radarrange-en belul, 15 mp-ig, utanna 3-as sebesseggel menjen az ido
  121.  
  122. <CENTERFLEET>                             
  123. <PLAYMOUSE "sta_kozepre.mou">
  124. <WAITFORMOUSE>
  125.  
  126. <WAITFORTEXT>
  127. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_007.mfx">
  128. <TYPE "#V##C3#íPrueba ahora los iconos del tiempo!">
  129. <WAITFORTEXT>
  130. <WAITFORMOUSE>
  131. <DISABLE STARMAP>
  132. <WAITFOREVENT "15masodperc"> 
  133. <ENABLE STARMAP>
  134. <PLAYMOUSE "sta_kozepre.mou">
  135. <WAITFORMOUSE>
  136. <WAITFORTEXT>
  137. <PLAYMOUSE "sta_bankandcred.mou">
  138. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_008.mfx">
  139. <TYPE "Junto a los iconos del tiempo aparece tu saldo bancario en crΘditos, y junto a Θl, la fecha y la hora.
  140. Debes vigilar atentamente tu saldo bancario, ya que quedarte sin crΘditos puede representar una fuerte
  141. cortapisa para las actividades de tu imperio. En el extremo superior derecho de la pantalla hay un icono 
  142. que te permite acceder a todas las pantallas del juego: si mantienes el bot≤n izquierdo del rat≤n pulsado
  143. mientras el cursor estΘ situado sobre el icono, aparecerß un men· que te permitirß elegir la pantalla disponible 
  144. a la que desees dirigirte.">
  145. <WAITFORTEXT>
  146.  
  147. <AT 5,220>
  148. <GAMESPEED 1>
  149. <CENTERPLANET>
  150. <PLAYMOUSE "sta_showradarrange.mou">
  151. <WAITFORTEXT>
  152. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_009.mfx">
  153. <TYPE "El territorio abarcado por tu imperio aparece indicado en el mapa estelar por un campo rojo 
  154. transparente, denominado 'alcance del radar'. Todos los planetas habitados cuentan con un radar, y t· 
  155. puedes ver todo lo que entra dentro del radio de alcance de esos radares. Las flotas tambiΘn tienen un 
  156. radar, cuyo alcance se representa como un campo de color azul transparente. TambiΘn puedes ver todo 
  157. lo que queda dentro del alcance del radar de una flota, gracias a lo cual podrßs descubrir nuevos 
  158. planetas, situados fuera de tu territorio.">
  159.  
  160. <WAITFORTEXT>
  161. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_010.mfx">
  162. <TYPE "#V##C3#Haz clic sobre tu flota con el bot≤n izquierdo del rat≤n para seleccionarla, y despuΘs 
  163. haz clic con el bot≤n derecho fuera de la zona roja.">
  164.  
  165. <WAITFORTEXT>
  166. <WAITFOREVENT "movefleet"> 
  167. <GAMESPEED 1>
  168. <WAITFORTEXT>
  169.  
  170. <PLAYMOUSE "sta_waypoints.mou">
  171. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_012.mfx">
  172. <TYPE "Dependiendo de la tecnologφa que poseas, tus flotas podrßn alejarse a distancias crecientes de tu 
  173. territorio, sin que pierdas ni el contacto verbal, ni la visibilidad del alcance de su radar. Si lo deseas, puedes
  174. asignar puntos de ruta a tu flota. Para hacerlo, mantΘn pulsada la  tecla MAY┌S y haz clic derecho sobre 
  175. el mapa estelar, para definir las distintas etapas de la ruta. Este mΘtodo es muy ·til para establecer 
  176. patrullas.">
  177.  
  178. <GAMESPEED 1>
  179. <WAITFORTEXT>
  180.  
  181. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_013.mfx">
  182. <TYPE "#V##C3#íLocaliza un nuevo planeta! La manera mßs fßcil de hacerlo es creando 
  183. una ruta de patrulla para tu flota alrededor del perφmetro del alcance del radar, se±alado en rojo. Para
  184. crear la ruta, usa puntos de ruta: mantΘn pulsada la tecla MAY┌S y haz clic derecho sobre el mapa
  185. estelar para definirlos. Si quieres acelerar las cosas, puedes usar la funci≤n de tiempo rßpido.">
  186. <WAITFORTEXT>
  187. <WAITFOREVENT "exploreaplanet"> 
  188. <GAMESPEED 1>
  189. <CENTERUNCOLONISEDPLANET>
  190. <ENABLE INVENTION 15>
  191.  
  192. <WAITFORTEXT>
  193. <PLAYMOUSE "sta_deloysat.mou">
  194. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_013b.mfx">
  195. <TYPE "Puedes enviar satΘlites a los planetas para obtener informaci≤n sobre su capacidad de 
  196. producci≤n y su poblaci≤n. Pulsa el bot≤n izquierdo del rat≤n sobre el planeta reciΘn descubierto,
  197. y mantΘnlo pulsado. Entre los iconos que aparecerßn, selecciona el que representa un satΘlite, y se
  198. enviarß un satΘlite por tan s≤lo 3.000 crΘditos.">
  199. <WAITFORTEXT>
  200. <WAITFORTEXT>
  201. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_013c.mfx">
  202. <TYPE "#V##C3#íDespliega un satΘlite sobre el nuevo planeta!">
  203. <WAITFORTEXT>
  204.  
  205. <WAITFOREVENT "sendsattoplanet"> 
  206. <DISABLE INVENTION 15>        ; disable satellites
  207.  
  208. <GAMESPEED 1>
  209.  
  210. <WAITFORTEXT>
  211. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_014.mfx">
  212. <TYPE "Ahora que has encontrado un nuevo planeta, puedes colonizarlo. Para colonizar planetas, 
  213. normalmente debes construir una nave colonizadora, que se encargarß de construir el n·cleo de la
  214. futura colonia y transportar a los colonos.">
  215. <WAITFORTEXT>
  216.  
  217. <WAITFORTEXT>
  218. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_015.mfx">
  219. <TYPE "Pero en este programa de aprendizaje vamos a ofrecerte una nave colonizadora ya 
  220. construida.">
  221. <WAITFORTEXT>
  222. <GIVE KOLONIZALO FLEET>
  223. <WAITFORTEXT>
  224. <CENTERUNCOLONISEDPLANET>
  225. <PLAYMOUSE "sta_colonplan.mou">
  226. <WAITFORTEXT>
  227. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_016.mfx">
  228. <TYPE "Pulsa el bot≤n izquierdo del rat≤n sobre el planeta reciΘn descubierto, y mantΘnlo pulsado.
  229. Selecciona el icono de colonizaci≤n entre los iconos que aparecerßn, y se enviarß una nave 
  230. colonizadora al planeta. Cuando llegue allφ, serß desmontada y se construirß el n·cleo de la futura 
  231. colonia.">
  232.  
  233. <WAITFORTEXT>
  234.  
  235. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_017.mfx">
  236. <TYPE "#V##C3#Coloniza el planeta manteniendo pulsado el bot≤n izquierdo del rat≤n sobre
  237. Θl, y seleccionando el icono de la colonizaci≤n.">
  238. <WAITFORTEXT>
  239. <GAMESPEED 3>
  240. <WAITFOREVENT "colonizeaplanet"> 
  241. <GAMESPEED 1>
  242.  
  243. <AT 5,280>
  244. <CENTERPLANET>
  245. <WAITFORTEXT>
  246. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_018.mfx">
  247. <TYPE "Ahora que la nave de colonizaci≤n ha llegado al planeta, se iniciarß el trabajo de construcci≤n 
  248. del n·cleo de la colonia. Para aprender mßs cosas sobre tus colonias, consulta la secci≤n 2 del programa
  249.  de aprendizaje.">
  250. <WAITFORTEXT>
  251.  
  252. <GAMESPEED 3>
  253.  
  254. <PLAYMOUSE "sta_showplanetcontrols.mou">
  255. <WAITFORTEXT>
  256. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_019.mfx">
  257. <TYPE "Como puedes ver, en la parte inferior izquierda de la pantalla hay una ventana. En ella, se
  258. muestra informaci≤n sobre el planeta seleccionado, como la raza o el imperio que lo controla, el 
  259. n·mero de habitantes, su moral, y quΘ se produce en sus fßbricas.">
  260.  
  261. <WAITFORTEXT>
  262. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_020.mfx">
  263. <TYPE "Todos los planetas son importantes, ya que sus habitantes contribuyen con sus impuestos 
  264. a llenar tus arcas. Cuanto mayores sean tus ingresos, mßs dinero podrßs invertir en investigaci≤n,
  265. producci≤n y establecimiento de nuevas colonias. Para mßs informaci≤n, consulta, por favor, la secci≤n 
  266. 2 del programa de aprendizaje.">
  267.  
  268. <WAITFORTEXT>
  269.  
  270.  
  271. <ENABLE SPLITFLEET>
  272. <AT 5,300>
  273. <PLAYMOUSE "sta_showfleetinfo.mou">
  274. <CENTERFLEET>
  275. <WAITFORTEXT>
  276. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_021.mfx">
  277. <TYPE "TambiΘn puedes obtener informaci≤n detallada sobre tus flotas. Para hacerlo, selecciona la flota
  278. deseada, haz clic izquierdo sobre la peque±a ventana informativa situada en la parte inferior izquierda de
  279. la pantalla, y se mostrarßn las naves y los tanques que componen la flota. Haz clic izquierdo sobre cada 
  280. uno de ellos para ver mßs informaci≤n, incluyendo su equipamiento.">
  281. <WAITFORTEXT>
  282.  
  283. ; split fleet
  284.  
  285. <PLAYMOUSE "sta_splitfleet.mou">
  286. <WAITFORTEXT>
  287. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_022.mfx">
  288. <TYPE "Si deseas dividir tu flota, haz clic derecho sobre la ventana de informaci≤n. Aparecerßn
  289. dos ventanas, una para la vieja flota y otra para la nueva. Puedes a±adir o retirar naves de las 
  290. flotas haciendo clic izquierdo sobre ellas.">
  291. <WAITFORTEXT>
  292. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_023.mfx">
  293. <TYPE "#V##C3#íAhora, divide tu flota, y despuΘs haz clic sobre el bot≤n 'DESACTIVADO' 
  294. para continuar!">
  295. <WAITFORTEXT>
  296. <WAITFORMOUSE>
  297. <WAITFOREVENT "splitfleet"> 
  298. <GAMESPEED 1>
  299. <PLAYMOUSE "sta_waitandzoomin.mou">
  300. <WAITFORMOUSE>                
  301.  
  302. ; rename fleet
  303.  
