home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Languages Around the World / LanguageWorld.iso / translat / babylon / aitdoc.212 < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1992-09-29  |  54.2 KB  |  1,097 lines

  1. ╔═══════════════════════════════════════════════════════════════════════
  2. ║ AIT      AS-IS-TRANSLATOR
  3. ║                                           ┌─────────────────┐
  4. ╟──────────────────────────────────         │ Badhoevedorpse  │
  5. ║ (c) 1992 by BPPC                          │     Pascal      │───┐
  6. ╟──────────────────────────────────         │  Programmeurs   │░░░│
  7. ║ Release :  2.12                           │   Collectief    │░░░│
  8. ║ Rel.Date: 30-04-92                        └─────────────────┘░░░│
  9. ╠══════════════════════════════════              │░░░░░░░░░░░░░░░░│
  10. ║                                                └─────╥──────────┘
  11. ║ │ AIT.EXE                              ┌─────┐       ║       ┌─────┐
  12. ║ │                                      │░░░░░│       ║       │░░░░░│
  13. ║ │                                      └──┬──┘       ║       └──┬──┘
  14. ║ │                                    ┌────┴────┐     ║     ┌────┴────┐
  15. ║ │                                    ││││││ ═══│<────╨────>││││││ ═══│
  16. ║ │                                    └─────────┘           └─────────┘
  17. ╠═══════════════════════════════════════════════════════════════════════
  18. ║   Address: R.C.L. Lirb               Address: A. Wessels
  19. ║            Pa Verkuyllaan 58                  Einsteinlaan 347
  20. ║            1171 EG  Badhoevedorp              1171 VX Badhoevedorp
  21. ║            The Netherlands (NL)               The Netherlands (NL)
  22. ╚═══════════════════════════════════════════════════════════════════════
  23.  
  24.  
  25. ────────────────────────────────────────────────────────────────────────
  26.    WARNING : BEFORE USING AIT READ THE README.1ST
  27. ────────────────────────────────────────────────────────────────────────
  28.  
  29.         ┌───────────────────┐
  30.         │ TABLE OF CONTENTS │
  31.         └───────────────────┴───────────────────────────────────────────
  32.           Introduction .............................. 1.00
  33.  
  34.           Installation .............................. 2.00
  35.  
  36.           Executing AIT ............................. 3.00
  37.             Command-line parameters ................. 3.10
  38.  
  39.           Install-menu .............................. 4.00
  40.              Installation of AIT .................... 4.10
  41.              Change colors .......................... 4.20
  42.                 Function ............................ 4.21
  43.                 Monochrome mode ..................... 4.22
  44.                 Default Color mode .................. 4.23
  45.                 Customize colors .................... 4.24
  46.  
  47. |         Change AcceptTable ........................ 4.30
  48.  
  49.           The Editor menu ........................... 5.00
  50.              Function ............................... 5.01
  51.              Editor menu options .................... 5.10
  52.                 Add a Word .......................... 5.11
  53.                 Change the current word ............. 5.12
  54.                 Delete the current word ............. 5.13
  55.                 Next word ........................... 5.14
  56.                 Previous word ....................... 5.15
  57.                 Find a word ......................... 5.16
  58.                 Search (partial) a word ............. 5.17
  59.              Utility menu ........................... 5.20
  60.                 Reorganize Dictionary ............... 5.21
  61.                 Delete all by code .................. 5.22
  62.                 List words .......................... 5.23
  63.                 Change code of words ................ 5.24
  64.                 Work status ......................... 5.25
  65.              Export / Import ........................ 5.30
  66.                 Export words (normal) ............... 5.31
  67.                 Export words (compressed) ........... 5.32
  68.                 Import new words .................... 5.33
  69.                 Import words ........................ 5.34
  70.                 Reverse dictionary import ........... 5.35
  71.                 Import words (Alien) ................ 5.36
  72.              Exit the EDITOR ........................ 9.99
  73.  
  74.           The List-menu ............................. 6.00
  75.              Function ............................... 6.01
  76.              Selecting a text-file .................. 6.10
  77.              Screen layout and operations ........... 6.20
  78.  
  79.           The Translator ............................ 7.00
  80.              Function ............................... 7.01
  81.              Selecting a text-file .................. 7.10
  82.              Screen layout and Output layout ........ 7.20
  83.              Keys working while translating ......... 7.30
  84.              Speed .................................. 7.40
  85.  
  86.           THE FUTURE, what to expect in the future .. 8.10
  87.              Version information .................... 8.20
  88.              Copyright and credits .................. 8.30
  89.              How to contact us ...................... 8.40
  90.  
  91.         ┌──────────────┐
  92.  1.00   │ INTRODUCTION │
  93.         └──────────────┴────────────────────────────────────────────────
  94.         AIT was born while experimenting with english verbs, and I
  95.         thought of a way, to let friends read a foreign doc in their own
  96.         language. It did not have to be perfect, but only readable,
  97.         because they could not read 'ALIEN' documentation and threw the
  98.         programs away, even if it is/was a good product. And that, even
  99.         if they can not read the docs, is a waste. So here it is, the
  100.         AS-IS-TRANSLATOR, which will not make a perfect translation for
  101.         you, but with a little (lot) imagination, you can read most of
  102.         the docs. Even when a strange word is not translated, the only
  103.         thing to do, is get a dictionary, look it up, type the
  104.         translation, and it is known the next time that word should be
  105.         translated. All verbs are impossible to translate, so the best
  106.         thing to do is : enter the complete translated verb for all
  107.         foreign verbs, and think of the right person.
  108. |       From version 2.12 AIT can use diferent acceptable characters to
  109.         translate for every language. See that section for more
  110.         information.
  111.  
  112.         AIT stands for : AsIsTranslator.
  113.  
  114.         ┌──────────────┐
  115.  2.00   │ INSTALLATION │
  116.         └──────────────┴────────────────────────────────────────────────
  117.         Previous users should run the old AIT with /CFG to obtain the
  118.         old default settings of AIT before copying the new AIT.
  119.         Copy AIT.EXE to your dos-path.
  120.         Be sure, when updating, that the file AIT.CFG is available
  121.         in the same directory as AIT.EXE.
  122.         Copy the files AIT-xxx.@DAT and AIT-xxx.@IDX anywhere but keep
  123.         in mind where you copied them to.
