home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Geek Gadgets 2 / Geek_Gadgets_2_2352.bin / install < prev    next >
Text File  |  1997-05-06  |  142KB  |  4,677 lines

  1. ; Installer program for ADE (Amiga Developers Environment) CD.
  2. ; Written by Fred Fish, Cronus
  3. ; This script is public domain.     Use it for any purpose you wish.
  4.  
  5. ; English version by Fred Fish
  6. ; German (Deutsch) translation by Jörg Höhle.
  7. ; French (Français) translation by Laurent Péron and Philippe Brand.
  8. ; Danish (Dansk) translation by Rask Ingemann Lambertsen
  9. ; Dutch (Nederlands) translation by Alain Penders.
  10. ; Spanish translation by José Roberto González Rocha
  11. ; Polish (Polski) translation by Robert 'reptile' Wal
  12. ; Italian (Italiano) translation by Roberto Borri
  13.  
  14. ; Select the user's desired language to use during installation.
  15. ; To install support for a new language, just add the appropriate
  16. ; language selection and install the strings for that language
  17. ; in the places where langval is used to select between languages.
  18.  
  19. (procedure SelectLanguage
  20.  
  21.     (if (= 1 debugflag) (debug "Entering SelectLanguage"))
  22.     (if (patmatch "English" @language) (set lang 0))
  23.     (if (patmatch "Deutsch" @language) (set lang 1))
  24.     (if (patmatch "Français" @language) (set lang 2))
  25.         (if (patmatch "Dansk" @language) (set lang 3))
  26.     (if (patmatch "Nederlands" @language) (set lang 4))
  27.     (if (patmatch "Spanish" @language) (set lang 5))
  28.     (if (patmatch "Polski" @language) (set lang 6))
  29.     (if (patmatch "Italiano" @language) (set lang 7))
  30.     ; Additional language selection translations here
  31.  
  32.     (set olduser @user-level)
  33.     (user 2)
  34.     (set langval
  35.         (askchoice
  36.             (prompt    (cat    "Select your native language.\n"
  37.                     "Bitte wählen Sie Ihre Sprache aus.\n"
  38.                     "Veuillez sélectionner votre langue. \n"
  39.                     "Vælg dit foretrukne sprog.\n"
  40.                     "Kies uw taal.\n"
  41.                     "Seleccione su lengua nativa.\n"
  42.                     "Wybierz jëzyk ojczysty.\n"
  43.                     "Scegli la tua lingua.\n"
  44.                     ; Additional langval prompt translations here
  45.                 )
  46.             )
  47.             (help    (cat    "You can choose a language for prompts and help."
  48.                     "\n\n"
  49.                     "Sie können eine Sprache für die Anweisungen und "
  50.                     "die Hilfe auswählen."
  51.                     "\n\n"
  52.                     "Votre choix conditionnera la langue d'affichage des "
  53.                     "différents messages"
  54.                     "\n\n"
  55.                     "Du kan vælge hvilket sprog der skal bruges til "
  56.                     "instruktioner og hjælp under installationen"
  57.                     "\n\n"
  58.                     "U kunt een taal voor de aanwijzingen en help teksten "
  59.                     "kiezen."
  60.                     "\n\n"
  61.                     "Vd. puede elegir el lenguaje usado en las peticiones y "
  62.                     "las ayudas."
  63.                     "\n\n"
  64.                     "Moûesz tu wybraê jëzyk komunikatów i "
  65.                     "podpowiedzi"
  66.                     "\n\n"
  67.                     "Scegli la lingua da usare per i messaggi di "
  68.                     "richiesta e d'aiuto"
  69.                     "\n\n"
  70.                     ; Additional langval help translations here
  71.                 )
  72.             ) 
  73.             (choices
  74.                 "English"
  75.                 "Deutsch"
  76.                 "Français"
  77.                 "Dansk"
  78.                 "Nederlands"
  79.                 "Español"
  80.                 "Polski"
  81.                 "Italiano"
  82.                 ; Additional language string translations here
  83.             )
  84.             (default lang)
  85.         )
  86.     
  87.     )
  88.     (user olduser)
  89.     (if (= 1 debugflag) (debug "Language choice: " langval))
  90.  
  91.     (set @language
  92.         (select langval
  93.             ("English")
  94.             ("Deutsch")
  95.             ("Français")
  96.             ("Dansk")
  97.             ("Nederlands")
  98.             ("Español")
  99.             ("Polski")
  100.             ("Italiano")
  101.             ; Additional @language translations here
  102.         )
  103.     )
  104.     
  105.     (set yes
  106.         (select langval
  107.             ("Yes")
  108.             ("Ja")
  109.             ("Oui")
  110.             ("Ja")
  111.             ("Ja")
  112.             ("Sí")
  113.             ("Tak")
  114.             ("Sì")
  115.             ; Additional yes translations here
  116.         )
  117.     )
  118.  
  119.     (set no
  120.         (select langval
  121.             ("No")
  122.             ("Nein")
  123.             ("Non")
  124.             ("Nej")
  125.             ("Nee")
  126.             ("No")
  127.             ("Nie")
  128.             ("No")
  129.             ; Additional no translations here
  130.         )
  131.     )
  132.     (set msg_run_command
  133.         (select langval
  134.             ("The following command will be run:")
  135.             ("Folgender Befehl wird ausgeführt:")
  136.             ("La commande suivante sera exécutée:")
  137.             ("Følgende kommando vil blive afviklet:")
  138.             ("Het volgende commando wordt uitgevoerd:")
  139.             ("El siguiente comando será ejecutado:")
  140.             ("Zostanie wykonany nastëpujâcy rozkaz:")
  141.             ("Il seguente comando sarà eseguito:")
  142.             ; Additional run command translations here
  143.         )
  144.     )
  145.     (set msg_help_run_command
  146.         (select langval
  147.             (cat    "The installation program will run the specified command "
  148.                 "if you approve of it.  If you do not, then just click "
  149.                 "the 'Skip This Step' button."
  150.             )
  151.             (cat    "Das Installationsprogramm wird die angegebenen Befehle nur "
  152.                 "ausführen falls Sie dies wünschen.  Ansonsten klicken "
  153.                 "Sie 'Überspringen'.")
  154.             (cat    "Le programme d'installation va exécuter la commande "
  155.                 "spécifiée si vous l'approuvez. Sinon, cliquez sur le bouton "
  156.                 "'sauter cette partie'.")
  157.             (cat    "Installationsprogrammet vil afvikle den angivne kommando "
  158.                 "hvis du tillader det. Hvis du ikke vil afvikle kommandoen "
  159.                 "så tryk på knappen hvor der står 'Hoppe over denne del'."
  160.             )
  161.             (cat    "Het installatie programma voert het commando uit als "
  162.                 "je het goedkeurd.  Zo niet, klik op 'Sla dit deel over'. "
  163.             )
  164.             (cat    "El programa de instalación ejecutará el comando "
  165.                 "especificado si vd. lo parueba. Si no lo hace, siplemente pulse "
  166.                 "el botón 'Saltar Este Paso'."
  167.             )
  168.             (cat    "Jeôli zgadzasz sië, skrypt instalacyjny wykona "
  169.                 "podany rozkaz. Jeôli nie, wskaû przycisk "
  170.                 "'Pomiï të czëôê'"
  171.             )
  172.             (cat    "Il programma di installazione eseguirà il comando "
  173.                 "specificato se lo approvate. Se no, cliccate semplicemente "
  174.                 "il bottone 'Salta questa sezione'."
  175.             )
  176.             ; Additional msg_help_run_command translations here
  177.         )
  178.     )
  179.     (if (= 1 debugflag) (debug "Leaving SelectLanguage"))
  180. )
  181.  
  182. ; Give the user an informational message and call attention to the
  183. ; help gadgets and/or Help key.
  184.  
  185. (procedure WelcomeMessage
  186.  
  187.     (set msg_hello
  188.         (select langval
  189.             (cat    "Welcome to the Geek Gadgets installation program. "
  190.                 "You will be prompted via requesters for information "
  191.                 "about what packages you wish to install and where to "
  192.                 "install them."
  193.                 "\n\n"
  194.                 "Most requesters have help available via the Help button "
  195.                 "or Help key. "
  196.                 "If you are unsure about what a particular selection will "
  197.                 "do, please read the associated help information."
  198.             )
  199.             (cat    "Willkommen im Geek Gadgets Installationsprogramm. "
  200.                 "Sie werden per Requester gefragt werden, welche "
  201.                 "Programmpakete Sie zu installieren wünschen und "
  202.                 "wo diese Programme ggfs. installiert werden sollen."
  203.                 "\n\n"
  204.                 "Die meisten Requester bieten (über den 'Hilfe' Button "
  205.                 "oder die Taste 'Help') Hilfe an. "
  206.                 "Falls Sie nicht sicher sind, welche Auswirkungen eine "
  207.                 "bestimmte Auswahl hat, lesen Sie bitte den Hilfetext."
  208.             )
  209.             (cat    "Bienvenue dans le programme d'installation de Geek Gadgets. "
  210.                 "Vous aurez, pour chaque produit, le choix de l'installer ou "
  211.                 "non, et vous pourrez indiquer le répertoire où installer "
  212.                 "tous ces produits. "
  213.                 "Ceci se fera à l'aide de requêtes de l'interface graphique."
  214.                 "\n\n"
  215.                 "La plupart des requêtes affichées disposent d'un bouton Aide "
  216.                 "qui vous permet d'obtenir l'aide en ligne. La touche Help a "
  217.                 "le même effet. "
  218.                 "Si vous doutez de l'effet d'une action, n'hésitez pas à "
  219.                 "utiliser l'aide en ligne. "
  220.             )
  221.             (cat    "Velkommen til Geek Gadgets installationsprogrammet. "
  222.                 "Dialogbokse vil undervejs spørge dig hvilke programpakker "
  223.                 "du ønsker at installere og hvor du ønsker dem installeret."
  224.                 "\n\n"
  225.                 "I de fleste dialogbokse er det muligt at hente hjælp ved at "
  226.                 "trykke på knappen 'Hjælp' eller bruge tasten 'Help'. "
  227.                 "Hvis du bliver i tvivl om hvad de forskellige valgmuligheder "
  228.                 "betyder, så bør du læse den tilhørende hjælpetekst."
  229.             )
  230.             (cat    "Welkom in het Geek Gadgets installatie programma. "
  231.                 "Via vragen zult U kunnen selecteren welke pakketten "
  232.                 "U wilt installeren en waar ze geinstalleerd zullen "
  233.                 "worden."
  234.                 "\n\n"
  235.                 "Voor de meeste selecties is hulp beschikbaar via de Help "
  236.                 "knop of de Help toets. "
  237.                 "Als je onzeker bent van wat een bepaalde selectie doet, "
  238.                 "lees dan de help tekst die er bij hoort."
  239.             )
  240.             (cat    "Bienvenido al programa de instalación de Geek Gadgets. "
  241.                 "Le será requerida información via peticiones acerca de "
  242.                 "qué paquetes desea instalar y donde los instalará."
  243.                 "\n\n"
  244.                 "La mayoría de las peticiones tendrán ayuda disponible "
  245.                 "pulsando la tecla 'Help'. "
  246.                 "Si no está seguro de que hará una seleccion en particular "
  247.                 "lea la información de la ayuda, por favor."
  248.             )
  249.             (cat    "Witaj w programie instalacyjnym Geek Gadgets. "
  250.                 "Bëdziesz pytany poprzez requestery o informacjë "
  251.                 "jakie pakiety zamierzasz zainstalowaê i gdzie je "
  252.                 "zainstalowaê."
  253.                 "\n\n"
  254.                 "Wiëkszoôê requesterów zawiera podpowiedú, którâ "
  255.                 "moûesz uzyskaê "
  256.                 "wskazujâc przycisk 'Pomóû...', lub wciskajâc klawisz 'Help' "
  257.                 "Jeôli nie jesteô pewnien, co stanie sië po dokonaniu "
  258.                 "przez ciebie wyboru, przeczytaj podpowiedú."
  259.               )
  260.             (cat    "\n\n"
  261.                 "Benvenuto al programma di installazione del CD Geek Gadgets. "
  262.                 "\n\n\n"
  263.                 "Ti saranno richieste informazioni via requester su "
  264.                 "quali pacchetti desideri installare e dove installarli."
  265.                 "\n\n"
  266.                 "La maggior parte dei requester forniscono un aiuto "
  267.                 "tramite il bottone 'Aiuto' o il tasto 'Help'. "
  268.                 "Se non sei sicuro delle selezioni da fare, "
  269.                 "leggi per favore le informazioni di aiuto associate."
  270.             )
  271.             ; Additional msg_hello translations here
  272.         )
  273.     )
  274.     (message msg_hello)
  275. )
  276.  
  277. (procedure UnpackArchive
  278.  
  279.     (if (= 1 debugflag) (debug "Unpack archive:" archive))
  280.     (if (= 1 debugflag) (debug "Unpack description" description))
  281.  
  282.     (set commandline "URK")
  283.     (if (patmatch "#?.lha" archive)
  284.         (set commandline ("%s:c/lha -mraxeq x %s" volname archive))
  285.     )
  286.     (if (patmatch "#?.tgz" archive)
  287.         (set commandline ("%s:c/tar -xz -f %s" volname archive))
  288.     )
  289.     (if (= 1 debugflag) (debug "want to run " commandline))
  290.  
  291.     (set usermsg
  292.         (cat    description
  293.             "\n\n"
  294.             msg_run_command
  295.             "\n\n"
  296.             commandline
  297.         )
  298.     )
  299.  
  300.     (set ConfirmExtracts 0)
  301.     (if (= 1 ConfirmExtracts)
  302.         (
  303.             (set result
  304.                 (run commandline
  305.                     (help msg_help_run_command)
  306.                     (prompt usermsg)
  307.                     (confirm)
  308.                 )
  309.             )
  310.         )
  311.         (
  312.             (set working_msg
  313.                 (cat    description
  314.                     "\n\n"
  315.                     ("From %s" archive)
  316.                     "\n\n"
  317.                     ("To %s" @execute-dir)
  318.                 )
  319.             )
  320.             (working working_msg)
  321.             (set result (run commandline))
  322.         )
  323.     )
  324.  
  325.     ; This is so we get some minimum time to view the
  326.     ; command just run.
  327.     (run "wait 3" (safe))
  328.  
  329.     ; Check to see if the command returned a nonzero status, indicating
  330.     ; a problem.  If so, warn the user.
  331.     (if (= 1 debugflag) (debug "command returned result:" result))
  332.     (if (AND (> result 0) (= 0 @pretend))
  333.         (
  334.             (set msg_result
  335.                 (cat    commandline
  336.                     "\n\n"
  337.                     "Command failed, status result is "
  338.                     result
  339.                     "."
  340.                 )
  341.             )
  342.             (set olduser @user-level)
  343.             (user 2)
  344.             (message msg_result)
  345.             (user olduser)
  346.         )
  347.     )
  348. )
  349.  
  350. (procedure RequiredPackages
  351.  
  352.     (set msg_packages
  353.         (select langval
  354.             (cat    "These are required packages. "
  355.                 "It is strongly recommended that you do not change "
  356.                 "any selections and install all of them."
  357.             )
  358.             (cat    "Diese Programmpakete werden unbedingt benötigt. "
  359.                 "Es wird unbedingt empfohlen, die Auswahl nicht zu "
  360.                 "verändern und all diese Pakete zu installieren."
  361.             )
  362.             (cat    "Voici la liste des produits nécessaires. "
  363.                 "Il vous est fortement recommandé de ne pas modifier "
  364.                 "la pré-sélection, et de tous les installer."
  365.             )
  366.             (cat    "Disse programpakker er nødvendige. "
  367.                     "Det anbefales at du installerer dem alle og at du "
  368.                     "ikke ændrer på nogen af valgmulighederne."
  369.             )
  370.             (cat    "Dit zijn de noodzakelijke pakketten. "
  371.                 "Het is ten strengste aangeraden dat je deze "
  372.                 "selectie niet veranderd en ze allemaal installeerd."
  373.             )
  374.             (cat    "Estos son los paquetes requeridos. "
  375.                 "Se recomienda encarecidamente que no cambie "
  376.                 "ninguna selección y los instale todos."
  377.             )
  378.             (cat    "Wymienione tutaj sâ niezbëdne pakiety. Najlepiej "
  379.                 "byîoby, gdybyô nic tu nie zmieniaî i zainstalowaî "
  380.                 "wszystkie."
  381.             )
  382.             (cat    "Questi sono i pacchetti richiesti. "
  383.                 "E' estremamente importante non cambiare le "
  384.                 "selezioni e installarli tutti."
  385.             )
  386.             ; Additional msg_packages translations here
  387.         )
  388.     )
  389.  
  390.     (set msg_help_packages
  391.         (select langval
  392.             (cat    "These packages contain very important information "
  393.                 "and files that are critical to the correct operation "
  394.                 "or installation of almost all the other ADE packages. "
  395.                 "If you elect to not install them, you may end up missing "
  396.                 "a critical component that causes the installation to fail "
  397.                 "or the installed ADE to be unusable."
  398.             )
  399.             (cat    "Diese Programmpakete enthalten sehr wichtige Informationen "
  400.                 "und Dateien, die für die erfolgreiche Arbeit mit fast allen "
  401.                 "Programmen des ADE nötig sind.  Falls Sie diese nicht "
  402.                 "installieren, könnte eine wichtiger Teil fehlen und damit "
  403.                 "das installierte ADE unbenutzbar werden."
  404.             )
  405.             (cat    "Ces produits contiennent des données et programmes "
  406.                 "absolument nécessaires au bon fonctionnement de la "
  407.                 "majorité des autres produits ADE. En désélectionner "
  408.                 "pourra rendre certains programmes de ADE inutilisables "
  409.                 "par la suite."
  410.             )
  411.             (cat    "Disse programpakker indeholder meget vigtig information "
  412.                 "og filer, der er nødvendige for at få alle de andre "
  413.                 "ADE programpakker til at virke. Hvis du vælger ikke at "
  414.                 "installere dem ender du måske med at mangle nogle kritiske "
  415.                 "dele, hvorved de installerede ADE programpakker ikke kan bruges."
  416.             )
  417.             (cat    "Deze pakketten bevatten belangrijke informatie "
  418.                 "en bestanden die noodzakelijk zijn voor de correcte "
  419.                 "werking van bijna alle andere ADE pakketten.  Als je "
  420.                 "deze niet installeert loop je het gevaar een "
  421.                 "belangrijk deel te missen waardoor de geinstalleerde "
  422.                 "ADE onbruikbaar word."
