home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Geek Gadgets 2 / Geek_Gadgets_2_2352.bin / p.os / install < prev    next >
Text File  |  1997-05-06  |  39KB  |  1,262 lines

  1. ; Installer program for pOS.
  2. ; Written by Fred Fish, Cronus
  3. ; This script is public domain.     Use it for any purpose you wish.
  4. ;
  5. ; English version by Fred Fish
  6. ; German (Deutsch) translation by Jörg Höhle.
  7. ; French (Français) translation by Laurent Péron and Philippe Brand.
  8. ; Danish (Dansk) translation by Rask Ingemann Lambertsen
  9. ; Dutch (Nederlands) translation by Alain Penders.
  10. ; Spanish translation by José Roberto González Rocha
  11. ; Polish (Polski) translation by Robert 'reptile' Wal
  12. ; Italian (Italiano) translation by Roberto Borri
  13.  
  14. ; Select the user's desired language to use during installation.
  15. ; To install support for a new language, just add the appropriate
  16. ; language selection and install the strings for that language
  17. ; in the places where langval is used to select between languages.
  18.  
  19. (procedure SelectLanguage
  20.  
  21.     (if (= 1 debugflag) (debug "Entering SelectLanguage"))
  22.     (if (patmatch "English" @language) (set lang 0))
  23.     (if (patmatch "Deutsch" @language) (set lang 1))
  24.     (if (patmatch "Français" @language) (set lang 2))
  25.     (if (patmatch "Dansk" @language) (set lang 3))
  26.     (if (patmatch "Nederlands" @language) (set lang 4))
  27.     (if (patmatch "Spanish" @language) (set lang 5))
  28.     (if (patmatch "Polski" @language) (set lang 6))
  29.     (if (patmatch "Italiano" @language) (set lang 7))
  30.     ; Additional language selection translations here
  31.  
  32.     (set olduser @user-level)
  33.     (user 2)
  34.     (set langval
  35.         (askchoice
  36.             (prompt    (cat    "Select your native language.\n"
  37.                     "Bitte wählen Sie Ihre Sprache aus.\n"
  38.                     "Veuillez sélectionner votre langue. \n"
  39.                     "Vælg dit foretrukne sprog.\n"
  40.                     "Kies uw taal.\n"
  41.                     "Seleccione su lengua nativa.\n"
  42.                     "Wybierz jëzyk ojczysty.\n"
  43.                     "Scegli la tua lingua.\n"
  44.                     ; Additional langval prompt translations here
  45.                 )
  46.             )
  47.             (help    (cat    "You can choose a language for prompts and help."
  48.                     "\n\n"
  49.                     "Sie können eine Sprache für die Anweisungen und "
  50.                     "die Hilfe auswählen."
  51.                     "\n\n"
  52.                     "Votre choix conditionnera la langue d'affichage des "
  53.                     "différents messages"
  54.                     "\n\n"
  55.                     "Du kan vælge hvilket sprog der skal bruges til "
  56.                     "instruktioner og hjælp under installationen."
  57.                     "\n\n"
  58.                     "U kunt een taal voor de aanwijzingen en help teksten "
  59.                     "kiezen."
  60.                     "\n\n"
  61.                     "Vd. puede elegir el lenguaje usado en las peticiones y "
  62.                     "las ayudas."
  63.                     "\n\n"
  64.                     "Moûesz tu wybraê jëzyk komunikatów i "
  65.                     "podpowiedzi"
  66.                     "\n\n"
  67.                     "Scegli la lingua da usare per i messaggi di "
  68.                     "richiesta e d'aiuto"
  69.                     "\n\n"
  70.                     ; Additional langval help translations here
  71.                 )
  72.             ) 
  73.             (choices
  74.                 "English"
  75.                 "Deutsch"
  76.                 "Français"
  77.                 "Dansk"
  78.                 "Nederlands"
  79.                 "Español"
  80.                 "Polski"
  81.                 "Italiano"
  82.                 ; Additional language string translations here
  83.             )
  84.             (default lang)
  85.         )
  86.     
  87.     )
  88.     (user olduser)
  89.     (if (= 1 debugflag) (debug "Language choice: " langval))
  90.  
  91.     (set @language
  92.         (select langval
  93.             ("English")
  94.             ("Deutsch")
  95.             ("Français")
  96.             ("Dansk")
  97.             ("Nederlands")
  98.             ("Español")
  99.             ("Polski")
  100.             ("Italiano")
  101.             ; Additional @language translations here
  102.         )
  103.     )
  104.     
  105.     (set yes
  106.         (select langval
  107.             ("Yes")
  108.             ("Ja")
  109.             ("Oui")
  110.             ("Ja")
  111.             ("Ja")
  112.             ("Sí")
  113.             ("Tak")
  114.             ("Sì")
  115.             ; Additional yes translations here
  116.         )
  117.     )
  118.  
  119.     (set no
  120.         (select langval
  121.             ("No")
  122.             ("Nein")
  123.             ("Non")
  124.             ("Nej")
  125.             ("Nee")
  126.             ("No")
  127.             ("Nie")
  128.             ("No")
  129.             ; Additional no translations here
  130.         )
  131.     )
  132.     (set msg_run_command
  133.         (select langval
  134.             ("The following command will be run:")
  135.             ("Folgender Befehl wird ausgeführt:")
  136.             ("La commande suivante sera exécutée :")
  137.             ("Følgende kommando vil blive afviklet:")
  138.             ("Het volgende commando wordt uitgevoerd:")
  139.             ("El siguiente comando será ejecutado:")
  140.             ("Zostanie wykonany nastëpujâcy rozkaz:")
  141.             ("Il seguente comando sarà eseguito:")
  142.             ; Additional run command translations here
  143.         )
  144.     )
  145.     (set msg_help_run_command
  146.         (select langval
  147.             (cat    "The installation program will run the specified command "
  148.                 "if you approve of it.  If you do not, then just click "
  149.                 "the 'Skip This Step' button."
  150.             )
  151.             (cat    "Das Installationsprogramm wird die angegebenen Befehle nur "
  152.                 "ausführen falls Sie dies wünschen.  Ansonsten klicken "
  153.                 "Sie 'Überspringen'.")
  154.             (cat    "Le programme d'installation va exécuter la commande "
  155.                 "spécifiée si vous l'approuvez. Sinon, cliquez sur le bouton "
  156.                 "'sauter cette partie'.")
  157.             (cat    "Installationsprogrammet vil afvikle den angivne kommando "
  158.                 "hvis du tillader det. Hvis du ikke vil afvikle kommandoen "
  159.                 "så tryk på knappen hvor der står 'Hoppe over denne del'."
  160.             )
  161.             (cat    "Het installatie programma voert het commando uit als "
  162.                 "je het goedkeurd.  Zo niet, klik op 'Sla dit deel over'. "
  163.             )
  164.             (cat    "El programa de instalación ejecutará el comando "
  165.                 "especificado si vd. lo aprueba. Si no lo hace, siplemente pulse "
  166.                 "el botón 'Saltar Este Paso'."