  124.         When you start AIT for the first time, you will go directly to
  125.         the INSTALL-MENU. THEN the installation is completed.
  126.  
  127.         ┌───────────────┐
  128.  3.00   │ EXECUTING AIT │ Start AIT.
  129.         └───────────────┴───────────────────────────────────────────────
  130.         Usage: AIT {text-filename} {options}
  131.  
  132.         If no text-filename is given AIT will ask it later (if needed).
  133.         Filenames with the extension .EXE, .COM and .@SYS are not
  134.         allowed.
  135.  
  136.  3.10   Command-Line parameters.
  137.         ────────────────────────
  138.         AIT can work without any parameters, you can use the defaults of
  139.         AIT. But...... Not all options can be changed while you execute
  140.         AIT. for example : the learn option.
  141.         A complete list of options and switches follows :
  142.  
  143.         {TEXT-FILENAME}
  144.         ───────────────
  145.         You can give a text-filename (including path) to let AIT work
  146.         with that text-file. If you do not give a filename here, AIT
  147.         will ask for it when it is needed.
  148.         Also, you can change this name inside AIT.
  149.         Keep in mind, that this filename must have a different extension
  150.         than the extension for output-files AIT will create.
  151.  
  152.         { /? } or { ? }
  153.         ───────────────
  154.         You will see the internal HELP here, and AIT will stop when
  155.         the HELP is displayed.
  156.  
  157.         { /Uxxx }
  158.         ─────────
  159.         If you supply /Uxxx (where xxx is the dictionary type) you can
  160.         use an other dictionary. Example : AIT /UE2N will use the
  161.         AIT-E2N.DAT and AIT-E2N.IDX dictionary files for this RUN.
  162.  
  163.         { /L }
  164.         ──────
  165.         If you supply the /L, AIT will ask for the translation of
  166.         'alien' words. These words will (can) be included in the current
  167.         dictionary for future usage. So, the next time, this word is
  168.         found, it will be translated. The default of the output word is
  169.         equal to the input-word.
  170.         If a word is found you can do the following :
  171.         - Enter a translation (just type it, the first character you
  172.           will type, clears the current word).
  173.         - Press an arrow key and you can edit the current translation
  174.           (which will be equal at first).
  175.           If the translation is equal, and you do not want to be
  176.           prompted for it again you have to change the word. Just give
  177.           <left arrow> and the same character, but UPPER CASE, and the
  178.           word will be accepted in the dictionary, for future usage.
  179.         - You press <ENTER>, and this word will be kept as it is, and
  180.           the next time, it will appear again. If you do not know the
  181.           translation yet, you can also do the same, find it later,
  182.           and use the EDITOR to add it. Then you return to the
  183.           TRANSLATOR and these words will be translated.
  184.  
  185.         The best way to use the /L option is :
  186.         - Either a very good memory or a good dictionary nearby.
  187.           Also it might be, you will see if you use it, that not always
  188.           the best word to translate is that one you know, but something
  189.           else. Example :
  190.                           to RUN  should be in dutch : Rennen  (nice).
  191.                                                french: Galoper (nice).
  192.                                                German: Rennen  (nice).
  193.           If you translated this already wrong, you will not understand
  194.           this. So change this with the EDITOR later, because all words
  195.           will be translated wrong. Use a '(xxx) for a second possible
  196.           translation or a slash '/'. Thew whole translation can be
  197.           maximum 30 characters long.
  198.  
  199.         { /LA }
  200.         ───────
  201.         Use this option to add all words to the dictionary as they are.
  202.         The code will be '?' so you can change these words later.
  203.         The new words will get a special color (set in the installation)
  204.         Later you can use the editor to make an export of all words with
  205.         a code '?' and edit the list with your favorite editor.
  206.         Then you can import that list again.
  207.  
  208.         { /N }
  209.         ──────
  210.         If you supply /N no output-file will be made. This is useful if
  211.         you want to add words to the dictionary only, not to see the
  212.         translation of a text-file.
  213.         Only needed (optional) with the TRANSLATOR menu option.
  214.  
  215.         { /Cx }
  216.         ───────
  217.         The parameter /Cx will let you use a different Learn code when
  218.         you are in the TRANSLATOR menu.
  219.         All added words will get a status-code of 'L' but you can
  220.         overrule this by using this option.
  221.         The 'x' is the alternate code.
  222.  
  223.         { /CFG }
  224.         ────────
  225.         You can do this to use the same default settings again.
  226.         A file called AIT.CFG will be created in the same directory as
  227.         where AIT.EXE is located. When you enter the INSTALL menu or
  228.         the COLOR menu, and there is a AIT.CFG in the same directory as
  229.         AIT.EXE, you can use this file containing these defaults.
  230.         All you have to do is press ENTER at all questions.
  231.         You can use this file for new versions of AIT.EXE or use it to
  232.         restore previously made settings when you made a mistake.
  233.  
  234.         { /MONO }
  235.         ─────────
  236.         When you have a Monochrome monitor or want to change to
  237.         monochrome color-settings you can use this option to start AIT
  238.         with the preset color settings. You can also change the colors
  239.         in AIT with the color-menu, then, you don't need this option.
  240.         Use it, when you made a mess of your color-settings and can not
  241.         see what is happening on your screen.
  242.  
  243.         { /COLOR }
  244.         ──────────
  245.         When you use this option, AIT will work with the default colors
  246.         set by the author.
  247.         This is useful when you made a mess of the colors, and lose
  248.         information because you changed them to invisible colors.
  249.         This option is also available in the Color-Menu.
  250.  
  251.         { /FILE }
  252.         ─────────
  253.         /FILE will create an export-file with the name EXP-ALL.AIT in
  254.         the current directory when you translate a document.
  255.         ALL FOUND (available in the dictionary) words will be added in
  256.         this export-file (NORMAL EXPORT type) for the given text-file.
  257.         - Later you can import this export-file in an empty database
  258.           to create a dictionary containing ONLY the words which are
  259.           available in the given document.
  260.         - There will be a lot of duplicates in this special export-file.
  261.  
  262.         ┌───────────────┐
  263.  4.00   │ INSTALL MENU  │ change the default settings of AIT.
  264.         └───────────────┴───────────────────────────────────────────────
  265.          When you obtain a new version of AIT, you need to install AIT
  266.          once before you can work with AIT.
  267.          You also need to use this option when you want to use a
  268.          different dictionary or change the output-extension or
  269.          something else.