  423.             )
  424.             (cat    "Estos paquetes contienen información muy importante y "
  425.                 "ficheros que son críticos para un correcto funcionamiento "
  426.                 "de la mayoría de los restantes paquetes de ADE. Si opta "
  427.                 "por no instalarlos puede acabar por no tener componentes "
  428.                 "críticos que podrían hacer que los paquetes ADE instalados "
  429.                 "fueran inservibles."
  430.             )
  431.              (cat    "Te pakiety zawierajâ bardzo istotne informacje i pliki "
  432.                 "niezbëdne do poprawnego dziaîania prawie wszystkich "
  433.                 "pakietów ADE. Jeôli zrezygnujesz z instalacji "
  434.                 "któregoô z nich, moûe okazaê sië, ûe "
  435.                 "brakuje jakiejô krytycznej czëôci, co spowoduje, "
  436.                 "ûe tak zainstalowane ADE okaûe sië bezuûyteczne."
  437.              )
  438.             (cat    "Questi pacchetti contengono informazioni indispensabili "
  439.                 "e file fondamentali per un corretto funzionamento "
  440.                 "di pressoché tutti i restanti pacchetti di ADE. Se decidi "
  441.                 "di non installarli, può accadere di perdere un componente "
  442.                 "critico che renderebbe inusabile l'ADE installato."
  443.             )
  444.             ; Additional msg_help_packages translations here
  445.         )
  446.     )
  447.  
  448.     (set default_mask (select strategy 31 31 31))
  449.     (set packages
  450.         (askoptions
  451.             (prompt msg_packages)
  452.             (help msg_help_packages)
  453.             (choices
  454.                 "Copyrights, startup files, etc (620 Kb)"
  455.                 ; ADE-misc-bin.lha        1    1    1
  456.  
  457.                 "ixemul - runtime libraries (2.4 Mb)"
  458.                 ; ixemul-46.1-bin.lha        1    1    1
  459.  
  460.                 "fifo.library (21 Kb)"
  461.                 ; fifolib-38.4-bin.lha        1    1    1
  462.  
  463.                 "tar - GNU Tape Archiver (602 Kb)"
  464.                 ;tar-1.11.8-bin.lha        1    1    1
  465.  
  466.                 "gzip - GNU compress/decompress util (524 Kb)"
  467.                 ;gzip-1.2.4-bin.lha        1    1    1
  468.             )
  469.             (default default_mask)
  470.         )
  471.     )
  472.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  473.  
  474.     (set i 0)
  475.     (while
  476.         (set archive
  477.             (select i
  478.                 ("%s:AmigaOS/dist/ADE-misc-bin.lha" volname)
  479.                 ("%s:AmigaOS/dist/ixemul-46.1-bin.lha" volname)
  480.                 ("%s:AmigaOS/dist/fifolib-38.4-bin.lha" volname)
  481.                 ("%s:AmigaOS/dist/tar-1.11.8-bin.lha" volname)
  482.                 ("%s:AmigaOS/dist/gzip-1.2.4-bin.lha" volname)
  483.                 ""
  484.             )
  485.         )
  486.         (
  487.             (set description
  488.                 (select i
  489.                     "Copyrights, startup files, etc (620 Kb)"
  490.                     "ixemul runtime libraries (2.4 Mb)"
  491.                     "fifo.library (21 Kb)"
  492.                     "tar - GNU Tape Archiver (602 Kb)"
  493.                     "gzip - GNU compress/decompress util (524 Kb)"
  494.                 )
  495.             )
  496.             (if (IN packages i)
  497.                 (
  498.                     (UnpackArchive)
  499.                 )
  500.             )
  501.             (set i (+ i 1))
  502.         )
  503.     )
  504. )
  505.  
  506. (procedure BaseDevelopmentPackages
  507.  
  508.     (set msg_packages
  509.         (select langval
  510.             (cat    "Basic development packages which should be installed "
  511.                 "to use any of the supplied compilers."
  512.             )
  513.             (cat    "Dies sind die Entwicklerpakete die Sie benötigen, falls "
  514.                 "Sie einen der beigefügten Compiler benutzen möchten."
  515.             )
  516.             (cat    "Voici la liste des produits de développement dont vous "
  517.                 "aurez besoin pour utiliser les compilateurs fournis."
  518.             )
  519.             (cat    "Dette er de nødvendige udviklerpakker til "
  520.                 "brug af de medfølgende kompilatorer."
  521.             )
  522.             (cat    "Algemene development pakketten die nodig zijn om een "
  523.                 "van de compilers te kunnen gebruiken."
  524.             )
  525.             (cat    "Paquetes de desarrollo básicos que deberían ser instalados "
  526.                 "para usar alguno de los compiladores suministrados."
  527.             )
  528.             (cat    "Zestaw podstawowych pakietów, które musisz zainstalowaê "
  529.                 "ûeby uûywaê któregoô z kompilatorów."
  530.             )
  531.             (cat    "Pacchetti di sviluppo fondamentali che dovrebbero essere "
  532.                 "installati per usare i compilatori forniti."
  533.             )
  534.             ; Additional BaseDevelopment msg_packages translations here
  535.         )
  536.     )
  537.  
  538.     (set msg_help_packages
  539.         (select langval
  540.             (cat    "These packages contain the Amiga include files, FD "
  541.                 "files, assembler, linker, nm, strip, size, C compiler, "
  542.                 "C++ compiler, Objective-C compiler, ixemul development "
  543.                 "files, libamiga, libnix, and math library."
  544.             )
  545.             (cat    "Diese Pakete enthalten die Amiga-Includes, FD-Dateien, "
  546.                 "Assembler, Linker, nm, strip, size, C-compiler, "
  547.                 "C++-Compiler, Objective-C-Compiler, Entwicklerdateien für "
  548.                 "ixemul, "
  549.                 "und die libamiga, libnix und Mathematikbibliotheken."
  550.             )
  551.             (cat    "Ces produits contiennent les fichiers entêtes Amiga, les "
  552.                 "fichiers FD, l'assembleur, l'éditeur de liens, nm, strip, size, "
  553.                 "le compilateur C, le compilateur C++, le compilateur Objective-C, "
  554.                 "les fichiers de développement pour ixemul, ainsi que les "
  555.                 "bibliothèques libamiga, libnix et mathématique libm."
  556.             )
  557.             (cat    "Disse pakker indeholder Amiga \"include\"-filer, FD "
  558.                 "filer, assembler, linker, nm, strip, size, C kompilator "
  559.                 "C++ kompilator, Objective-C kompilator, ixemul udviklerfiler, "
  560.                 "libamiga, libnix og matematkbibliotek."
  561.             )
  562.             (cat    "Deze pakketten bevatten de Amiga include bestanden, FD "
  563.                 "bestanden, assembler, linker, nm, strip, size, C compiler, "
  564.                 "C++ compiler, Objective-C compiler, ixemul development "
  565.                 "bestanden, libamiga, libnix, en de math bibliotheek."
  566.             )
  567.             (cat    "Estos paquetes contienen los ficheros include, los ficheros "
  568.                 "FD, el ensamblador, el enlazador, nm, strip, size, el compilador "
  569.                 "de C, el compilador de C++, el compilador de Objective-C, "
  570.                 "los ficheros de desarollo de ixemul, libamiga, libnix, y la "
  571.                 "librería matemática."
  572.             )
  573.             (cat "Te pakiety zawierajâ Amigowe pliki nagîówkowe (includy) "
  574.                 "pliki FD, assembler, linker, nm, strip, size, kompilator C, "
  575.                 "kompilator C++, kompilator Objective-C, pakiet "
  576.                 "developera ixemul, libamiga, libnix i biblioteki matematyczne"
  577.             )
  578.             (cat    "Questi pacchetti contengono i file di inclusione Amiga, "
  579.                 "i file FD, l'assemblatore, il linker, nm, strip, size, "
  580.                 "il compilatore C, il compilatore C++, il compilatore "
  581.                 "Objective-C, i file di sviluppo della ixemul, libamiga, "
  582.                 "libnix, e la librería matemática."
  583.             )
  584.             ; Additional BaseDevelopment msg_help_packages translations here
  585.         )
  586.     )
  587.  
  588.     (set default_mask (select strategy 255 255 255))
  589.     (set packages
  590.         (askoptions
  591.             (prompt msg_packages)
  592.             (help msg_help_packages)
  593.             (choices
  594.  
  595.                 "AmigaOS include files from Amiga Tech (1.4 Mb)"
  596.                 ;at-inc-bin.lha            1    1    1
  597.  
  598.                 "AmigaOS FD files from Amiga Tech (48 Kb)"
  599.                 ;at-lib-bin.lha            1    1    1
  600.  
  601.                 "binutils - GNU binary utilities (4.5 Mb)"
  602.                 ;binutils-2.7-bin.lha        1    1    1
  603.  
  604.                 "gcc - GNU C/C++/Obj-C compilers (7.9 Mb)"
  605.                 ;gcc-2.7.2.1-bin.lha        1    1    1
  606.  
  607.                 "ixemul - UNIX emul lib, dev files (5.2 Mb)"
  608.                 ;ixemul-46.1-env-bin.lha    1    1    1
  609.  
  610.                 "ixemul - ixemul/libnix includes (856 Kb)"
  611.                 ;ixemul-46.1-inc-bin.lha    1    1    1
  612.  
  613.                 "libamiga - AmigaOS runtime library (581 Kb)"
  614.                 ;libamiga-bin.lha        1    1    1
  615.  
  616.                 "libnix - AmigaOS runtime library (811 Kb)"
  617.                 ;libnix-1.1a-bin.lha        1    1    1
  618.  
  619.             )
  620.             (default default_mask)
  621.         )
  622.     )
  623.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  624.  
  625.     (set i 0)
  626.     (while
  627.         (set archive
  628.             (select i
  629.                 ("%s:AmigaOS/dist/at-inc-bin.lha" volname)
  630.                 ("%s:AmigaOS/dist/at-lib-bin.lha" volname)
  631.                 ("%s:AmigaOS/dist/binutils-2.7-bin.lha" volname)
  632.                 ("%s:AmigaOS/dist/gcc-2.7.2.1-bin.lha" volname)
  633.                 ("%s:AmigaOS/dist/ixemul-46.1-env-bin.lha" volname)
  634.                 ("%s:AmigaOS/dist/ixemul-46.1-inc-bin.lha" volname)
  635.                 ("%s:AmigaOS/dist/libamiga-bin.lha" volname)
  636.                 ("%s:AmigaOS/dist/libnix-1.1a-bin.lha" volname)
  637.                 ""
  638.             )
  639.         )
  640.         (
  641.             (set description
  642.                 (select i
  643.                     "AmigaOS include files from Amiga Tech (1.4 Mb)"
  644.                     "AmigaOS FD files from Amiga Tech (48 Kb)"
  645.                     "binutils - GNU binary utilities (4.5 Mb)"
  646.                     "gcc - GNU C/C++/Obj-C compilers (7.9 Mb)"
  647.                     "ixemul - UNIX emulation library, development files (5.2 Mb)"
  648.                     "ixemul - ixemul/libnix includes (856 Kb)"
  649.                     "libamiga - AmigaOS runtime library (581 Kb)"
  650.                     "libnix - AmigaOS runtime library (811 Kb)"
  651.                 )
  652.             )
  653.             (if (IN packages i)
  654.                 (
  655.                     (UnpackArchive)
  656.                 )
  657.             )
  658.             (set i (+ i 1))
  659.         )
  660.     )
  661. )
  662.  
  663. (procedure BaseDevelopmentLibs
  664.  
  665.     (set msg_packages
  666.         (select langval
  667.             (cat    "These are libraries which may or may not be required "
  668.                 "depending upon what you expect to be developing."
  669.             )
  670.             (cat    "Diese Bibliotheken können je nachdem, "
  671.                 "was Sie entwickeln, benötigt werden."
  672.             )
  673.             (cat    "Voici la liste des bibliothèques qui pourront ou non "
  674.                 "être nécessaires pour le développement de programmes."
  675.             )
  676.             (cat    "Dette er biblioteker som måske ikke er nødvendige. "
  677.                 "Det vil afhænge af hvad du forventer at udvikle."
  678.             )
  679.             (cat    "Dit zijn bibliotheken die al dan niet noodzakelijk "
  680.                 "zijn, afhankelijk van wat je wil ontwikkelen."
  681.             )
  682.             (cat    "Estas son librerías que podrían o no ser requeridas "
  683.                 "dependiendo de lo que espere desarrollar."
  684.             )
  685.             (cat    "Te biblioteki mogâ byê niezbëdne, albo i nie, w "
  686.                 "zaleûnoôci od tego, nad czym masz zamiar pracowaê."
  687.             )
  688.             (cat    "Queste librerie possono essere richieste "
  689.                 "a seconda di cosa desideri sviluppare."
  690.             )
  691.             ; Additional BaseDevLibs msg_packages translations here
  692.         )
  693.     )
  694.  
  695.     (set msg_help_packages
  696.         (select langval
  697.             (cat    "These are optional libraries.  You may or may not require "
  698.                 "anything from these libraries, depending upon what you are "
  699.                 "building.  If you expect to recompile many Unix utils, you "
  700.                 "should install all of these."
  701.             )
  702.             (cat    "Diese Bibliotheken sind optional. Welche Sie brauchen werden, "
  703.                 "hängt davon ab, was Sie compilieren werden.  Falls Sie viele "
  704.                 "UNIX-Programme compilieren, sollten Sie alle installieren."
  705.             )
  706.             (cat    "Voici la liste des bibliothèques optionnelles. Vous "
  707.                 "pourrez ou non en avoir besoin, selon le type de développement "
  708.                 "que vous ferez. Si vous projetez de recompiler des "
  709.                 "utilitaires Unix, il vous est conseillé de toutes les "
  710.                 "installer. "
  711.             )
  712.             (cat    "Dette er valgfrie biblioteker. Om du skal bruge noget fra dem "
  713.                 "afhænger af hvad du vil forsøge at kompilere. Hvis du "
  714.                 "forventer at kompilere mange programmer skrevet til Unix, "
  715.                 "bør du installere dem alle."
  716.             )
  717.             (cat    "Dit zijn optionele bibliotheken.  Je kan ze al dan "
  718.                 "nodig hebben, afhankelijk van wat je wilt maken.  Als je "
  719.                 "vele Unix utils wilt hercompileren installeer je ze best "
  720.                 "allemaal."
  721.             )
  722.             (cat    "Estas son librerías opcionales. Vd. podría o no requerir "
  723.                 "algo de estas librerías dependiendo de lo que este "
  724.                 "construyendo. Si espera recompilar muchas utilidades Unix "
  725.                 "debería instalarlas todas."
  726.             )
  727.             (cat    "Te biblioteki sâ opcjonalne. Moûesz ich potrzebowaê "
  728.                 "lub nie, w zaleûnoôci od tego, nad czym bëdziesz "
  729.                 "pracowaê. Jeôli zamierzasz kompilowaê wiele "
  730.                 "programów pochodzâcych z Unixa, powinieneô "
  731.                 "zainstalowaê wszystkie."
  732.             )
  733.             (cat    "Queste librerie sono opzionali. La loro utilità "
  734.                 "dipende dal software che stai creando. "
  735.                 "Se hai intenzione di ricompilare molte utility "
  736.                 "Unix, le dovresti installare tutte."
  737.             )
  738.             ; Additional BaseDevLibs msg_help_packages translations here
  739.         )
  740.     )
  741.  
  742.     (set default_mask (select strategy 57 127 127))
  743.     (set packages
  744.         (askoptions
  745.             (prompt msg_packages)
  746.             (help msg_help_packages)
  747.             (choices
  748.                 "dld - dynamic linking library (244 kb)"
  749.                 ;dld-3.3-bin.lha        1    1    1
  750.  
  751.                 "gdbm - GNU database manager lib (227 Kb)"
  752.                 ;gdbm-1.7.3-bin.lha        0    1    1
  753.  
  754.                 "gmp - arbitrary precision math lib (1.2 Mb)"
  755.                 ;gmp-2.0.2-bin.lha        0    1    1
  756.  
  757.                 "libg++ - GNU C++ class library (1.8 Mb)"
  758.                 ;libg++-2.7.2-bin.lha        1    1    1
  759.  
  760.                 "libm - link math library (38 Kb)"
  761.                 ;libm-5.4-bin.lha        1    1    1
  762.  
  763.                 "termcap - GNU termcap library (570 Kb)"
  764.                 ;termcap-1.3-bin.lha        1    1    1
  765.  
  766.                 "zlib - data compression library (77 Kb)"
  767.                 ;zlib-1.0.4-bin.lha        0    1    1
  768.  
  769.             )
  770.             (default default_mask)
  771.         )
  772.     )
  773.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  774.  
  775.     (set i 0)
  776.     (while
  777.         (set archive
  778.             (select i
  779.                 ("%s:AmigaOS/dist/dld-3.3-bin.lha" volname)
  780.                 ("%s:AmigaOS/dist/gdbm-1.7.3-bin.lha" volname)
  781.                 ("%s:AmigaOS/dist/gmp-2.0.2-bin.lha" volname)
  782.                 ("%s:AmigaOS/dist/libg++-2.7.2-bin.lha" volname)
  783.                 ("%s:AmigaOS/dist/libm-5.4-bin.lha" volname)
  784.                 ("%s:AmigaOS/dist/termcap-1.3-bin.lha" volname)
  785.                 ("%s:AmigaOS/dist/zlib-1.0.4-bin.lha" volname)
  786.                 ""
  787.             )
  788.         )
  789.         (
  790.             (set description
  791.                 (select i
  792.                     "dld - dynamic linking library (244 kb)"
  793.                     "gdbm - GNU database manager lib (227 Kb)"
  794.                     "gmp - arbitrary precision math lib (1.2 Mb)"
  795.                     "libg++ - GNU C++ class library (1.8 Mb)"
  796.                     "libm - link math library (38 Kb)"
  797.                     "termcap - GNU termcap library (570 Kb)"
  798.                     "zlib - data compression library (77 Kb)"
  799.                 )
  800.             )
  801.             (if (IN packages i)
  802.                 (
  803.                     (UnpackArchive)
  804.                 )
  805.             )
  806.             (set i (+ i 1))
  807.         )
  808.     )
  809. )
  810.  
  811. (procedure OptionalLibs
  812.  
  813.     (set msg_packages
  814.         (select langval
  815.             (cat    "These are libraries which may or may not be required "
  816.                 "depending upon what you expect to be developing."
  817.             )
  818.             (cat    "Diese Bibliotheken können je nachdem, "
  819.                 "was Sie entwickeln, benötigt werden."
  820.             )
  821.             (cat    "Voici la liste des bibliothèques qui pourront ou non "
  822.                 "être nécéssaires pour le développement de programmes."