  167.             )
  168.             (cat    "Jeôli zgadzasz sië, skrypt instalacyjny wykona "
  169.                 "podany rozkaz. Jeôli nie, wskaû przycisk "
  170.                 "'Pomiï të czëôê'"
  171.             )
  172.             (cat    "Il programma di installazione eseguirà il comando "
  173.                 "specificato se lo approvate. Se no, cliccate semplicemente "
  174.                 "il bottone 'Salta questa sezione'."
  175.             )
  176.             ; Additional msg_help_run_command translations here
  177.         )
  178.     )
  179.     (if (= 1 debugflag) (debug "Leaving SelectLanguage"))
  180. )
  181.  
  182. ; Give the user an informational message and call attention to the
  183. ; help gadgets and/or Help key.
  184.  
  185. (procedure WelcomeMessage
  186.  
  187.     (if (= 1 debugflag) (debug "Entering WelcomeMessage"))
  188.     (set msg_hello
  189.         (select langval
  190.             (cat    "Welcome to the p.OS installation program. "
  191.                 "You will be prompted via requesters for information "
  192.                 "about what packages you wish to install and where to "
  193.                 "install them."
  194.                 "\n\n"
  195.                 "Most requesters have help available via the Help button "
  196.                 "or Help key. "
  197.                 "If you are unsure about what a particular selection will "
  198.                 "do, please read the associated help information."
  199.             )
  200.             (cat    "Willkommen im p.OS Installationsprogramm. "
  201.                 "Sie werden per Requester gefragt werden, welche "
  202.                 "Programmpakete Sie zu installieren wünschen und "
  203.                 "wo diese Programme ggfs. installiert werden sollen."
  204.                 "\n\n"
  205.                 "Die meisten Requester bieten (über den 'Hilfe' Button "
  206.                 "oder die Taste 'Help') Hilfe an. "
  207.                 "Falls Sie nicht sicher sind, welche Auswirkungen eine "
  208.                 "bestimmte Auswahl hat, lesen Sie bitte den Hilfetext."
  209.             )
  210.             (cat    "Bienvenue dans le programme d'installation de p.OS. "
  211.                 "Vous aurez, pour chaque produit, le choix de l'installer ou "
  212.                 "non, et vous pourrez indiquer le répertoire où installer "
  213.                 "tous ces produits. "
  214.                 "Ceci se fera à l'aide de requêtes de l'interface graphique."
  215.                 "\n\n"
  216.                 "La plupart des requêtes affichées disposent d'un bouton Aide "
  217.                 "qui vous permet d'obtenir l'aide en ligne. La touche Help a "
  218.                 "le même effet. "
  219.                 "Si vous doutez de l'effet d'une action, n'hésitez pas à "
  220.                 "utiliser l'aide en ligne. "
  221.             )
  222.             (cat    "Velkommen til p.OS installationsprogrammet. "
  223.                 "Dialogbokse vil undervejs spørge dig hvilke programpakker "
  224.                 "du ønsker at installere og hvor du ønsker dem installeret."
  225.                 "\n\n"
  226.                 "I de fleste dialogbokse er det muligt at hente hjælp ved at "
  227.                 "trykke på knappen 'Hjælp' eller bruge tasten 'Help'. "
  228.                 "Hvis du bliver i tvivl om hvad de forskellige valgmuligheder "
  229.                 "betyder, så bør du læse den tilhørende hjælpetekst."
  230.             )
  231.             (cat    "Welkom in het p.OS installatie programma. "
  232.                 "Via vragen zult U kunnen selecteren welke pakketten "
  233.                 "U wilt installeren en waar ze geinstalleerd zullen "
  234.                 "worden."
  235.                 "\n\n"
  236.                 "Voor de meeste selecties is hulp beschikbaar via de Help "
  237.                 "knop of de Help toets. "
  238.                 "Als je onzeker bent van wat een bepaalde selectie doet, "
  239.                 "lees dan de help tekst die er bij hoort."
  240.             )
  241.             (cat    "Bienvenido al programa de instalación de p.OS. "
  242.                 "Le será requerida información via peticiones acerca de "
  243.                 "qué paquetes desea instalar y donde los instalará."
  244.                 "\n\n"
  245.                 "La mayoría de las peticiones tendrán ayuda disponible "
  246.                 "pulsando la tecla 'Help'. "
  247.                 "Si no está seguro de que hará una seleccion en particular "
  248.                 "lea la información de la ayuda, por favor."
  249.             )
  250.             (cat    "Witaj w programie instalacyjnym p.OS. "
  251.                 "Bëdziesz pytany poprzez requestery o informacje "
  252.                 "jakie pakiety zamierzasz zainstalowaê i gdzie je "
  253.                 "zainstalowaê."
  254.                 "\n\n"
  255.                 "Wiëkszoôê requesterów zawiera podpowiedú, którâ "
  256.                 "moûesz uzyskaê "
  257.                 "wskazujâc przycisk 'Pomóû...', lub wciskajâc klawisz 'Help' "
  258.                 "Jeôli nie jesteô pewien, co stanie sië po dokonaniu "
  259.                 "przez ciebie wyboru, przeczytaj podpowiedú."
  260.             )
  261.             (cat    "\n\n"
  262.                 "Benvenuto al programma di installazione del p.OS. "
  263.                 "\n\n\n"
  264.                 "Ti saranno richieste informazioni via requester su "
  265.                 "quali pacchetti desideri installare e dove installarli."
  266.                 "\n\n"
  267.                 "La maggior parte dei requester forniscono un aiuto "
  268.                 "tramite il bottone 'Aiuto' o il tasto 'Help'. "
  269.                 "Se non sei sicuro delle selezioni da fare, "
  270.                 "leggi per favore le informazioni di aiuto associate."
  271.             )
  272.             ; Additional msg_hello translations here
  273.         )
  274.     )
  275.     (message msg_hello)
  276.     (if (= 1 debugflag) (debug "Leaving WelcomeMessage"))
  277. )
  278.  
  279. (procedure UnpackArchive
  280.  
  281.     (if (= 1 debugflag) (debug "Entering UnpackArchive"))
  282.     (if (= 1 debugflag) (debug "Unpack archive:" archive))
  283.     (if (= 1 debugflag) (debug "Unpack description" description))
  284.  
  285.     (set commandline "URK")
  286.     (if (patmatch "#?.lha" archive)
  287.         (set commandline ("%s:c/lha -mraxeq x %s" volname archive))
  288.     )
  289.     (if (patmatch "#?.tgz" archive)
  290.         (set commandline ("%s:c/tar -xz -f %s" volname archive))
  291.     )
  292.     (if (= 1 debugflag) (debug "want to run " commandline))
  293.  
  294.     (set usermsg
  295.         (cat    description
  296.             "\n\n"
  297.             msg_run_command
  298.             "\n\n"
  299.             commandline
  300.         )
  301.     )
  302.  
  303.     (set ConfirmExtracts 0)
  304.     (if (= 1 ConfirmExtracts)
  305.         (
  306.             (set result
  307.                 (run commandline
  308.                     (help msg_help_run_command)
  309.                     (prompt usermsg)
  310.                     (confirm)
  311.                 )
  312.             )
  313.         )
  314.         (
  315.             (set working_msg
  316.                 (cat    description
  317.                     "\n\n"
  318.                     ("From %s" archive)
  319.                     "\n\n"
  320.                     ("To %s" @execute-dir)
  321.                 )
  322.             )
  323.             (working working_msg)
  324.             (set result (run commandline))
  325.         )
  326.     )
  327.  