  304. <CENTERFLEET>
  305. <WAITFORTEXT>
  306. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_024.mfx">
  307. <TYPE "íMuy bien! Si quieres reunir de nuevo tu flota dividida, no tienes mßs que arrastrar una flota 
  308. sobre la otra, y ambas se unirßn al encontrarse. TambiΘn puedes dar a tu flota un nuevo nombre; de este
  309.  modo te resultarß fßcil distinguirlas.">
  310. <WAITFORTEXT>
  311. <PLAYMOUSE "sta_renamefleet.mou">
  312. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_025.mfx">
  313. <TYPE "Para hacerlo, coloca el cursor sobre la peque±a ventana informativa, haz clic con ambos botones 
  314. al mismo tiempo, y podrßs escribir un nuevo nombre para la flota. ">
  315. <WAITFORMOUSE>
  316. <WAITFORTEXT>
  317. <GAMESPEED 1>
  318.  
  319. <WAITFORTEXT>
  320. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_026.mfx">
  321. <TYPE "#V##C3#íAhora, cambia el nombre de una de tus flotas!">
  322.  
  323. <WAITFORTEXT>
  324. <WAITFOREVENT "renamefleet"> 
  325. <GAMESPEED 1>
  326. <CENTERPLANET>
  327. <PLAYMOUSE "sta_renameplanet.mou">
  328. <WAITFORTEXT>
  329. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_027.mfx">
  330. <TYPE "Puedes usar el mismo mΘtodo para cambiar de nombre a los planetas. Selecciona el planeta y
  331. haz despuΘs clic simultßneamente con los dos botones del rat≤n sobre la peque±a ventana informativa.
  332. Si en lugar de hacer clic con los dos botones, haces clic con el bot≤n izquierdo solamente, recibirßs 
  333. informaci≤n sobre el planeta; si haces clic con el bot≤n derecho, verßs la superficie del planeta.">
  334. <WAITFORTEXT>
  335.  
  336. <WAITFORTEXT>
  337. <PLAYWAV "Ncom_tutp1_028.mfx">
  338. <TYPE "Hemos llegado al final de esta secci≤n del programa de aprendizaje. Puedes pasar a la secci≤n 2,
  339. que te informarß sobre las colonias.">
  340. <WAITFORTEXT>
  341. <PLAYMOUSE "sta_nop.mou">
  342. <WAITFORMOUSE>
  343.  
  344. <RETURNTOMAINMENU>
  345.  
  346.  
  347. ;*******************************************************************************************
  348. ;*                                                                                           *
  349. ;* CAP═TULO 2: COLONIA*
  350. ;*                                                                                           *
  351. ;*******************************************************************************************
  352.  
  353. <CHAPTER "Chapter 2">
  354.  
  355. <LOADSCENARIO "tutorial2.scn">
  356. <DISABLE AI>                  ; initializing, disabling ai and traders
  357. <DISABLE TRADERS>
  358. <DISABLE INVENTION 15>        ; disable satellites
  359. <DISABLE INVENTION 16>
  360. <DISABLE AUTOBUILD>
  361. <DISABLE SPLITFLEET>
  362. <DISABLE PRODUCTION>
  363. <DISABLE ROMBOLAS>
  364.  
  365. <DISABLE ALL SCREENS>
  366. <DISABLE NEW SPIES>
  367. <ENABLE SCREEN 2>
  368. <ENABLE SCREEN 3>
  369. <ENABLE SCREEN 13>
  370.  
  371. <AT 395,220>
  372. <WAITFORTEXT>
  373. <WAITFORATLEPES>
  374. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_001.mfx">
  375. <TYPE "Bienvenido a la modalidad de aprendizaje de Imperium Galactica 2.">
  376. <WAITFORTEXT>
  377. <PLAYMOUSE "sta_beginp2.mou">
  378. <WAITFORTEXT>
  379. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_002.mfx">
  380. <TYPE "╔sta es la segunda parte del programa de aprendizaje, que trata sobre la gesti≤n de las colonias. 
  381. Ten en cuenta que ahora tienes dos colonias, una de las cuales, llamada 'NUEVO PLANETA', acaba 
  382. de ser colonizada. Una vez completada la construcci≤n del n·cleo de la colonia en el nuevo planeta, 
  383. puedes empezar a expandir la colonia, construyendo nuevos edificios. Para ir a la superficie del planeta 
  384. y ver la colonia, mantΘn pulsado el bot≤n izquierdo del rat≤n, para hacer aparecer el icono de la superficie 
  385. del planeta. Coloca el cursor sobre este icono y suelta el bot≤n del rat≤n. TambiΘn puedes seleccionar el 
  386. planeta y pulsar la tecla F3, o hacer clic derecho sobre la ventana de informaci≤n sobre el planeta.">
  387. <WAITFORTEXT>
  388.  
  389. <ENABLE SCREEN 3>
  390. <DISABLE SCREEN 2>
  391. <SET MAIN BOLYGONEV "Halcyon">
  392. <DISABLE COLONY>
  393.  
  394. <WAITFORTEXT>
  395. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_002b.mfx">
  396. <TYPE "#V##C3#íAhora, pasa a la vista de la superficie de NUEVO PLANETA!">
  397. <WAITFORTEXT>
  398.  
  399. <WAITFOREVENT "gotonomaincolony">
  400. <ENABLE COLONY>
  401. <GAMESPEED 3>
  402. <PLAYMOUSE "col_movearound.mou"> *** Ide uj mouse mozgast rakni- hosszabbat es kevesbe lent legyen a kamera...
  403.  
  404. <WAITFORTEXT>
  405. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_003.mfx">
  406. <TYPE "Como puedes ver, hemos dispuesto un n·cleo colonial en tu planeta. Usando el mapa del radar
  407.  situado en la parte inferior derecha de la pantalla, puedes ver cußntos edificios hay en la colonia. Cada
  408.  uno de los edificios estß representado por un punto. Los puntos blancos representan edificios 
  409. funcionales, y los puntos grises edificios no funcionales. El n·cleo colonial es el primer edificio de la 
  410. colonia, y el mßs importante. En Θl residen 5.000 colonos; el edificio estß equipado con un radar, y 
  411. desde Θl se coordinan todos los trabajos de construcci≤n.">
  412. <WAITFORTEXT>
  413.  
  414. <PLAYMOUSE "col_showbuild.mou">
  415.  
  416. <WAITFORTEXT>
  417. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_004.mfx">
  418. <TYPE "En la parte superior izquierda de la pantalla encontrarßs una ventana que podrßs utilizar para 
  419. construir nuevos edificios.
  420. Para hacerlo, mantΘn pulsado el bot≤n izquierdo del rat≤n sobre la ventana, y aparecerß un men· con
  421.  los edificios disponibles. Elige el edificio que desees y suelta el bot≤n del rat≤n. A continuaci≤n, haz 
  422. clic sobre el paisaje para determinar la ubicaci≤n del nuevo edificio e iniciar su construcci≤n.">
  423. <WAITFORTEXT>
  424. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_005.mfx">
  425. <TYPE "#V##C3#íAhora, construye una casa peque±a!">
  426. <WAITFORTEXT>
  427. <DISABLE ALL BUILDINGS>
  428. <ENABLE BUILDING 2>
  429. <WAITFOREVENT "Build a small house"> 
  430. <GAMESPEED 2>
  431.  
  432. <PLAYMOUSE "col_movearoundmore.mou"> *** Ezt hosszabbra venni, rossz mouse mozgas van most itt
  433. <WAITFORTEXT>
  434. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_006.mfx">
  435. <TYPE "La casa estß ahora en construcci≤n. Mientras esperas, prueba a desplazar la cßmara por la colonia.
  436.  Usa las teclas + y - para acercar y alejar la cßmara, y las teclas del cursor para hacerla girar o inclinarla. 
  437. Si llevas el puntero al borde de la pantalla, la cßmara se desplazarß en esa direcci≤n. TambiΘn puedes
  438.  hacer girar e inclinar la cßmara pulsando simultßneamente ambos botones del rat≤n, y moviΘndolo.">
  439.  
  440. <WAITFORTEXT>
  441. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_007a.mfx">
  442. <TYPE "Ahora que tienes dos planetas, puedes examinar el otro, pulsando AV P┴G/RE P┴G. Si tuvieses
  443.  varias colonias, pulsar AV P┴G/RE P┴G te permitirφa verlas una tras otra.">
  444.  
  445. <WAITFORTEXT>
  446. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_008b.mfx">
  447. <TYPE "#V##C3#íPulsa ahora AV P┴G/RE P┴G para ir al siguiente planeta!">
  448. <WAITFORTEXT>
  449.  
  450. <WAITFOREVENT "press pageupordown">          
  451. <WAITFORATLEPES>
  452.  
  453. <GAMESPEED 1>
  454.  
  455. ### ide is mouse mozgatast rakni
  456.  
  457. <WAITFORTEXT>
  458. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_009.mfx">
  459. <TYPE "Algunos de los edificios que aparecen en la pantalla de la colonia no s≤lo influirßn sobre tu 
  460. colonia (como las casas coloniales), sino que afectarßn ademßs al funcionamiento general de tu 
  461. imperio. Por ejemplo, si construyes un centro de investigaci≤n sobre naves, aumentarßs la capacidad 
  462. investigadora de tu imperio.">
  463. <WAITFORTEXT>
  464. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_010.mfx">
  465. <TYPE "#V##C3#íConstruye un centro de investigaci≤n sobre naves!">
  466. <WAITFORTEXT>
  467. <DISABLE ALL BUILDINGS>
  468. <ENABLE BUILDING 14>
  469. <WAITFOREVENT "Build a ship research">          
  470.  
  471. <GAMESPEED 3>
  472. <WAITFORTEXT>
  473. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_011.mfx">
  474. <TYPE "Una vez que lo hayas construido, verßs un sφmbolo elΘctrico girando sobre Θl. Esto indica que
  475. el edificio no estß recibiendo suficiente energφa para funcionar correctamente. Todos los edificios de la 
  476. colonia, excepto el n·cleo colonial, necesitan energφa para funcionar. La energφa proviene de las centrales 
  477. energΘticas.">
  478. <WAITFORTEXT>
  479. <GAMESPEED 3>
  480.  
  481. <PLAYMOUSE "col_showproblems.mou">
  482. <WAITFORTEXT>
  483. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_012.mfx">
  484. <TYPE "Para conocer el suministro energΘtico de que dispone tu colonia en cada momento, mira a las
  485. dos cifras que aparecen justo encima de la peque±a pantalla informativa. La cifra de la derecha, situada 
  486. junto al sφmbolo elΘctrico, te indica la energφa que estßs produciendo. Si la cifra aparece en color rojo, 
  487. significa que uno de los edificios de tu colonia no estß recibiendo suficiente energφa, y tendrßs que 
  488. construir una nueva planta energΘtica.">
  489.  
  490. <WAITFORTEXT>
  491. <WAITFORTEXT>
  492. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_013.mfx">
  493. <TYPE "#V##C3#íAhora, construye una planta de fusi≤n para solucionar el problema!">
  494. <WAITFORTEXT>
  495. <DISABLE ALL BUILDINGS>
  496. <ENABLE BUILDING 52>
  497. <WAITFOREVENT "Build a fusion plant"> 
  498. <ENABLE ALL BUILDINGS>
  499. <GAMESPEED 2>
  500.  