  270.          The INSTALL menu has two functions :
  271.          - First-time installation.
  272.          - Change dictionary and options while executing AIT.
  273.  
  274.         When you first start AIT you will go to the install-menu
  275.         automatically.
  276.  
  277.         ┌─────────────────────┐
  278.  4.10   │ INSTALLATION OF AIT │
  279.         └─────────────────────┴─────────────────────────────────────────
  280.         When you have created a CFG-file (AIT.CFG) and if it is
  281.         available in the same directory as AIT.EXE, AIT will ask if you
  282.         want to use this file to change the settings or not.
  283.         When you press 'Y', the default settings will be equal to the
  284.         settings found in this file.
  285.         When you press 'N' or when the file AIT.CFG is not found in
  286.         the same directory as AIT.EXE, AIT will use the current
  287.         settings of AIT as a default.
  288.  
  289.         Full path for the AIT Data-directory.
  290.         ───────────────────────────────────────
  291.         This directory is used for ALL dictionary files and also the
  292.         export files. This is the only place where you can change
  293.         these directories.
  294.         You can press <ENTER> to keep the current directory or you can
  295.         give {drive:} {path} to change this.
  296.         When you enter a NEW directory, AIT will ask you whether to
  297.         create this directory, or to enter it again.
  298.  
  299.         Dictionary type.
  300.         ────────────────
  301.         Then, you have to enter the dictionary type you want to use as
  302.         default. This can be English to dutch, or the opposite, or
  303.         spanish to german, or any other.
  304.         The dictionary does not have to be available, AIT will create it
  305.         if it is not available.  ( E2N, N2E, N2D or any other).
  306.  
  307.         Change translated words to UPPER CASE (Y/N).
  308.         ───────────────────────────────────────────
  309.         When you enter 'Y' AIT will show you all translated words in
  310.         UPPER CASE, and the rest in lower case.
  311.         When you enter 'N', AIT will try to keep the current typecast
  312.         as it is.
  313.         This is for the LISTER and the TRANSLATOR and for the screen and
  314.         all output-files.
  315.  
  316.         Output-file extension.
  317.         ──────────────────────
  318.         Next, you have to enter the (valid) extension, for all
  319.         output-Files.
  320.         The output-file will have the same name as the input-file, except
  321.         for the extension, so MANUAL.DOC will be translated to MANUAL.NED
  322.         if you have entered NED here.
  323.         The extensions EXE/COM/SYS are not allowed.
  324.  
  325.         Ignore first character on line when word wrapping (or empty).
  326.         ────────────────────────────────────────────────────────────
  327.         Sometimes when you read a doc, a '|' or anything else is shown
  328.         at the start of the line, to indicate that this line is new or
  329.         changed in that document.
  330.         When the intelligent word wrap of ait is used, you can ignore
  331.         this character (only when it is the first on this line).
  332.         Try it out on the @AITDOC and you will see the results.
  333.  
  334.         After that, the install is completed and you will see the result,
  335.         either successful or an error-message.
  336.  
  337.         ┌───────────────┐
  338.  4.20   │ CHANGE COLORS │ Change the colors of AIT
  339.         └───────────────┴───────────────────────────────────────────────
  340.  
  341.  4.21   Function.
  342.         ─────────
  343.         You can change the colors of AIT, using this option.
  344.         Also for MONOCHROME or BLACK AND WHITE users this menu has a
  345.         purpose.
  346.  
  347.         When you have a color-monitor :
  348.         - You can select the preset colors (start-up colors) of AIT
  349.           or customize the colors to the colors you want.
  350.  
  351.         When you have a BLACK-AND-WHITE (MONOCHROME) monitor :
  352.         - You can select the preset Monochrome settings of AIT
  353.           or customize the colors to the colors you want:
  354.         - Set colors to normal, high-lited, underlined, reversed and
  355.           so on.
  356.  
  357.         ┌─────────────────┐
  358.  4.22   │ MONOCHROME MODE │
  359.         └─────────────────┴─────────────────────────────────────────────
  360.         - When you use a monochrome screen or want monochrome colors
  361.           you can select this option. You can later change them with
  362.           the option 'Customize Colors' to your needs.
  363.           (underlining, reversed display and so on).
  364.         - No questions are asked, AIT will return to the previous menu.
  365.         - When you selected invisible screen colors, you can reset AIT
  366.           to work with the default-monochrome color-settings.
  367.  
  368.         ┌────────────────────┐
  369.  4.23   │ DEFAULT COLOR MODE │
  370.         └────────────────────┴──────────────────────────────────────────
  371.         - With this option, AIT will set AIT to work with the preset
  372.           colors (a selection made by the author) but you can change
  373.           them later with the option 'Customize Colors'.
  374.           This can be useful also when you made a mistake by setting
  375.           some colors to invisible color-settings and by this option,
  376.           you make them visible again, but also to change them between a
  377.           monochrome monitor and a Color Monitor.
  378.         - No questions are asked, AIT will return to the previous menu.
  379.  
  380.         ┌──────────────────┐
  381.  4.24   │ CUSTOMIZE COLORS │
  382.         └──────────────────┴────────────────────────────────────────────
  383.         - You can change the colors of AIT to your own need here :
  384.           This is also useful for Monochrome users.
  385.           When you have created a CFG-file (AIT.CFG) and if it is
  386.           available in the current directory, AIT will ask if you want
  387.           to use this file to change the colors (default your previous
  388.           settings) or not.
  389.           When you press 'Y', the default colors are the colors, found
  390.           in this file.
  391.           When you press 'N' or when the file AIT.CFG is not found in
  392.           the current directory, AIT will use the current colors of AIT
  393.           as a default.
  394.  
  395.         - You can change the colors AIT will use for display, the
  396.           following types can be changed :
  397.           - Color for Headers
  398.           - Color for Frames
  399.           - Color for Information
  400.           - Color for Inputs
  401.           - Color for Data
  402.           - Color for Errors
  403.           - Color for Busy (advised to use a flashing Color)
  404.           - Color for Status
  405.           - Color for lines and untranslated words (LIST and TRANSLATOR)
  406.           - Color for translated words             (LIST and TRANSLATOR)
  407.           - Color for added words with code '/?'   (LIST and TRANSLATOR)
  408.           - Color for words not found              (LIST and TRANSLATOR)
  409.           - Color for wallpaper (background)
  410.  