  328.     ; This is so we get some minimum time to view the
  329.     ; command just run.
  330.     (run "wait 3" (safe))
  331.  
  332.     ; Check to see if the command returned a nonzero status, indicating
  333.     ; a problem.  If so, warn the user.
  334.     (if (= 1 debugflag) (debug "command returned result:" result))
  335.     (if (AND (> result 0) (= 0 @pretend))
  336.         (
  337.             (set msg_result
  338.                 (cat    commandline
  339.                     "\n\n"
  340.                     "Command failed, status result is "
  341.                     result
  342.                     "."
  343.                 )
  344.             )
  345.             (set olduser @user-level)
  346.             (user 2)
  347.             (message msg_result)
  348.             (user olduser)
  349.         )
  350.     )
  351.     (if (= 1 debugflag) (debug "Leaving UnpackArchive"))
  352. )
  353.  
  354. (procedure pOS_Runtime
  355.  
  356.     (if (= 1 debugflag) (debug "Entering pOS_Runtime"))
  357.     (set msg_packages
  358.         (select langval
  359.             (cat    "These are the base p.OS packages from proDAD. "
  360.             )
  361.             (cat    "Dies sind die Basisprogrammpakete von proDADs p.OS."
  362.             )
  363.             (cat    "Voici les produits de base p.OS de proDAD. "
  364.             )
  365.             (cat    "Dette er de grundlæggende p.OS pakker fra proDAD. "
  366.             )
  367.             (cat    "Dit zijn de bases p.OS pakketten van proDAD."
  368.             )
  369.             (cat    "Estos son los paquetes base de p.OS de ProDAD. "
  370.             )
  371.             (cat    "Oto podstawowe pakiety p.OS z proDAD-u. "
  372.             )
  373.             (cat    "Questi sono i pacchetti base del p.OS dalla proDAD. "
  374.             )
  375.             ; Additional msg_packages translations here
  376.         )
  377.     )
  378.  
  379.     (set msg_help_packages
  380.         (select langval
  381.             (cat    "These are the base p.OS packages from proDAD, "
  382.                 "not including any packages needed to develop "
  383.                 "p.OS programs."
  384.             )
  385.             (cat    "Dies sind die Basisprogrammpakete von proDADs p.OS; "
  386.                 "Software zum Entwickeln von p.OS-Programmen ist "
  387.                 "nicht enthalten."
  388.             )
  389.             (cat    "Voici les produits de base p.OS de proDAD, "
  390.                 "qui n'incluent aucun des produits nécessaires "
  391.                 "au développement de programmes p.OS."
  392.             )
  393.             (cat    "Dette er de grundlæggende p.OS pakker fra proDAD, "
  394.                     "der ikke inkluderer de nødvendige pakker til "
  395.                     "udvikling af p.OS programmer."
  396.             )
  397.             (cat    "Dit zijn de basis p.OS pakketten van proDAD,"
  398.                 "hier zijn geen ontwikkelings pakketten voor p.OS "
  399.                 "bij."
  400.             )
  401.             (cat    "Estos son los paquetes base para p.OS de ProDAD, "
  402.                 "no incluye ningún paquete necesario para desarrollar"
  403.                 "programas para p.OS."
  404.             )
  405.             (cat    "To sâ podstawowe pakiety p.OS z proDAD-u, z "
  406.                                 "wyjâtkiem "
  407.                                 "pakietów do tworzenia oprogramowania pod p.OS "
  408.             )
  409.             (cat    "Questi sono i pacchetti base del p.OS dalla proDAD, "
  410.                 "che non includono alcun pacchetto necessario per "
  411.                 "sviluppare programmi p.OS. "
  412.             )
  413.             ; Additional msg_help_packages translations here
  414.         )
  415.     )
  416.  
  417.     (set default_mask 3)
  418.     (set packages
  419.         (askoptions
  420.             (prompt msg_packages)
  421.             (help msg_help_packages)
  422.             (choices
  423.                 "pOS-Base - base p.OS operating system (3.5 Mb)"
  424.                 "pOS-Extras - games and other misc (1.2 Mb)"
  425.             )
  426.             (default default_mask)
  427.         )
  428.     )
  429.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  430.  
  431.     (set i 0)
  432.     (while
  433.         (set archive
  434.             (select i
  435.                 ("%s:p.OS/proDAD/pOS-Base.lha" volname)
  436.                 ("%s:p.OS/proDAD/pOS-Extras.lha" volname)
  437.                 ""
  438.             )
  439.         )
  440.         (
  441.             (set description
  442.                 (select i
  443.                     "Base p.OS operating system (3.5 Mb)"
  444.                     "Games and other misc (1.2 Mb)"
  445.                 )
  446.             )
  447.             (if (IN packages i)
  448.                 (
  449.                     (UnpackArchive)
  450.                 )
  451.             )
  452.             (set i (+ i 1))
  453.         )
  454.     )
  455.     (protect ("%s:pOS/s/pdt_SDev" @default-dest) "+s")
  456.     (if (= 1 debugflag) (debug "Leaving pOS_Runtime"))
  457. )
  458.  
  459. (procedure pOS_Developer
  460.  
  461.     (if (= 1 debugflag) (debug "Entering pOS_Developer"))
  462.     (set msg_packages
  463.         (select langval
  464.             (cat    "These are the p.OS developer packages from proDAD. "
  465.             )
  466.             (cat    "Dies sind die p.OS-Programmierer-Tools von proDAD. "
  467.             )
  468.             (cat    "Voici les produits proDAD pour développeurs. "
  469.             )
  470.             (cat    "Dette er p.OS udviklerpakkerne fra proDAD. "
  471.             )
  472.             (cat    "Dit zijn de p.OS ontwikkelings pakketten van proDAD."
  473.             )
  474.             (cat    "Estos son los paquetes para desarroladores para p.OS "
  475.                 "de ProDAD. "
  476.             )
  477.             (cat    "Oto pakiety programisty p.OS z proDAD-u."
  478.             )
  479.             (cat    "Questi sono i pacchetti per gli sviluppatori p.OS dalla proDAD. "
  480.             )
  481.             ; Additional msg_packages translations here
  482.         )
  483.     )
  484.  
  485.     (set msg_help_packages
  486.         (select langval
  487.             (cat    "These are the p.OS developer packages from proDAD. "
  488.                 "If you are doing p.OS development work it is suggested "
  489.                 "that you simply install all of them unless you know for "
  490.                 "sure that you won't be needing a particular package."
  491.             )
  492.             (cat    "Dies sind die p.OS-Programmierer-Tools von proDAD. "
  493.                 "Wenn Sie Software für p.OS zu entwickeln beabsichtigen, "
  494.                 "empfehlen wir Ihnen, alle Bestandteile zu installieren, "
  495.                 "um sicherzustellen, daß Ihre Entwicklerumgebung vollständig ist."