  501. <WAITFORTEXT>
  502. <PLAYMOUSE "col_disableicon.mou">
  503. <WAITFORTEXT>
  504. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_014.mfx">
  505. <TYPE "Una vez construida la planta de fusi≤n, el centro de investigaci≤n comenzarß a funcionar. Otras
  506. razones por las cuales los edificios podrφan no funcionar son la insuficiencia de operarios (indicada por 
  507. la otra cifra situada sobre la peque±a ventana informativa), y que el edificio haya sufrido da±os 
  508. superiores al 50%. Un mΘtodo rßpido para obtener mßs electricidad y trabajadores es cortando el 
  509. suministro de otros edificios, usando el icono situado a la izquierda del mapa del radar.">
  510.  
  511. <WAITFORTEXT>
  512. <GAMESPEED 1>
  513. <ENABLE SCREEN 1>
  514. <WAITFORTEXT>
  515. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_015.mfx">
  516. <TYPE "Los edificios pueden dividirse en cuatro categorφas: ">
  517. <WAITFORTEXT>
  518. <PLAYMOUSE "col_showbuildingtypes.mou">
  519. <WAITFORTEXT>
  520. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_016.mfx">
  521. <TYPE "La primera, son los edificios civiles, como las casas, comisarφas y hospitales, que ofrecen 
  522. servicios p·blicos bßsicos a la poblaci≤n de la colonia, y las instalaciones recreativas como el parque
  523. y el estadio, que mejoran la calidad de vida de los ciudadanos. La segunda categorφa son los edificios
  524. industriales, como las fßbricas y los centros de investigaci≤n, que incrementan tu capacidad 
  525. productiva e investigadora. La tercera categorφa la constituyen los edificios militares, como las 
  526. fortalezas y los ca±ones planetarios, que ofrecen defensa en caso de ataque. La cuarta y ·ltima 
  527. categorφa son los edificios comerciales, como las plantas de fusi≤n, que proporcionan electricidad.">
  528. <WAITFORTEXT>
  529.     
  530. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_017.mfx">
  531. <TYPE "Ahora voy a mostrarte mßs detalles sobre el planeta.">
  532. <WAITFORTEXT>
  533. <WAITFORMOUSE>
  534. <KURVAANYAD>
  535.  
  536. <PLAYMOUSE "col_showplanetinfodet.mou">
  537. <AT 5,220>
  538.  
  539. <WAITFORTEXT>
  540. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_018.mfx">
  541. <TYPE "'Poblaci≤n' se refiere no s≤lo al n·mero actual de habitantes en la colonia, sino que se 
  542. actualiza mensualmente e indica los cambios en la poblaci≤n. 'Moral' se refiere a la actitud de la gente
  543. y c≤mo les afectan las condiciones de vida en el planeta, que dependen de c≤mo construyas y gestiones
  544. la colonia. Si los habitantes de un planeta estßn contentos, la poblaci≤n aumentarß, y tus ingresos 
  545. aumentarßn al mismo tiempo. Si no estßn contentos, ocurrirß lo contrario. A menudo, la moral de la 
  546. poblaci≤n puede mejorarse reduciendo los impuestos. Para cambiar los impuestos, mantΘn pulsado el 
  547. bot≤n izquierdo del rat≤n sobre el icono del impuesto, y selecciona el tipo impositivo que desees.">
  548.  
  549. <WAITFORTEXT>
  550. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_019.mfx">
  551. <TYPE "#V##C3#íCambia ahora el tipo impositivo!">
  552. <WAITFORTEXT>
  553. <WAITFOREVENT "changetax">
  554. <ENABLE ALL BUILDINGS>
  555. <GAMESPEED 2>
  556.  
  557. <WAITFORTEXT>
  558. <PLAYMOUSE "col_alltaxbutton.mou">
  559. <WAITFORTEXT>
  560. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_020.mfx">
  561. <TYPE "íBien! El icono de todos los planetas, situado junto al icono del impuesto, sirve para aplicar 
  562. a todas tus colonias el tipo impositivo seleccionado; los iconos  + y - te permiten aumentar o disminuir
  563. progresivamente el tipo impositivo.">
  564. <WAITFORTEXT>
  565.  
  566. <WAITFORMOUSE>
  567. <PLAYMOUSE "col_incomeinfo.mou">
  568. <WAITFORTEXT>
  569. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_021.mfx">
  570. <TYPE "'Ingresos' se refiere a cußnto dinero produce el planeta mensualmente; tambiΘn se te indica el 
  571. tipo de 'superficie' del planeta. Esto es importante, porque en el juego hay varias razas diferentes, y 
  572. cada una de ellas prefiere un tipo de superficie diferente. Los solarianos, por ejemplo, prefieren vivir en 
  573. planetas con superficies herbosas o boscosas. Si a la raza que habita un planeta le gusta su superficie, la 
  574. poblaci≤n crecerß  mßs rßpidamente.">
  575.  
  576. <WAITFORTEXT>
  577. <PLAYMOUSE "col_showtanks.mou">
  578. <WAITFORTEXT>
  579. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_022.mfx">
  580. <TYPE "'Tanques' se refiere al n·mero de tanques que hay en el planeta; y por otro lado se enumeran los 
  581. 'problemas' actuales de la poblaci≤n de la colonia. Si los problemas son graves, con una clasificaci≤n 
  582. del 30% o superior, significa que un gran n·mero de los habitantes de la colonia se ven afectados por
  583.  ellos. Si no los solucionas, la moral decaerß, y la poblaci≤n podrφa rebelarse.">
  584. <WAITFORTEXT>
  585.  
  586. <PLAYMOUSE "col_exitplanetinfo.mou">
  587. <WAITFORTEXT>
  588. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_023.mfx">
  589. <TYPE "Como puedes ver, este planeta tiene problemas alimentarios. Para rectificarlos, 
  590. debes construir una fßbrica de alimentos, que contribuirß a alimentar a los ciudadanos y 
  591. a mejorar su moral.">
  592. <WAITFORTEXT>
  593. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_024.mfx">
  594. <TYPE "#V##C3#íAhora, construye una fßbrica de alimentos!">
  595. <WAITFORTEXT>
  596. <DISABLE ALL BUILDINGS>
  597. <ENABLE BUILDING 4>
  598. <WAITFOREVENT "buildfoodfactory">          
  599.  
  600. <GAMESPEED 3>
  601. <WAITFORTEXT>
  602. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_025.mfx">
  603. <TYPE "Cuando se haya construido la fßbrica de alimentos, la moral de la poblaci≤n mejorarß 
  604. poco a poco.">
  605.  
  606. <PLAYMOUSE "col_showtax.mou">
  607. <WAITFORTEXT>
  608. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_026.mfx">
  609. <TYPE "Reducir los impuestos es una manera rßpida de evitar problemas en una colonia, ya que 
  610. aumenta la moral (si bien a costa de reducir tus ingresos). Lo ideal es aprender a construir colonias que
  611. tengan un tipo impositivo elevado y una poblaci≤n feliz; merece la pena que llegues a dominar esta 
  612. tΘcnica. Si no quieres manipular la colonia constantemente, puedes usar la funci≤n de autoconstrucci≤n.
  613. Esta funci≤n construirß la colonia de acuerdo con un plan predeterminado, teniendo en cuenta hasta 
  614. cierto punto las necesidades de la poblaci≤n. Sin embargo, aunque la funci≤n es ·til, es posible que no 
  615. construya una colonia perfecta, y, especialmente en los niveles mßs difφciles, es posible que tu 
  616. intervenci≤n sea necesaria.">
  617.  
  618. <WAITFORTEXT>
  619. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_027.mfx">
  620. <TYPE "#V##C3#íAhora, cambia los ajustes de la funci≤n de autoconstrucci≤n.">
  621. <WAITFORTEXT>
  622. <DISABLE ALL BUILDINGS>
  623. <WAITFOREVENT "changeautobuild">          
  624.  
  625. <GAMESPEED 3>                                 
  626.  
  627.  
  628. <PLAYMOUSE "col_showautobuild.mou">
  629. <WAITFORTEXT>
  630. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_028.mfx">
  631. <TYPE "Como puedes ver, la autoconstrucci≤n te ofrece muchas opciones, cuya explicaci≤n puedes 
  632. obtener en el manual, o pulsando F1 para acceder a la pantalla de ayuda durante el juego. Como dije
  633. antes, la autoconstrucci≤n puede ser ·til, especialmente si tienes un imperio de gran tama±o con 
  634. muchas colonias. Si has usado la funci≤n en un n·mero considerable de planetas, puedes determinar
  635. los niveles de prioridad para ellos.">
  636. <WAITFORTEXT>
  637. <WAITFORMOUSE>
  638.  
  639. <PLAYMOUSE "col_showpriority.mou">
  640. <WAITFORTEXT>
  641. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_029.mfx">
  642. <TYPE "Los planetas que se estΘn autoconstruyendo y disfruten de un nivel de prioridad elevado, 
  643. recibirßn fondos mßs rßpidamente que los planetas con un nivel de prioridad menos elevado, y verßn 
  644. sus problemas resueltos mßs rßpidamente. Incluso los peque±os problemas se resolverßn mßs 
  645. rßpidamente en los planetas con un nivel de prioridad mßs alto; por lo tanto, debes estudiar 
  646. cuidadosamente a quΘ planetas se lo otorgas.">
  647. <WAITFORTEXT>
  648.  
  649. <ENABLE SCREEN 2>
  650. <PLAYMOUSE "col_gotostarmap.mou">
  651. <WAITFORMOUSE>
  652. <WAITFORTEXT>
  653. <PLAYWAV "Ncom_tutp2_030.mfx">
  654. <TYPE "Esta secci≤n del programa de aprendizaje acaba aquφ. Te recomendamos que pases a la 
  655. siguiente secci≤n, en la que se explican las ßreas de producci≤n, investigaci≤n y dise±o del juego.">
  656. <WAITFORTEXT>
  657. <PLAYMOUSE "sta_nop.mou">
  658. <WAITFORMOUSE>
  659.  
  660.  
  661. <RETURNTOMAINMENU>
  662.  
  663.  
  664.  
  665. ;*******************************************************************************************
  666. ;*                                                                                           *
  667. ;* CHAPTER 3:                                                                              *
  668. ;*                                                                                           *
  669. ;*******************************************************************************************
  670.  
  671. <CHAPTER "Chapter 3">
  672.  
  673. <LOADSCENARIO "tutorial3.scn">
  674. <DISABLE AI>                  ; initializing, disabling ai and traders
  675. <DISABLE TRADERS>
  676. <DISABLE INVENTION 15>        ; disable satellites
  677. <DISABLE INVENTION 16>
  678. <DISABLE AUTOBUILD>
  679. <DISABLE SPLITFLEET>
  680. <DISABLE PRODUCTION>
  681. <DISABLE ROMBOLAS>
  682.  
  683.  
  684. <DISABLE ALL SCREENS>
  685. <DISABLE NEW SPIES>
  686. <ENABLE SCREEN 2>
  687. <ENABLE SCREEN 13>
  688.  