  823.             )
  824.             (cat    "Dette er biblioteker som måske ikke er nødvendige. "
  825.                 "Det vil afhænge af hvad du forventer at udvikle."
  826.             )
  827.             (cat    "Dit zijn bibliotheken die al dan niet noodzakelijk "
  828.                 "zijn, afhankelijk van wat je wil ontwikkelen."
  829.             )
  830.             (cat    "Estas son librerías que podrían o no ser requeridas "
  831.                 "dependiendo de lo que espere desarrollar."
  832.             )
  833.             (cat    "Te biblioteki mogâ byê niezbëdne, albo i nie, w "
  834.                 "zaleûnoôci od tego, nad czym masz zamiar pracowaê."
  835.             )
  836.             (cat    "Queste librerie possono essere richieste "
  837.                 "a seconda di cosa desideri sviluppare."
  838.             )
  839.             ; Additional OptionalLibs msg_packages translations here
  840.         )
  841.     )
  842.  
  843.     (set msg_help_packages
  844.         (select langval
  845.             (cat    "These are optional libraries.  You may or may not require "
  846.                 "anything from these libraries, depending upon what you are "
  847.                 "building.  If you expect to recompile many Unix utils, you "
  848.                 "should install all of these."
  849.             )
  850.             (cat    "Diese Bibliotheken sind optional. Welche Sie brauchen werden, "
  851.                 "hängt davon ab, was Sie compilieren werden.  Falls Sie viele "
  852.                 "UNIX-Programme compilieren, sollten Sie alle installieren."
  853.             )
  854.             (cat    "Voici la liste des bibliothèques optionnelles. Vous "
  855.                 "pourrez ou non en avoir besoin, selon le type de développement "
  856.                 "que vous ferez. Si vous projetez de recompiler des "
  857.                 "utilitaires Unix, il vous est conseillé de toutes les "
  858.                 "installer. "
  859.             )
  860.             (cat    "Dette er valgfrie biblioteker. Om du skal bruge noget fra dem "
  861.                 "afhænger af hvad du vil forsøge at kompilere. Hvis du "
  862.                 "forventer at kompilere mange programmer skrevet til Unix, "
  863.                 "bør du installere dem alle."
  864.             )
  865.             (cat    "Dit zijn optionele bibliotheken.  Je kan ze al dan "
  866.                 "nodig hebben, afhankelijk van wat je wilt maken.  Als je "
  867.                 "vele Unix utils wilt hercompileren installeer je ze best "
  868.                 "allemaal."
  869.             )
  870.             (cat    "Estas son librerías opcionales. Vd. podría o no requerir "
  871.                 "algo de estas librerías dependiendo de lo que este "
  872.                 "construyendo. Si espera recompilar muchas utilidades Unix "
  873.                 "debería instalarlas todas."
  874.             )
  875.             (cat    "Te biblioteki sâ opcjonalne. Moûesz ich potrzebowaê "
  876.                 "lub nie, w zaleûnoôci od tego, nad czym bëdziesz "
  877.                 "pracowaê. Jeôli zamierzasz kompilowaê wiele "
  878.                 "programów pochodzâcych z Unixa, powinieneô "
  879.                 "zainstalowaê wszystkie."
  880.             )
  881.             (cat    "Queste librerie sono opzionali. La loro utilità "
  882.                 "dipende dal software che stai creando. "
  883.                 "Se hai intenzione di ricompilare molte utility "
  884.                 "Unix, le dovresti installare tutte."
  885.             )
  886.             ; Additional OptionalLibs msg_help_packages translations here
  887.         )
  888.     )
  889.  
  890.     (set default_mask (select strategy 2 7 63))
  891.     (set packages
  892.         (askoptions
  893.             (prompt msg_packages)
  894.             (help msg_help_packages)
  895.             (choices
  896.                 "guile - embeddable scheme lib (2.8 Mb)"
  897.                 ; guile-1.0-bin.lha        0    1    1
  898.  
  899.                 "ncurses - user runtime files (1.2 Mb)"
  900.                 ; ncurses-1.9.9e-bin.lha    1    1    1
  901.  
  902.                 "ncurses - development files (1.3 Mb)"
  903.                 ; ncurses-1.9.9e-dev-bin.lha    0    1    1
  904.  
  905.                 "ncurses - misc terminal descriptions (2.4 Mb)"
  906.                 ; ncurses-1.9.9e-term-bin.lha    0    0    1
  907.  
  908.                 "libpng - Portable Network Graphics Lib (154 Kb)"
  909.                 ; libpng-0.89c-bin.lha        0    0    1
  910.  
  911.                 "tcl - Embeddable scripting lib (1.7 Mb)"
  912.                 ; tcl-7.6-bin.lha        0    0    1
  913.             )
  914.             (default default_mask)
  915.         )
  916.     )
  917.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  918.  
  919.     (set i 0)
  920.     (while
  921.         (set archive
  922.             (select i
  923.                 ("%s:AmigaOS/dist/guile-1.0-bin.lha" volname)
  924.                 ("%s:AmigaOS/dist/ncurses-1.9.9e-bin.lha" volname)
  925.                 ("%s:AmigaOS/dist/ncurses-1.9.9e-dev-bin.lha" volname)
  926.                 ("%s:AmigaOS/dist/ncurses-1.9.9e-term-bin.lha" volname)
  927.                 ("%s:AmigaOS/dist/libpng-0.89c-bin.lha" volname)
  928.                 ("%s:AmigaOS/dist/tcl-7.6-bin.lha" volname)
  929.                 ""
  930.             )
  931.         )
  932.         (
  933.             (set description
  934.                 (select i
  935.                     "guile - embeddable scheme (2.8 Mb)"
  936.                     "ncurses - user runtime files (1.2 Mb)"
  937.                     "ncurses - development files (1.3 Mb)"
  938.                     "ncurses - terminal descriptions (2.4 Mb)"
  939.                     "libpng - graphics library (154 Kb)"
  940.                     "libtcl - scripting lib (1.7 Mb)"
  941.                 )
  942.             )
  943.             (if (IN packages i)
  944.                 (
  945.                     (UnpackArchive)
  946.                 )
  947.             )
  948.             (set i (+ i 1))
  949.         )
  950.     )
  951. )
  952.  
  953. (procedure DevelopmentLangs1
  954.  
  955.     (set msg_packages
  956.         (select langval
  957.             (cat    "These are various interpreters and compilers."
  958.             )
  959.             (cat    "Dies sind verschiedene Interpreter und Compiler."
  960.             )
  961.             (cat    "Voici une liste d'interpréteurs et de compilateurs."
  962.             )
  963.             (cat    "Dette er forskellige fortolkere og kompilatorer."
  964.             )
  965.             (cat    "Dit zijn verschillende interpreters en compilers."
  966.             )
  967.             (cat    "Estos son varios interpretes y compiladores."
  968.             )
  969.             (cat    "To sâ róûne interpretery i kompilatory."
  970.             )
  971.             (cat    "Questi sono interpreti e compilatori vari."
  972.             )
  973.             ; Additional DevelopmentLangs1 msg_packages translations here
  974.         )
  975.     )
  976.  
  977.     (set msg_help_packages
  978.         (select langval
  979.             (cat    "These are language processors, for both interpreted "
  980.                 "and compiled languages."
  981.             )
  982.             (cat    "Dies sind Werkzeuge zum Verarbeiten von interpretierten "
  983.                 "und compilierten Computersprachen."
  984.             )
  985.             (cat    "Voici des processeurs de langages, pour des langages "
  986.                 "soit compilés, soit interprétés."
  987.             )
  988.             (cat    "Dette er værktøjer til programmeringssprog, både "
  989.                 "fortolkede og kompilerede sprog."
  990.             )
  991.             (cat    "Dit zijn taal processoren, zowel voor "
  992.                 "geinterpreteerde als gecompileerde talen."
  993.             )
  994.             (cat    "Estos son procesadores de lenguaje, para lenguajes "
  995.                 "interpretados y compilados."
  996.             )
  997.             (cat    "Tutaj instalujesz translatory róûnych jëzyków. "
  998.                 "Sâ tu interpretery i kompilatory."
  999.             )
  1000.             (cat    "Questi sono processori di linguaggio, sia per "
  1001.                 "linguaggi interpretati che compilati."
  1002.             )
  1003.             ; Additional DevelopmentLangs1 msg_help_packages translations here
  1004.         )
  1005.     )
  1006.  
  1007.     (set default_mask (select strategy 0 0 255))
  1008.     (set packages
  1009.         (askoptions
  1010.             (prompt msg_packages)
  1011.             (help msg_help_packages)
  1012.             (choices
  1013.                 "guavac - portable Java compiler (1.9 Mb)"
  1014.                 ;guavac-0.2.5-bin.lha        0    0    1
  1015.  
  1016.                 "kaffe - Java bytecode virtual machine (376 Kb)"
  1017.                 ;kaffe-0.7.1-bin.tgz        0    0    1
  1018.  
  1019.                 "kaffe - SUN class lib for java VM (1.42 Mb)"
  1020.                 ;kaffe-0.7.1-sun-bin.lha    0    0    1
  1021.  
  1022.                 "icon - high level programming lang (2.1 Mb)"
  1023.                 ;icon-9.3-bin.lha        0    0    1
  1024.  
  1025.                 "f2c - fortran 77 to C translator (357 Kb)"
  1026.                 ;f2c-93.04.28-bin.lha        0    0    1
  1027.  
  1028.                 "g77 - GNU fortran compiler (1.6 Mb)"
  1029.                 ;g77-0.5.15-bin.lha        0    0    1
  1030.  
  1031.                 "gnat - GNU ADA compiler (9.1 Mb)"
  1032.                 ;gnat-2.06-bin.tgz        0    0    1
  1033.  
  1034.                 "forth - threaded interpretive lang (136 Kb)"
  1035.                 ;tile-forth-2.1-bin.lha        0    0    1
  1036.             )
  1037.             (default default_mask)
  1038.         )
  1039.     )
  1040.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  1041.  
  1042.     (set i 0)
  1043.     (while
  1044.         (set archive
  1045.             (select i
  1046.                 ("%s:AmigaOS/dist/guavac-0.2.5-bin.lha" volname)
  1047.                 ("%s:AmigaOS/dist/kaffe-0.7.1-bin.tgz" volname)
  1048.                 ("%s:AmigaOS/dist/kaffe-0.7.1-sun-bin.lha" volname)
  1049.                 ("%s:AmigaOS/dist/icon-9.3-bin.lha" volname)
  1050.                 ("%s:AmigaOS/dist/f2c-93.04.28-bin.lha" volname)
  1051.                 ("%s:AmigaOS/dist/g77-0.5.15-bin.lha" volname)
  1052.                 ("%s:AmigaOS/dist/gnat-2.06-bin.tgz" volname)
  1053.                 ("%s:AmigaOS/dist/tile-forth-2.1-bin.lha" volname)
  1054.                 ""
  1055.             )
  1056.         )
  1057.         (
  1058.             (set description
  1059.                 (select i
  1060.                     "guavac - portable Java compiler (1.9 Mb)"
  1061.                     "kaffe - Java bytecode virtual machine (376 Kb)"
  1062.                     "kaffe - SUN class lib for java VM (1.42 Mb)"
  1063.                     "icon - high level programming lang (2.1 Mb)"
  1064.                     "f2c - fortran 77 to C translator (357 Kb)"
  1065.                     "g77 - GNU fortran compiler (1.6 Mb)"
  1066.                     "gnat - GNU ADA compiler (9.1 Mb)"
  1067.                     "forth - threaded interpretive lang (136 Kb)"
  1068.                 )
  1069.             )
  1070.             (if (IN packages i)
  1071.                 (
  1072.                     (UnpackArchive)
  1073.                 )
  1074.             )
  1075.             (set i (+ i 1))
  1076.         )
  1077.     )
  1078. )
  1079.  
  1080. (procedure DevelopmentLangs2
  1081.  
  1082.     (set msg_packages
  1083.         (select langval
  1084.             (cat    "These are various interpreters and compilers."
  1085.             )
  1086.             (cat    "Dies sind verschiedene Interpreter und Compiler."
  1087.             )
  1088.             (cat    "Voici une liste d'interpréteurs et de compilateurs."
  1089.             )
  1090.             (cat    "Dette er forskellige fortolkere og kompilatorer."
  1091.             )
  1092.             (cat    "Dit zijn verschillende interpreters en compilers."
  1093.             )
  1094.             (cat    "Estos son varios interpretes y compiladores."
  1095.             )
  1096.             (cat    "To sâ róûne interpretery i kompilatory."
  1097.             )
  1098.             (cat    "Questi sono interpreti e compilatori vari."
  1099.             )
  1100.             ; Additional DevelopmentLangs2 msg_packages translations here
  1101.         )
  1102.     )
  1103.  
  1104.     (set msg_help_packages
  1105.         (select langval
  1106.             (cat    "These are language processors, for both interpreted "
  1107.                 "and compiled languages."
  1108.             )
  1109.             (cat    "Dies sind Werkzeuge zum Verarbeiten von interpretierten "
  1110.                 "und compilierten Computersprachen."
  1111.             )
  1112.             (cat    "Voici des processeurs de langages, pour des langages "
  1113.                 "soit compilés, soit interprétés."
  1114.             )
  1115.             (cat    "Dette er værktøjer til programmeringssprog, både "
  1116.                 "fortolkede og kompilerede sprog."
  1117.             )
  1118.             (cat    "Dit zijn taal processoren, zowel voor "
  1119.                 "geinterpreteerde als gecompileerde talen."
  1120.             )
  1121.             (cat    "Estos son procesadores de lenguaje, para lenguajes "
  1122.                 "interpretados y compilados."
  1123.             )
  1124.             (cat    "Tutaj instalujesz translatory róûnych jëzyków. "
  1125.                 "Sâ tu interpretery i kompilatory."
  1126.             )
  1127.             (cat    "Questi sono processori di linguaggio, sia per "
  1128.                 "linguaggi interpretati che compilati."
  1129.             )
  1130.             ; Additional DevelopmentLangs2 msg_help_packages translations here
  1131.         )
  1132.     )
  1133.  
  1134.     (set default_mask (select strategy 0 3 3))
  1135.     (set packages
  1136.         (askoptions
  1137.             (prompt msg_packages)
  1138.             (help msg_help_packages)
  1139.             (choices
  1140.                 "perl - extraction and report lang (5.7 Mb)"
  1141.                 ;perl-5.003-bin.lha        0    1    1
  1142.  
  1143.                 "perl4 - older version of perl (1.6 Mb)"
  1144.                 ;perl-4.036-bin.lha        0    1    1
  1145.             )
  1146.             (default default_mask)
  1147.         )
  1148.     )
  1149.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  1150.  
  1151.     (set i 0)
  1152.     (while
  1153.         (set archive
  1154.             (select i
  1155.                 ("%s:AmigaOS/dist/perl-5.003-bin.lha" volname)
  1156.                 ("%s:AmigaOS/dist/perl-4.036-bin.lha" volname)
  1157.                 ""
  1158.             )
  1159.         )
  1160.         (
  1161.             (set description
  1162.                 (select i
  1163.                     "perl5 - extraction and report lang (5.7 Mb)"
  1164.                     "perl4 - extraction and report lang (1.6 Mb)"
  1165.                 )
  1166.             )
  1167.             (if (IN packages i)
  1168.                 (
  1169.                     (UnpackArchive)
  1170.                 )
  1171.             )
  1172.             (set i (+ i 1))
  1173.         )
  1174.     )
  1175. )
  1176.  
  1177. (procedure OptionalDevPackages
  1178.  
  1179.     (set msg_packages
  1180.         (select langval
  1181.             (cat    "Select miscellaneous optional development packages."
  1182.             )
  1183.             (cat    "Wählen Sie weitere Entwicklerpakete aus dieser Sammlung aus."
  1184.             )
  1185.             (cat    "Veuillez sélectionner des produits optionnels de "
  1186.                 "développement."
  1187.             )
  1188.             (cat    "Vælg diverse valgfrie pakker for udviklere."
  1189.             )
  1190.             (cat    "Selecteer optionele ontwikkelings pakketten."
  1191.             )
  1192.             (cat    "Seleccione otros paquetes opcionales de desarrollo."
  1193.             )
  1194.             (cat    "Wybierz róûne opcjonalne pakiety narzëdziowe."
  1195.             )
  1196.             (cat    "Seleziona gli altri pacchetti opzionali di sviluppo."
  1197.             )
  1198.             ; Additional OptionalDev msg_packages translations here
  1199.         )
  1200.     )
  1201.  
  1202.     (set msg_help_packages
  1203.         (select langval
  1204.             (cat    "These are miscellaneous packages that may be useful "
  1205.                 "to developers."
  1206.             )
  1207.             (cat    "Dies sind verschiedene Programmpakete, die für "
  1208.                 "Entwickler nützlich sein können."
  1209.             )
  1210.             (cat    "Voici différents produits pouvant être utiles aux "
  1211.                 "développeurs."
  1212.             )
  1213.             (cat    "Dette er diverse pakker, der kan vise sig at være "
  1214.                 "nyttige for udviklere."
  1215.             )
  1216.             (cat    "Dit zijn verschillende pakketten die nuttig kunnen "
  1217.                 "zijn voor ontwikkelaars."
  1218.             )
  1219.             (cat     "Estos son otros paquetes que podrían ser útiles a "
  1220.                 "derarrolladores."
  1221.             )
  1222.             (cat    "Tutaj sâ dodatkowe pakiety pomocne w pracy programisty."
  1223.             )
  1224.             (cat     "Questi sono altri pacchetti che potrebbero essere "
  1225.                 "utili agli sviluppatori."
  1226.             )
  1227.             ; Additional OptionalDev msg_help_packages translations here
  1228.         )
  1229.     )
  1230.  
  1231.     (set default_mask (select strategy 79 223 255))
  1232.     (set packages
  1233.         (askoptions
  1234.             (prompt msg_packages)
  1235.             (help msg_help_packages)
  1236.             (choices
  1237.                 "a2ixlibrary - shared library dev kit (55 Kb)"
  1238.                 ;a2ixlibrary-2.0-bin.lha    1    1    1
  1239.  
  1240.                 "dumphunks - dump hunk files structures (10 Kb)"
  1241.                 ;dumphunks-1.0-bin.lha        1    1    1
  1242.  
  1243.                 "fd2inline - convert FD files 'inlines' (256 Kb)"
  1244.                 ;fd2inline-1.11-bin.lha        1    1    1
  1245.  
  1246.                 "hunk2aout - AmigaOS hunk to a.out format (20 Kb)"
  1247.                 ;hunk2aout-2.0-bin.lha        1    1    1
  1248.  
  1249.                 "indent - C code beautifier (109 Kb)"
  1250.                 ;indent-1.9.1-bin.lha        0    1    1
  1251.  