  496.             )
  497.             (cat    "Voici les produits proDAD pour le développeur p.OS. "
  498.                 "Si vous faites du développement p.OS, il vous est "
  499.                 "conseillé de simplement les installer tous, à moins "
  500.                 "que vous soyez sûr que ceux non installés ne vous "
  501.                 "feront pas défaut. "
  502.             )
  503.             (cat    "Dette er p.OS udviklerpakkerne fra proDAD. "
  504.                     "Hvis du udvikler til p.OS anbefales det at du "
  505.                     "installerer dem alle medmindre du ved at der er "
  506.                     "bestemte pakker du ikke får brug for."
  507.             )
  508.             (cat    "Dit zijn de p.OS ontwikkelings pakketten van proDAD. "
  509.                 "Als U aan p.OS development doet raden we U aan alle "
  510.                 "pakketten te installeren, tenzij U zeker weet dat U een "
  511.                 "bepaald pakket niet nodig heeft."
  512.             )
  513.             (cat    "Estos son los paquetes para desarroladores para p.OS "
  514.                 "de ProDAD. Si está haciendo algún trabajo de desarrollo "
  515.                 "se le sugiere que simplemente los instale todos a menos "
  516.                 "que esté seguro de que no va a necesitar algún paquete "
  517.                 "en particular mas tarde."
  518.             )
  519.             (cat    "Oto pakiety developerskie p.OS z proDAD-u. "
  520.                                 "Jeôli zamierzasz pisaê oprogramowanie pod "
  521.                                 "p.OS, wskazane jest, abyô zainstalowaî "
  522.                                 "wszystkie, chyba ûe jesteô pewny, ûe nie "
  523.                                 "bëdziesz jakiegoô potrzebowaî."
  524.             )
  525.             (cat    "Questi sono i pacchetti per gli sviluppatori p.OS dalla proDAD. "
  526.                 "Se stai sviluppando in ambiente p.OS è consigliabile "
  527.                 "installarli tutti a meno che tu non sia certo di non "
  528.                 "aver bisogno di un particolare pacchetto."
  529.             )
  530.             ; Additional msg_help_packages translations here
  531.         )
  532.     )
  533.  
  534.     (set default_mask 255)
  535.     (set packages
  536.         (askoptions
  537.             (prompt msg_packages)
  538.             (help msg_help_packages)
  539.             (choices
  540.                 "pOS-FD - pOS FD files (52 Kb)"
  541.                 "pOS-Guide - Hypertext files for autodocs (3.5 Mb)"
  542.                 "pOS-Inc - Include files (858 Kb)"
  543.                 "pOS-Lib - Linker libraries (282 Kb)"
  544.                 "pOS-Src - Source for stubs (220 Kb)"
  545.                 "pOS-xA - pOS <==> Amiga includes (588 Kb)"
  546.                 "pOS-xA-RKRM - pOS <==> Amiga docs (338 Kb)"
  547.                 "pOS-RKRM - pOS docs (2 Mb)"
  548.             )
  549.             (default default_mask)
  550.         )
  551.     )
  552.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  553.  
  554.     (set i 0)
  555.     (while
  556.         (set archive
  557.             (select i
  558.                 ("%s:p.OS/proDAD/pOS-FD.lha" volname)
  559.                 ("%s:p.OS/proDAD/pOS-Guide.lha" volname)
  560.                 ("%s:p.OS/proDAD/pOS-Inc.lha" volname)
  561.                 ("%s:p.OS/proDAD/pOS-Lib.lha" volname)
  562.                 ("%s:p.OS/proDAD/pOS-Src.lha" volname)
  563.                 ("%s:p.OS/proDAD/pOS-xA.lha" volname)
  564.                 ("%s:p.OS/proDAD/pOS-xA-RKRM.lha" volname)
  565.                 ("%s:p.OS/proDAD/pOS-RKRM.lha" volname)
  566.                 ""
  567.             )
  568.         )
  569.         (
  570.             (set description
  571.                 (select i
  572.                     "pOS FD files (52 Kb)"
  573.                     "Hypertext files for autodocs (3.5 Mb)"
  574.                     "Include files (858 Kb)"
  575.                     "Linker libraries (282 Kb)"
  576.                     "Source for stubs (220 Kb)"
  577.                     "pOS <==> Amiga includes (588 Kb)"
  578.                     "pOS <==> Amiga docs (338 Kb)"
  579.                     "pOS docs (2 Mb)"
  580.                 )
  581.             )
  582.             (if (IN packages i)
  583.                 (
  584.                     (UnpackArchive)
  585.                 )
  586.             )
  587.             (set i (+ i 1))
  588.         )
  589.     )
  590.     (if (= 1 debugflag) (debug "Leaving pOS_Developer"))
  591. )
  592.  
  593. (procedure GG_Developer
  594.  
  595.     (if (= 1 debugflag) (debug "Entering GG_Developer"))
  596.     (set msg_packages
  597.         (select langval
  598.             (cat    "These are Geek Gadgets developer packages from Cronus. "
  599.             )
  600.             (cat    "Dies sind die Entwickler-Tools von Cronus. "
  601.             )
  602.             (cat    "Voici les produits Cronus pour le développeur Geek Gadgets. " 
  603.             )
  604.             (cat    "Dette er Geek Gadgets udviklerpakker fra Cronus. "
  605.             )
  606.             (cat    "Dit zijn de Geek Gadgets developer pakketten van Cronus. "
  607.             )
  608.             (cat    "Estos son los paquetes para desarroladores de Geek Gadget "
  609.                 "de Cronus."
  610.             )
  611.             (cat    "Oto pakiety pakiety programisty Geek Gadgets "
  612.                                 "z Cronus."
  613.             )
  614.             (cat    "Questi sono pacchetti di sviluppo Geek Gadgets dalla Cronus. "
  615.             )
  616.             ; Additional msg_packages translations here
  617.         )
  618.     )
  619.  
  620.     (set msg_help_packages
  621.         (select langval
  622.             (cat    "These packages from Cronus are needed to use the "
  623.                 "Geek Gadgets tools to develop AmigaOS/p.OS "
  624.                 "programs under p.OS."
  625.             )
  626.             (cat    "Dies sind die Entwickler-Tools von Cronus, die Sie "
  627.                 "benötigen, um Software für AmigaOS/p.OS unter p.OS "
  628.                 "zu entwickeln."
  629.             )
  630.             (cat    "Ces produits Cronus sont nécessaires à l'utilisation "
  631.                 "des outils Geek Gadgets en vue du développement de "
  632.                 "logiciels AmigaOS / p.OS sous système p.OS. "
  633.             )
  634.             (cat    "Disse pakker fra Cronus er nødvendige for at bruge "
  635.                     "Geek Gadgets værktøjerne til at udvikle AmigaOS/p.OS "
  636.                     "programmer under p.OS."
  637.             )
  638.             (cat    "Deze pakketten van Cronus zijn nodig om de Geek "
  639.                 "Gadgets tools te kunnen gebruiken om onder p.OS "
  640.                 "programma's te maken voor AmigaOS/p.OS."
  641.             )
  642.             (cat    "Estos paquetes de Cronus son necesarios para usar "
  643.                 "las herramientas para desarrolar programas AmigaOS/p.OS "
  644.                 "bajo p.OS."