  689.  
  690. <AT 200,95>
  691. <CENTERPLANET>
  692. <DISABLE ALL BUILDINGS>
  693. <DISABLE ALL SCREENS>
  694. <ENABLE SCREEN 1>
  695. <ENABLE SCREEN 2>
  696. <ENABLE SCREEN 13>
  697. <ENABLE PRODUCTION>
  698. <WAITFORATLEPES>
  699.  
  700.  
  701. <WAITFORTEXT>
  702. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_001.mfx">
  703. <TYPE "Bienvenido de nuevo al programa de aprendizaje de Imperium Galactica II.">
  704. <WAITFORTEXT>
  705.  
  706. <WAITFORTEXT>
  707. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_002.mfx">
  708. <TYPE "╔sta es la tercera parte del programa de aprendizaje. En ella, trataremos sobre la importancia
  709. de los aspectos de producci≤n, investigaci≤n y dise±o del juego. Comenzaremos por la producci≤n.">
  710. <WAITFORTEXT>
  711.  
  712. <PLAYMOUSE "sta_startprodscreen.mou">
  713.  
  714. <WAITFORTEXT>
  715. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_003.mfx">
  716. <TYPE "MantΘn pulsado el bot≤n izquierdo del rat≤n sobre el planeta en el que quieras construir tu 
  717. pr≤xima nave. Selecciona el icono de la producci≤n, suelta el bot≤n del rat≤n, y aparecerß la pantalla de
  718. producci≤n. Esta pantalla estß dividida en dos secciones: el lado izquierdo estß dedicado a la 
  719. producci≤n de naves, y el lado derecho, a la de tanques.">
  720.  
  721. <WAITFORTEXT>
  722. <PLAYMOUSE "sta_startproduction.mou">
  723. <WAITFORTEXT>
  724. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_004.mfx">
  725. <TYPE "Manteniendo pulsado el bot≤n izquierdo del rat≤n sobre el recuadro vacφo situado en el lado izquierdo
  726. de la pantalla, tendrßs acceso a un men· desplegable que te permitirß seleccionar la nave que desees.">
  727.  
  728. <WAITFORTEXT>
  729. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_005.mfx">
  730. <TYPE "#V##C3#íAhora, a±ade un destructor a la lista de producci≤n!">
  731. <WAITFORTEXT>
  732. <WAITFOREVENT "producedestroyer"> 
  733. <GAMESPEED 1>
  734.  
  735. <WAITFORTEXT>
  736. <PLAYMOUSE "sta_prodqueue.mou">
  737. <WAITFORTEXT>
  738. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_006.mfx">
  739. <TYPE "íMuy bien! Ahora, mientras se construye el destructor, te explicarΘ mas cosas: los recuadros 
  740. situados debajo del recuadro en el que se estß construyendo el destructor se utilizan para a±adir nuevos 
  741. pedidos a la lista de producci≤n. El precio figura debajo de cada uno de los elementos en el recuadro de
  742. producci≤n, y se va deduciendo del total de crΘditos mientras se produce el elemento. La velocidad de
  743. producci≤n depende del n·mero de fßbricas en funcionamiento en la colonia. Cada fßbrica suma su 
  744. potencial al total de tu capacidad productiva. Cuanto mßs elevada sea Θsta, mßs rßpido podrßs 
  745. producir.">
  746. <WAITFORTEXT>
  747. <ENABLE SCREEN 3>
  748.  
  749. <ENABLE BUILDING 19>
  750. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_007.mfx">
  751. <WAITFORTEXT>
  752. <TYPE "#V##C3#íAhora, construye una fßbrica de naves espaciales en tu planeta!">
  753. <WAITFORTEXT>
  754.  
  755. <WAITFOREVENT "gotocolony">
  756. <GAMESPEED 1>
  757. <AT 395,220>
  758.  
  759. <WAITFOREVENT "Build a spaceship factory">
  760. <GAMESPEED 3>
  761. <ENABLE SCREEN 2>
  762. <AT 200,95>
  763. <PLAYMOUSE "col_gotoproduction.mou">
  764. <WAITFORMOUSE>
  765. <WAITFORTEXT>
  766. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_008.mfx">
  767. <TYPE "Una vez completada, la fßbrica aumentarß tu capacidad y tu velocidad de producci≤n.">
  768.  
  769. <WAITFORTEXT>
  770. <PLAYMOUSE "sta_productionplus.mou">
  771. <WAITFORTEXT>
  772. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_010.mfx">
  773. <TYPE "Junto a los recuadros vacφos que utilizas para a±adir pedidos a la lista de producci≤n, figuran 
  774. los iconos + y -, que puedes emplear para aumentar o disminuir el n·mero de tanques o naves que
  775. desees producir.">
  776. <WAITFORTEXT>
  777.  
  778.  
  779. ************NEW ADDED*******************
  780.  
  781.  
  782. <PLAYMOUSE "sta_pressrepeat.mou">
  783. <WAITFORTEXT>
  784. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_011.mfx">
  785. <TYPE "Si deseas gastar todo tu dinero en producci≤n, puedes ajustar la funci≤n de producci≤n en el 
  786. modo repetitivo; para hacerlo, pulsa la flecha de repetici≤n, situada debajo de los iconos + y -. Cuando 
  787. la funci≤n de producci≤n estΘ en modo repetitivo, tus fßbricas producirßn el invento seleccionado
  788. mientras te quede dinero, o hasta que cambies de modalidad. Si, en la lista de producci≤n, seleccionas 
  789. el modo repetitivo para mßs de una invenci≤n, la colonia las irß produciendo una tras otra. Si quieres 
  790. mßs informaci≤n sobre el modo repetitivo de la funci≤n de producci≤n, consulta el manual o la pantalla 
  791. de ayuda (F1), durante el juego. Si deseas examinar la producci≤n en otro planeta, elφgelo en el mapa 
  792. estelar o haz clic izquierdo y mantΘn pulsado el bot≤n del rat≤n sobre el nombre del planeta que figura 
  793. en la parte superior de la pantalla de producci≤n. Verßs que se abre un men· emergente, en el que
  794. puedes seleccionar el nombre del planeta que buscas.">
  795.  
  796. <WAITFORTEXT>
  797. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_009.mfx">
  798. <TYPE "Para construir tanques, necesitas construir una fßbrica de tanques. Cuando la fßbrica de tanques 
  799. estΘ acabada, construye tres tanques.">
  800. <WAITFORTEXT>
  801. <PLAYMOUSE "sta_leaveproduction.mou">
  802. <WAITFORMOUSE>
  803.  
  804.  
  805. ************NEW ADDED**********************
  806.  
  807.  
  808. <WAITFORTEXT>
  809. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_012.mfx">
  810. <TYPE "#V##C3#Ahora, construye una fßbrica de tanques en tu planeta, y despuΘs construye tres tanques!">
  811. <WAITFORTEXT>
  812. <DISABLE PRODUCTION>
  813. <WAITFOREVENT "gotocolony">
  814. <ENABLE PRODUCTION>
  815. <GAMESPEED 1>
  816. <DISABLE SCREEN 2>
  817. <AT 395,220>
  818.  
  819.  
  820. <DISABLE ALL BUILDINGS>
  821. <ENABLE BUILDING 21>
  822. <WAITFOREVENT "Build a tank factory">
  823. <DISABLE ALL BUILDINGS>
  824. <GAMESPEED 3>
  825. <WAITFORTEXT>
  826. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_013.mfx">
  827. <TYPE "#V##C3#íAhora, construye los tanques!">
  828. <WAITFORTEXT>
  829. <ENABLE SCREEN 2>
  830. <WAITFOREVENT "gotostarmap">
  831. <DISABLE EXITGOMB>
  832. <AT 200,95>
  833. <WAITFOREVENT "Build 3 tanks">
  834. <ENABLE EXITGOMB>
  835. <GAMESPEED 3>
  836. <PLAYMOUSE "sta_tanks.mou">
  837. <WAITFORTEXT>
  838. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_014.mfx">
  839. <TYPE "íMuy bien! Ya has construido los tanques. Todos los tanques que construyas quedarßn 
  840. asignados al planeta en donde hayan sido fabricados, pero puedes usar los iconos + y - para hacer
  841. que los tanques se produzcan y se a±adan a una flota cercana.">
  842. <WAITFORTEXT>
  843. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_015.mfx">
  844. <TYPE "Ahora te ense±arΘ c≤mo realizar investigaciones sobre nuevas tecnologφas y c≤mo
  845. dise±ar nuevas invenciones.">
  846.  
  847. <WAITFORTEXT>
  848. <WAITFORMOUSE>
  849.  
  850. <DISABLE AI>
  851. <ENABLE SCREEN 4>
  852. <ENABLE ALL BUILDINGS>
  853. <PLAYMOUSE "sta_gotoresearch.mou">
  854. <WAITFORMOUSE>
  855. <AT 5,250>
  856. <PLAYMOUSE "res_show.mou">
  857. <WAITFORTEXT>
  858. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_016.mfx">
  859. <TYPE "Esta es la pantalla de dise±o. Hay tres grupos de dise±o bßsicos: tanques, naves espaciales y
  860. edificios, a los cuales se a±ade un cuarto grupo especial que explicarΘ mßs tarde. Cada uno de los 
  861. grupos principales cuenta con varios subgrupos: por ejemplo, el grupo de las naves espaciales cuenta
  862. con los subgrupos de naves, cascos y ca±ones. En estos grupos, puedes seleccionar la invenci≤n 
  863. haciendo clic sobre su grßfico, o seleccionßndola en el men·. Si mantienes pulsado el bot≤n derecho 
  864. del rat≤n, y lo desplazas, harßs girar la esfera que contiene las invenciones. Los armazones representan 
  865. dise±os que a·n no han sido investigados, y los objetos con textura son las invenciones ya completadas. 
  866. Usando los iconos que figuran en la parte inferior de la pantalla, podrßs seleccionar los diversos grupos 
  867. y subgrupos, y localizar la invenci≤n que desees.">
  868.  
  869. <WAITFORMOUSEMOVE>
  870. <WAITFORTEXT>
  871. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_016a.mfx">
  872. <TYPE "#V##C3#íHaz clic sobre una TORRETA DE CA╤╙N, en el apartado de las TORRETAS DE TANQUE!">
  873. <WAITFORTEXT>
  874.  
  875. <WAITFOREVENT "click on tank turret 1.0"> 
  876. <GAMESPEED 1>
  877.  