  1252.                 "ppctools - cross env for powerpc (9.2 Mb)"
  1253.                 ;ppctools-bin.lha        0    0    1
  1254.  
  1255.                 "GccFindHit - locate enforcer hits (33 Kb)"
  1256.                 ;GccFindHit-1.2.1-bin.lha    1    1    1
  1257.  
  1258.                 "man pages - all preformatted man pages (2 Mb)"
  1259.                 ;catman-bin.lha            0    1    1
  1260.             )
  1261.             (default default_mask)
  1262.         )
  1263.     )
  1264.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  1265.  
  1266.     (set i 0)
  1267.     (while
  1268.         (set archive
  1269.             (select i
  1270.                 ("%s:AmigaOS/dist/a2ixlibrary-2.0-bin.lha" volname)
  1271.                 ("%s:AmigaOS/dist/dumphunks-1.0-bin.lha" volname)
  1272.                 ("%s:AmigaOS/dist/fd2inline-1.11-bin.lha" volname)
  1273.                 ("%s:AmigaOS/dist/hunk2aout-2.0-bin.lha" volname)
  1274.                 ("%s:AmigaOS/dist/indent-1.9.1-bin.lha" volname)
  1275.                 ("%s:AmigaOS/dist/ppctools-bin.lha" volname)
  1276.                 ("%s:AmigaOS/dist/GccFindHit-1.2.1-bin.lha" volname)
  1277.                 ("%s:AmigaOS/dist/catman-bin.lha" volname)
  1278.                 ""
  1279.             )
  1280.         )
  1281.         (
  1282.             (set description
  1283.                 (select i
  1284.                     "a2ixlibrary - shared library dev kit (55 Kb)"
  1285.                     "dumphunks - dump hunk files structures (10 Kb)"
  1286.                     "fd2inline- convert FD files 'inlines' (256 Kb)"
  1287.                     "hunk2aout - convert hunk to aout (20 Kb)"
  1288.                     "indent - C code beautifier (109 Kb)"
  1289.                     "ppctools - cross env for powerpc (9.2 Mb)"
  1290.                     "GccFindHit - locate enforcer hits (33 Kb)"
  1291.                     "man pages - all preformatted man pages (2 Mb)"
  1292.                 )
  1293.             )
  1294.             (if (IN packages i)
  1295.                 (
  1296.                     (UnpackArchive)
  1297.                 )
  1298.             )
  1299.             (set i (+ i 1))
  1300.         )
  1301.     )
  1302. )
  1303.  
  1304. (procedure MoreOptionalDevPackages
  1305.  
  1306.     (set msg_packages
  1307.         (select langval
  1308.             (cat    "Select miscellaneous optional development packages."
  1309.             )
  1310.             (cat    "Wählen Sie weitere Entwicklerpakete aus dieser Sammlung aus."
  1311.             )
  1312.             (cat    "Veuillez sélectionner des produits optionnels "
  1313.                 "servant au développement."
  1314.             )
  1315.             (cat    "Vælg diverse valgfrie pakker for udviklere."
  1316.             )
  1317.             (cat    "Selecteer optionele ontwikkelings pakketten."
  1318.             )
  1319.             (cat    "Seleccione otros paquetes opcionales de desarrollo."
  1320.             )
  1321.             (cat    "Wybierz róûne opcjonalne pakiety narzëdziowe."
  1322.             )
  1323.             (cat    "Seleziona altri pacchetti opzionali di sviluppo."
  1324.             )
  1325.             ; Additional MoreOptionalDev msg_packages translations here
  1326.         )
  1327.     )
  1328.  
  1329.     (set msg_help_packages
  1330.         (select langval
  1331.             (cat    "These are miscellaneous packages that may be useful "
  1332.                 "to developers."
  1333.             )
  1334.             (cat    "Dies sind verschiedene Programmpakete, die für "
  1335.                 "Entwickler nützlich sein können."
  1336.             )
  1337.             (cat    "Voici différents produits pouvant être utiles pour les "
  1338.                 "développeurs."
  1339.             )
  1340.             (cat    "Dette er diverse pakker, der kan vise sig at være "
  1341.                 "nyttige for udviklere."
  1342.             )
  1343.             (cat    "Dit zijn verschillende pakketten die nuttig kunnen "
  1344.                 "zijn voor ontwikkelaars."
  1345.             )
  1346.             (cat     "Estos son otros paquetes que podrían ser útiles a "
  1347.                 "desarrolladores."
  1348.             )
  1349.             (cat    "Tutaj sâ dodatkowe pakiety pomocne w pracy programisty."
  1350.             )
  1351.             (cat     "Questi sono altri pacchetti che potrebbero essere "
  1352.                 "utili agli sviluppatori."
  1353.             )
  1354.             ; Additional MoreOptionalDev msg_help_packages translations here
  1355.         )
  1356.     )
  1357.  
  1358.     (set default_mask (select strategy 224 255 255))
  1359.     (set packages
  1360.         (askoptions
  1361.             (prompt msg_packages)
  1362.             (help msg_help_packages)
  1363.             (choices
  1364.                 "autoconf - GNU configuration gen (2.4 Mb)"
  1365.                 ;autoconf-2.12-bin.lha        0    1    1
  1366.  
  1367.                 "automake - GNU makefile generator (568 Kb)"
  1368.                 ;automake-1.1l-bin.lha        0    1    1
  1369.  
  1370.                 "bison - GNU parser generator (1.3 Mb)"
  1371.                 ;bison-1.25-bin.lha        0    1    1
  1372.  
  1373.                 "flex - fast lexical analyzer gen (422 Kb)"
  1374.                 ;flex-2.5.4-bin.lha        0    1    1
  1375.  
  1376.                 "gettext - Internationalization lib (843 Kb)"
  1377.                 ;gettext-0.10.24-bin.lha    0    1    1
  1378.  
  1379.                 "make - GNU POSIX compatible 'make' (517 Kb)"
  1380.                 ;make-3.75-bin.lha        1    1    1
  1381.  
  1382.                 "patch - apply diff patches to files (80 Kb)"
  1383.                 ;patch-2.1-bin.lha        1    1    1
  1384.  
  1385.                 "pdksh - UNIX ksh compatible shell (227 Kb)"
  1386.                 ;pdksh-4.9-bin.lha        1    1    1
  1387.  
  1388.             )
  1389.             (default default_mask)
  1390.         )
  1391.     )
  1392.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  1393.  
  1394.     (set i 0)
  1395.     (while
  1396.         (set archive
  1397.             (select i
  1398.                 ("%s:AmigaOS/dist/autoconf-2.12-bin.lha" volname)
  1399.                 ("%s:AmigaOS/dist/automake-1.1l-bin.lha" volname)
  1400.                 ("%s:AmigaOS/dist/bison-1.25-bin.lha" volname)
  1401.                 ("%s:AmigaOS/dist/flex-2.5.4-bin.lha" volname)
  1402.                 ("%s:AmigaOS/dist/gettext-0.10.24-bin.lha" volname)
  1403.                 ("%s:AmigaOS/dist/make-3.75-bin.lha" volname)
  1404.                 ("%s:AmigaOS/dist/patch-2.1-bin.lha" volname)
  1405.                 ("%s:AmigaOS/dist/pdksh-4.9-bin.lha" volname)
  1406.                 ""
  1407.             )
  1408.         )
  1409.         (
  1410.             (set description
  1411.                 (select i
  1412.                     "autoconf - GNU configuration gen (2.4 Mb)"
  1413.                     "automake - GNU makefile generator (568 Kb)"
  1414.                     "bison - GNU parser generator (1.3 Mb)"
  1415.                     "flex - fast lexical analyzer gen (422 Kb)"
  1416.                     "gettext - Internationalization lib (843 Kb)"
  1417.                     "make - GNU POSIX compatible 'make' (517 Kb)"
  1418.                     "patch - apply diff patches to files (80 Kb)"
  1419.                     "pdksh - UNIX ksh compatible shell (227 Kb)"
  1420.                 )
  1421.             )
  1422.             (if (IN packages i)
  1423.                 (
  1424.                     (UnpackArchive)
  1425.                 )
  1426.             )
  1427.             (set i (+ i 1))
  1428.         )
  1429.     )
  1430. )
  1431.  
  1432. (procedure EditorPackages
  1433.  
  1434.     (set msg_packages
  1435.         (select langval
  1436.             (cat    "Select text editing packages."
  1437.             )
  1438.             (cat    "Welcher ist der Editor Ihrer Wahl?."
  1439.             )
  1440.             (cat    "Veuillez sélectionner des éditeurs de textes."
  1441.             ) 
  1442.             (cat    "Vælg programpakker til redigering af tekst."
  1443.             )
  1444.             (cat    "Selecteer tekst editor pakketten."
  1445.             )
  1446.             (cat    "Seleccione los paquetes de editores de texto."
  1447.             )
  1448.             (cat    "Wybierz pakiety edycji tekstu."
  1449.             )
  1450.             (cat    "Seleziona i pacchetti per editare testo."
  1451.             )
  1452.             ; Additional EditorPackages msg_packages translations here
  1453.         )
  1454.     )
  1455.  
  1456.     (set msg_help_packages
  1457.         (select langval
  1458.             (cat    "These are editors, ranging from the ancient 'ed' "
  1459.                 "to the all encompassing 'emacs'."
  1460.             )
  1461.             (cat    "Dies sind Editoren, vom uralten 'ed' zum "
  1462.                 "Mädchen für alles: Emacs."
  1463.             )
  1464.             (cat    "Voici des éditeurs de textes, depuis le vieil 'ed' "
  1465.                 "jusqu'à l'incomparable 'emacs'."
  1466.             )
  1467.             (cat    "Dette er programmer til redigering af tekst, lige fra "
  1468.                 "ældgamle 'ed' til altomfattende 'emacs'."
  1469.             )
  1470.             (cat    "Dit zijn tekst editors, gaande van de oude 'ed' "
  1471.                 "tot de alles omvattende 'emacs'."
  1472.             )
  1473.             (cat    "Estos son editores de texto, que van desde el "
  1474.                 "antiquísimo 'ed' al siempre presente 'emacs'."
  1475.             )
  1476.             (cat    "Tu sâ róûne edytory od staroûytnego 'ed' "
  1477.                 "do bardzo rozbudowanego 'emacs'"
  1478.             )
  1479.             (cat    "Questi sono editor di testo, che vanno "
  1480.                 "dal vetusto 'ed' all'onnipresente 'emacs'."
  1481.             )
  1482.             ; Additional EditorPackages msg_help_packages translations here
  1483.         )
  1484.     )
  1485.  
  1486.     (set default_mask (select strategy 0 7 7))
  1487.     (set packages
  1488.         (askoptions
  1489.             (prompt msg_packages)
  1490.             (help msg_help_packages)
  1491.             (choices
  1492.                 "ed - 8 bit clean POSIX line editor (270 Kb)"
  1493.                 ;ed-0.2-bin.lha            0    1    1
  1494.  
  1495.                 "emacs - GNU EMACS editor (6.4 Mb)"
  1496.                 ;emacs-18.59-bin.lha        0    1    1
  1497.  
  1498.                 "jove - Small EMACS like editor (547 Kb)"
  1499.                 ;jove-4.16-bin.lha        0    1    1
  1500.  
  1501.             )
  1502.             (default default_mask)
  1503.         )
  1504.     )
  1505.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  1506.  
  1507.     (set i 0)
  1508.     (while
  1509.         (set archive
  1510.             (select i
  1511.                 ("%s:AmigaOS/dist/ed-0.2-bin.lha" volname)
  1512.                 ("%s:AmigaOS/dist/emacs-18.59-bin.lha" volname)
  1513.                 ("%s:AmigaOS/dist/jove-4.16-bin.lha" volname)
  1514.                 ""
  1515.             )
  1516.         )
  1517.         (
  1518.             (set description
  1519.                 (select i
  1520.                     "ed - 8 bit clean POSIX line editor (270 Kb)"
  1521.                     "emacs - GNU EMACS editor (6.4 Mb)"
  1522.                     "jove - Small EMACS like editor (547 Kb)"
  1523.                 )
  1524.             )
  1525.             (if (IN packages i)
  1526.                 (
  1527.                     (UnpackArchive)
  1528.                 )
  1529.             )
  1530.             (set i (+ i 1))
  1531.         )
  1532.     )
  1533. )
  1534.  
  1535. (procedure UnixTeXPackage
  1536.  
  1537.     (set msg_packages
  1538.         (select langval
  1539.             (cat    "Select UnixTeX packages (all or none)."
  1540.                 "\n\n"
  1541.                 "The complete package needs about 41 MB."
  1542.             )
  1543.             (cat    "Wählen Sie UnixTeX-Pakete aus (entweder alle oder keines)."
  1544.                 "\n\n"
  1545.                 "Insgesamt werden ca. 41MB an Platz benötigt."
  1546.             )
  1547.             (cat    "Veuillez sélectionner des produits UnixTex (aucun ou tous)."
  1548.                 "\n\n"
  1549.                 "La distribution complète occupe environ 41Mo."
  1550.             )
  1551.             (cat    "Vælg UnixTeX pakker (alle eller ingen)."
  1552.                 "\n\n"
  1553.                 "Pakkerne fylder tilsammen omkring 41 MB."
  1554.             )
  1555.             (cat    "Selecteer de UnixTeX pakketten (alles of niets)."
  1556.                 "\n\n"
  1557.                 "Het complete pakket heeft 41 MB ruimte nodig."
  1558.             )
  1559.             (cat    "Seleccione los paquetes de UnixTeX (todos o ninguno)."
  1560.                 "\n\n"
  1561.                 "El paquete completo necesita 41 Mb aproximadamente."
  1562.             )
  1563.             (cat    "Wybierz pakiety UnixTeX (wszystkie albo ûaden)."
  1564.                 "\n\n"
  1565.                 "Kompletny pakiet wymaga ok. 41 MB"
  1566.             )
  1567.             (cat    "Seleziona il pacchetto UnixTeX (tutto o niente)"
  1568.                 "\n\n"
  1569.                 "Il pacchetto completo necessita circa 41 MB."
  1570.             )
  1571.             ; Additional UnixTeXPackage msg_packages translations here.
  1572.         )
  1573.     )
  1574.  
  1575.     (set msg_help_packages
  1576.         (select langval
  1577.             (cat    "This is the UnixTeX distribution.  It is only "
  1578.                 "useful to extract the entire set or none at all."
  1579.             )
  1580.             (cat    "Dies ist das sog. UnixTeX.  Es ist nur sinnvoll, "
  1581.                 "alles komplett oder gar nichts davon zu installieren."
  1582.             )
  1583.             (cat    "Ceci est la distribution d'UnixTex. Installez toutes les "
  1584.                 "archives de préférence, ou aucune."
  1585.             )
  1586.             (cat    "Dette er UnixTeX distributionen. Den kan ikke bruges "
  1587.                 "hvis man kun pakker enkelte dele ud."
  1588.             )
  1589.             (cat    "Dit is de UnixTeX distributie.  Het is enkel "
  1590.                 "zinvol om ze volledig of helemaal niet te installeren."
  1591.             )
  1592.             (cat    "Esta es la distribucion de UnixTeX. Sólo es útil "
  1593.                 "si se extrae todo el conjunto, o ninguno."
  1594.             )
  1595.             (cat    "To jest pakiet dystrybycyjny UnixTeXa. Uûyteczny jest "
  1596.                 "tylko wtedy, kiedy zainstalujesz caîy pakiet. W przeciwnym "
  1597.                 "razie nie instaluj ûadnej czëôci."
  1598.             )
  1599.             (cat    "Questa è la distribuzione del UnixTeX. E' utile solo se "
  1600.                 "si estrae tutto il contenuto."
  1601.             )
  1602.             ; Additional UnixTeXPackage msg_help_packages translations here.
  1603.         )
  1604.     )
  1605.  
  1606.     (set default_mask (select strategy 0 0 1023))
  1607.     (set packages
  1608.         (askoptions
  1609.             (prompt msg_packages)
  1610.             (help msg_help_packages)
  1611.             (choices
  1612.                 "TeX part 0"
  1613.                 ;unixtex-6.1b-bin0.lha
  1614.  
  1615.                 "TeX part 1"
  1616.                 ;unixtex-6.1b-bin1.lha
  1617.  
  1618.                 "TeX part 2"
  1619.                 ;unixtex-6.1b-bin2.lha
  1620.  
  1621.                 "TeX part 3"
  1622.                 ;unixtex-6.1b-bin3.lha
  1623.  
  1624.                 "TeX part 4"
  1625.                 ;unixtex-6.1b-bin4.lha
  1626.  
  1627.                 "TeX part 5"
  1628.                 ;unixtex-6.1b-bin5.lha
  1629.  
  1630.                 "TeX part 6"
  1631.                 ;unixtex-6.1b-bin6.lha
  1632.  
  1633.                 "TeX part 7"
  1634.                 ;unixtex-6.1b-bin7.lha
  1635.  
  1636.                 "TeX part 8"
  1637.                 ;unixtex-6.1b-bin8.lha
  1638.  
  1639.                 "TeX part 9"
  1640.                 ;unixtex-6.1b-bin9.lha
  1641.  
  1642.             )
  1643.             (default default_mask)
  1644.         )
  1645.     )
  1646.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  1647.  
  1648.     (set i 0)
  1649.     (while
  1650.         (set archive
  1651.             (select i
  1652.                 ("%s:AmigaOS/dist/unixtex-6.1b-bin0.lha" volname)
  1653.                 ("%s:AmigaOS/dist/unixtex-6.1b-bin1.lha" volname)
  1654.                 ("%s:AmigaOS/dist/unixtex-6.1b-bin2.lha" volname)
  1655.                 ("%s:AmigaOS/dist/unixtex-6.1b-bin3.lha" volname)
  1656.                 ("%s:AmigaOS/dist/unixtex-6.1b-bin4.lha" volname)
  1657.                 ("%s:AmigaOS/dist/unixtex-6.1b-bin5.lha" volname)
  1658.                 ("%s:AmigaOS/dist/unixtex-6.1b-bin6.lha" volname)
  1659.                 ("%s:AmigaOS/dist/unixtex-6.1b-bin7.lha" volname)
  1660.                 ("%s:AmigaOS/dist/unixtex-6.1b-bin8.lha" volname)
  1661.                 ("%s:AmigaOS/dist/unixtex-6.1b-bin9.lha" volname)
  1662.                 ""
  1663.             )
  1664.         )
  1665.         (
  1666.             (set description
  1667.                 (select i
  1668.                     "TeX part 0"
  1669.                     "TeX part 1"
  1670.                     "TeX part 2"
  1671.                     "TeX part 3"
  1672.                     "TeX part 4"
  1673.                     "TeX part 5"
  1674.                     "TeX part 6"
  1675.                     "TeX part 7"
  1676.                     "TeX part 8"
  1677.                     "TeX part 9"
  1678.                 )
  1679.             )
  1680.             (if (IN packages i)
  1681.                 (
  1682.                     (UnpackArchive)
  1683.                 )
  1684.             )
  1685.             (set i (+ i 1))
  1686.         )
  1687.     )
  1688. )
  1689.  