  645.             )
  646.             (cat    "Te pakiety z Cronus potrzebne sâ, ûeby uûywaê "
  647.                                 "narzëdzi z Geek Gadgets do opracowywania "
  648.                                 "programów pod AmigaOS/p.OS na maszynach "
  649.                                 "wyposaûonych w p.OS."
  650.             )
  651.             (cat    "Questi pacchetti della Cronus sono necessari per "
  652.                 "usare i tool Geek Gadgets sviluppando programmi "
  653.                 "AmigaOS/p.OS sotto p.OS."
  654.             )
  655.             ; Additional msg_help_packages translations here
  656.         )
  657.     )
  658.  
  659.     (set default_mask 255)
  660.     (set packages
  661.         (askoptions
  662.             (prompt msg_packages)
  663.             (help msg_help_packages)
  664.             (choices
  665.                 "pInline - pOS inline files (227 Kb)"
  666.                 "gdb - GNU debugger for p.OS (855 Kb)"
  667.             )
  668.             (default default_mask)
  669.         )
  670.     )
  671.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  672.  
  673.     (set i 0)
  674.     (while
  675.         (set archive
  676.             (select i
  677.                 ("%s:p.OS/Cronus/pOS-pInline.lha" volname)
  678.                 ("%s:p.OS/Cronus/gdb-pos.lha" volname)
  679.                 ""
  680.             )
  681.         )
  682.         (
  683.             (set description
  684.                 (select i
  685.                     "pInline - pOS inline files (227 Kb)"
  686.                     "gdb - GNU debugger for p.OS (855 Kb)"
  687.                 )
  688.             )
  689.             (if (IN packages i)
  690.                 (
  691.                     (UnpackArchive)
  692.                 )
  693.             )
  694.             (set i (+ i 1))
  695.         )
  696.     )
  697.     (if (= 1 debugflag) (debug "Leaving GG_Developer"))
  698. )
  699.  
  700. (procedure GG_ixemul
  701.  
  702.     (if (= 1 debugflag) (debug "Entering GG_ixemul"))
  703.     (set msg_packages
  704.         (select langval
  705.             (cat    "These are various ixemul flavors. "
  706.             )
  707.             (cat    "Dies sind die verschiedenen ixemul-Varianten. "
  708.             )
  709.             (cat    "Voici les différentes variantes de ixemul. "
  710.             )
  711.             (cat    "Dette er forskellige ixemul varianter. "
  712.             )
  713.             (cat    "Dit zijn verschillende ixemul versies. "
  714.             )
  715.             (cat    "Estas son varios tipos de ixemul."
  716.             )
  717.             (cat    "Oto róûne wersje biblioteki ixemul."
  718.             )
  719.             (cat    "Questi sono software ixemul di contorno. "
  720.             )
  721.             ; Additional msg_packages translations here
  722.         )
  723.     )
  724.  
  725.     (set msg_help_packages
  726.         (select langval
  727.             (cat    "In order to run any of the Geek Gadgets programs "
  728.                 "under p.OS, you must have a special library called "
  729.                 "ixemul.library installed in the p.OS libs directory. "
  730.                 "Please select a version of the library that is appropriate "
  731.                 "for your CPU and FPU combination."
  732.             )
  733.             (cat    "Damit Sie die auf dieser CD enthaltenen Geek Gadgets "
  734.                 "Programme unter p.OS starten können, benötigen Sie eine "
  735.                 "spezielle Bibliothek, die ixemul.library, die im libs- "
  736.                 "Verzeichnis von p.OS vorhanden sein muß. Bitte wählen "
  737.                 "Sie die für Ihre Systemkonfiguration geeignete Version "
  738.                 "der ixemul.library aus." 
  739.             )
  740.             (cat    "Afin de faire fonctionner les logiciels Geek Gadgets "
  741.                 "sous p.OS, il vous faut une bibliothèque spéciale "
  742.                 "nommée ixemul.library. Elle doit être installée dans "
  743.                 "le répertoire libs de p.OS. "
  744.                 "Veuillez sélectionner la version appropriée à votre "
  745.                 "configuration CPU et FPU. "
  746.             )
  747.             (cat    "For at kunne køre Geek Gadgets programmerne "
  748.                     "under p.OS skal du have et specielt bibliotek kaldet "
  749.                     "ixemul.library installeret i p.OS skuffen libs. "
  750.                     "Vælg en version der passer til din CPU og FPU."
  751.             )
  752.             (cat    "Om de Geek Gadgets programmas onder p.OS te kunnen "
  753.                 "gebruiken moet U een speciale bibliotheek genaamd "
  754.                 "ixemul.library geinstalleerd hebben in de p.OS libs "
  755.                 "directory. "
  756.                 "Selecteer een versie van de bibliotheek die toepasselijk "
  757.                 "is voor uw CPU en FPU combinatie."
  758.             )
  759.             (cat    "Para poder correr cualquiera de los programas de "
  760.                 "Geek Gadgets bajo p.OS, debe tener una librería "
  761.                 "especial llamada ixemul.library en el directorio "
  762.                 "libs de p.OS. "
  763.                 "Por favor, seleccione la versión de la librería que "
  764.                 "sea apropiada a su combinación de CPU y FTP."
  765.             )
  766.             (cat    "Ûeby uruchomiê którykolwiek z programów z "
  767.                 "Geek Gadgets pod p.OS musisz mieê "
  768.                 "specjalnâ bibliotekë ixemul.library "
  769.                 "zainstalowanâ w katalogu libs systemu p.OS. "
  770.                 "Wybierz proszë wersjë biblioteki, stosownie "
  771.                 "do posiadanego CPU i FPU. "
  772.             )
  773.             (cat    "Per far girare un qualsiasi programma Geek Gadgets "
  774.                 "sotto p.OS, devi avere una speciale libreria chiamata "
  775.                 "ixemul.library installata nella directory libs del p.OS. "
  776.                 "Per favore, scegli una versione della libreria che sia "
  777.                 "appropriata alla tua combinazione CPU e FPU."
  778.             )
  779.             ; Additional msg_help_packages translations here
  780.         )
  781.     )
  782.  
  783.     (set default_choice 0)
  784.     (set package
  785.         (askchoice
  786.             (prompt msg_packages)
  787.             (help msg_help_packages)
  788.             (choices
  789.                 "68000 using software floating point (190 Kb)"
  790.                 "68020+ using software floating point (190 Kb)"
  791.                 "68020+ using 68881/68882 FPU (190 Kb)"
  792.                 "68040+ using software floating point (190 Kb)"
  793.                 "68040+ using 68881/68882 FPU (190 Kb)"
  794.             )
  795.             (default default_choice)
  796.         )
  797.     )
  798.     (if (= 1 debugflag) (debug "Package: " package))
  799.  