  878. <PLAYMOUSE "res_show2.mou">
  879. <WAITFORTEXT>
  880. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_017a.mfx">
  881. <TYPE "Si haces clic sobre un armaz≤n, verßs informaci≤n sobre esa invenci≤n. Se te notificarß si otras 
  882. invenciones deben ser investigadas antes que Θsta, como es el caso con tecnologφas especialmente 
  883. sofisticadas. Si todos los nombres que aparecen en el recuadro superior son blancos, podrßs empezar a 
  884. realizar investigaciones sobre la invenci≤n. La cantidad de crΘditos necesaria para comenzar la 
  885. investigaci≤n se te indicarß en pantalla. El coste del proceso de investigaci≤n se deducirß 
  886. progresivamente de tus crΘditos. Si decides duplicar el dinero dedicado a la investigaci≤n, Θsta llevarß 
  887. menos tiempo. Ahora, investiga el lßser cußdruple, que es un arma para nave espacial.">
  888. <WAITFORTEXT>
  889. <ENABLE SCREEN 3>
  890. <ENABLE ALL BUILDINGS>
  891.  
  892. <ENABLE SCREEN 4>
  893.  
  894. <WAITFORTEXT>
  895. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_018.mfx">
  896. <TYPE "#V##C3#íAhora, selecciona el L┴SER CU┴DRUPLE y comienza el proceso de investigaci≤n!">
  897. <WAITFORTEXT>
  898.  
  899. <GAMESPEED 3>
  900. <DOUBLEGOMB ON>
  901. <WAITFOREVENT "research laser 2.0"> 
  902. <GAMESPEED 1>
  903.  
  904. <PLAYMOUSE "res_showorbs.mou">
  905. <WAITFORTEXT>
  906. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_019.mfx">
  907. <TYPE "íMuy bien! Supongo que ya habrßs notado que a un lado de la pantalla hay dos esferas. Estas
  908. esferas representan niveles tecnol≤gicos. La esfera de la izquierda muestra el nivel tecnol≤gico
  909. necesario para realizar investigaciones sobre la invenci≤n seleccionada, y la esfera de la derecha 
  910. muestra tu nivel tecnol≤gico del momento.  Cada uno de los tres grupos de investigaci≤n principales,
  911. tanques, naves y edificios, cuentan con centros de investigaci≤n diferenciados. Para aumentar tu nivel 
  912. tecnol≤gico y poder realizar investigaciones sobre ciertas invenciones, tendrßs que construir centros de 
  913. investigaci≤n en tus colonias.">
  914. <WAITFORTEXT>
  915.  
  916. <WAITFORTEXT>
  917. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_020.mfx">
  918. <TYPE "Ahora, haz investigaciones sobre el destructor pesado. Para hacerlo, necesitarßs tres centros 
  919. de investigaci≤n (ahora s≤lo tienes dos). Ve a la pantalla de la colonia, y construye los centros de
  920. investigaci≤n sobre naves apropiados. Es posible que necesites tambiΘn construir una planta de
  921. fusi≤n para que el centro disponga de la energφa necesaria para funcionar.">
  922.  
  923. <WAITFORTEXT>
  924. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_021.mfx">
  925. <TYPE "#V##C3#íAhora, realiza investigaciones sobre el destructor pesado!">
  926. <WAITFORTEXT>
  927. <DISABLE ALL BUILDINGS>
  928. <ENABLE BUILDING 14>
  929. <ENABLE BUILDING 52>
  930.  
  931. <GAMESPEED 3>
  932. <WAITFOREVENT "research heavy destroyer"> 
  933. <GAMESPEED 1>
  934.  
  935.  
  936. <WAITFORTEXT>
  937. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_022.mfx">
  938. <TYPE "íMuy bien! Anteriormente en esta secci≤n mencionΘ un grupo de investigaci≤n adicional, el
  939. grupo especial. Este grupo contiene tecnologφa relacionada con las partidas en modalidad de campa±a.
  940. Antes de que puedan ser investigadas, las invenciones que pertenecen a esta categorφa exigen que
  941. cuentes con ciertos niveles tecnol≤gicos en cada uno de los tres grupos de investigaci≤n principales.">
  942.  
  943. <WAITFORTEXT>
  944. <PLAYMOUSE "res_showq.mou">
  945. <WAITFORTEXT>
  946. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_023.mfx">
  947. <TYPE "Un mΘtodo rßpido para empezar a realizar investigaciones sobre una invenci≤n es usando el
  948. men· desplegable situado en la barra de herramientas superior; me refiero al icono situado en el extremo
  949. derecho de la barra de herramientas, a la izquierda del men· de selecci≤n de pantallas, y al que puede 
  950. accederse desde cualquier pantalla.">
  951.  
  952. <WAITFORTEXT>
  953. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_024.mfx">
  954. <TYPE "Ahora que ya sabes c≤mo realizar investigaciones sobre nuevas tecnologφas, te ense±arΘ
  955. a crear nuevos dise±os de naves.">
  956. <WAITFORTEXT>
  957.  
  958. <DISABLE SCREEN 2>
  959. <DISABLE SCREEN 3>
  960. <DISABLE SCREEN 4>
  961.  
  962.  
  963. <ENABLE SCREEN 5>
  964.  
  965. <PLAYMOUSE "des_gotodes.mou">
  966. <WAITFORMOUSE>
  967.  
  968. <AT 5,280>
  969. <WAITFORTEXT>
  970. <PLAYMOUSE "des_move1.mou">
  971. <WAITFORTEXT>
  972. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_025.mfx">
  973. <TYPE "En esta pantalla puedes dise±ar tus propias naves o tanques. Un dise±o consiste en una nave o
  974. tanque con un equipo determinado. Los dise±os que crees t· mismo estarßn disponibles para su
  975. producci≤n. En la parte izquierda de la pantalla, verßs los dise±os de naves existentes. Tienes varias 
  976. opciones:">
  977. <WAITFORTEXT>
  978. <PLAYMOUSE "des_showoptions.mou">
  979. <WAITFORTEXT>
  980. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_026.mfx">
  981. <TYPE "NUEVO - Para crear un dise±o nuevo, CAMBIAR DISE╤O - Para crear un dise±o nuevo basado
  982. en el existente, ACTUALIZAR  - Para modificar un dise±o existente aplicando los ·ltimos avances tecnol≤gicos".>
  983. <WAITFORTEXT>
  984. <WAITFORMOUSE>
  985.  
  986. <PLAYMOUSE "des_pods.mou">
  987. <WAITFORTEXT>
  988. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_027.mfx">
  989. <TYPE "Cada una de las naves -excepto los cazas y las naves colonizadoras- cuentan con cßpsulas para
  990. equipo. Estas cßpsulas son zonas de la nave en las que puedes acoplar o instalar accesorios. Hay 
  991. cßpsulas para armas, cßpsulas para hiperpropulsores, etc. La cßpsula determina el tipo y la cantidad de
  992. invenciones que pueden incluirse.
  993. En el lado derecho de la pantalla podrßs ver quΘ hay en la cßpsula en ese momento. Ahora, puedes 
  994. actualizar una de tus naves, dotßndola de un nuevo lßser.">
  995. <WAITFORTEXT>
  996. <WAITFORMOUSE>
  997.  
  998. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_028.mfx">
  999. <TYPE "#V##C3#íAhora, a±ade un nuevo lßser cußdruple a tu destructor.">
  1000.  
  1001. <WAITFORTEXT>
  1002. <WAITFOREVENT "equip laser 2.0"> 
  1003.  
  1004. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_029.mfx">
  1005. <TYPE "íMuy bien! Es posible que hayas observado tambiΘn la existencia del bot≤n de autodise±o. Esta 
  1006. opci≤n a±adirß automßticamente las mejores armas e invenciones disponibles a tu dise±o. Sin embargo, 
  1007. lo que la funci≤n de autodise±o elija para a±adir a tu nave podrφa no corresponderse exactamente con lo 
  1008. que a ti te gustarφa elegir. Es posible, por ejemplo, que t· prefieras mejorar el sistema de contramedidas
  1009. electr≤nicas o ECM, pero que el programa de dise±o automßtico opte por instalar un sistema de radar 
  1010. mejorado.">
  1011. <WAITFORTEXT>
  1012. <PLAYMOUSE "des_presscancel.mou">                                   
  1013. <WAITFORMOUSE>
  1014.  
  1015. <WAITFORTEXT>
  1016. <PLAYMOUSE "des_price.mou">
  1017. <WAITFORTEXT>
  1018. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_030.mfx">
  1019. <TYPE "El precio de cada uno de los dise±os figura en la parte superior de la pantalla. Los 
  1020. hiperpropulsores de mejor calidad hacen que tu flota avance mßs rßpido, y las armas de mejor calidad 
  1021. hacen que tu flota sea mßs mortφfera; pero cuanto mejor equipadas estΘn tus naves, mßs costosa 
  1022. resultarß su construcci≤n.">
  1023. <WAITFORTEXT>
  1024. <PLAYMOUSE "des_showfirepower.mou">
  1025. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_031.mfx">
  1026. <TYPE "TambiΘn puedes ver la potencia de fuego y la velocidad del dise±o.">
  1027. <WAITFORTEXT>
  1028. <WAITFORMOUSE>
  1029.  
  1030. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_032.mfx">
  1031. <TYPE "Ahora que hemos creado un destructor pesado, se ha generado automßticamente un dise±o 
  1032. bßsico. Eres t· quien decide si quieres crear un dise±o de nave diferente. Ten en cuenta que mientras
  1033. creas el dise±o, puedes tambiΘn cambiar el nombre de tus naves.">
  1034. <WAITFORTEXT>
  1035.  
  1036. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_033.mfx">
  1037. <TYPE "#V##C3#Dise±a un nuevo destructor pesado. íY no te olvides de instalar accesorios
  1038. en sus cßpsulas! MantΘn pulsado el bot≤n izquierdo del rat≤n sobre el icono de nuevos elementos, y 
  1039. selecciona el destructor pesado. Una vez completado el dise±o, haz clic sobre 'ACEPTAR'.">
  1040. <WAITFORTEXT>
  1041. <WAITFOREVENT "designdestroyer"> 
  1042. <GAMESPEED 1>
  1043.  
  1044. <PLAYMOUSE "des_scrap.mou">
  1045. <WAITFORTEXT>
  1046. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_034.mfx">
  1047. <TYPE "íMuy bien! Si deseas desembarazarte de viejas tecnologφas, puedes borrar el dise±o. Al borrar 
  1048. dise±os, puedes optar entre enviar a la chatarra los vehφculos existentes, y recibir un 10% de su valor, o 
  1049. venderlos a un 40% de su valor. Si decides venderlos, es posible que encuentres un comprador en la 
  1050. pantalla de comercio, que se explica mßs adelante.">
  1051. <WAITFORTEXT>
  1052. <ENABLE SCREEN 2>
  1053. <CENTERPLANET>
  1054. <AT 200,95>
  1055.  
  1056. <WAITFORTEXT>
  1057. <PLAYWAV "Ncom_tutp3_035.mfx">
  1058. <TYPE "íFelicidades, has completado esta lecci≤n del programa de aprendizaje! Pasa ahora a la secci≤n 4,
  1059. en la que trataremos sobre las batallas espaciales y en superficie.">
  1060.  
  1061. <WAITFORTEXT>
  1062. <PLAYMOUSE "sta_nop.mou">
  1063. <WAITFORMOUSE>
  1064.  