  1690. (procedure DebuggingPackages
  1691.  
  1692.     (set msg_packages
  1693.         (select langval
  1694.             (cat    "Select debugging libraries and tools."
  1695.             )
  1696.             (cat    "Wählen sie Debugbibliotheken und -Werkzeuge aus."
  1697.             )
  1698.             (cat    "Veuillez sélectionner les bibliothèques et outils "
  1699.                 "de débogage à installer."
  1700.             )
  1701.             (cat    "Vælg biblioteker og værktøjer til fejlfinding."
  1702.             )
  1703.             (cat    "Selecteer de debug bibliotheken en tools."
  1704.             )
  1705.             (cat    "Seleccione librerías y herramientas de depuración."
  1706.             )
  1707.             (cat    "Wybierz biblioteki i narzëdzia do debuggingu."
  1708.             )
  1709.             (cat    "Seleziona le librerie e gli strumenti di debugging."
  1710.             )
  1711.             ; Additional DebuggingPackages msg_packages translations here.
  1712.         )
  1713.     )
  1714.  
  1715.     (set msg_help_packages
  1716.         (select langval
  1717.             (cat    "These are useful libraries and tools to do "
  1718.                 "both Amiga specific debugging and portable "
  1719.                 "debugging."
  1720.             )
  1721.             (cat    "Dies sind nützliche Bibliotheken und Werkzeuge um "
  1722.                 "amigaspezifisch oder portabel bei der Fehlersuche zu helfen."
  1723.             )
  1724.             (cat    "Voici un ensemble de bibliothèques et "
  1725.                 "d'utilitaires nécessaires pour faire du débogage "
  1726.                 "spécifique Amiga ou bien portable. "
  1727.             )
  1728.             (cat    "Dette er nyttige bibliokere og værktøjer til "
  1729.                 "både Amiga-specifik og portabel (flytbar) "
  1730.                 "fejlfinding."
  1731.             )
  1732.             (cat    "Dit zijn nuttige bibliotheken en tools voor "
  1733.                 "zowel Amiga specifiek debuggen als porteerbare "
  1734.                 "code debuggen."
  1735.             )
  1736.             (cat    "Estas son librerías y herramientas para efectuar "
  1737.                 "depuración específica de Amiga y también portable"
  1738.             )
  1739.             (cat    "To sâ biblioteki i narzëdzia umoûliwiajâce "
  1740.                 "debugging, zarówno specyficzny dla ôrodowiska Amigi, "
  1741.                 "jak i przenoôny."
  1742.             )
  1743.             (cat    "Queste librerie e strumenti sono utili sia per fare "
  1744.                 "debugging specifico Amiga che debugging portabile."
  1745.             )
  1746.             ; Additional DebuggingPackages msg_help_packages translations here.
  1747.         )
  1748.     )
  1749.  
  1750.     (set default_mask (select strategy 0 7 7))
  1751.     (set packages
  1752.         (askoptions
  1753.             (prompt msg_packages)
  1754.             (help msg_help_packages)
  1755.             (choices
  1756.                 "dbmalloc - debugging malloc library (73 Kb)"
  1757.                 ;dbmalloc-1.14-bin.lha        0    1    1
  1758.  
  1759.                 "dbug - macro based debugging library (32 Kb)"
  1760.                 ;dbug-2.4-bin.lha        0    1    1
  1761.  
  1762.                 "gdb - very powerful GNU debugger (1.7 Mb)"
  1763.                 ;gdb-4.16-bin.lha        0    1    1
  1764.             )
  1765.             (default default_mask)
  1766.         )
  1767.     )
  1768.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  1769.  
  1770.     (set i 0)
  1771.     (while
  1772.         (set archive
  1773.             (select i
  1774.                 ("%s:AmigaOS/dist/dbmalloc-1.14-bin.lha" volname)
  1775.                 ("%s:AmigaOS/dist/dbug-2.4-bin.lha" volname)
  1776.                 ("%s:AmigaOS/dist/gdb-4.16-bin.lha" volname)
  1777.                 ""
  1778.             )
  1779.         )
  1780.         (
  1781.             (set description
  1782.                 (select i
  1783.                     "dbmalloc - debugging malloc library (73 Kb)"
  1784.                     "dbug - macro based debugging library (32 Kb)"
  1785.                     "gdb - very powerful GNU debugger (1.7 Mb)"
  1786.                 )
  1787.             )
  1788.             (if (IN packages i)
  1789.                 (
  1790.                     (UnpackArchive)
  1791.                 )
  1792.             )
  1793.             (set i (+ i 1))
  1794.         )
  1795.     )
  1796. )
  1797.  
  1798. (procedure GeneralUtilities
  1799.  
  1800.     (set msg_packages
  1801.         (select langval
  1802.             (cat    "Select general utilities."
  1803.             )
  1804.             (cat    "Wählen Sie allgemeine Hilfsprogramme aus."
  1805.             )
  1806.             (cat    "Veuillez sélectionner des utilitaires généraux."
  1807.             )
  1808.             (cat    "Vælg generelle programmer."
  1809.             )
  1810.             (cat    "Selecteer algemene utilities."
  1811.             )
  1812.             (cat    "Seleccione utilidades en general."
  1813.             )
  1814.             (cat    "Wybierz ogólne programy uûytkowe."
  1815.             )
  1816.             (cat    "Seleziona le utility generiche."
  1817.             )
  1818.             ; Additional GeneralUtils msg_packages translations here.
  1819.         )
  1820.     )
  1821.  
  1822.     (set msg_help_packages
  1823.         (select langval
  1824.             (cat    "These are useful command line utilities."
  1825.             )
  1826.             (cat    "Dies sind nützliche CLI-Programme."
  1827.             )
  1828.             (cat    "Voici un ensemble d'utilitaires de ligne de commande."
  1829.             )
  1830.             (cat    "Dette er nyttige programmer til brug fra "
  1831.                 "kommandolinie (fx Shell)."
  1832.             )
  1833.             (cat    "Dit zijn nuttige command-line utilities."
  1834.             )
  1835.             (cat    "Estas son utilidades de linea de comandos útiles."
  1836.             )
  1837.             (cat    "To sâ programy do uruchamiania w CLI (shellu)."
  1838.             )
  1839.             (cat    "Queste sono utility da usare da CLI (shell)."
  1840.             )
  1841.             ; Additional GeneralUtils msg_packages translations here.
  1842.         )
  1843.     )
  1844.  
  1845.     (set default_mask (select strategy 8 127 127))
  1846.     (set packages
  1847.         (askoptions
  1848.             (prompt msg_packages)
  1849.             (help msg_help_packages)
  1850.             (choices
  1851.                 "bc - GNU arbitrary precision calc (253 Kb)"
  1852.                 ;bc-1.03-bin.lha        0    1    1
  1853.  
  1854.                 "brik - compute and use CRC lists (13 Kb)"
  1855.                 ;brik-2.0-bin.lha        0    1    1
  1856.  
  1857.                 "cpio - GNU copy to/from archives util (147 Kb)"
  1858.                 ;cpio-2.4.2-bin.lha        0    1    1
  1859.  
  1860.                 "diffutils - GNU diff and cmp utilities (1 Mb)"
  1861.                 ;diffutils-2.7-bin.lha        1    1    1
  1862.  
  1863.                 "file - determine type of a file (150 Kb)"
  1864.                 ;file-3.20-bin.lha        0    1    1
  1865.  
  1866.                 "fileutils - GNU file management utils (851 Kb)"
  1867.                 ;fileutils-3.15-bin.lha        0    1    1
  1868.  
  1869.                 "findutils - GNU find, xargs, locate (381 Kb)"
  1870.                 ;findutils-4.1-bin.lha        0    1    1
  1871.  
  1872.             )
  1873.             (default default_mask)
  1874.         )
  1875.     )
  1876.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  1877.  
  1878.     (set i 0)
  1879.     (while
  1880.         (set archive
  1881.             (select i
  1882.                 ("%s:AmigaOS/dist/bc-1.03-bin.lha" volname)
  1883.                 ("%s:AmigaOS/dist/brik-2.0-bin.lha" volname)
  1884.                 ("%s:AmigaOS/dist/cpio-2.4.2-bin.lha" volname)
  1885.                 ("%s:AmigaOS/dist/diffutils-2.7-bin.lha" volname)
  1886.                 ("%s:AmigaOS/dist/file-3.20-bin.lha" volname)
  1887.                 ("%s:AmigaOS/dist/fileutils-3.15-bin.lha" volname)
  1888.                 ("%s:AmigaOS/dist/findutils-4.1-bin.lha" volname)
  1889.                 ""
  1890.             )
  1891.         )
  1892.         (
  1893.             (set description
  1894.                 (select i
  1895.                     "bc - GNU arbitrary precision calc (253 Kb)"
  1896.                     "brik - compute and use CRC lists (13 Kb)"
  1897.                     "cpio - GNU copy to/from archives util (147 Kb)"
  1898.                     "diffutils - GNU diff and cmp utilities (1 Mb)"
  1899.                     "file - determine type of a file (150 Kb)"
  1900.                     "fileutils - GNU file management utils (851 Kb)"
  1901.                     "findutils - GNU find, xargs, locate (381 Kb)"
  1902.                 )
  1903.             )
  1904.             (if (IN packages i)
  1905.                 (
  1906.                     (UnpackArchive)
  1907.                 )
  1908.             )
  1909.             (set i (+ i 1))
  1910.         )
  1911.     )
  1912. )
  1913.  
  1914. (procedure GeneralUtilities2
  1915.  
  1916.     (set msg_packages
  1917.         (select langval
  1918.             (cat    "Select general utilities."
  1919.             )
  1920.             (cat    "Wählen sie allgemeine Hilfsprogramme aus."
  1921.             )
  1922.             (cat    "Veuillez sélectionner des utilitaires généraux."
  1923.             )
  1924.             (cat    "Vælg generelle programmer."
  1925.             )
  1926.             (cat    "Selecteer algemene utilities."
  1927.             )
  1928.             (cat    "Seleccione utilidades en general."
  1929.              )
  1930.             (cat    "Wybierz ogólne programy uûytkowe."
  1931.             )
  1932.             (cat    "Seleziona le utility generiche."
  1933.             )
  1934.             ; Additional GeneralUtilities2 msg_packages translations here
  1935.         )
  1936.     )
  1937.  
  1938.     (set msg_help_packages
  1939.         (select langval
  1940.             (cat    "These are useful command line utilities."
  1941.             )
  1942.             (cat    "Dies sind nützliche CLI-Programme."
  1943.             )
  1944.             (cat    "Voici un ensemble d'utilitaires de ligne de commande"
  1945.             )
  1946.             (cat    "Dette er nyttige programmer til brug fra "
  1947.                 "kommandolinie (fx Shell)."
  1948.             )
  1949.             (cat    "Dit zijn nuttige command-line utilities."
  1950.              )
  1951.             (cat    "Estas son utilidades de linea de comandos útiles."
  1952.             )
  1953.             (cat    "To sâ programy do uruchamiania w CLI (shellu)."
  1954.             )
  1955.             (cat    "Queste sono utility da usare da CLI (shell)."
  1956.             )
  1957.             ; Additional GeneralUtilities2 msg_help_packages translations here
  1958.         )
  1959.     )
  1960.  
  1961.     (set default_mask (select strategy 0 223 255))
  1962.     (set packages
  1963.         (askoptions
  1964.             (prompt msg_packages)
  1965.             (help msg_help_packages)
  1966.             (choices
  1967.                 "grep - GNU grep package (195 Kb)"
  1968.                 ;grep-2.0-bin.lha        0    1    1
  1969.  
  1970.                 "less - viewer program like 'more' (271 Kb)"
  1971.                 ;less-321-bin.lha        0    1    1
  1972.  
  1973.                 "m4 - GNU macro processor (321 Kb)"
  1974.                 ;m4-1.4-bin.lha            0    1    1
  1975.  
  1976.                 "man - displays manual pages (113 Kb)"
  1977.                 ;manutils-2.1-bin.lha        0    1    1
  1978.  
  1979.                 "ncftp - file transfer program (419 Kb)"
  1980.                 ;ncftp-2.4.2-bin.lha        0    1    1
  1981.  
  1982.                 "octave - numerical computations lang (10.8 Mb)"
  1983.                 ;octave-2.0.1-bin.lha        0    0    1
  1984.  
  1985.                 "rpm - powerful package manager (561 Kb)"
  1986.                 ;rpm-2.2.9-bin.lha        0    1    1
  1987.  
  1988.                 "sed - GNU stream editor (69 Kb)"
  1989.                 ;sed-2.05-bin.lha        0    1    1
  1990.  
  1991.             )
  1992.             (default default_mask)
  1993.         )
  1994.     )
  1995.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  1996.  
  1997.     (set i 0)
  1998.     (while
  1999.         (set archive
  2000.             (select i
  2001.                 ("%s:AmigaOS/dist/grep-2.0-bin.lha" volname)
  2002.                 ("%s:AmigaOS/dist/less-321-bin.lha" volname)
  2003.                 ("%s:AmigaOS/dist/m4-1.4-bin.lha" volname)
  2004.                 ("%s:AmigaOS/dist/manutils-2.1-bin.lha" volname)
  2005.                 ("%s:AmigaOS/dist/ncftp-2.4.2-bin.lha" volname)
  2006.                 ("%s:AmigaOS/dist/octave-2.0.1-bin.lha" volname)
  2007.                 ("%s:AmigaOS/dist/rpm-2.2.9-bin.lha" volname)
  2008.                 ("%s:AmigaOS/dist/sed-2.05-bin.lha" volname)
  2009.                 ""
  2010.             )
  2011.         )
  2012.         (
  2013.             (set description
  2014.                 (select i
  2015.                     "grep - GNU grep package (195 Kb)"
  2016.                     "less - viewer program like 'more' (271 Kb)"
  2017.                     "m4 - GNU macro processor (321 Kb)"
  2018.                     "man - displays manual pages (113 Kb)"
  2019.                     "ncftp - file transfer program (419 Kb)"
  2020.                     "octave - numerical computations lang (10.8 Mb)"
  2021.                     "rpm - powerful package manager (561 Kb)"
  2022.                     "sed - GNU stream editor (69 Kb)"
  2023.                 )
  2024.             )
  2025.             (if (IN packages i)
  2026.                 (
  2027.                     (UnpackArchive)
  2028.                 )
  2029.             )
  2030.             (set i (+ i 1))
  2031.         )
  2032.     )
  2033. )
  2034.  
  2035. (procedure GeneralUtilities3
  2036.  
  2037.     (set msg_packages
  2038.         (select langval
  2039.             (cat    "Select general utilities."
  2040.             )
  2041.             (cat    "Wählen Sie allgemeine Hilfsprogramme aus."
  2042.             )
  2043.             (cat    "Veuillez sélectionner des utilitaires généraux."
  2044.             )
  2045.             (cat    "Vælg generelle programmer."
  2046.             )
  2047.             (cat    "Selecteer algemene utilities."
  2048.             )
  2049.             (cat    "Seleccione utilidades en general."
  2050.             )
  2051.             (cat    "Wybierz ogólne programy uûytkowe."
  2052.             )
  2053.             (cat    "Seleziona le utility generiche."
  2054.             )
  2055.             ; Additional GeneralUtils3 msg_packages translations here.
  2056.         )
  2057.     )
  2058.  
  2059.     (set msg_help_packages
  2060.         (select langval
  2061.             (cat    "These are useful command line utilities."
  2062.             )
  2063.             (cat    "Dies sind nützliche CLI-Programme."
  2064.             )
  2065.             (cat    "Voici un ensemble d'utilitaires de ligne de commande"
  2066.             )
  2067.             (cat    "Dette er nyttige programmer til brug fra "
  2068.                 "kommandolinie (fx Shell)."
  2069.             )
  2070.             (cat    "Dit zijn nuttige command-line utilities."
  2071.             )
  2072.             (cat    "Estas son utilidades de linea de comandos útiles."
  2073.             )
  2074.             (cat    "To sâ programy do uruchamiania w CLI (shellu)."
  2075.             )
  2076.             (cat    "Queste sono utility da usare da CLI (shell)."
  2077.             )
  2078.             ; Additional GeneralUtils3 msg_help_packages translations here.
  2079.         )
  2080.     )
  2081.  
  2082.     (set default_mask (select strategy 0 255 255))
  2083.     (set packages
  2084.         (askoptions
  2085.             (prompt msg_packages)
  2086.             (help msg_help_packages)
  2087.             (choices
  2088.                 "sh-utils - GNU shell utilities (574 Kb)"
  2089.                 ;sh-utils-1.15-bin.lha        0    1    1
  2090.  
  2091.                 "sharutils - Shell archive utils (106 Kb)"
  2092.                 ;sharutils-4.2-bin.lha        0    1    1
  2093.  
  2094.                 "texinfo GNU documentation system (1.8 Mb)"
  2095.                 ;texinfo-3.9-bin.lha        0    1    1
  2096.  
  2097.                 "textutils - GNU text processing (1.7 Mb)"
  2098.                 ;textutils-1.21-bin.lha        0    1    1
  2099.  
  2100.                 "time - GNU program resource util (179 Kb)"
  2101.                 ;time-1.7-bin.lha        0    1    1
  2102.  
  2103.                 "wdiff - GNU display word diffs (49 Kb)"
  2104.                 ;wdiff-0.5-bin.lha        0    1    1
  2105.  
  2106.                 "unzip - extract files from zip archive (216 Kb)"
  2107.                 ;unzip-5.12-bin.lha        0    1    1
  2108.  
  2109.                 "zip - put files into zip archive (173 Kb)"
  2110.                 ;zip-2.0.1-bin.lha        0    1    1
  2111.             )
  2112.             (default default_mask)
  2113.         )
  2114.     )
  2115.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  2116.  