  800.     (set archive
  801.         (select package
  802.             ("%s:p.OS/Cronus/ixemul-000s-pos.lha" volname)
  803.             ("%s:p.OS/Cronus/ixemul-020s-pos.lha" volname)
  804.             ("%s:p.OS/Cronus/ixemul-020f-pos.lha" volname)
  805.             ("%s:p.OS/Cronus/ixemul-040s-pos.lha" volname)
  806.             ("%s:p.OS/Cronus/ixemul-040f-pos.lha" volname)
  807.             ""
  808.         )
  809.     )
  810.     (set description
  811.         (select package
  812.             "ixemul for 68000 using software floating point (190 Kb)"
  813.             "ixemul for 68020+ using software floating point (190 Kb)"
  814.             "ixemul for 68020+ using 68881/68882 FPU (190 Kb)"
  815.             "ixemul for 68040+ using software floating point (190 Kb)"
  816.             "ixemul for 68040+ using 68881/68882 FPU (190 Kb)"
  817.         )
  818.     )
  819.     (UnpackArchive)
  820.     (if (= 1 debugflag) (debug "Leaving GG_ixemul"))
  821. )
  822.  
  823. (procedure ChooseRootDirectory
  824.  
  825.     (if (= 1 debugflag) (debug "Entering ChooseRootDirectory"))
  826.     (set ask_select_rootdir
  827.         (select langval
  828.             (cat    "Select the partition in which to install p.OS. "
  829.                 "Note that you must install it in the root of a "
  830.                 "partition, such as Work:, and not in a subdirectory."
  831.             )
  832.             (cat    "In welchem Verzeichnis soll p.OS installiert werden?"
  833.                 "Bitte bechten Sie, daß es sich dabei um das Haupt-"
  834.                 "verzeichnis einer Partition, z.B. Work:, handeln muß."
  835.             )
  836.             (cat    "Veuillez sélectionner le répertoire d'installation de p.OS."
  837.                 "Vous devez l'installer à la racine d'une partition, "
  838.                 "comme Work:, mais pas dans un sous-répertoire. "
  839.             )
  840.             (cat    "Vælg hvor p.OS skal installeres. "
  841.                     "Vær opmærksom på at den skal installeres i roden af en "
  842.                     "partition, fx Work:, og ikke i en skuffe. "
  843.             )
  844.             (cat    "Selecteer de directory waarin p.OS geinstalleerd moet worden."
  845.                 "Merk op dat U het in de root van een partitie moet "
  846.                 "installeren (zoals Work:), en niet in een subdirectory!"
  847.             )
  848.             (cat    "Seleccione el directorio donde desea instalar p.OS. "
  849.                 "Advierta que debe intentarlo en el directorio raiz de una "
  850.                 "partición, como por ejemplo Work:, y no en un subdirectorio."
  851.             )
  852.             (cat    "Wybierz katalog w którym zainstalowaê p.OS."
  853.                 "Zauwaû, ûe musi to byê katalog gîówny "
  854.                 "partycji np. Work:, nie moûe to byê "
  855.                 "podkatalog."
  856.             )
  857.             (cat    "Seleziona la directory in cui desideri installare p.OS. "
  858.                 "Nota che devi installarlo nella radice di una "
  859.                 "partizione, ad esempio Work:, e non in una subdirectory."
  860.             )
  861.             ; additional ask_select_rootdir translations here.
  862.         )
  863.     )
  864.  
  865.     (set help_select_rootdir
  866.         (select langval
  867.             (cat    "Please select the directory under which to install all "
  868.                 "of the p.OS files."
  869.                 "\n\n"
  870.                 "Currently this MUST be a partition name and NOT a directory "
  871.                 "in a partition."
  872.             )
  873.             (cat    "Bitte geben Sie die Partition an, unter der alle Dateien "
  874.                 "von p.OS installiert werden sollen."
  875.                 "\n\n"
  876.                 "Bitte stellen Sie sicher, daß es sich um eine Partition und"
  877.                 "nicht um ein Verzeichnis handelt."
  878.             )
  879.             (cat    "Veuillez sélectionner le répertoire dans lequel les "
  880.                 "fichiers de p.OS seront installés."
  881.                 "\n\n"
  882.                 "Actuellement, ceci DOIT être un nom de partition et NON "
  883.                 "un répertoire dans une partition du disque."
  884.             )
  885.             (cat    "Vælg hvor alle p.OS filerne skal installeres."
  886.                 "\n\n"
  887.                 "Det SKAL p.t. være en partition og IKKE en skuffe "
  888.                 "i en partition."
  889.             )
  890.             (cat    "Selecteer de directory waarin de p.OS bestanden "
  891.                 "geinstalleerd moeten worden."
  892.                 "\n\n"
  893.                 "Momenteel MOET dit een partitie naam zijn en GEEN "
  894.                 "directory op een partitie."
  895.             )
  896.             (cat    "Por favor, seleccione el directorio donde desea instalar "
  897.                 "todos los ficheros de p.OS."
  898.                 "\n\n"
  899.                 "Actualmente este DEBE ser una partición y NO un directorio "
  900.                 ·dentro de una partición.·
  901.             )
  902.             (cat    "Wybierz proszë katalog, w którym zainstalowaê pliki "
  903.                 "p.OS."
  904.                 "\n\n"
  905.                 "Na razie to MUSI byê nazwa partycji, a nie "
  906.                 "katalogu na partycji."
  907.             )
  908.             (cat    "Per favore, seleziona la directory in cui installare "
  909.                 "tutti i file di p.OS."
  910.                 "\n\n"
  911.                 "Questa DEVE essere il nome di una partizione e NON "
  912.                 "di una directory in una partizione."
  913.             )
  914.             ; additional help_select_rootdir translations here.
  915.         )
  916.     )
  917.  
  918.     (set olduser @user-level)
  919.     (user 2)
  920.     (if (= 1 debugflag) (debug "Default destination currently:" @default-dest))
  921.     ; Note that we set the result of askdir into the temporary variable
  922.     ; rootdir before copying it to @default-dest.  Otherwise we get an odd
  923.     ; error message if we abort the install inside the askdir, something about
  924.     ; not changing the type of an '@' variable.
  925.     (set rootdir
  926.         (askdir
  927.             (prompt ask_select_rootdir)
  928.             (default "Work:")
  929.             (newpath)
  930.             (help help_select_rootdir)
  931.         )
  932.     )
  933.     (set @default-dest rootdir)
  934.     (if (= 1 debugflag) (debug "Default destination now:" @default-dest))
  935.     (user olduser)
  936.     (set @execute-dir @default-dest)
  937.     (if (= 1 debugflag) (debug "p.OS root directory: " @default-dest))
  938.  
  939.     ; This is a hack that works around an apparent bug in the CBM 3.1
  940.     ; CD-ROM driver, where the first attempt to run lha to unpack
  941.     ; an archive from the CD fails because it can't read the archive.
  942.     ; So copy a couple archives off the CD just to wake up the stupid
  943.     ; CBM driver.
  944.     (run ("copy %s:p.OS/proDAD/pOS-Base.lha ram:" volname))
  945.     (run "delete ram:p.OS-Base.lha")
  946.     (if (= 1 debugflag) (debug "Leaving ChooseRootDirectory"))
  947. )
  948.  
  949. (procedure MakeAssigns
  950.  
  951.     ; This may seem like extra work, but it actually avoids having
  952.     ; to know whether @default-dest ends in ':' or not, and do the
  953.     ; right thing.
  954.  
  955.     (if (= 1 debugflag) (debug "Assign p to:" @default-dest))
  956.     (if (= 0 @pretend) (makeassign "p" @default-dest))
  957.  