  1065. <RETURNTOMAINMENU>
  1066.  
  1067. ;*******************************************************************************************
  1068. ;*                                                                                           *
  1069. ;* CAP═TULO 4: BATALLAS ESPACIALES Y EN SUPERFICIE                                 *
  1070. ;*                                                                                           *
  1071. ;*******************************************************************************************
  1072.  
  1073. <CHAPTER "Chapter 4">
  1074.  
  1075. <LOADSCENARIO "tutorial4.scn">
  1076. <DISABLE AI>                  ; initializing, disabling ai and traders
  1077. <DISABLE TRADERS>
  1078. <DISABLE INVENTION 15>        ; disable satellites
  1079. <DISABLE INVENTION 16>
  1080. <DISABLE AUTOBUILD>
  1081. <DISABLE SPLITFLEET>
  1082. <DISABLE PRODUCTION>
  1083. <DISABLE ROMBOLAS>
  1084.  
  1085.  
  1086. <DISABLE ALL SCREENS>
  1087. <DISABLE NEW SPIES>
  1088. <ENABLE SCREEN 2>
  1089. <ENABLE SCREEN 13>
  1090.  
  1091.  
  1092. <AT 200,95>
  1093. <CENTERPLANET>
  1094. <DISABLE ALL SCREENS>
  1095. <ENABLE SCREEN 1>
  1096. <ENABLE SCREEN 2>
  1097. <ENABLE SCREEN 13>
  1098. <ENABLE PRODUCTION>
  1099.  
  1100. <WAITFORATLEPES>
  1101.  
  1102. ### Itt engedelyezzuk az epulet epitest is neki!!!
  1103. ### Autosave-et kikapcsolni az egesz tutorial alatt
  1104.  
  1105. <WAITFORTEXT>
  1106. <PLAYWAV "Ncom_tutp4_001.mfx">
  1107. <TYPE "íBienvenido de nuevo al programa de aprendizaje de Imperium Galactica II.">
  1108.  
  1109. <WAITFORTEXT>
  1110. <PLAYWAV "Ncom_tutp4_001b.mfx">
  1111. <TYPE "En esta secci≤n del programa de aprendizaje, te ense±arΘ c≤mo librar batallas en 
  1112. el espacio y en superficie. Empezaremos con las batallas en el espacio.">
  1113. <WAITFORTEXT>
  1114. <AT 395,220>
  1115.  
  1116. <WAITFORTEXT>
  1117. <PLAYWAV "Ncom_tutp4_002.mfx">
  1118. <TYPE "Ahora que empiezas a ser mßs experimentado en el uso del juego, voy a asignarte una tarea
  1119. mßs difφcil: íQuiero que re·nas una flota y que ataques a un planeta enemigo! Para conseguirlo, 
  1120. necesitarßs llevar fuerzas terrestres al planeta, y utilizarlas para destruir las instalaciones mßs 
  1121. importantes de su superficie.">
  1122.  
  1123. <WAITFORTEXT>
  1124. <PLAYMOUSE "sta_showtanktrans.mou">
  1125. <WAITFORTEXT>
  1126. <PLAYWAV "Ncom_tutp4_003.mfx">
  1127. <TYPE "El primer paso es llevar tu flota de asalto cerca del planeta donde construiste los tanques.
  1128. DespuΘs, haz clic sobre el icono de los tanques que aparece en la parte inferior del mapa estelar, 
  1129. y aparecerß la pantalla de transferencia de tanques.">
  1130.  
  1131. <WAITFORTEXT>
  1132. <PLAYMOUSE "sta_transtankinfo.mou">
  1133. <WAITFORTEXT>
  1134. <PLAYWAV "Ncom_tutp4_004.mfx">
  1135. <TYPE "Esta pantalla se divide en dos partes: la parte izquierda muestra los tanques que forman 
  1136. parte de la flota, y la parte derecha, los tanques disponibles en el planeta. Para a±adir tanques a tu
  1137. flota, haz clic sobre los tanques disponibles en el planeta, y viceversa. La cantidad de tanques que
  1138. tu flota puede transportar aparece en la parte inferior izquierda de la pantalla.">
  1139.  
  1140. <WAITFORTEXT>
  1141. <PLAYMOUSE "sta_tanktransoff.mou">
  1142. <WAITFORTEXT>
  1143. <PLAYWAV "Ncom_tutp4_005.mfx">
  1144. <TYPE "Cuando hayas acabado de transferir los tanques, haz clic sobre el bot≤n 'DESACTIVADO'.">
  1145. <WAITFORTEXT>
  1146. <AT 395,220>
  1147. <WAITFORTEXT>
  1148. <PLAYWAV "Ncom_tutp4_006.mfx">
  1149. <TYPE "#V##C3#íAhora, transfiere algunos tanques a tu flota, situßndola cerca de tu planeta,
  1150. y transfiriendo los tanques mediante el icono correspondiente!">
  1151. <WAITFORTEXT>
  1152. <WAITFOREVENT "transfer tanks">
  1153. <GAMESPEED 1>
  1154.  
  1155. <WAITFORTEXT>
  1156. <PLAYWAV "Ncom_tutp4_007.mfx">
  1157. <TYPE "Ahora, debes llevar tu flota al planeta enemigo. Probablemente necesitarßs una flota mßs grande, 
  1158. asφ que te darΘ alg·n dinero, que te permitirß expandir tu armada.">
  1159. <WAITFORTEXT>
  1160.  
  1161. <GIVE MONEY 300000>
  1162. <SHOW PLANET "Enemy planet">
  1163. <WAITFORTEXT>
  1164. <AT 395,220>
  1165. <GAMESPEED 3>
  1166. <PLAYWAV "Ncom_tutp4_008.mfx">
  1167. <TYPE "#V##C3#Ahora, construye al menos tres tanques y tres destructores mßs, y ataca despuΘs
  1168. al planeta enemigo, haciendo clic derecho sobre Θl. íNo olvides transferir los nuevos tanques a tu flota! TambiΘn
  1169. tendrßs que construir una fßbrica de tanques en tu colonia.">
  1170. <WAITFORTEXT>
  1171. <ENABLE SCREEN 3>
  1172.  
  1173. <DISABLE OVERRUN>
  1174. <WAITFOREVENT "attack any empire">
  1175. <PAUSE>
  1176. <WAITFORTEXT>
  1177. <PLAYWAV "Ncom_tutp4_009.mfx">
  1178. <TYPE "Cuando te aproximes al planeta, el enemigo atacarß a tu flota, intentando impedir que deposites 
  1179. tus fuerzas terrestres en su superficie. Antes de poder aterrizar, tendrßs que vencer a la flota enemiga, y 
  1180. destruir las estaciones espaciales que se encuentren en ≤rbita alrededor del planeta.">
  1181. <WAITFORTEXT>
  1182. <UNPAUSE>
  1183. <GAMESPEED 3>
  1184. <WAITFORBATTLE>    
  1185. <GAMESPEED 1>
  1186. <PAUSE>
  1187. <PLAYMOUSE "sta_wait.mou">
  1188. <AT 395,220>
  1189. <WAITFORTEXT>
  1190. <PLAYWAV "Ncom_tutp4_010.mfx">
  1191. <TYPE "íHas atacado a tu enemigo, y penetras en la secci≤n de la batalla espacial!">
  1192. <ENABLE AI>
  1193. <WAITFORTEXT>    
  1194. <WAITFORMOUSE>
  1195. <PLAYMOUSE "spw_mozgas.mou">
  1196. <WAITFORTEXT>
  1197. <PLAYWAV "Ncom_tutp4_011.mfx">
  1198. <TYPE "Durante las batallas espaciales, puedes manipular la cßmara de la misma manera que lo haces
  1199. en tus colonias. Puedes acercar y alejar la cßmara, usando las teclas + y  -, y girarla o inclinarla usando
  1200. las teclas de direcci≤n (o ambos botones del rat≤n). Si llevas el cursor al extremo de la pantalla, la cßmara
  1201. se desplazarß en esa direcci≤n. Ademßs, puedes usar los iconos de visualizaci≤n que aparecen en 
  1202. el mapa estelar.">
  1203. <WAITFORTEXT>    
  1204. <PLAYMOUSE "spw_strat.mou">
  1205. <WAITFORTEXT>
  1206. <PLAYWAV "Ncom_tutp4_012.mfx">
  1207. <TYPE "Como verßs, el tiempo se ha detenido. Antes de que se inicie la batalla, puedes elegir la 
  1208. estrategia que desees para tus flotas. Las diferentes estrategias a tu disposici≤n aparecen en el lado 
  1209. derecho de la pantalla. Cada una de ellas tiene sus ventajas y sus desventajas, como no tardarßs 
  1210. en descubrir. Tras seleccionar la estrategia adecuada, pulsa uno de los botones de tiempo 
  1211. para continuar.">
  1212.  
  1213. <WAITFORTEXT>    
  1214. <PLAYMOUSE "spw_selectfleet.mou">
  1215. <WAITFORTEXT>
  1216. <PLAYWAV "Ncom_tutp4_013.mfx">
  1217. <TYPE "Para seleccionar una nave, haz clic izquierdo sobre ella. Para seleccionar mßs de una nave,
  1218. mantΘn pulsado el bot≤n izquierdo del rat≤n, y despuΘs, moviendo tu rat≤n, traza un recuadro que
  1219. englobe a todas las naves que desees seleccionar. Para atacar a un enemigo, haz clic derecho sobre
  1220. Θl. En la parte derecha de la pantalla figuran una serie de iconos que representan diversos tipos de 
  1221. armas. Haciendo clic derecho sobre ellos, puedes activar o desactivar el arma correspondiente, cosa
  1222. que te resultarß muy ·til, ya que algunas de las armas necesitan mßs tiempo que otras para recargarse 
  1223. despuΘs de ser utilizadas.">
  1224.  
  1225. <WAITFORTEXT>
  1226. <PLAYWAV "Ncom_tutp4_013b.mfx">
  1227. <TYPE "S≤lo podrßs acceder a estos iconos una vez que la batalla se haya iniciado, y despuΘs de 
  1228. haber seleccionado al menos una nave. Debajo de los iconos de las armas, encontrarßs el icono de 
  1229. retirada. Si lo pulsas, te retirarßs de la batalla. Retirarse de una batalla puede tener sus inconvenientes,
  1230. ya que en una retirada precipitada, alguna de tus naves podrφa colisionar con detritus espacial, y resultar 
  1231. destruida. Usa el bot≤n de retirada s≤lo cuando sea estrictamente necesario.">
  1232.  