  411.         - To change the colors, you can press <LEFT> (arrows) to
  412.           decrement the foreground colors, <RIGHT> to increment
  413.           foreground colors, <UP> to decrement the background colors and
  414.           <DOWN> to increment the background colors.
  415.           You can choose between 16 foreground colors and 8 background
  416.           colors. The 9th and up (background) are in use for blinking
  417.           colors. Pressing <ENTER> will use the selected color.
  418.  
  419.         - When you press <ESC> it will respond as if you pressed <ENTER>
  420.           to quit this option, you have to press <ENTER> for all colors
  421.           to return to the main-menu.
  422.  
  423.         ┌────────────────────┐
  424.  4.30   │ CHANGE ACCEPTTABLE │
  425.         └────────────────────┴──────────────────────────────────────────
  426. |       You can change the characters you want to accept in every word
  427. |       to be translated.
  428. |       Example : if you want to translate Don't (D O N ' T) you could
  429. |       install AIT to translate the ' within the words.
  430. |       You can also exclude that character. You can change the table
  431. |       in this menu. All characters can be included except the space
  432. |       and the point '.'.
  433. |
  434. |       The Menu
  435. |       --------
  436. |       All highlited characters are selected, and the dark characters
  437. |       excluded. Use the arrows to position the cursor, and press
  438. |       <ENTER> to toggle (change between select and deselect).
  439. |       When you press <ESC> you will return to the main-menu.
  440. |       When you have a mouse, you can use the left button to select
  441. |       and the right button to quit.
  442. |
  443. |       The language support-file
  444. |       -------------------------
  445. |       When you use this option, a file will be created by AIT, even
  446. |       when you do not change anything.
  447. |       When you delete the file, AIT will use the default settings
  448. |       for that language. You need this file only when you want
  449. |       different characters to be translated than the ones you
  450. |       need normally.
  451. |       All translatable characters will be stored in this file.
  452. |       The file will be stored in the AIT-database-file-directory.
  453. |       The filename is :
  454. |                          AIT-xxx.ACC
  455. |       Te xxx is the same as the dictionary you use now.
  456. |       After pressing <ESC> the acceptable characters will be updated
  457. |       automaticcally and the file will be written.
  458.  
  459.  
  460.         ┌────────────┐
  461.  5.00   │ THE EDITOR │ maintenance of all dictionaries.
  462.         └────────────┴──────────────────────────────────────────────────
  463.  
  464.  5.01   Function.
  465.         ─────────
  466.         With the editor,
  467.         - You can edit the words in the current dictionary, change or
  468.           add words to it.
  469.         - Improve translations you have made which were incorrect or
  470.           incomplete.
  471.         - Import external dictionaries (made by others) or export them.
  472.           Also export-files can be made to make a backup-copy of your
  473.           dictionary.
  474.         - Sometimes, you enter a correct translation for a sentence,
  475.           but it might be wrong for most other sentences. You could add
  476.           a slash followed by the second translation. Also, you might
  477.           have given a translation for a miss-spelled word, which should
  478.           be deleted. That is what the editor is made for.
  479.         WARNING :
  480.           You need to set the current dictionary file first by changing
  481.           the default parameters.
  482.  
  483.         Dictionary (information).
  484.         ─────────────────────────
  485.         On the right, you can see the current dictionary type. This name
  486.         reflects to the dictionary files below. Example :
  487.         - E2N points to the dictionary files AIT-E2N.DAT / AIT-E2N.IDX
  488.           and also to the IMPORT and EXPORT file  EXP-E2N.AIT.
  489.  
  490.         Action (information).
  491.         ─────────────────────
  492.         When you have made a menu-choice, you have information
  493.         concerning the current choice, you made, like : 'INPUT NEW WORD'
  494.         You can see what you are doing, because the screen is identical
  495.         edit 'EDIT CURRENT WORD', or some others.
  496.  
  497.         Message (information).
  498.         ──────────────────────
  499.         When the menu-choice has been performed, sometimes, you will see
  500.         additional information, like ALREADY EXIST' or 'NO CURRENT'
  501.         which means, that there is no current word.
  502.  
  503.         Words/Free (information).
  504.         ─────────────────────────
  505.         Here, you will see 2 counters :
  506.         - The first will display the amount of records currently in the
  507.           Dictionary.
  508.         - The second will display the free (deleted) words in the
  509.           Dictionary. This means, when it is a large number, you should
  510.           reorganize the dictionary, but when new words are entered in
  511.           the dictionary, this space will be used first, before adding
  512.           and increasing the disk-space to add a word.
  513.  
  514.         First character or Arrow keys.
  515.         ──────────────────────────────
  516.         You can execute a function by entering the highlighted character
  517.         any any line of the menu or use the arrow keys to go <UP> or
  518.         <DOWN>. At the sub-menu's you can return to the main-menu by
  519.         pressing <ESC>. If nothing happens, check the message, for
  520.         information.
  521.         You can also work with the mouse (if available) on the menu's.
  522.         Select the choice with the left button, the right button
  523.         simulates <ESC>.
  524.  
  525.         ┌─────────────────────┐
  526.  5.10   │ EDITOR MENU OPTIONS │
  527.         └─────────────────────┴─────────────────────────────────────────
  528.  
  529.  5.11   Add a new word.
  530.         ───────────────
  531.         Add a new word to the dictionary.
  532.         You are prompted for the search word, where you enter the Input-
  533.         word. (the word to be translated). Then enter the translation
  534.         (the word it will be translated to) and finally you have to
  535.         enter the Status-Code. The status-code can be used for search
  536.         purposes. You can give any letter here. Example :
  537.           - N = Default dictionary words, or updates by me.
  538.           - L = Added by using the /L Learn option.
  539.           - A = Added by using the /A LearnAll option.
  540.           - ? = Added by using ALIEN import,
  541.                       by /L or /LA when input and output word are equal.
  542.         The search-word must be ONE word, and the translation can
  543.         consist of more words. (maximum 30 characters).
  544.  
  545.  5.12   Change the current word.
  546.         ────────────────────────
  547.         With this, you can change the currently displayed word. You
  548.         can NOT change the input-word. You can change (add) a
  549.         translation and the code. If you abort this, there will not be
  550.         a current word, and nothing changes.
  551.  
  552.  5.13   Delete the current word.