  958.     (if (= 1 debugflag) (debug "Reassign p to p:pOS_Dev/inc"))
  959.     (if (= 0 @pretend) (makeassign "p" "p:pOS_Dev/inc"))
  960.  
  961.     (if (= 1 debugflag) (debug "Assign pos to:" @default-dest))
  962.     (if (= 0 @pretend) (makeassign "pos" @default-dest))
  963. )
  964.  
  965. (procedure EditStartup
  966.  
  967.     (set startup_commands
  968.         (cat    ("assign pos: %s\n" @default-dest)
  969.             "assign p: pos:pOS_Dev/inc\n"
  970.         )
  971.     )
  972.     (if (= 1 debugflag) (debug "Add to User-Startup:" startup_commands))
  973.  
  974.     (set msg_ask_edit_startup
  975.         (select langval
  976.             (cat    "The following commands need to be added to your "
  977.                 "S:User-Startup file:"
  978.                 "\n\n"
  979.                 startup_commands
  980.                 "\n\n"
  981.                 "Shall the installer edit your User-Startup file now?"
  982.             )
  983.             (cat    "Folgende Befehle müssen zu Ihrer S:User-Startup Datei "
  984.                 "hinzugefügt werden:"
  985.                 "\n\n"
  986.                 startup_commands
  987.                 "\n\n"
  988.                 "Soll dieses Installationsprogramm Ihre "
  989.                 "User-Startup Datei nun anpassen?"
  990.             )
  991.             (cat    "Les commandes suivantes doivent etre rajoutées à votre "
  992.                 "fichier S:User-Startup :"
  993.                 "\n\n"
  994.                 "Est-ce que le programme d'installation peut modifier "
  995.                 "votre fichier S:User-Startup maintenant?"
  996.             )
  997.             (cat    "De følgende kommandoer skal tilføjes til din "
  998.                 "S:User-Startup fil:"
  999.                 "\n\n"
  1000.                 startup_commands
  1001.                 "\n\n"
  1002.                 "Skal installationsprogrammet ændre din User-Startup fil nu?"
  1003.             )
  1004.             (cat    "Het volgende commando moet toegevoegd worden aan je "
  1005.                 "S:User-Startup bestand:"
  1006.                 "\n\n"
  1007.                 startup_commands
  1008.                 "\n\n"
  1009.                 "Mag het installatie programma je User-Startup bestand nu "
  1010.                 "wijzigen ?"
  1011.             )
  1012.             (cat    "Los siguientes comandos necesitan ser añadidos a su "
  1013.                 "fichero S:User-Startup:"
  1014.                 "\n\n"
  1015.                 startup_commands
  1016.                 "\n\n"
  1017.                 "¿Debería el instalador editar su fichero User-Startup "
  1018.                 "ahora?"
  1019.             )
  1020.             (cat    "Nastëpujâce polecenia muszâ byê dodane do pliku "
  1021.                 "S:User-StartUp:"
  1022.                 "\n\n"
  1023.                 startup_commands
  1024.                 "\n\n"
  1025.                 "Czy Installer ma teraz sam poprawiê skrypt startowy?"
  1026.             )
  1027.             (cat    "I seguenti comandi devono essere aggiunti al "
  1028.                 "file S:User-Startup:"
  1029.                 "\n\n"
  1030.                 startup_commands
  1031.                 "\n\n"
  1032.                 "Desideri che l'installer editi la tua User-Startup ora?"
  1033.             )
  1034.             ; Additional msg_ask_edit_startup translations here.
  1035.         )
  1036.     )
  1037.  
  1038.     (set msg_help_edit_startup
  1039.         (select langval
  1040.             (cat    "In order to start p.OS, you need to have appropriate "
  1041.                 "assignments for p: and pos: to places in "
  1042.                 @default-dest
  1043.                 ", where you installed the selected packages.  By placing "
  1044.                 "these assignments in your User-Startup file, you do not "
  1045.                 "have to make them manually after each reboot."
  1046.                 "\n\n"
  1047.                 "If you want, the installer can edit your User-Startup "
  1048.                 "script for you, and add the necessary commands.  If you "
  1049.                 "choose not to do this now, you will need to make the "
  1050.                 "necessary modifications by hand."
  1051.             )
  1052.             (cat    "Damit Sie p.OS starten können, müssen entsprechende Assigns "
  1053.                 "auf p: und pos: eingefügt werden. Die Assign-Befehle müssen auf "
  1054.                 @default-dest
  1055.                 " zeigen, wo die entsprechenden Programmpakete installiert wurden. Durch"
  1056.                 "das Einfügen dieser Assign-Befehle in Ihre User-Startup-Datei,"
  1057.                 "ersparen Sie sich das manuelle Ausführen dieser Befehle nach"
  1058.                 "jedem Reboot."
  1059.                 "\n\n"
  1060.                 "Falls Sie es wünschen, kann dieses Installationsprogramm Ihre "
  1061.                 "User-Startup Datei anpassen und die Befehle selbst hinzufügen."
  1062.                 "Ansonsten müssen Sie dies später von Hand tun."
  1063.             )
  1064.             (cat    "De sorte à pouvoir lancer p.OS, il vous faut les "
  1065.                 "assignements p: et pos: assignés dans "
  1066.                 @default-dest
  1067.                 ", là ou vous avez installé les produits sélectionnés. "
  1068.                 "En plaçant ces assignements dans votre fichier User-Startup,"
  1069.                 "vous n'aurez pas à les réentrer manuellement après "
  1070.                 "chaque réinitialisation du système."
  1071.                 "\n\n"
  1072.                 "Si vous le désirez, le script d'installation peut "
  1073.                 "éditer le script User-Startup pour vous, et y ajouter "
  1074.                 "les commandes nécessaires. Si vous ne voulez pas de "
  1075.                 "modification automatique, il vous faudra la réaliser "
  1076.                 "vous même par la suite."
  1077.             )
  1078.             (cat    "For at starte p.OS skal der oprettes to \"assigns\" "
  1079.                 "(logiske diskdrev) p: og pos:, der peger på passende steder i "
  1080.                 @default-dest
  1081.                 ", hvor du installerede de valgte pakker. Dette kan "
  1082.                 "ske i din User-Startup fil, hvorved du ikke behøver at "
  1083.                 "gøre det manuelt efter hver opstart/genstart."
  1084.                 "\n\n"
  1085.                 "Du kan lade installationsprogrammet redigere din User-Startup "
  1086.                 " og tilføje de nødvendige kommandoer for dig. Hvis du vælger "
  1087.                 "ikke at gøre dette, må du selv tilføje dem senere."
  1088.             )
  1089.             (cat    "Om p.OS te kunnen starten moet U juiste assigns voor "
  1090.                 "p: en pos: hebben naar directories in "
  1091.                 @default-dest
  1092.                 "waar U de geselecteerde pakketten geinstalleerd hebt. "
  1093.                 "Door deze assigns in uw User-Startup te plaatsen moet "
  1094.                 "U ze niet telkens manueel maken na een reboot."