  1233. <WAITFORTEXT>
  1234. <PLAYWAV "Ncom_tutp4_014.mfx">
  1235. <TYPE "Para conducir tus naves a otra posici≤n, haz clic derecho sobre el lugar deseado. Si quieres cambiar 
  1236. la altitud a la que se encuentra una nave, mantΘn pulsado el bot≤n derecho del rat≤n, y muΘvelo hacia arriba 
  1237. o hacia abajo. Suelta el bot≤n cuando la nave se encuentre a la altitud deseada. Antes de que comiences a 
  1238. aplastar a tus contrincantes, te recuerdo que cuando detengas el tiempo,  podrßs seguir impartiendo ≤rdenes 
  1239. a tus naves.">
  1240. <WAITFORTEXT>
  1241. <PLAYWAV "Ncom_tutp4_015.mfx">
  1242. <TYPE "#V##C3#íAhora, restablece el transcurso normal del tiempo, y ataca al enemigo!">
  1243. <WAITFORTEXT>
  1244.  
  1245. <WAITFOREVENT "win in spacebattle">
  1246. <WAITFORTEXT>
  1247. <PLAYWAV "Ncom_tutp4_016.mfx">
  1248. <TYPE "Si ganas, tu flota se situarß en ≤rbita alrededor del planeta, a la espera de desplegar sus 
  1249. unidades sobre la superficie de la colonia, usando tus unidades de transporte en superficie.">
  1250. <WAITFORTEXT>
  1251.  
  1252. <PLAYMOUSE "col_mutatharc.mou">
  1253. <WAITFORTEXT>
  1254. <PLAYWAV "Ncom_tutp4_017.mfx">
  1255. <TYPE "Los controles para las batallas de superficie son los mismos que los controles para las batallas
  1256. espaciales; pero hay unas cuantas normas que debes tener presentes antes de que se inicie la batalla: 
  1257. en primer lugar, no puedes hacer que tus fuerzas aterricen en las zonas rojas. En segundo lugar, puedes 
  1258. depositar tus unidades de una en una, haciendo clic izquierdo sobre un punto de aterrizaje apropiado, o 
  1259. puedes hacer que aterricen todas en la misma zona, haciendo clic tambiΘn sobre un punto de aterrizaje 
  1260. apropiado. En tercer lugar, ten presente que el radar te proporciona informaci≤n de importancia: los 
  1261. puntos rojos representan a las fuerzas enemigas, y los puntos verdes representan a tus propias fuerzas.
  1262. Los puntos de mayor tama±o representan edificios que deben destruirse (como fortalezas) antes de que 
  1263. puedas conquistar el planeta. Por ·ltimo, una vez iniciada la batalla, puedes hacer clic sobre el bot≤n de 
  1264. retirada situado en la parte inferior de la pantalla. Si lo haces, tus tanques se retirarßn a una posici≤n segura
  1265. para ser recogidos por tus transportes de unidades terrestres.">
  1266. <WAITFORTEXT>
  1267.  
  1268. <PLAYWAV "Ncom_tutp4_018.mfx">
  1269. <TYPE "#V##C3#íY ahora, destruye al enemigo!">
  1270. <WAITFORTEXT>
  1271. <GAMESPEED 1>
  1272. <WAITFOREVENT "win in groundbattle">
  1273.  
  1274. <WAITFORTEXT>
  1275. <PLAYWAV "Ncom_tutp4_019.mfx">
  1276. <TYPE "íMuy bien! Has completado esta secci≤n del programa de aprendizaje. Ahora, pasa a
  1277. la ·ltima secci≤n, que trata sobre la diplomacia y el espionaje.">
  1278. <WAITFORTEXT>
  1279.  
  1280. <PLAYMOUSE "sta_nop.mou">
  1281. <WAITFORMOUSE>
  1282.  
  1283.  
  1284. <RETURNTOMAINMENU>
  1285.  
  1286.  
  1287.  
  1288. ;*******************************************************************************************
  1289. ;*                                                                                           *
  1290. ;* CAP═TULO 5: ESPIONAJE, DIPLOMACIA Y COMERCIO                                                     *
  1291. ;*                                                                                           *
  1292. ;*******************************************************************************************
  1293.  
  1294. <CHAPTER "Chapter 5">
  1295.  
  1296. <LOADSCENARIO "tutorial4.scn">
  1297. <DISABLE AI>                  ; initializing, disabling ai and traders
  1298. <DISABLE TRADERS>
  1299. <DISABLE INVENTION 15>        ; disable satellites
  1300. <DISABLE INVENTION 16>
  1301. <DISABLE AUTOBUILD>
  1302. <DISABLE SPLITFLEET>
  1303. <DISABLE PRODUCTION>
  1304.  
  1305. <DISABLE ALL SCREENS>
  1306. <DISABLE NEW SPIES>
  1307.  
  1308. <AT 200,95>
  1309. <CENTERPLANET>
  1310. <DISABLE ALL SCREENS>
  1311. <ENABLE SCREEN 1>
  1312. <ENABLE SCREEN 2>
  1313. <ENABLE SCREEN 13>
  1314. <ENABLE PRODUCTION>
  1315. <DISABLE ROMBOLAS>
  1316. <WAITFORATLEPES>
  1317.  
  1318.  
  1319. ;*******************************************************************************************
  1320. ;*                                                                                            *
  1321. ;*    Trade screen                                                                          *
  1322. ;*                                                                                           *
  1323. ;*******************************************************************************************
  1324.  
  1325.  
  1326. <AT 395,120>
  1327. <EXPLORE EMPIRE 6>
  1328. <ENABLE SCREEN 3>
  1329. <ADD DESTROYERS TO TRADE>
  1330.  
  1331.  
  1332. <WAITFORTEXT>
  1333. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_001.mfx">
  1334. <TYPE "Bienvenido a la ·ltima parte del programa de aprendizaje de Imperium Galactica II. Esta 
  1335. secci≤n trata sobre las pantallas de comercio, diplomacia y espionaje, ßreas vitales del juego, que debes 
  1336. dominar para triunfar. EmpezarΘ por explicarte c≤mo utilizar la pantalla de comercio.">
  1337.  
  1338. <WAITFORTEXT>
  1339. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_002.mfx">
  1340. <TYPE "Si quieres comprar naves y tanques a otros imperios, puedes hacerlo en la pantalla de comercio;
  1341. pero antes de poder adquirir elementos de esta pantalla, tendrßs que construir un puerto comercial en tu 
  1342. planeta.">
  1343.  
  1344. <WAITFORTEXT>
  1345. <AT 395,210>
  1346. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_003.mfx">
  1347. <TYPE "#V##C3#íAhora, construye un puerto comercial en tu planeta!">
  1348. <WAITFORTEXT>
  1349.  
  1350. <DISABLE ALL BUILDINGS>
  1351. <ENABLE BUILDING 50>
  1352.  
  1353. <WAITFOREVENT "buildtradeport"> 
  1354. <GAMESPEED 3>
  1355.  
  1356. <WAITFORTEXT>
  1357. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_004.mfx">
  1358. <TYPE "Una vez completada la construcci≤n del puerto comercial, podrßs acceder a la pantalla
  1359. comercial pulsando la tecla F8.">
  1360. <WAITFORTEXT>
  1361.  
  1362. <ENABLE SCREEN 8>
  1363. <DISABLE SCREEN 2>
  1364. <PLAYMOUSE "tra_gototrade.mou">
  1365. <WAITFORMOUSE>
  1366. <WAITFORTEXT>
  1367. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_005.mfx">
  1368. <TYPE "Si no construyes el puerto comercial, podrßs visualizar los elementos disponibles para 
  1369. el comercio, pero no podrßs adquirirlos.">
  1370. <WAITFORTEXT>
  1371.  
  1372. <GAMESPEED 1>
  1373. <PLAYMOUSE "tra_showvasarlas.mou">
  1374.  
  1375. <AT 395,120>
  1376. <WAITFORTEXT>
  1377. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_006.mfx">
  1378. <TYPE "En la ventana izquierda verßs diversos elementos para el comercio, su cantidad y su precio. Si 
  1379. quieres comprar uno de ellos, haz clic sobre Θl y selecciona la cantidad que desees adquirir. Para 
  1380. concluir el trato, tienes que seleccionar el destino de la adquisici≤n (que serß el planeta en el que hayas 
  1381. construido tu puerto comercial), y despuΘs hacer clic sobre 'ACEPTAR' para confirmar tu selecci≤n.">
  1382. <WAITFORMOUSE>
  1383.  
  1384. <WAITFORTEXT>
  1385. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_007.mfx">
  1386. <TYPE "#V##C3#íAhora, compra un destructor!">
  1387. <WAITFORTEXT>
  1388.  
  1389. <WAITFOREVENT "buydestroyer"> 
  1390. <GAMESPEED 1>
  1391. <ENABLE SCREEN 2>
  1392. <PLAYMOUSE "tra_showeta.mou">
  1393.  
  1394. <WAITFORTEXT>
  1395. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_008.mfx">
  1396. <TYPE "íMuy bien! El destructor llegarß en breve a tu planeta. El precio de la compra ha sido deducido
  1397. de tus crΘditos. El indicador 'ETA' te mostrarß el tiempo de llegada estimado. Es probable que logres
  1398. obtener mejores tratos con otras razas si utilizas la pantalla de diplomacia. Para acceder a ella, pulsa F6 
  1399. o selecciona la pantalla de diplomacia en el men· desplegable.">
  1400.  
  1401. <WAITFORMOUSE>           
  1402. <WAITFORTEXT>
  1403.  
  1404.  
  1405. <DIPLOMACY EXPLORE EMPIRE 2>
  1406. <DIPLOMACY EXPLORE EMPIRE 3>
  1407. <DISABLE ALL SCREENS>
  1408. <ENABLE SCREEN 6>
  1409. <ENABLE SCREEN 13>
  1410. <AT 395,210>
  1411. <WAITFORTEXT>
  1412. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_009.mfx">
  1413. <TYPE "#V##C3#íAhora, ve a la pantalla de diplomacia!">
  1414. <WAITFORTEXT>
  1415.  
  1416. <WAITFOREVENT "changetodiplomacy"> 
  1417. <GAMESPEED 3>
  1418.  
  1419.  
  1420.  
  1421. ;*******************************************************************************************
  1422. ;*                                                                                            *
  1423. ;*    Pantalla de diplomacia*
  1424. ;*                                                                                           *
  1425. ;*******************************************************************************************
  1426.  
  1427. <WAITFORATLEPES>
  1428. <AT 395,250>
  1429. <WAITFORTEXT>
  1430. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_010.mfx">
  1431. <TYPE "Antes de poder hablar con otra raza, es preciso que la descubras en el mapa estelar.">
  1432. <PLAYMOUSE "dip_show.mou">
  1433.  
  1434. <WAITFORTEXT>
  1435. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_011.mfx">
  1436. <TYPE "Una vez descubierta, la raza serß visible en la pantalla de diplomacia. Haciendo clic sobre
  1437. el retrato de la raza, podrßs acceder a las opciones diplomßticas, situadas en la parte inferior de la
  1438. pantalla.">
  1439. <WAITFORTEXT>      
  1440.  