  2117.     (set i 0)
  2118.     (while
  2119.         (set archive
  2120.             (select i
  2121.                 ("%s:AmigaOS/dist/sh-utils-1.15-bin.lha" volname)
  2122.                 ("%s:AmigaOS/dist/sharutils-4.2-bin.lha" volname)
  2123.                 ("%s:AmigaOS/dist/texinfo-3.9-bin.lha" volname)
  2124.                 ("%s:AmigaOS/dist/textutils-1.21-bin.lha" volname)
  2125.                 ("%s:AmigaOS/dist/time-1.7-bin.lha" volname)
  2126.                 ("%s:AmigaOS/dist/wdiff-0.5-bin.lha" volname)
  2127.                 ("%s:AmigaOS/dist/unzip-5.12-bin.lha" volname)
  2128.                 ("%s:AmigaOS/dist/zip-2.0.1-bin.lha" volname)
  2129.                 ""
  2130.             )
  2131.         )
  2132.         (
  2133.             (set description
  2134.                 (select i
  2135.                     "sh-utils - GNU shell utilities (574 Kb)"
  2136.                     "sharutils - Shell archive utils (106 Kb)"
  2137.                     "texinfo GNU documentation system (1.8 Mb)"
  2138.                     "textutils - GNU text processing (1.7 Mb)"
  2139.                     "time - GNU program resource util (179 Kb)"
  2140.                     "wdiff - GNU display word diffs (49 Kb)"
  2141.                     "unzip - extract files from zip (216 Kb)"
  2142.                     "zip - create a zip archive (173 Kb)"
  2143.                 )
  2144.             )
  2145.             (if (IN packages i)
  2146.                 (
  2147.                     (UnpackArchive)
  2148.                 )
  2149.             )
  2150.             (set i (+ i 1))
  2151.         )
  2152.     )
  2153. )
  2154.  
  2155. (procedure OptionalUtilities1
  2156.  
  2157.     (set msg_packages
  2158.         (select langval
  2159.             (cat    "Select miscellaneous optional packages."
  2160.             )
  2161.             (cat    "Wählen Sie weitere Programmpakete aus dieser Sammlung aus."
  2162.             )
  2163.             (cat    "Veuillez sélectionner des produits "
  2164.                 "optionnels divers."
  2165.             )
  2166.             (cat    "Vælg diverse valgfrie pakker."
  2167.             )
  2168.             (cat    "Selecteer optionele pakketten."
  2169.             )
  2170.             (cat    "Seleccione otros paquetes opcionales."
  2171.             )
  2172.             (cat    "Wybierz róûne opcjonalne pakiety."
  2173.             )
  2174.             (cat    "Seleziona altri pacchetti opzionali."
  2175.             )
  2176.             ; Additional OptionalUtilities1 msg_packages translations here
  2177.         )
  2178.     )
  2179.  
  2180.     (set msg_help_packages
  2181.         (select langval
  2182.             (cat    "These are miscellaneous packages which are optional."
  2183.             )
  2184.             (cat    "Keines ist unbedingt notwendig."
  2185.             )
  2186.             (cat    "Voici différents produits, tous optionnels."
  2187.             )
  2188.             (cat    "Dette er diverse pakker som er valgfrie."
  2189.             )
  2190.             (cat    "Dit zijn allerhande optionele pakketten."
  2191.             )
  2192.             (cat    "Estos son otros paquetes opcionales."
  2193.             )
  2194.             (cat    "To sâ róûne opcjonalne pakiety."
  2195.             )
  2196.             (cat    "Questi sono altri pacchetti opzionali."
  2197.             )
  2198.             ; Additional OptionalUtilities1 msg_help_packages translations here
  2199.         )
  2200.     )
  2201.  
  2202.     (set default_mask (select strategy 0 38 127))
  2203.     (set packages
  2204.         (askoptions
  2205.             (prompt msg_packages)
  2206.             (help msg_help_packages)
  2207.             (choices
  2208.                 "calc - advanced desk calc in EMACS (2.5 Mb)"
  2209.                 ;calc-2.02d-bin.lha        0    0    1
  2210.  
  2211.                 "dejagnu - program testing framework (869 Kb)"
  2212.                 ;dejagnu-1.2-bin.lha        0    1    1
  2213.  
  2214.                 "doschk - check filename limits (27 Kb)"
  2215.                 ;doschk-1.1-bin.lha        0    1    1
  2216.  
  2217.                 "ecc - Reed Solomon ECC package (11 Kb)"
  2218.                 ;ecc-1.2.1-bin.lha        0    0    1
  2219.  
  2220.                 "eispack - eigenvalues & eigenvectors (323 Kb)"
  2221.                 ;eispack-1.0-bin.lha        0    0    1
  2222.  
  2223.                 "ghostscript - postscript interpreter (4.2 Mb)"
  2224.                 ;ghostscript-2.6.2-bin.lha    0    1    1
  2225.  
  2226.                 "mkisofs - create ISO-9660 filesystems (79 Kb)"
  2227.                 ;mkisofs-1.10-bin.lha        0    0    1
  2228.             )
  2229.             (default default_mask)
  2230.         )
  2231.     )
  2232.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  2233.  
  2234.     (set i 0)
  2235.     (while
  2236.         (set archive
  2237.             (select i
  2238.                 ("%s:AmigaOS/dist/calc-2.02d-bin.lha" volname)
  2239.                 ("%s:AmigaOS/dist/dejagnu-1.2-bin.lha" volname)
  2240.                 ("%s:AmigaOS/dist/doschk-1.1-bin.lha" volname)
  2241.                 ("%s:AmigaOS/dist/ecc-1.2.1-bin.lha" volname)
  2242.                 ("%s:AmigaOS/dist/eispack-1.0-bin.lha" volname)
  2243.                 ("%s:AmigaOS/dist/ghostscript-2.6.2-bin.lha" volname)
  2244.                 ("%s:AmigaOS/dist/mkisofs-1.10-bin.lha" volname)
  2245.                 ""
  2246.             )
  2247.         )
  2248.         (
  2249.             (set description
  2250.                 (select i
  2251.                     "calc - advanced desk calc in EMACS (2.5 Mb)"
  2252.                     "dejagnu - program testing framework (869 Kb)"
  2253.                     "doschk - check filename limits (27 Kb)"
  2254.                     "ecc - Reed Solomon ECC package (11 Kb)"
  2255.                     "eispack - eigenvalues & eigenvectors (323 Kb)"
  2256.                     "ghostscript - postscript interpreter (4.2 Mb)"
  2257.                     "mkisofs - create ISO-9660 filesystems (79 Kb)"
  2258.                 )
  2259.             )
  2260.             (if (IN packages i)
  2261.                 (
  2262.                     (UnpackArchive)
  2263.                 )
  2264.             )
  2265.             (set i (+ i 1))
  2266.         )
  2267.     )
  2268. )
  2269.  
  2270. (procedure OptionalUtilities2
  2271.  
  2272.     (set msg_packages
  2273.         (select langval
  2274.             (cat    "Select miscellaneous optional packages."
  2275.             )
  2276.             (cat    "Wählen Sie weitere Programmpakete aus dieser Sammlung aus."
  2277.             )
  2278.             (cat    "Veuillez sélectionner des produits "
  2279.                 "optionnels divers."
  2280.             )
  2281.             (cat    "Vælg diverse valgfrie pakker."
  2282.             )
  2283.             (cat    "Selecteer optionele pakketten."
  2284.             )
  2285.             (cat    "Seleccione otros paquetes opcionales."
  2286.             )
  2287.             (cat    "Wybierz róûne opcjonalne pakiety."
  2288.             )
  2289.             (cat    "Seleziona altri pacchetti opzionali."
  2290.             )
  2291.             ; Additional OptionalUtil2 msg_packages translations here.
  2292.         )
  2293.     )
  2294.  
  2295.     (set msg_help_packages
  2296.         (select langval
  2297.             (cat    "These are miscellaneous packages which are optional."
  2298.             )
  2299.             (cat    "Keines ist unbedingt notwendig."
  2300.             )
  2301.             (cat    "Voici différents produits, tous optionnels."
  2302.             )
  2303.             (cat    "Dette er diverse pakker som er valgfrie."
  2304.             )
  2305.             (cat    "Dit zijn allerhande optionele pakketten."
  2306.             )
  2307.             (cat    "Estos son otros paquetes opcionales."
  2308.             )
  2309.             (cat    "To sâ róûne opcjonalne pakiety."
  2310.             )
  2311.             (cat    "Questi sono altri pacchetti opzionali."
  2312.             )
  2313.             ; Additional OptionalUtil2 msg_packages translations here.
  2314.         )
  2315.     )
  2316.  
  2317.     (set default_mask (select strategy 0 255 255))
  2318.     (set packages
  2319.         (askoptions
  2320.             (prompt msg_packages)
  2321.             (help msg_help_packages)
  2322.             (choices
  2323.                 "ispell - GNU spelling checker (666 Kb)"
  2324.                 ;ispell-3.1.20-bin.lha        0    1    1
  2325.  
  2326.                 "junk - misc files with no current home (18 Kb)"
  2327.                 ;junk-bin.lha            0    1    1
  2328.  
  2329.                 "lynx - WWW client, character display (771 Kb)"
  2330.                 ;lynx-2.6-bin.lha        0    1    1
  2331.  
  2332.                 "ptx - permuted index generator (67 Kb)"
  2333.                 ;ptx-0.4-bin.lha        0    1    1
  2334.  
  2335.                 "superopt - find optimal asm sequences (110 Kb)"
  2336.                 ;superopt-2.5-bin.lha        0    1    1
  2337.  
  2338.                 "id-utils - identifier database tool (2.1 Mb)"
  2339.                 ;id-utils-3.2-bin.lha        0    1    1
  2340.  
  2341.                 "git - file system browser (862 Kb)"
  2342.                 ;git-4.3.15-bin.lha        0    1    1
  2343.  
  2344.                 "wget - get files over net (299 Kb)"
  2345.                 ;wget-1.4.2-bin.lha        0    1    1
  2346.             )
  2347.             (default default_mask)
  2348.         )
  2349.     )
  2350.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  2351.  
  2352.     (set i 0)
  2353.     (while
  2354.         (set archive
  2355.             (select i
  2356.                 ("%s:AmigaOS/dist/ispell-3.1.20-bin.lha" volname)
  2357.                 ("%s:AmigaOS/dist/junk-bin.lha" volname)
  2358.                 ("%s:AmigaOS/dist/lynx-2.6-bin.lha" volname)
  2359.                 ("%s:AmigaOS/dist/ptx-0.4-bin.lha" volname)
  2360.                 ("%s:AmigaOS/dist/superopt-2.5-bin.lha" volname)
  2361.                 ("%s:AmigaOS/dist/id-utils-3.2-bin.lha" volname)
  2362.                 ("%s:AmigaOS/dist/git-4.3.15-bin.lha" volname)
  2363.                 ("%s:AmigaOS/dist/wget-1.4.2-bin.lha" volname)
  2364.                 ""
  2365.             )
  2366.         )
  2367.         (
  2368.             (set description
  2369.                 (select i
  2370.                     "ispell - GNU spelling checker (666 Kb)"
  2371.                     "junk - misc files with no current home (18 Kb)"
  2372.                     "lynx - WWW client, character display (771 Kb)"
  2373.                     "ptx - permuted index generator (67 Kb)"
  2374.                     "superopt - find optimal asm sequences (110 Kb)"
  2375.                     "id-utils - identifier database tool (2.1 Mb)"
  2376.                     "git - file system browser (862 Kb)"
  2377.                     "wget - get files over net (299 Kb)"
  2378.                 )
  2379.             )
  2380.             (if (IN packages i)
  2381.                 (
  2382.                     (UnpackArchive)
  2383.                 )
  2384.             )
  2385.             (set i (+ i 1))
  2386.         )
  2387.     )
  2388. )
  2389.  
  2390. (procedure SourceCodeControl
  2391.  
  2392.     (set msg_packages
  2393.         (select langval
  2394.             (cat    "Select source code revision control systems."
  2395.             )
  2396.             (cat    "Wählen Sie mögliche Systeme zur Verwaltung von Quellcode aus."
  2397.             )
  2398.             (cat    "Veuillez sélectionner des produits de contrôle "
  2399.                 "de versions de programmes sources."
  2400.             )
  2401.             (cat    "Vælg systemer til at holde styr på kildetekster."
  2402.             )
  2403.             (cat    "Selecteer source code controle systemen."
  2404.             )
  2405.             (cat    "Seleccione el sistema de control de código fuente."
  2406.             )
  2407.             (cat    "Wybierz system zarzâdzajâcy wersjami kodu "
  2408.                 "úródîowego."
  2409.             )
  2410.             (cat    "Seleziona il sistema di controllo delle revisioni "
  2411.                 "del codice."
  2412.             )
  2413.             ; Additional SourceCodeControl msg_packages translations here.
  2414.         )
  2415.     )
  2416.  
  2417.     (set msg_help_packages
  2418.         (select langval
  2419.             (cat    "These packages are used to do source code control. "
  2420.                 "Note that cvs requires installing rcs."
  2421.             )
  2422.             (cat    "Damit können sie unterschiedliche Versionen von Quellcodes "
  2423.                 "verwalten. Beachten Sie, daß für cvs auch rcs benötigt "
  2424.                 "wird."
  2425.             )
  2426.             (cat    "Ces produits sont utilisés pour la gestion de versions "
  2427.                 "de codes sources. Veuillez noter que cvs demande "
  2428.                 "également l'installation de rcs."
  2429.             )
  2430.             (cat    "Disse pakker bruges til at holde styr op kildetekster. "
  2431.                 "Det er nødvendigt at installere rcs for at kunne bruge cvs"
  2432.             )
  2433.             (cat    "Deze pakketten dienen voor source code controle. "
  2434.                 "Merk op dat cvs ook de installatie van rcs vereist."
  2435.             )
  2436.             (cat    "Estos paquetes son utilizados para controlar el código "
  2437.                 "fuente. Note que cvs requiere la instalación de rcs."
  2438.             )
  2439.             (cat    "Te pakiety wykonujâ automatycznâ kontrolë wersji "
  2440.                 "kodów úródîowych. Zauwaû, ûe cvs wymaga "
  2441.                 "zainstalowania rcs."
  2442.             )
  2443.             (cat    "Questi pacchetti sono utilizzati per controllare "
  2444.                 "la revisione di codice sorgente. "
  2445.                 "Nota che cvs richiede l'installazione di rcs."
  2446.             )
  2447.             ; Additional SourceCodeControl msg_help_packages translations here.
  2448.         )
  2449.     )
  2450.  
  2451.     (set default_mask (select strategy 0 3 3))
  2452.     (set packages
  2453.         (askoptions
  2454.             (prompt msg_packages)
  2455.             (help msg_help_packages)
  2456.             (choices
  2457.                 "cvs - concurrent version system (2.4 Mb)"
  2458.                 ;cvs-1.9.2-bin.lha        0    1    1
  2459.  
  2460.                 "rcs - revision control system (573 Kb)"
  2461.                 ;rcs-5.7-bin.lha        0    1    1
  2462.             )
  2463.             (default default_mask)
  2464.         )
  2465.     )
  2466.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  2467.  
  2468.     (set i 0)
  2469.     (while
  2470.         (set archive
  2471.             (select i
  2472.                 ("%s:AmigaOS/dist/cvs-1.9.2-bin.lha" volname)
  2473.                 ("%s:AmigaOS/dist/rcs-5.7-bin.lha" volname)
  2474.                 ""
  2475.             )
  2476.         )
  2477.         (
  2478.             (set description
  2479.                 (select i
  2480.                     "cvs - concurrent version system (2.4 Mb)"
  2481.                     "rcs - revision control system (573 Kb)"
  2482.                 )
  2483.             )
  2484.             (if (IN packages i)
  2485.                 (
  2486.                     (UnpackArchive)
  2487.                 )
  2488.             )
  2489.             (set i (+ i 1))
  2490.         )
  2491.     )
  2492. )
  2493.  
  2494. (procedure TextProcessing
  2495.  
  2496.     (set msg_packages
  2497.         (select langval
  2498.             (cat    "Select text processing packages."
  2499.             )
  2500.             (cat    "Wählen Sie Textfilterpakete aus."
  2501.             )
  2502.             (cat    "Veuillez sélectionner parmi ces produits de "
  2503.                 "traitement de fichiers texte."
  2504.             )
  2505.             (cat    "Vælg pakker til efterbehandling af tekst."
  2506.             )
  2507.             (cat    "Selecteer text conversie tools."
  2508.             )
  2509.             (cat    "Seleccione el sistema de control de código fuente."
  2510.             )
  2511.             (cat    "Wybierz pakiety obróbki tekstu."
  2512.             )
  2513.             (cat    "Seleziona i pacchetti di elaborazione testi."
  2514.             )
  2515.             ; Additional TextProcessing msg_packages translations here.
  2516.         )
  2517.     )
  2518.  
  2519.     (set msg_help_packages
  2520.         (select langval
  2521.             (cat    "These packages do some kind of processing on text."
  2522.             )
  2523.             (cat    "Diese Programme bearbeiten Textdateien."
  2524.             )
  2525.             (cat    "Ces produits sont utilisés pour la manipulation ou "
  2526.                 "transformation de fichiers au format texte."
  2527.             )
  2528.             (cat    "Disse pakker udfører en efterbehandling af tekst."
  2529.             )
  2530.             (cat    "Deze tools dienen voor de conversie/bewerking van "
  2531.                 "tekst formaten."
  2532.             )
  2533.             (cat    "Estos paquetes son utilizados para controlar el código "
  2534.                 "fuente. Note que cvs requiere la instalación de rcs."
  2535.             )
  2536.             (cat    "Te pakiety dokonujâ róûnego rodzaju obróbki tekstu."
  2537.             )
  2538.             (cat    "Questi pacchetti producono un certo tipo di "
  2539.                 "elaborazione testi."
  2540.             )
  2541.             ; Additional TextProcessing msg_packages translations here.
  2542.         )
  2543.     )
  2544.  
  2545.     (set default_mask (select strategy 0 31 31))
  2546.     (set packages
  2547.         (askoptions
  2548.             (prompt msg_packages)
  2549.             (help msg_help_packages)
  2550.             (choices
  2551.                 "enscript - ASCII to PostScript (833 Kb)"
  2552.                 ;enscript-1.4.0-bin.lha        0    1    1
  2553.  
  2554.                 "psutils - postscript manipulation (237 Kb)"
  2555.                 ;psutils-1.16-bin.lha        0    1    1
  2556.  
  2557.                 "dvidvi - rearrange DVI files (102 Kb)"
  2558.                 ;dvidvi-1.1-bin.lha        0    1    1
  2559.  
  2560.                 "groff - GNU document formatting (2.2 Mb)"
  2561.                 ;groff-1.10-bin.lha        0    1    1
  2562.  
  2563.                 "gawk - pattern scanning/processing (767 Kb)"
  2564.                 ;gawk-3.0.2-bin.lha        0    1    1
  2565.  
  2566.             )
  2567.             (default default_mask)
  2568.         )
  2569.     )
  2570.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  2571.  