  1095.                 "\n\n"
  1096.                 "Als U wil kan het installatie programma uw User-Startup "
  1097.                 "zelf editeren, en de nodige commando's toevoegen. "
  1098.                 "Als U dit niet wenst zal U de noodzakelijke "
  1099.                 "veranderingen zelf moeten maken."
  1100.             )
  1101.             (cat    "Para poder arrancar p.OS necesita tener las asignaciones "
  1102.                 "apropiadas de p: y pos: a los directorios en "
  1103.                 @default-dest
  1104.                 ", donde ha instalado los paquetes seleccionados. Haciendo "
  1105.                 "esas assignaciones en su fichero User-Startup no tendrá "
  1106.                 "que hacerlo a mano cada vez que arranque."
  1107.                 "\n\n"
  1108.                 "Si lo desea, el instalador puede editar su script "
  1109.                 "User-Startup por vd. y añadir los comandos necesarios. Si vd. "
  1110.                 "elige no hacer esto ahora, necesitará hacer las "
  1111.                 "modificaciones a mano."
  1112.             )
  1113.             (cat    "Ûeby uruchomiê p.OS, musisz mieê poprawne "
  1114.                 "przypisania p: i POS:, wskazujâce na "
  1115.                 @default-dest
  1116.                 ", gdzie zainstalowaîeô wybrane pakiety. "
  1117.                 "Dziëki umieszczeniu tych przypisaï w pliku "
  1118.                 "User-StartUp unikasz koniecznoôci rëcznego "
  1119.                 "wpisywania ich po kaûdym starcie systemu."
  1120.                 "\n\n"
  1121.                 "Jeôli chcesz, Installer moûe poprawiê twój plik "
  1122.                 "S:User-StartUp i dodaê niezbëdne polecenia. Jeôli "
  1123.                 "zdecydujesz teraz, ûeby tego nie robiê, bëdziesz "
  1124.                 "musiaî rëcznie wykonywaê te czynnoôci."
  1125.             )
  1126.             (cat    "Per lanciare il p.OS, devi avere degli assegnamenti "
  1127.                 "appropriati per p: e pos: a posizioni all'interno di "
  1128.                 @default-dest
  1129.                 ", dove hai installato i pacchetti selezionati. Mettendo "
  1130.                 "questi assegnamenti nel tuo file di User-Startup, non "
  1131.                 "dovrai farli manualmente dopo ogni reboot."
  1132.                 "\n\n"
  1133.                 "Se lo desideri, l'installer può aggiungere alla tua "
  1134.                 "User-Startup i comandi necessari. Se decidi di non farlo ora, "
  1135.                 "dovrai fare le modifiche necessarie a mano."
  1136.             )
  1137.             ; Additional msg_help_edit_startup translations here.
  1138.         )
  1139.     )
  1140.  
  1141.     (set olduser @user-level)
  1142.     (user 2)
  1143.     (startup "p.OS"
  1144.         (help msg_help_edit_startup)
  1145.         (prompt msg_ask_edit_startup)
  1146.         (command startup_commands)
  1147.     )
  1148.     (user olduser)
  1149. )
  1150.  
  1151. (procedure HD_Install
  1152.  
  1153.     (if (= 1 debugflag) (debug "Install packages to the hard drive"))
  1154.  
  1155.     (ChooseRootDirectory)
  1156.     (complete 20)
  1157.  
  1158.     (pOS_Runtime)
  1159.     (complete 30)
  1160.  
  1161.     (pOS_Developer)
  1162.     (complete 40)
  1163.  
  1164.     (GG_Developer)
  1165.     (complete 50)
  1166.  
  1167.     (GG_ixemul)
  1168.     (complete 60)
  1169.  
  1170.     (EditStartup)
  1171.     (complete 70)
  1172.  
  1173.     (MakeAssigns)
  1174.     (complete 80)
  1175.  
  1176.     (set msg_exit
  1177.         (select langval
  1178.             (cat    "You can now start p.OS with a command of the form:"
  1179.                 "\n\n"
  1180.                 "pOS:pOS/pOS 640 512 depth 4"
  1181.             )
  1182.             (cat    "Nun können Sie p.OS starten. Verwenden Sie dazu "
  1183.                 "den folgenden Befehl:"
  1184.                 "\n\n"
  1185.                 "pOS:pOS/pOS 640 512 depth 4"
  1186.             )
  1187.             (cat    "Vous pouvez maintenant démarrer p.OS avec une "
  1188.                 "commande de la forme :"
  1189.                 "\n\n"
  1190.                 "pOS:pOS/pOS 640 512 depth 4"
  1191.             )
  1192.             (cat    "Du kan nu starte p.OS med en kommando på formen:"
  1193.                 "\n\n"
  1194.                 "pOS:pOS/pOS 640 512 depth 4"
  1195.             )
  1196.             (cat    "U kan nu p.OS starten met een commando in de vorm:"
  1197.                 "\n\n"
  1198.                 "pOS:pOS/pOS 640 512 depth 4"
  1199.             )
  1200.             (cat    "Ahora puede arrancar p.OS con un comando con la forma:"
  1201.                 "\n\n"
  1202.                 "pOS:pOS/pOS 640 512 depth 4"
  1203.             )
  1204.             (cat    "Teraz moûesz juû wystartowaê p.OS uûywajâc "
  1205.                 "komendy:"
  1206.                 "\n\n"
  1207.                 "pOS:pOS/pOS 640 512 depth 4"
  1208.             )
  1209.             (cat    "Puoi lanciare ora p.OS con un comando del tipo:"
  1210.                 "\n\n"
  1211.                 "pOS:pOS/pOS 640 512 depth 4"
  1212.             )
  1213.             ; Additional msg_exit translations here.
  1214.         )
  1215.     )
  1216.     (complete 90)
  1217. )
  1218.  
  1219. (procedure Main
  1220.  
  1221.     ; Set debugflag to 0 for no debugging or 1 to enable debug messages.
  1222.     ; Thus you can enable debugging with a single change to this file.
  1223.  
  1224.     (set debugflag 0)
  1225.  
  1226.     ; Set some defaults for various things.
  1227.  
  1228.     ; If we are using the default app name string, change it.
  1229.  
  1230.     (if (= 1 debugflag) (debug "App name is:" @app-name))
  1231.     (if (= @app-name "Test App") (set @app-name "p.OS"))
  1232.     (if (= 1 debugflag) (debug "App name is now:" @app-name))
  1233.  
  1234.     ; Put up the welcome message
  1235.  
  1236.     (welcome "Welcome to the p.OS Installation utility.\n")
  1237.  
  1238.     ; Use an explicit volname which allows this installer script to reside anywhere.
  1239.  
  1240.     (set volname "ADE-2")
  1241.  
  1242.     ; Set @default-dest as the location for the log file.
  1243.  
  1244.     (set @default-dest "ram:")
  1245.  
  1246.     ; The real work starts here.
  1247.  
  1248.     (SelectLanguage)
  1249.     (complete 5)
  1250.  
  1251.     (WelcomeMessage)
  1252.     (complete 10)
  1253.  
  1254.     (HD_Install)
  1255.  
  1256.     (complete 100)
  1257.     (exit msg_exit)
  1258. )
  1259.  
  1260.  
  1261. (Main)
  1262.