  1441. <GIVE KILLER FLEET 6>
  1442. <AT 395,135>
  1443. <WAITFORTEXT>      
  1444. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_011b.mfx">
  1445. <TYPE "Ahora, te revelarΘ la presencia de una nueva raza.">
  1446. <WAITFORTEXT>      
  1447. <DIPLOMACY EXPLORE EMPIRE 6>
  1448. <PLAYMOUSE "dip_ujfaj.mou">
  1449. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_012.mfx">
  1450. <TYPE "#V##C3#íIntenta mejorar tus relaciones con la raza reciΘn descubierta! Para hacerlo, 
  1451. selecciona la opci≤n bajo 'Hablar sobre'.">
  1452.  
  1453. <WAITFORTEXT>      
  1454. <WAITFOREVENT "make friends in diplomacy"> 
  1455. <GAMESPEED 1>
  1456.  
  1457. <WAITFORTEXT>
  1458. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_013.mfx">
  1459. <TYPE "Mmmm... Parece que estßn de acuerdo. La ventana informativa de la parte superior derecha de 
  1460. la pantalla muestra el estado actual de tus relaciones con esta raza.">
  1461. <WAITFORTEXT>      
  1462. <PLAYMOUSE "dip_pressok.mou">
  1463.  
  1464. <WAITFORTEXT>
  1465. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_014.mfx">
  1466. <TYPE "La diplomacia no se usa ·nicamente para hablar con otras razas y mostrarles tus intenciones. 
  1467. TambiΘn puedes usarla para intercambiar elementos, hacer peticiones y ofrecer regalos y apoyo.">
  1468. <WAITFORTEXT>      
  1469. <ENABLE INVENTION 18>
  1470. <WAITFORTEXT>
  1471. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_015.mfx">
  1472. <TYPE "Si el retrato del alienφgena aparece rodeado de un esfera parpadeante, significa que la raza te ha
  1473. enviado un mensaje. Haz clic sobre el retrato para leer el mensaje. Ha llegado el momento de 
  1474. ofrecerles un intercambio.">
  1475. <AT 395,120>
  1476. <WAITFORTEXT>      
  1477. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_016.mfx">
  1478. <TYPE "#V##C3#Ahora, canjea la invenci≤n del lßser cußdruple por su satΘlite. Usa la opci≤n 
  1479. 'Ofrecer por'.">
  1480. <WAITFORTEXT>      
  1481. <WAITFOREVENT "exchangedipl"> 
  1482. <GAMESPEED 1>
  1483.  
  1484. <WAITFORTEXT>
  1485. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_017.mfx">
  1486. <TYPE "íMuy bien! Usando estas tΘcnicas, puedes hacer alianzas, ofrecer crΘditos por un elemento, o 
  1487. incluso amenazar a otro imperio. Tus conocimientos de otro imperio dependen principalmente de tus 
  1488. agentes. Puedes enviar espφas a territorio enemigo para que obtengan informaci≤n valiosa, e 
  1489. intercambiarla despuΘs en la pantalla de diplomacia. Ahora, te mostrarΘ c≤mo funciona el espionaje.">
  1490. <WAITFORTEXT>      
  1491.  
  1492. ;*******************************************************************************************
  1493. ;*                                                                                            *
  1494. ;*    Pantalla de espionaje*
  1495. ;*                                                                                           *
  1496. ;*******************************************************************************************
  1497.  
  1498. <CHAPTER "Spying screen">
  1499.  
  1500. <AT 395,120>
  1501. <DISABLE ALL SCREENS>
  1502. <ENABLE SCREEN 7>
  1503. <ENABLE SCREEN 13>
  1504. <EXPLORE EMPIRE 6>
  1505. <SPY MISSION 2>    
  1506.  
  1507. <PLAYMOUSE "spy_gotospying.mou">
  1508. <WAITFORMOUSE>
  1509. <WAITFORTEXT>
  1510. <PLAYMOUSE "spy_show1.mou">
  1511. <WAITFORTEXT>
  1512. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_018.mfx">
  1513. <TYPE "Esta es tu agencia de espφas. El n·mero mßximo de agentes que puedes reclutar aparece junto 
  1514. a 'Mßx' en el extremo inferior izquierdo de la pantalla, y estß determinado por el n·mero de centros de 
  1515. espionaje que hayas construido en tus colonias. En este momento, tienes tres agentes.">
  1516.  
  1517. <WAITFORTEXT>
  1518. <PLAYMOUSE "spy_show2.mou">
  1519. <WAITFORTEXT>
  1520. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_019.mfx">
  1521. <TYPE "El panel situado en la esquina inferior izquierda te ofrece informaci≤n sobre los espφas. Cada uno
  1522.  dispone de diversas estadφsticas que definen sus capacidades. Para mßs informaci≤n acerca de ellas, 
  1523. consulta la pantalla de  ayuda, pulsando la tecla F1 durante el juego.">
  1524.  
  1525. <WAITFORTEXT>
  1526. <PLAYMOUSE "spy_show3.mou">
  1527. <WAITFORTEXT>
  1528. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_019b.mfx">
  1529. <TYPE "Por el momento, basta con que sepas que los espφas con mßs puntos de habilidad y rangos mßs
  1530. elevados tienen mßs posibilidades de tener Θxito en sus misiones. A medida que sus puntos de 
  1531. experiencia (indicados junto a PE) vayan aumentando, tu agente serß capaz de completar misiones cada 
  1532. vez mßs difφciles.">
  1533. <WAITFORTEXT>      
  1534.  
  1535. <PLAYMOUSE "spy_showchance.mou">
  1536. <WAITFORTEXT>
  1537. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_022.mfx">
  1538. <TYPE "Antes de que el espφa inicie su misi≤n, se mostrarßn las posibilidades de que la complete con 
  1539. Θxito, y el tiempo estimado para completarla. Si un espφa estß cumpliendo una misi≤n, y necesitas que
  1540. vuelva para asignarle un asunto mßs urgente, puedes llamarle. TambiΘn se indicarß la duraci≤n de la 
  1541. misi≤n, para que sepas cußnto tiempo queda para que el agente la complete. Una vez que el espφa haya 
  1542. completado su misi≤n, se mostrarßn sus resultados, y podrßs repetir la misi≤n o seleccionar una nueva 
  1543. para ese agente.">
  1544. <WAITFORTEXT>      
  1545. <GAMESPEED 1>
  1546.  
  1547. <WAITFORTEXT>
  1548. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_020.mfx">
  1549. <TYPE "Los espφas pueden usarse para obtener informaci≤n sobre otras razas. 
  1550. #V##C3#Envφa a tu espφa a que obtenga informaci≤n acerca del Imperio Cheblon.">
  1551. <WAITFORTEXT>      
  1552. <GAMESPEED 3>
  1553. <WAITFOREVENT "send a spy for information">
  1554.  
  1555.  
  1556. <WAITFORTEXT>
  1557. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_023.mfx">
  1558. <TYPE "Tu defensa contra los espφas enemigos es el contraespionaje. Durante esta misi≤n, tu agente
  1559. buscarß espφas enemigos en tu territorio. Su Θxito depende de su nivel de experiencia y de su habilidad 
  1560. para el contraespionaje. Para mejorar tus probabilidades de capturar a agentes enemigos, puedes
  1561. asignar mßs de un agente a esta tarea.">
  1562.  
  1563. <WAITFORTEXT>
  1564. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_024.mfx">
  1565. <TYPE "#V##C3#Envφa a un agente a una misi≤n de contraespionaje.">
  1566. <WAITFORTEXT>      
  1567. <SPY MISSION 13>    
  1568. <WAITFOREVENT "send a spy for counter intell">
  1569. <GAMESPEED 1>
  1570.  
  1571. <WAITFORTEXT>
  1572. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_025.mfx">
  1573. <TYPE "Si tu agente resulta capturado por otro imperio, es posible que le maten, o que le conviertan en 
  1574. un agente doble. Si sospechas que uno de tus espφas es un agente doble, puedes matarle, aunque si
  1575. matas a muchos, la moral de tus espφas se resentirß, y empeorarß su rendimiento.">
  1576.  
  1577. <WAITFORTEXT>
  1578. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_026.mfx">
  1579. <TYPE "Cuando un agente completa una misi≤n, adquiere experiencia, y mejora sus habilidades. Otra 
  1580. manera de mejorar la eficiencia de un espφa es enviarle a un programa de formaci≤n. Hay varios niveles 
  1581. de formaci≤n; los niveles mßs altos son mßs caros, y llevan mßs tiempo, pero el agente obtiene mßs 
  1582. puntos de experiencia que en otros cursos, mßs baratos y mßs cortos.">
  1583. <WAITFORTEXT>      
  1584.  
  1585. <ENABLE SCREEN 9>
  1586. <PLAYMOUSE "inf_gotoinfo.mou">
  1587. <WAITFORTEXT>
  1588. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_027.mfx">
  1589. <TYPE "La pantalla de ayuda disponible durante la partida, a la que puedes acceder pulsando la tecla
  1590. F1, te ofrecerß mßs informaci≤n sobre esta pantalla, y descripciones de los tipos de misi≤n disponibles. 
  1591. Ahora te mostrarΘ la pantalla de informaci≤n, un prßctico resumen de tu partida en curso. Aquφ puedes
  1592. ver una lista de tus planetas y de tus flotas. Si haces clic izquierdo sobre el texto que aparece junto al 
  1593. planeta, verßs informaci≤n detallada sobre Θste o sobre la flota. Si haces clic izquierdo sobre el planeta, 
  1594. pasarßs al mapa estelar, con el planeta seleccionado en su centro.">
  1595. <WAITFORTEXT>      
  1596. <PLAYMOUSE "inf_otherinfo.mou">
  1597. <WAITFORTEXT>
  1598. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_028.mfx">
  1599. <TYPE "TambiΘn puedes estudiar datos conocidos sobre otros imperios. El grßfico situado en la parte
  1600. derecha de la pantalla te permite medir de diversas maneras la productividad de tu imperio. Haz clic sobre 
  1601. los iconos para comparar la eficacia de tu imperio con la de otros imperios conocidos. Cada uno de ellos
  1602. aparece representado en un color diferente.">
  1603. <WAITFORTEXT>      
  1604.  
  1605. <WAITFORTEXT>
  1606. <PLAYWAV "Ncom_tutp5_029.mfx">
  1607. <TYPE "íFelicidades! Has llegado al final del programa de aprendizaje. íAhora serßs capaz de jugar y triunfar
  1608. en el juego! Recuerda lo que te he ense±ado, y no olvides que todo un imperio depende de ti. Te recuerdo 
  1609. que puedes obtener ayuda mientras estßs jugando con s≤lo pulsar la tecla F1. íBuena suerte!">
  1610. <WAITFORTEXT>      
  1611. <PLAYMOUSE "sta_nop.mou">
  1612. <WAITFORMOUSE>
  1613.  
  1614.  
  1615.  
  1616. <RETURNTOMAINMENU>
  1617.  
  1618. ;*******************************************************************************************
  1619. ;*                                                                                           *
  1620. ;*    FiN                                                                                    *
  1621. ;*                                                                                           *
  1622. ;*******************************************************************************************
  1623.