  553.         ────────────────────────
  554.         You are NOT asked for the input-word. You confirm by pressing
  555.         'Y'.
  556.  
  557.  5.14   Next word.
  558.         ──────────
  559.         You will get the next word in the dictionary. If you pass the
  560.         last word in the dictionary, you will get a warning, and the
  561.         following word will be the first available.
  562.  
  563.  5.15   Previous word.
  564.         ──────────────
  565.         You will get the previous word in the dictionary. If you pass
  566.         the first word in the dictionary you will get a warning, and
  567.         the following word will be the last available.
  568.  
  569.  5.16   Find A Word.
  570.         ────────────
  571.         Here you are prompted for the EXACT written input-word to search
  572.         for. The case is not important.
  573.         If found, it will appear on your screen.
  574.  
  575.  5.17   Search (Partial) a word.
  576.         ────────────────────────
  577.         Here you are prompted for the first part of a input-word to
  578.         search for. You will get, if available, the first match, and
  579.         the following matches can be obtained by giving 'Next word'.
  580.         If no match was found, the next in the alphabet will appear.
  581.  
  582.  5.20   Utilities.
  583.         ──────────
  584.         Here you will see the next MENU containing several other
  585.         utilities.
  586.  
  587.  5.21   Reorganize Dictionary.
  588.         ──────────────────────
  589.         You can reorganize the current dictionary to gain speed and
  590.         keep it as small as possible (disk-usage).
  591.         The free records will be removed, to gain disk-space,
  592.         the dictionary is sorted again, to gain speed.
  593.         It is done by exporting and importing the dictionary again,
  594.         because other options use too much disk-space
  595.         (when you have large dictionaries).
  596.         The free disk-space that you need is about the space you need
  597.         to create an export-file.
  598.  
  599.  5.22   Delete all by code.
  600.         ───────────────────
  601.         You will be asked for a code. If you enter '*' all words will be
  602.         deleted (stupid option) or enter a code. Example :
  603.         - You want to delete all Default words, then you enter 'N'.
  604.         After that, the next question is :
  605.         - Ask first <Y/N> ?
  606.           - when you enter 'N', all selected words will be deleted.
  607.           - When you enter 'Y', all selected words will appear on at the
  608.                                 time and you can select whether you want
  609.                                 to delete them by pressing 'Y', Skip
  610.                                 this word, by pressing 'N' or press 'Q'
  611.                                 to quit to the MENU.
  612.         - Last, You confirm this selection by pressing 'Y' or abort  by
  613.           pressing <ESC> and return to the MENU.
  614.  
  615.  5.23   List words.
  616.         ───────────
  617.         You will be asked for a code. If you enter '*' all words will be
  618.         listed or enter a code. Example :
  619.         - You want to list all Default words, then you enter 'N'.
  620.           You will get a listing of all selected words, including the
  621.           translation and the code .
  622.           After one screen, you can press <ENTER> for the next page, or
  623.           <ESC> to abort the listing. When all words were displayed, or
  624.           you gave <ESC>, you will see the amount of words, which were
  625.           displayed. This list will be in alphabetical order of the
  626.           input-word.
  627.  
  628.  5.24   Change Code of Words.
  629.         ─────────────────────
  630.         You will be asked for the code to change. If you enter '*' all
  631.         codes will be changed to an other code. If you press <ESC> you
  632.         will return to the menu. Then you will be asked for the code you
  633.         want to change the codes to. All characters except '*' are
  634.         Allowed. Example :
  635.         - You want to change the Learned words (/L) to Default words (N)
  636.           then you enter 'L' for the first code and 'N' for the second.
  637.         After that, the next question is :
  638.         - Ask first <Y/N> ?
  639.           - when you enter 'N', all selected words will be changed.
  640.           - When you enter 'Y', all selected words will appear on at the
  641.                                 time and you can select whether you want
  642.                                 to change them by pressing 'Y'
  643.                                 Skip this word, by pressing 'N' or press
  644.                                 'Q' to quit to the MENU.
  645.         - Last, You confirm this selection by pressing 'Y' or abort
  646.           by pressing <ESC> and return to the MENU.
  647.  
  648.  5.25   Work status.
  649.         ────────────
  650.         This menu will give you information concerning :
  651.         - Needed when exporting (bytes).
  652.           This is the maximum amount of diskspace to use, when AIT
  653.           will export the current dictionary. This is displayed
  654.           in bytes.
  655.         - Drive number for files :
  656.           All calculations , the export-files, the databases and so
  657.           on will be placed on this drive.
  658.         - Free disk space (bytes) :
  659.           This displays the amount of free space in bytes on the
  660.           Data disk, specified above.
  661.         - Maximum records you can add:
  662.           This displays the amount of records you can add before your
  663.           disk is full. You need to add the number of records,
  664.           which are displayed at : (extra to add).
  665.         - Current amount of records :
  666.           This should be the same as shown in AIT itself.
  667.         - Deleted records (extra to add) :
  668.           When you delete records, AIT will still use this space,
  669.           for the next words you will add. When this is a high
  670.           number you should use the Reorganise option to save
  671.           disk-space.
  672.         You have to press <ENTER> to continue, and return to the
  673.         previous menu.
  674.  
  675.  5.30   Export / Import.
  676.         ────────────────
  677.         Here you will see the next MENU containing EXPORT/IMPORT
  678.         options.
  679.  
  680.  5.31   Export Words (Normal).
  681.         ──────────────────────
  682.         You can export the dictionary to a file to exchange them with
  683.         other users of AIT, add them to another dictionary or just for
  684.         back-up. Normal export will create a text-file containing :
  685.         - the input-word added with spaces (30 characters UPPER CASE)
  686.         - a space
  687.         - the translation added with spaces (30 characters lower case)
  688.         - a space
  689.         - the Translation code (UPPER CASE).
  690.         This export will take more disk-space than the compressed export
  691.         but is easier to edit with a text-editor.
  692.         You will be asked for a code. If you enter '*' all words will be
  693.         exported, or enter a code. Example :
  694.         - You want to export all Default words, then you enter 'N'.
  695.         Then you have to answer the next question :
  696.         Enter Export-Type (E2N) :
  697.         Just press <ENTER> for the default dictionary or enter another.
  698.         The file with the Name EXP-xxx.AIT (where xxx = the type of the
  699.         dictionary file will be written to the same directory where
  700.         your dictionary located (current).