  2572.     (set i 0)
  2573.     (while
  2574.         (set archive
  2575.             (select i
  2576.                 ("%s:AmigaOS/dist/enscript-1.4.0-bin.lha" volname)
  2577.                 ("%s:AmigaOS/dist/psutils-1.16-bin.lha" volname)
  2578.                 ("%s:AmigaOS/dist/dvidvi-1.1-bin.lha" volname)
  2579.                 ("%s:AmigaOS/dist/groff-1.10-bin.lha" volname)
  2580.                 ("%s:AmigaOS/dist/gawk-3.0.2-bin.lha" volname)
  2581.                 ""
  2582.             )
  2583.         )
  2584.         (
  2585.             (set description
  2586.                 (select i
  2587.                     "enscript - ASCII to PostScript (833 Kb)"
  2588.                     "psutils - postscript tools (237 Kb)"
  2589.                     "dvidvi - DVI file tool (102 Kb)"
  2590.                     "groff - GNU document formatting (2.2 Mb)"
  2591.                     "gawk - pattern scanning/processing (767 Kb)"
  2592.                 )
  2593.             )
  2594.             (if (IN packages i)
  2595.                 (
  2596.                     (UnpackArchive)
  2597.                 )
  2598.             )
  2599.             (set i (+ i 1))
  2600.         )
  2601.     )
  2602. )
  2603.  
  2604. (procedure XWindowsBase
  2605.  
  2606.     (set msg_packages
  2607.         (select langval
  2608.             (cat    "Select basic X Window packages."
  2609.             )
  2610.             (cat    "Wählen Sie Pakete zum X Window System aus."
  2611.             )
  2612.             (cat    "Veuillez sélectionner les produits X Window de base."
  2613.             )
  2614.             (cat    "Vælg de grundlæggende X Window pakker."
  2615.             )
  2616.             (cat    "Selecteer de basis X Window pakketten."
  2617.             )
  2618.             (cat    "Seleccione los paquetes básicos de X Window."
  2619.             )
  2620.             (cat    "Wybierz podstawowe pakiety X Window."
  2621.             )
  2622.             (cat    "Seleziona i pacchetti X Window base."
  2623.             )
  2624.             ; Additional XWindowsBase msg_packages translations here
  2625.         )
  2626.     )
  2627.  
  2628.     (set msg_help_packages
  2629.         (select langval
  2630.             (cat    "These are the basic X Window packages, including "
  2631.                 "base X distribution, X contrib, one or more window "
  2632.                 "managers, etc."
  2633.             )
  2634.             (cat    "Diese beinhalten die Grunddistribution zu X,"
  2635.                 "mitsamt contrib/ Verzeichnis, einigen Fenstermanagern usw."
  2636.             )
  2637.             (cat    "Voici les produits X Window de base, qui incluent la"
  2638.                                 "distribution X de base, les contributions à X, un ou "
  2639.                                 "plusieurs gestionnaire(s) de fenêtres, etc."
  2640.             )
  2641.             (cat    "Dette er de grundlæggende X Window pakker, inklusive "
  2642.                     "den grundlæggende X distribution, X bidragspakker, "
  2643.                     "en eller flere vinduesadministratorer, osv."
  2644.             )
  2645.             (cat    "Dit zijn de basis X Window pakketten, inclusief "
  2646.                 "basis X distributie, X contrib, een of meerdere "
  2647.                 "window managers, enz."
  2648.             )
  2649.             (cat    "Estos son los paquetes básicos de X Window, incluyendo "
  2650.                 "la distribución básica de X, contribuciones X, uno o más "
  2651.                 "manejadores de ventanas, etc."
  2652.             )
  2653.             (cat    "Tutaj moûesz wybraê podstawowe pakiety X "
  2654.                 "Window, czyli podstawowa dystrybucja X "
  2655.                 "Window, dodatki do X, jeden lub kilka "
  2656.                 "window managerów."
  2657.             )
  2658.             (cat    "Questi sono i pacchetti X Window base, che "
  2659.                 "includono la distribuzione base X, i contributi X, "
  2660.                 "uno o più window manager, etc."
  2661.             )
  2662.             ; Additional XWindowsBase msg_help_packages translations here
  2663.         )
  2664.     )
  2665.  
  2666.     (set flag_msg_X_is_beta 0)
  2667.     (set msg_X_is_beta
  2668.         (select langval
  2669.             (cat    "Please note the the port of the X Window System included "
  2670.                 "on this CD is a beta release only.  It may not work for "
  2671.                 "all systems."
  2672.             )
  2673.             (cat    "Bitte beachten Sie, daß der Port des X Window Systems auf "
  2674.                 "dieser CD sich im Beta-Stadium befindet und daher nicht auf "
  2675.                 "allen Systemen lauffähig sein könnte."
  2676.             )
  2677.             (cat    "Veuillez noter que l'implémentation du système 'X Window' que "
  2678.                 "vous pouvez trouver sur ce CD en est au stade expérimental "
  2679.                 "et peut ne pas fonctionner sur tous les systèmes."
  2680.             )
  2681.             (cat    "Vær opmærksom på at den version af X Window System, "
  2682.                 "der ligger på denne CD, er en beta-udgave. Den virker "
  2683.                 "måske ikke på alle systemer."
  2684.             )
  2685.             (cat    "Merk op dat de omzetting van het X Window systeem dat "
  2686.                 "op deze CD staat enkel een beta versie is.  Het kan zijn "
  2687.                 "dat het niet op alle systemen werkt."
  2688.             )
  2689.             (cat    "Por favor, advierta que el puerto de X Window System en este "
  2690.                 "CD es sólo una versión beta. Puede que no funcione en "
  2691.                 "todos los sistemas. "
  2692.             )
  2693.             (cat    "Zauwaû proszë, ûe implementacja systemu X Window "
  2694.                 "zawarta na tym CD to ciâgle wersja Beta. Moûe nie "
  2695.                 "pracowaê na twoim systemie, w twojej konfiguracji."
  2696.             )
  2697.             (cat    "Per favore, considera che il porting di X Window System in "
  2698.                 "questo CD è solo una versione beta. Potrebbe non funzionare "
  2699.                 "su tutti i sistemi."
  2700.             )
  2701.             ; Additional msg_X_is_beta translations here.
  2702.         )
  2703.     )
  2704.     (set default_mask (select strategy 0 0 255))
  2705.     (set packages
  2706.         (askoptions
  2707.             (prompt msg_packages)
  2708.             (help msg_help_packages)
  2709.             (choices
  2710.                 "X Window (X11R6.1) user files (35 Mb)"
  2711.                 ;X-11R6.1-bin.tgz        0    0    1
  2712.  
  2713.                 "X Window (X11R6.1) contrib files (809 Kb)"
  2714.                 ;X-contrib-11R6.1-bin.lha    0    0    1
  2715.  
  2716.                 "AfterStep window manager (735 Kb)"
  2717.                 ;AfterStep-1.0pre3-bin.lha    0    0    1
  2718.  
  2719.                 "fvwm window manager (812 Kb)"
  2720.                 ;fvwm-2.0.42-bin.lha        0    0    1
  2721.  
  2722.                 "fvwm95 window manager (997 Kb)"
  2723.                 ;fvwm95-2.0.43a-bin.lha        0    0    1
  2724.  
  2725.                 "ctwm window manager (1.5 Mb)"
  2726.                 ; ctwm-3.4pl2-bin.lha        0    0    1
  2727.  
  2728.                 "xfm file manager (826 Kb)"
  2729.                 ; xfm-1.3.2-bin.lha        0    0    1
  2730.  
  2731.                 "xwpe programming environment (1.9 Mb)"
  2732.                 ; xwpe-1.4.2-bin.lha        0    0    1
  2733.             )
  2734.             (default default_mask)
  2735.         )
  2736.     )
  2737.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  2738.  
  2739.     (set i 0)
  2740.     (while
  2741.         (set archive
  2742.             (select i
  2743.                 ("%s:AmigaOS/dist/X-11R6.1-bin.tgz" volname)
  2744.                 ("%s:AmigaOS/dist/X-contrib-11R6.1-bin.lha" volname)
  2745.                 ("%s:AmigaOS/dist/AfterStep-1.0pre3-bin.lha" volname)
  2746.                 ("%s:AmigaOS/dist/fvwm-2.0.42-bin.lha" volname)
  2747.                 ("%s:AmigaOS/dist/fvwm95-2.0.43a-bin.lha" volname)
  2748.                 ("%s:AmigaOS/dist/ctwm-3.4pl2-bin.lha" volname)
  2749.                 ("%s:AmigaOS/dist/xfm-1.3.2-bin.lha" volname)
  2750.                 ("%s:AmigaOS/dist/xwpe-1.4.2-bin.lha" volname)
  2751.                 ""
  2752.             )
  2753.         )
  2754.         (
  2755.             (set description
  2756.                 (select i
  2757.                     "X Window (X11R6.1) user files (35 Mb)"
  2758.                     "X Window (X11R6.1) contrib files (809 Kb)"
  2759.                     "AfterStep window manager (735 Kb)"
  2760.                     "fvwm window manager (812 Kb)"
  2761.                     "fvwm95 window manager (997 Kb)"
  2762.                     "ctwm window manager (1.5 Mb)"
  2763.                     "xfm file manager (826 Kb)"
  2764.                     "xwpe programming env (1.9 Mb)"
  2765.                 )
  2766.             )
  2767.             (if (IN packages i)
  2768.                 (
  2769.                     (if (= flag_msg_X_is_beta 0)
  2770.                         (
  2771.                             (set olduser @user-level)
  2772.                             (user 2)
  2773.                             (message msg_X_is_beta)
  2774.                             (set flag_msg_X_is_beta 1)
  2775.                             (user olduser)
  2776.                         )
  2777.                     )
  2778.                     (UnpackArchive)
  2779.                 )
  2780.             )
  2781.             (set i (+ i 1))
  2782.         )
  2783.     )
  2784. )
  2785.  
  2786. (procedure XWindowsLibs
  2787.  
  2788.     (set msg_packages
  2789.         (select langval
  2790.             (cat    "Select optional X Window library packages."
  2791.             )
  2792.             (cat    "Wählen Sie weitere Bibliotheken zum X Window System aus."
  2793.             )
  2794.             (cat    "Veuillez sélectionner les produits contenant "
  2795.                                 "les bibliothèques X Window facultatives."
  2796.             )
  2797.             (cat    "Vælg valgfrie X Window bibliotekspakker."
  2798.             )
  2799.             (cat    "Selecteer de optionele X Window bibliotheken."
  2800.             )
  2801.             (cat    "Seleccione los paquetes de librerías opcionales de X Window."
  2802.             )
  2803.             (cat    "Wybierz opcjonalne pakiety biblioteki X "
  2804.                 "Window."
  2805.             )
  2806.             (cat    "Seleziona i pacchetti opzionali di librerie X Window."
  2807.             )
  2808.             ; Additional XWindowsLibs msg_packages translations here
  2809.         )
  2810.     )
  2811.  
  2812.     (set msg_help_packages
  2813.         (select langval
  2814.             (cat    "These are optional libraries that are needed to "
  2815.                 "build or run some of the supplied X packages "
  2816.                 "and perhaps other X packages that you might wish "
  2817.                 "to install later."
  2818.             )
  2819.             (cat    "Diese Bibliotheken sind optional. Welche Sie brauchen werden, "
  2820.                 "hängt davon ab, was Sie compilieren, benutzen oder vielleicht "
  2821.                 "ein anderes Mal installieren werden."
  2822.             )
  2823.             (cat    "Il s'agit de bibliothèques facultatives nécessaires "
  2824.                                 "à la compilation ou à l'exécution de certains "
  2825.                                 "des produits X fournis, et peut-être d'autres "
  2826.                                 "produits X que vous pourriez vouloir installer "
  2827.                                 "plus tard."
  2828.             )
  2829.             (cat    "Dette er valgfrie biblioteker som er nødvendige "
  2830.                     "for at kompilere eller bruge nogle af de medfølgende "
  2831.                     "X pakker og måske andre X pakker, som du måske ønsker "
  2832.                     "at installere senere."
  2833.             )
  2834.             (cat    "Dit zijn optionele bibliotheken die nodig zijn om "
  2835.                 "enkele meegeleverde X Window pakketten te gebruiken "
  2836.                 "of te compileren.  Ook pakketten die U later installeerd "
  2837.                 "zouden deze nodig kunnen hebben."
  2838.             )
  2839.             (cat    "Estos los paquetes opcionales de librerías que son "
  2840.                 "necesarios para construir o arrancar algunos de los "
  2841.                 "paquetes X suministrados y quizás algún otro paquete "
  2842.                 "que pueda desear instalar más tarde."
  2843.             )
  2844.             (cat    "Tutaj moûesz wybraê opcjonalne biblioteki, "
  2845.                 "które sâ niezbëdne do uruchomienia lub "
  2846.                 "skompilowania niektórych z dostarczonych "
  2847.                 "pakietów i równieû niektórych z pakietów, "
  2848.                 "które chciaîbyô zainstalowaê w przyszîoôci."
  2849.             )
  2850.             (cat    "Queste librerie opzionali sono necessarie per "
  2851.                 "ricostruire o far girare alcuni dei pacchetti X forniti "
  2852.                 "e forse altri pachetti X che potresti desiderare "
  2853.                 "di installare successivamente."
  2854.             )
  2855.             ; Additional XWindowsLibs msg_help_packages translations here
  2856.         )
  2857.     )
  2858.  
  2859.     (set default_mask (select strategy 0 0 63))
  2860.     (set packages
  2861.         (askoptions
  2862.             (prompt msg_packages)
  2863.             (help msg_help_packages)
  2864.             (choices
  2865.                 "lesstif - Motif clone (2.2 Mb)"
  2866.                 ;lesstif-0.75-bin.lha        0    0    1
  2867.  
  2868.                 "neXtaw - NextStep like widget library (685 Kb)"
  2869.                 ; neXtaw-0.2b2-bin.lha        0    0    1
  2870.  
  2871.                 "tk - Toolkit library in tcl (2.9 Mb)"
  2872.                 ; tk-4.2-bin.lha        0    0    1
  2873.  
  2874.                 "tkstep - NextStep like Tk package (1.4 Mb)"
  2875.                 ; Tkstep-0.5pre2-bin.lha    0    0    1
  2876.  
  2877.                 "xpm - X pixmaps library (111 Kb)"
  2878.                 ; xpm-3.4i-bin.lha        0    0    1
  2879.  
  2880.                 "Ygl - SGI GL compatible lib (120 Kb)"
  2881.                 ; Ygl-3.1-bin.lha        0    0    1
  2882.  
  2883.             )
  2884.             (default default_mask)
  2885.         )
  2886.     )
  2887.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  2888.  
  2889.     (set i 0)
  2890.     (while
  2891.         (set archive
  2892.             (select i
  2893.                 ("%s:AmigaOS/dist/lesstif-0.75-bin.lha" volname)
  2894.                 ("%s:AmigaOS/dist/neXtaw-0.2b2-bin.lha" volname)
  2895.                 ("%s:AmigaOS/dist/tk-4.2-bin.lha" volname)
  2896.                 ("%s:AmigaOS/dist/Tkstep-0.5pre2-bin.lha" volname)
  2897.                 ("%s:AmigaOS/dist/xpm-3.4i-bin.lha" volname)
  2898.                 ("%s:AmigaOS/dist/Ygl-3.1-bin.lha" volname)
  2899.                 ""
  2900.             )
  2901.         )
  2902.         (
  2903.             (set description
  2904.                 (select i
  2905.                     "lesstif - Motif clone (2.2 Mb)"
  2906.                     "neXtaw - NextStep widget lib (685 Kb)"
  2907.                     "tk - X11 Toolkit in tcl (2.9 Mb)"
  2908.                     "Tkstep - NextStep like Tk (1.4 Mb)"
  2909.                     "xpm - X pixmaps library (111 Kb)"
  2910.                     "Ygl - SGI GL compatible lib (120 Kb)"
  2911.                 )
  2912.             )
  2913.             (if (IN packages i)
  2914.                 (
  2915.                     (UnpackArchive)
  2916.                 )
  2917.             )
  2918.             (set i (+ i 1))
  2919.         )
  2920.     )
  2921. )
  2922.  
  2923. (procedure XWindowsOpt1
  2924.  
  2925.     (set msg_packages
  2926.         (select langval
  2927.             (cat    "Select optional X Window packages."
  2928.             )
  2929.             (cat    "Wählen Sie weitere Programmpakete zum X Window System aus."
  2930.             )
  2931.             (cat    "Veuillez sélectionner les produits X Window facultatifs."
  2932.             )
  2933.             (cat    "Vælg valgfrie X Window pakker."
  2934.             )
  2935.             (cat    "Selecteer optionele X Window pakketten."
  2936.             )
  2937.             (cat    "Seleccione paquetes opcionales de X Window."
  2938.             )
  2939.             (cat    "Wybierz opcjonalne pakiety X Window."
  2940.             )
  2941.             (cat    "Seleziona i pacchetti X Window opzionali."
  2942.             )
  2943.             ; Additional XWindowsOpt1 msg_packages translations here
  2944.         )
  2945.     )
  2946.  
  2947.     (set msg_help_packages
  2948.         (select langval
  2949.             (cat    "These are optional packages that use X Window "
  2950.                 "for their interface.  You must have X Window "
  2951.                 "installed to use them."
  2952.             )
  2953.             (cat    "Diese Programme verwenden als graphische Schnittstelle "
  2954.                 "das X Window system. Dieses muß daher installiert worden sein."
  2955.             )
  2956.             (cat    "Voici des produits facultatifs qui utilisent X Window"
  2957.                                 "pour leur interface graphique. X Window doit impérativement "
  2958.                                 "être installé pour pouvoir les utiliser."
  2959.             )
  2960.             (cat    "Dette er valgfrie pakker der bruger X Window "
  2961.                     "som deres brugerflader. Du skal have X Window "
  2962.                     "installeret for at kunne bruge dem."
  2963.             )
  2964.             (cat    "Dit zijn optionele pakketten die X Window gebruiken "
  2965.                 "voor hun interface.  U moet X Window geinstalleerd "
  2966.                 "hebben voor U ze kan gebruiken."
  2967.             )
  2968.             (cat    "Estos son paquetes opcionales que usan X Window "
  2969.                 "para su interface. Debe haber instalado X Window "
  2970.                 "para poder utilizarlos."
  2971.             )
  2972.             (cat    "Tu sâ opcjonalne pakiety, które uûywajâ X "
  2973.                 "Window jako interface'u uûytkownika. Musisz "
  2974.                 "mieê zainstalowany X Window, ûeby ich uûywaê."
  2975.             )
  2976.             (cat    "Questi sono pacchetti opzionali che utilizzano "
  2977.                 "X Window come loro interfaccia. Devi avere "
  2978.                 "X Window installato per utilizzarli."
