home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
-
- FILE TRANSLATOR DOCUMENTATION
-
- Purpose:
- --------
- The driving force behind this tool was the desire to use an Atari
- ST in an office environment dominated by IBM PCs. In this
- environment, most of the documentation is created using Wordstar
- word processors. Although most agree that 1st Word is a much
- better word processor (compared to Wordstar at least!), the main
- problem to be resolved was the incompatibility between the two
- different file formats. Although a work-around exists - saving and
- then loading the text as ASCII - this meant that the formatting
- (bold, underline, soft CRs, etc) was lost in the translation.
-
- After making do with this problem for quite some time, I
- finally decided to make a tool that would convert between Wordstar
- and 1st Word file formats. The result is this tool, allowing a
- user to translate 1st Word files to Wordstar, and vice-versa,
- while still retaining the original presentation. For example,
- if a line was underlined in the original document, the line
- will also appear underlined in the translated file. The
- tool also supports translating ASCII text into either 1st Word
- or Wordstar format - eliminating the need to manually reformat
- each paragraph.
-
- While I was at it, I decided to address another problem that has
- been annoying me for quite some time - having to open the AUTO
- folder and then renaming GDOS to turn GDOS on or off. So, the File
- Translator accessory includes a button to turn GDOS on or off with
- a single click of the mouse. An alert box will then appear, asking
- you if you want to reboot the system. Clicking on Yes then
- performs a cold reboot, saving wear-and-tear on the On/Off switch -
- as well as eliminating the 15 second countdown previously necessary
- for memory to clear.
-
- Instructions for use:
- ---------------------
- Loading the program is easy - simply place TRANSLAT.ACC and
- TRANSLAT.RSC on your boot disk (drive A: for floppy or drive C: for
- autobooting hard disk). Once loaded, the title 'File Translator'
- will appear in the 'Desk' menu as one of the loaded accessories.
-
- To invoke the translator, click once on the 'File Translator' menu
- selection. The main dialog will appear, prompting you to specify
- the file formats of the input and output files. For example, if
- the input (source) file is a 1st Word File, you would click once
- on the '1st Word' entry contained within the 'Input File Type' box.
- If you want the output file to be a Wordstar file, you would
- then click on the 'Wordstar' entry contained within the
- 'Output File Type' box.
-
- Once the file types of the input and output files have been
- selected, clicking on 'OK' (or pressing the Return key) will cause
- a file selector box to appear, prompting for the name of the input
- file. Notice that standard filename extensions have been assumed -
- '.TXT' for ASCII text, '.DOC' for 1st Word files, and '.WS' for
- Wordstar files. Only those files will be shown in the file
- selector that match the specified extension. If you would like to
- see all the files in the current directory, click once on the path
- name (the line with the filename extension), backspace over the
- extension (thereby deleting it), type a single asterisk ('*'), and
- then click once in the area where the filenames are displayed.
-
- At this point you can click on the name of the input file or enter
- the name by typing on the keyboard. Clicking on 'OK' or pressing
- the Return key will then cause the file to be translated. Only the
- name of the input file needs to be specified; the name of the
- output file will be the same name as the input file, except with
- one of the standard extensions mentioned above corresponding to the
- type of the output file. For example, if the name of the input
- file is 'TEST.DOC' and you selected Wordstar format for the output
- file, the output filename would be 'TEST.WS'.
-
- Why is the output filename specified automatically? This allows
- wildcards to be used so that one or more input files can be
- converted at once. The standard wildcard characters ('*', '?') are
- available for any character of the input filename. With
- this capability, an entire directory of files could be converted
- in a single operation. In fact, I find this occurs often;
- before I can work on a collegue's files, I usually invoke the
- translator with '*.WS' as the input filename and 1st Word as
- the output file format, resulting in a collection of 1st Word
- files ready for editing.
-
- The only snag that I found with this scheme is the rare
- possibility for the name of the input file and the derived output
- filename to be the same, causing an alert box will be displayed
- and the file to be skipped. The solution to this problem is to
- change the filename extension of the offending file to something
- else, or choose a different output file format.
-
- About the GDOS button, clicking on the button will enable GDOS if
- it's off, or disable it if it's on. After clicking on the GDOS
- button, an alert is displayed asking if you would like to perform a
- cold reboot. If you click on 'No', the GDOS file will still be
- renamed, but the reboot is not performed. You must later reboot
- the system manually to load/remove GDOS. Clicking on 'Yes',
- however, will perform a cold reboot, causing GDOS to be
- loaded/removed as desired.
-
- The File Translator looks for GDOS in the AUTO folder of the
- system boot disk (drive A: if from floppy or drive C: if
- autobooting hard disk). If GDOS does not reside in one of these
- two places, the GDOS button will be disabled.
-
- The File Translator has been released into the public domain as
- shareware. If you find this program useful and/or decide to keep
- it, please register your copy by sending $10 to:
-
- Steve Nies
- 220 Treu Terrace NW
- Palm Bay, FL 32907
-
- This will register you as an official user. As upgrades are made,
- or additional word formats added, you will be notified via US or
- GEnie mail.
-
-