  701.         All selected words, will be exported to this file. if the file
  702.         exists, all old data will be lost.
  703.  
  704.  5.32   Export Words (Compressed).
  705.         ──────────────────────────
  706.         You can export the dictionary to a file to exchange them with
  707.         other users of AIT, add them to another dictionary or just for
  708.         back-up. Compressed export will create a text-file containing :
  709.         - the input-word without leading or trailing spaces (UPPER CASE)
  710.         - a space
  711.         - the translation without leading / trailing spaces (LOWER CASE)
  712.         - a space
  713.         - the Translation code (UPPER CASE).
  714.         This export will take less disk-space than the normal export,
  715.         but is not divided in colons, so editing it is more difficult.
  716.         You will be asked for a code. If you enter '*' all words will be
  717.         exported, or enter a code. Example :
  718.         - You want to export all Default words, then you enter 'N'.
  719.         Then you have to answer the next question :
  720.         Enter Export-Type (E2N) :
  721.         Just press <ENTER> for the default dictionary, or enter another.
  722.         The file with the Name EXP-xxx.AIT (where xxx = the type of the
  723.         dictionary file) will be written to the same directory where
  724.         your dictionary is located (current).
  725.         All selected words, will be exported to this file. if the file
  726.         exists, all old data will be lost.
  727.  
  728.  5.33   Import new words.
  729.         ─────────────────
  730.         You will be asked for a code. If you enter '*' all words will be
  731.         imported, or enter a code. Example :
  732.         - You want to import all Default words, then you enter 'N'.
  733.         A new selection menu appears, you can select the following :
  734.         - Only the Type of export is displayed and these are selectable.
  735.         - <ESC> to abort this function.
  736.         - See more. When you have a lot of export-files in your AIT-
  737.           data directory, you can select this to select from the next
  738.           10 export-files.
  739.         - Restart will start displaying the types from the beginning.
  740.         The file with the Name EXP-xxx.AIT (where xxx = the type of the
  741.         dictionary file will be searched for in the same directory
  742.         where your dictionary is located (current) or is set for.
  743.         All new, not yet inside the dictionary and with the correct
  744.         code will be imported. All words, which already exist will be
  745.         skipped.
  746.  
  747.  5.34   Import words.
  748.         ─────────────
  749.         You will be asked for a code. If you enter '*' all words will be
  750.         imported, or enter a code. Example :
  751.         - You want to import all Default words, then you enter 'N'.
  752.         A new selection menu appears, you can select the following :
  753.         - Only the Type of export is displayed and these are selectable.
  754.         - <ESC> to abort this function.
  755.         - See more. When you have a lot of export-files in your AIT-
  756.           data directory, you can select this to select from the next
  757.           10 export-files.
  758.         - Restart will start displaying the types from the beginning.
  759.         The file with the Name EXP-xxx.AIT (where xxx = the type of the
  760.         dictionary file will be searched for in the same directory
  761.         where your dictionary is located (current) or is set for.
  762.         All words will be imported. When they are available in the
  763.         dictionary, they will be overwritten.
  764.         Use this option when updates were sent by me (or anyone else).
  765.  
  766.  5.35   Reverse dictionary import.
  767.         ──────────────────────────
  768.         All words in the export-file will be added to the dictionary.
  769.         The input-word will be made LOWER CASE, and the output-word
  770.         UPPER CASE. And the output-word and input-word will be reversed.
  771.         A new selection menu appears, you can select the following :
  772.         - Only the Type of export is displayed and these are selectable.
  773.         - <ESC> to abort this function.
  774.         - See more. When you have a lot of export-files in your AIT-
  775.           data directory, you can select this to select from the next
  776.           10 export-files.
  777.         - Restart will start displaying the types from the beginning.
  778.         This option is useful if you have a dictionary from a language
  779.         to an other and you want to reverse it.
  780.         Example : You have an English doc, translate it to dutch using
  781.                   the dictionary (E2N)
  782.                   You export this, and copy the export-file
  783.                   (EXP-E2N.AIT) to (N2E).
  784.                   Now set the current dictionary to (N2E), reverse
  785.                   import and you can translate dutch to english.
  786.         - The translation will be split in pieces.
  787.           All individual words will be added in the dictionary when
  788.           they are separated with spaces, or with a slash (/).
  789.  
  790.  5.36   Import words (ALIEN).
  791.         ─────────────────────
  792.         With this option, you can import an ALIEN dictionary.
  793.         The filename for the import-file has to be the same as for the
  794.         other import/export options.
  795.         any text-file could be imported, but the format AIT uses is :
  796.         - First on the line : the input-word (original language)
  797.         - The rest on the line is used for the translation.
  798.         - The Status-code will be an '?'.
  799.         You will be asked for a code. If you enter '*' all NEW words
  800.         will be imported, or enter a code. Example :
  801.         - You want to import all Default words, then you enter 'N'.
  802.         The file with the Name EXP-xxx.AIT (where xxx = the type of the
  803.         dictionary file will be searched for in the same directory where
  804.         your dictionary is located (current) or is set for.
  805.         All NEW words will be imported. When they are available in the
  806.         dictionary, they will NOT be overwritten.
  807.  
  808.  5.99   Exit Editor.
  809.         ─────────────
  810.         After closing all files, you will return to the MAIN-MENU.
  811.  
  812.         ┌────────────┐
  813.  6.00   │ THE LISTER │ List files in your own language.
  814.         └────────────┴──────────────────────────────────────────────────
  815.  
  816.  6.01   Function.
  817.         ─────────
  818.         With the Lister, you can display a foreign document in your own
  819.         language, but only if you have set the dictionary type to the
  820.         correct dictionary.
  821.  
  822.  6.10   Selecting a text-file.
  823.         ──────────────────────
  824.         The lister will use the current dictionary to translate any
  825.         document directly on your screen. No output-file will be created
  826.         because this is only a list.
  827.         - First, you have to select the filename. When you have
  828.           previously entered a filename or entered it from the
  829.           dos-prompt. The default filename is THAT file, otherwise the
  830.           default filename is empty.
  831.         - You can now enter the name you want (including path) or enter
  832.           a filename-Wildchart (with * and ?).
  833.           When you entered a wildchart or left it empty, a selection
  834.           screen appears, where you can select the file you want from a
  835.           list. Select the file using the cursor-key's or use a MOUSE
  836.           (if available).
  837.           You can press <ESC> to return to the filename prompt. At the
  838.           filename-prompt you can press <ESC> to return to the
  839.           MAIN-MENU. You can change the sub-directories, where after a
  840.           new list of files appears.
  841.         - When you want to select a file from another drive (B: or E:)
  842.           enter the drive-name first on the filename prompt.
  843.           example :     B:*.DOC
  844.           will select all files with the extension .DOC on the B: drive.
  845.           when you enter C:\DOS\UTILS\DOCUMENT\LIST.LST the file MUST
  846.           exist otherwise there will be an ERROR-Message. To be sure,
  847.           you can also enter : C:*.LST and change directory to obtain
  848.           that file.
  849.         - The filename extensions : EXE/COM/SYS are not allowed when
  850.           you enter a filename.
  851.  
  852.  6.20   Screen layout and operations.
  853.         ─────────────────────────────
  854.         - While AIT is at work, you can press <ESC>, at the end of every
  855.           page to abort the list, or press <ENTER> for the following
  856.           page.
  857.         - The lister uses a word-wrap routine, which will give a better
  858.           readable DOC because sometimes the lines are extended to over
  859.           80 characters. The default settings of ait will be used:
  860.           - When you set the option "change translated words to
  861.             upper case" to 'YES', AIT will display all found words in
  862.             upper-case, and all words which are not translated will be
  863.             displayed in lower-case.
  864.           - When you set the option "change translated words to
  865.             upper case" to 'NO', AIT will display the words as they are.
  866.           - When you have set the option :
  867.             "Ignore first character on line when word wrapping" to a
  868.             character, AIT will skip that character when a line is full
  869.             and the next line will start on the tab-position where
  870.             the previous line started, instead of the start of the line.
  871.             (try it out with '|' on this document.)
  872.  
  873.         ┌────────────────┐
  874.  7.00   │ THE TRANSLATOR │ Translate a document.
  875.         └────────────────┴──────────────────────────────────────────────
  876.  
  877.  7.01   Function.
  878.         ─────────
  879.         With the Translator, you can translate a text-file to a file in
  880.         your own language and add new words to the dictionary.
  881.         Optionally, AIT will ask for the translation of unknown words
  882.         and add them in the dictionary.
  883.         The input text-file will never be changed by AIT.
  884.  
  885.  7.10   Selecting a text-file.
  886.         ──────────────────────
  887.         - First, you have to select the filename. When you have
  888.           previously entered a filename or entered it from the
  889.           dos-prompt. The default filename is THAT file, otherwise the
  890.           default filename is empty.
  891.         - You can now enter the name you want (including path) or enter
  892.           a filename-Wildchart (with * and ?).
  893.           When you entered a wildchart or left it empty, a selection
  894.           screen appears, where you can select the file you want from a
  895.           list. Select the file using the cursor-key's or use a MOUSE
  896.           (if available).
  897.           You can press <ESC> to return to the filename prompt. At the
  898.           filename-prompt you can press <ESC> to return to the
  899.           MAIN-MENU. You can change the sub-directories, where after a
  900.           new list of files appears.
  901.         - When you want to select a file from another drive (B: or E:)
  902.           enter the drive-name first on the filename prompt.
  903.           example :     B:*.DOC
  904.           will select all files with the extension .DOC on the B: drive.
  905.           when you enter C:\DOS\UTILS\DOCUMENT\LIST.LST the file MUST
  906.           exist otherwise there will be an ERROR-Message. To be sure,
  907.           you can also enter : C:*.LST and change directory to obtain
  908.           that file.
  909.         - The filename extensions : EXE/COM/SYS are not allowed when
  910.           you enter a filename.
  911.  
  912.  7.20   Screen layout and Output layout.
  913.         ────────────────────────────────
  914.         - There are 2 windows. The upper contains the input-lines and
  915.           the lower the output-translated lines.
  916.         - The upper window :
  917.           - This is the input-document window.
  918.         - The lower window :
  919.           - The characters aa - zz will be translated in upper case and
  920.             lower case formats (if possible).
  921.           - All other characters will be skipped, so a word : "isn't"
  922.             will be 2 words, 'isn' and 't' . All words, longer than 30
  923.             characters will be skipped.
  924.           - Also all words shorter than 2 characters will be skipped.
  925.             So remember to insert those words with the EDITOR of AIT.
  926.             An example can not be translated, but it is the first person
  927.             of the English language .I. and the first letter in the
  928.             alphabet .A. (and some more).
  929.           - A word which contains a POINT (.) will not be translated,
  930.             except when that word also contains illegal characters, then
  931.             the word will be split in more words.
  932.         -  When you set the option to change translated words to
  933.            upper case and not translated words to lower case, the
  934.            following is done:
  935.            - All translated words will be UPPER CASE
  936.            - All new translated words (when using Learn) are in
  937.              upper case.
  938.            - All lines, numbers, filenames and special characters are
  939.              LOWER CASE.
  940.            - All words not translated (not found) are in LOWER CASE.
  941.         - When you set the option off, the following is done:
  942.            - All UPPER CASE words will remain UPPER CASE.
  943.            - All LOWER CASE words will remain LOWER CASE.
  944.            - Mixed UPPER CASE and LOWER CASE words get the first letter
  945.              UPPER CASE.
  946.  
  947.         - You can change the colors of all 4 types, even in monochrome
  948.           mode, Monochrome uses can change Highlighted/underlined and so
  949.           on.
  950.  
  951.         - If you use /LA, all words will be included in the current
  952.           dictionary. All new words, will get another color and are
  953.           added to the database as follows :
  954.            - Input-word UPPER CASE.
  955.            - Output-word LOWER CASE.
  956.            - Code always '?' for future purposes.
  957.         - The lines will be word-wrapped, so what you see in the top
  958.           window is not always the same as the original DOC.
  959.         - Also, if you specified an ignore character'  in the
  960.           configuration, that character will remain the first position
  961.           that character will remain the first position, but when word
  962.           wrapping is needed, that character is ignored when
  963.           determining the tab to start at the next line.
  964.  
  965.         - The output-file will be like the screen output, but without
  966.           colors.
  967.  
  968.  7.30   KEYS working while translating :
  969.         ────────────────────────────────
  970.         You can press <ESC> to abort at any time you want. This will
  971.         stop the translation and the output-file is closed.
  972.         If you have chosen for the learn option, more keys are
  973.         authorized.
  974.  
  975.  7.40   SPEED.
  976.         ──────
  977.         The speed is relative. If you have a large database (many words)
  978.         it will take more time than with a small database. Just think of
  979.         that. Every valid word will be searched for in the dictionary,
  980.         which will take time.
  981.  
  982.         ┌────────────┐
  983.  8.10   │ THE FUTURE │ What to expect in the future.
  984.         └────────────┴──────────────────────────────────────────────────
  985.         In one of the next releases ait can contain the following :
  986.         - The "'" in a word will be skipped optional.
  987.         - the "-" at the end of a line will be deleted and the next
  988.           line will be added to the previous.
  989.         - Perhaps usage of the english verb program I made earlier.
  990.  
  991.         ┌─────────────────────┐
  992.  8.20   │ VERSION INFORMATION │
  993.         └─────────────────────┴─────────────────────────────────────────
  994.         0.80α  : Internal   version (ALFA).
  995.         0.90ß  : First Test version (BETA).
  996.         0.91ß  :       Test version (BETA).
  997.         0.92ß  : UPDATE version     (BETA).
  998.         1.10   : First official version.
  999.         1.xxß  - I had a lot of problems with handling large dictionaries
  1000.                  and tried to fix that problem with these versions.
  1001.                  (only BETA)
  1002.         2.0xß  - Several beta versions of changing the internals of
  1003.                  AIT. only supplied to beta-testers.
  1004.         2.10   - This version of AIT has been completely rewritten.
  1005.                  All users who previously used AIT, have to make
  1006.                  export-files from their dictionaries because
  1007.                  THE NEW VERSION OF AIT IS NOT DATABASE-COMPATIBLE WITH
  1008.                  OLDER VERSIONS.
  1009.                - All registered users should read the REGUSERS.AIT
  1010.                  document to obtain a registered version of AIT.
  1011.                - Sorry, EVERYTHING has changed, read the AITDOC
  1012.                  again for all new options of AIT.
  1013.                - All of this, took some time, but hopefully it was
  1014.                  worth it.
  1015.         2.11   - Modifying words in any form did not work ok,
  1016.                  this is solved now.
  1017.                  (thanks to Rob Brockhus and Hanstheo Wolf)
  1018.                - At installation, you HAVE to enter a directory for
  1019.                  the AIT-Data directory ( it was : Ait-System Dir )
  1020.                  CURRENT DIR is not allowed anymore.
  1021.                - Solved a problem with counters when over 99.999.
  1022.                  (thanks to Hanstheo Wolf)
  1023.                - AIT.CFG must now (if available) be in the same
  1024.                  Directory as AIT.EXE is located.
  1025.                - Added a menu-option in the Editor : Work Status.
  1026.                  (thanks to Hanstheo Wolf)
  1027.                - Removed the options 'Edit a word' and 'Delete a word'
  1028.                  because they were obsolete.
  1029.                  You can FIND a word, and then Delete or Edit it.
  1030.                  (found by Hanstheo Wolf)
  1031.         2.12   - Enhanced the use of the mouse. The left button should
  1032.                  be used to simulate <ENTER> and the right button
  1033.                  should be used to simulate <ESC>.
  1034.                - Added language support (AcceptTable) for translation
  1035.                  characters. For every language you can select
  1036.                  different tables like the ß for german, and others
  1037.                  for other languages. The less you select, the less
  1038.                  garbage you will get in the documents, but when
  1039.                  characters are needed, but excluded, the words will
  1040.                  NOT be translated.
  1041.                  This is made because of problems in French.
  1042.                - I rewrote some parts of the exports. Some import
  1043.                  files did not work properly. They work ok now.
  1044.                - Improved the translator itself to exclude some
  1045.                  spontane incorrect translations.
  1046.                - Because of the language acceptTable option the
  1047.                  speed while translating is lower than before.
  1048.                - The work-status contans some support-information
  1049.                  to help me with fixing problems with AIT.
  1050.  
  1051.         ┌──────────────────────┐
  1052.  8.30   │ COPYRIGHTS & CREDITS │
  1053.         └──────────────────────┴────────────────────────────────────────
  1054.         - The program AIT is SHAREWARE, and it is allowed to copy and
  1055.           distribute, for non-commercial purposes, only if in it's original
  1056.           form. YOU must register this program after a reasonable time
  1057.           When registered, you can also leave a message on a BBS System.
  1058.           See also REGISTER.DOC.
  1059.         - This is an as-is program. any damage done, you are on your own.
  1060.           there is no way, you can claim any damage, done by this program.
  1061.         - AIT is written in Turbo-pascal (v5.5),
  1062.           using the Btree-Filer and Turbo-professional (v5.0).
  1063.           Turbo Pascal is a trademark of Borland International.
  1064.           This is an as-is program. any damage done, you are on your own.
  1065.           there is no way, you can claim any damage, done by this program.
  1066.  
  1067.         A lot of work has been done by the beta-testers of AIT,
  1068.         Thanks for the following beta-testers for their extensive
  1069.         testing and proposals for creating the current AIT:
  1070.         - Hanstheo Wolf
  1071.         - Rob Brockhus
  1072.         - Rob van Hoeven
  1073.         When something is still going wrong, do not blame them,
  1074.         blame the author, and let me know.
  1075.  
  1076.         Turbo Pascal       is a trademark of Borland International.
  1077.         Database Toolbox   is a trademark of Borland International.
  1078.         Turbo Professional is a trademark of TurboPower Inc.
  1079.         B-TREE Filer       is a trademark of TurboPower Inc.
  1080.  
  1081.         ┌───────────────────┐
  1082.  8.40   │ HOW TO CONTACT US │
  1083.         └───────────────────┴───────────────────────────────────────────
  1084.         If you have any questions about this package, contact me in one
  1085.         of the following ways :
  1086.         By Mail :   R.C.L. Lirb :
  1087.                     Pa Verkuyllaan 58          (MAIL ONLY, NO PHONE)
  1088.                     1171 EG Badhoevedorp
  1089.                     Nederland / Holland
  1090.  
  1091.         By BBS  :   Fido-Emmen         : Fido Nodelist 2:500/031
  1092.                     Multiline Paradise : Fido Nodelist 2:512/100
  1093.  
  1094.                     Username           : Rob Lirb
  1095. ───────────────────────────────────────────────────────────────────────
  1096.