  2979.             )
  2980.             ; Additional XWindowsOpt1 msg_help_packages translations here
  2981.         )
  2982.     )
  2983.  
  2984.     (set default_mask (select strategy 0 0 255))
  2985.     (set packages
  2986.         (askoptions
  2987.             (prompt msg_packages)
  2988.             (help msg_help_packages)
  2989.             (choices
  2990.                 "ImageMagick - image processing (6.3 Mb)"
  2991.                 ; ImageMagick-3.8.1-bin.lha    0    0    1
  2992.  
  2993.                 "XPostitPlus - Post-It notes for X (79 Kb)"
  2994.                 ; XPostitPlus-2.3-bin.lha    0    0    1
  2995.  
  2996.                 "XbmBrowser - Viewer for XBM images (77 Kb)"
  2997.                 ; XbmBrowser-5.1-bin.lha    0    0    1
  2998.  
  2999.                 "Xmgr - XY plotting tool (1.7 Mb)"
  3000.                 ; Xmgr-3.01pl8-bin.lha        0    0    1
  3001.  
  3002.                 "Xmorph - X based morphing package (110 Kb)"
  3003.                 ; Xmorph-17jan97-bin.lha    0    0    1
  3004.  
  3005.                 "bugsx - draws biomorphs (51 Kb)"
  3006.                 ; bugsx-1.07-bin.lha        0    0    1
  3007.  
  3008.                 "xbench - X server benchmark program (46 Kb)"
  3009.                 ; xbench-0.2-bin.lha        0    0    1
  3010.  
  3011.                 "xdaliclock - digital clock program (95 Kb)"
  3012.                 ; xdaliclock-2.08-bin.lha    0    0    1
  3013.             )
  3014.             (default default_mask)
  3015.         )
  3016.     )
  3017.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  3018.  
  3019.     (set i 0)
  3020.     (while
  3021.         (set archive
  3022.             (select i
  3023.                 ("%s:AmigaOS/dist/ImageMagick-3.8.1-bin.lha" volname)
  3024.                 ("%s:AmigaOS/dist/XPostitPlus-2.3-bin.lha" volname)
  3025.                 ("%s:AmigaOS/dist/XbmBrowser-5.1-bin.lha" volname)
  3026.                 ("%s:AmigaOS/dist/Xmgr-3.01pl8-bin.lha" volname)
  3027.                 ("%s:AmigaOS/dist/Xmorph-17jan97-bin.lha" volname)
  3028.                 ("%s:AmigaOS/dist/bugsx-1.07-bin.lha" volname)
  3029.                 ("%s:AmigaOS/dist/xbench-0.2-bin.lha" volname)
  3030.                 ("%s:AmigaOS/dist/xdaliclock-2.08-bin.lha" volname)
  3031.                 ""
  3032.             )
  3033.         )
  3034.         (
  3035.             (set description
  3036.                 (select i
  3037.                     "ImageMagick graphics package (6.3 Mb)"
  3038.                     "XPostitPlus - Post-It notes (79 Kb)"
  3039.                     "XbmBrowser - XBM image viewer (77 Kb)"
  3040.                     "Xmgr - XY plotting tool (1.7 Mb)"
  3041.                     "Xmorph - morphing package (110 Kb)"
  3042.                     "bugsx - biomorph package (51 Kb)"
  3043.                     "xbench - X server benchmark (46 Kb)"
  3044.                     "xdaliclock - digital clock (95 Kb)"
  3045.                 )
  3046.             )
  3047.             (if (IN packages i)
  3048.                 (
  3049.                     (UnpackArchive)
  3050.                 )
  3051.             )
  3052.             (set i (+ i 1))
  3053.         )
  3054.     )
  3055. )
  3056.  
  3057. (procedure XWindowsOpt2
  3058.  
  3059.     (set msg_packages
  3060.         (select langval
  3061.             (cat    "Select optional X Window packages."
  3062.             )
  3063.             (cat    "Wählen Sie weitere Programmpakete zum X Window System aus."
  3064.             )
  3065.             (cat    "Veuillez sélectionner parmi les produits X Window facultatifs."
  3066.             )
  3067.             (cat    "Vælg valgfrie X Window pakker."
  3068.             )
  3069.             (cat    "Selecteer optionele X Window pakketten."
  3070.             )
  3071.             (cat    "Seleccione paquetes opcionales de X Window."
  3072.             )
  3073.             (cat    "Wybierz opcjonalne pakiety X Window."
  3074.             )
  3075.             (cat    "Seleziona i pacchetti X Window opzionali."
  3076.             )
  3077.             ; Additional XWindowsOpt2 msg_packages translations here
  3078.         )
  3079.     )
  3080.  
  3081.     (set msg_help_packages
  3082.         (select langval
  3083.             (cat    "These are optional packages that use X Window "
  3084.                 "for their interface.  You must have X Window "
  3085.                 "installed to use them."
  3086.             )
  3087.             (cat    "Diese Programme verwenden als graphische Schnittstelle "
  3088.                 "das X Window system. Dieses muß daher installiert worden sein."
  3089.             )
  3090.             (cat    "Voici des produits facultatifs qui utilisent X Window"
  3091.                                 "pour leur interface graphique. X Window doit impérativement "
  3092.                                 "être installé pour pouvoir les utiliser."
  3093.             )
  3094.             (cat    "Dette er valgfrie pakker der bruger X Window "
  3095.                     "som deres brugerflade. Du skal have X Window "
  3096.                     "installeret for at kunne bruge dem."
  3097.             )
  3098.             (cat    "Dit zijn optionele pakketten die X Window gebruiken "
  3099.                 "voor hun interface.  U moet X Window geinstalleerd "
  3100.                 "hebben voor U ze kan gebruiken."
  3101.             )
  3102.             (cat    "Estos son paquetes opcionales que usan X Window "
  3103.                 "para su interface. Debe haber instalado X Window "
  3104.                 "para poder utilizarlos."
  3105.             )
  3106.             (cat    "Tu sâ opcjonalne pakiety, które uûywajâ X "
  3107.                 "Window jako interface'u uûytkownika. Musisz "
  3108.                 "mieê zainstalowany X Window, ûeby ich uûywaê."
  3109.             )
  3110.             (cat    "Questi sono pacchetti opzionali che utilizzano "
  3111.                 "X Window come loro interfaccia. Devi avere "
  3112.                 "X Window installato per utilizzarli."
  3113.             )
  3114.             ; Additional XWindowsOpt2 msg_help_packages translations here
  3115.         )
  3116.     )
  3117.  
  3118.     (set default_mask (select strategy 0 0 31))
  3119.     (set packages
  3120.         (askoptions
  3121.             (prompt msg_packages)
  3122.             (help msg_help_packages)
  3123.             (choices
  3124.                 "ghostview - ghostscript X11 GUI (198 Kb)"
  3125.                 ; ghostview-1.5-bin.lha        0    0    1
  3126.  
  3127.                 "xless - file browsing tool (59 Kb)"
  3128.                 ; xless-1.7-bin.lha        0    0    1
  3129.  
  3130.                 "xmailbox - email box checker (45 Kb)"
  3131.                 ; xmailbox-2.4-bin.lha        0    0    1
  3132.  
  3133.                 "xpdf - PDF document viewer (391 Kb)"
  3134.                 ; xpdf-0.6-bin.lha        0    0    1
  3135.  
  3136.                 "xsnow - X window screen hack (41 Kb)"
  3137.                 ; xsnow-1.40-bin.lha        0    0    1
  3138.             )
  3139.             (default default_mask)
  3140.         )
  3141.     )
  3142.     (if (= 1 debugflag) (debug "Packages bitmask: " packages))
  3143.  
  3144.     (set i 0)
  3145.     (while
  3146.         (set archive
  3147.             (select i
  3148.                 ("%s:AmigaOS/dist/ghostview-1.5-bin.lha" volname)
  3149.                 ("%s:AmigaOS/dist/xless-1.7-bin.lha" volname)
  3150.                 ("%s:AmigaOS/dist/xmailbox-2.4-bin.lha" volname)
  3151.                 ("%s:AmigaOS/dist/xpdf-0.6-bin.lha" volname)
  3152.                 ("%s:AmigaOS/dist/xsnow-1.40-bin.lha" volname)
  3153.                 ""
  3154.             )
  3155.         )
  3156.         (
  3157.             (set description
  3158.                 (select i
  3159.                     "ghostview - X11 GUI (198 Kb)"
  3160.                     "xless - file browsing tool (59 Kb)"
  3161.                     "xmailbox - email checker (45 Kb)"
  3162.                     "xpdf - PDF document viewer (391 Kb)"
  3163.                     "xsnow - X screen hack (41 Kb)"
  3164.                 )
  3165.             )
  3166.             (if (IN packages i)
  3167.                 (
  3168.                     (UnpackArchive)
  3169.                 )
  3170.             )
  3171.             (set i (+ i 1))
  3172.         )
  3173.     )
  3174. )
  3175.  
  3176. (procedure ChooseRootDirectory
  3177.  
  3178.     (set ask_select_rootdir
  3179.         (select langval
  3180.             (cat    "Select the directory in which to install ADE.")
  3181.             (cat    "In welchem Verzeichnis soll ADE installiert werden?")
  3182.             (cat    "Veuillez sélectionner le répertoire d'installation de ADE.")
  3183.             (cat    "Vælg hvor ADE skal installeres.")
  3184.             (cat    "Selecteer de directory waarin ADE geinstalleerd moet worden.")
  3185.             (cat    "Seleccione el directorio donde desea instalar ADE.")
  3186.             (cat    "Wybierz katalog w którym zainstalowaê ADE.")
  3187.             (cat    "Seleziona la directory in cui desideri installare ADE.")
  3188.             ; additional ask_select_rootdir translations here.
  3189.         )
  3190.     )
  3191.  
  3192.     (set help_select_rootdir
  3193.         (select langval
  3194.             (cat    "Please select the directory under which to install all "
  3195.                 "of the ADE files."
  3196.                 "\n\n"
  3197.                 "This will be the root of your ADE file tree and you will "
  3198.                 "need to assign ADE: to this directory from somewhere in "
  3199.                 "your S:User-Startup file.  The installation process can "
  3200.                 "handle that for you."
  3201.             )
  3202.             (cat    "Bitte geben Sie das Verzeichnis an, unter dem alle Dateien "
  3203.                 "von ADE installiert werden sollen."
  3204.                 "\n\n"
  3205.                 "Ihre S:User-Startup Datei wird ein Assign ADE: auf dieses "
  3206.                 "Verzeichnis enthalten müssen.  Dieses Installationsprogramm "
  3207.                 "kann diese auch für Sie erweitern."
  3208.  
  3209.             )
  3210.             (cat    "Veuillez sélectionner le répertoire dans lequel les "
  3211.                 "fichiers de ADE seront installés."
  3212.                 "\n\n"
  3213.                 "Ce sera la racine de l'arborescence de fichiers ADE, et il "
  3214.                 "faudra ajouter un 'assign' dans votre fichier "
  3215.                 "S:User-Startup afin que le répertoire logique ADE: "
  3216.                 "corresponde à ce répertoire. Cet ajout peut être "
  3217.                 "réalisé automatiquement durant l'installation."
  3218.             )
  3219.             (cat    "Vælg den skuffe hvor alle ADE filerne skal installeres."
  3220.                 "\n\n"
  3221.                 "Den vil blive roden i dit ADE filtræ og det er nødvendigt "
  3222.                 "at bruge kommandoen 'Assign' til at få ADE: til at pege på "
  3223.                 "denne skuffe. Kommandoen skal tilføjes til S:User-Startup og "
  3224.                 "dette kan installationsprogrammet gøre for dig."
  3225.             )
  3226.             (cat    "Selecteer de directory waarin de ADE bestanden "
  3227.                 "geinstalleerd moeten worden."
  3228.                 "\n\n"
  3229.                 "Dit zal de root zijn van ADE bestanden, en je zult ADE: "
  3230.                 "hier aan moeten assign'en vanuit je S:User-Startup bestand. "
  3231.                 "Het installatie programma kan dit ook voor je doen."
  3232.             )
  3233.             (cat    "Por favor, seleccione el directorio donde desea instalar "
  3234.                 "todos los ficheros de ADE."
  3235.                 "\n\n"
  3236.                 "Este será la raiz del árbol de ficheros de ADE. Vd. "
  3237.                 "necesitará asignar ADE: a este directorio en algún "
  3238.                 "lugar de su fichero S:User-Startup. El proceso de "
  3239.                 "instalación puede efectuar esto por vd."
  3240.             )
  3241.             (cat    "Wybierz proszë katalog, w którym zainstalowaê pliki "
  3242.                 "ADE."
  3243.                 "\n\n"
  3244.                 "Bëdzie to gîówny katalog (root) drzewa ADE i "
  3245.                 "bëdziesz musiaî Przypisaê do niego assign ADE: "
  3246.                 "gdzieô w pliku s:User-StartUp. Moûe to zostaê "
  3247.                 "wykonane w procesie instalacji. "
  3248.             )
  3249.             (cat    "Per favore, seleziona la directory in cui installare "
  3250.                 "tutti i file di ADE."
  3251.                 "\n\n"
  3252.                 "Questa sarà la radice dell'albero dei file di ADE. "
  3253.                 "Avrai bisogno di assegnare ADE: a questa directory "
  3254.                 "nel file S:User-Startup. "
  3255.                 "Il processo di installazione è in grado di farlo "
  3256.                 "automaticamente."
  3257.             )
  3258.             ; additional help_select_rootdir translations here.
  3259.         )
  3260.     )
  3261.  
  3262.     (set olduser @user-level)
  3263.     (user 2)
  3264.     ; Note that we set the result of askdir into the temporary variable
  3265.     ; rootdir before copying it to @default-dest.  Otherwise we get an odd
  3266.     ; error message if we abort the install inside the askdir, something about
  3267.     ; not changing the type of an '@' variable.
  3268.     (set rootdir
  3269.         (askdir
  3270.             (prompt ask_select_rootdir)
  3271.             (default "Work:ADE")
  3272.             (newpath)
  3273.             (help help_select_rootdir)
  3274.         )
  3275.     )
  3276.     (set @default-dest rootdir)
  3277.     (if (= 1 debugflag) (debug "Default destination now:" @default-dest))
  3278.     (user olduser)
  3279.     (set @execute-dir @default-dest)
  3280.     (if (= 1 debugflag) (debug "ADE root directory: " @default-dest))
  3281.  
  3282.     ; This is a hack that works around an apparent bug in the CBM 3.1
  3283.     ; CD-ROM driver, where the first attempt to run lha to unpack
  3284.     ; an archive from the CD fails because it can't read the archive.
  3285.     ; So copy a couple archives off the CD just to wake up the stupid
  3286.     ; CBM driver.
  3287.     (run ("copy %s:AmigaOS/dist/ADE-misc-bin.lha ram:" volname))
  3288.     (run "delete ram:ADE-misc-bin.lha")
  3289.     (run ("copy %s:AmigaOS/dist/fifolib-38.4-bin.lha ram:" volname))
  3290.     (run "delete ram:fifolib-38.4-bin.lha")
  3291. )
  3292.  
  3293. ; Find out what sort of installation the user wants to do, and try to
  3294. ; set up some reasonable defaults during package selection.  This
  3295. ; is used strictly as a hint, the user is still free to select or
  3296. ; deselect any set of packages that he desires.
  3297.  
  3298. (procedure AskPackageStrategy
  3299.  
  3300.     (if (= 1 debugflag) (debug "Begin AskPackage Strategy"))
  3301.     (set msg_ask_package_strategy
  3302.         (select langval
  3303.             (cat    "Choose a default installation strategy."
  3304.             )
  3305.             (cat    "Wählen Sie die Vorgaben für die Installationsprozedur aus"
  3306.             )
  3307.             (cat    "Veuillez sélectionner une méthode d'installation par "
  3308.                 "défaut."
  3309.             )
  3310.             (cat    "Vælg en strategi for installationen."
  3311.             )
  3312.             (cat    "Kies de installatie strategie."
  3313.             )
  3314.             (cat    "Seleccione la estrategia de instalacion por defecto."
  3315.             )
  3316.             (cat    "Wybierz standardowâ strategië instalacji."
  3317.             )
  3318.             (cat    "Seleziona la strategia di installazione di default."
  3319.             )
  3320.             ; Additional msg_ask_package_strategy translations here.
  3321.         )
  3322.     )
  3323.  
  3324.     (set msg_help_package_strategy
  3325.         (select langval
  3326.             (cat    "You can choose what sort of installation strategy "
  3327.                 "you want to be the default. "
  3328.                 "Note that this is used just to set some reasonable "
  3329.                 "defaults on what packages are preselected. "
  3330.                 "You can still select or deselect any specific package "
  3331.                 "you want, as each group of packages is presented."
  3332.             )
  3333.             (cat    "Ihre Wahl beeinflußt lediglich die Vorgaben, d.h. "
  3334.                 "welche Programmpakete zum Installieren vorgeschlagen werden. "
  3335.                 "Sie können dann immer noch einzelne Pakete aus "
  3336.                 "den angezeigten Listen hinzufügen oder entfernen."
  3337.             )
  3338.             (cat    "Vous pouvez choisir la méthode d'installation que vous "
  3339.                 "désirez par défaut. "
  3340.                 "Ce choix sera utilisé pour définir un ensemble "
  3341.                 "raisonnable de produits pré-sélectionnés à installer. "
  3342.                 "Vous pourrez de toute façon modifier cette configuration "
  3343.                 "au fur et à mesure de la procédure d'installation."
  3344.             )
  3345.             (cat    "Du kan vælge hvilken strategi der skal bruges under "
  3346.                 "installationen. Den vil kun blive brugt til at give nogle "
  3347.                 "rimelige forudinstillinger når der skal vælges "
  3348.                 "programpakker. "
  3349.                 "Du vil stadig kunne vælge eller fravælge enhver af pakkerne "
  3350.                 "helt som du ønsker det, da alle grupper af pakker bliver vist."
  3351.             )
  3352.             (cat    "Je kunt hier de installatie strategie die je wenst "
  3353.                 "kiezen. "
  3354.                 "Merk op dat dit enkel gebruikt wordt voor een redelijke "
  3355.                 "start instelling voor welke pakketten geinstalleerd "
  3356.                 "moeten worden. "
  3357.                 "Je kan nog steeds pakketten selecteren of deselecteren "
  3358.                 "in de volgende menu's."
  3359.             )
  3360.             (cat    "Puede elegir que tipo de estrategia de instalación "
  3361.                 "desea por defecto. "
  3362.                 "Note que esto sólo es usado para colocar unas "
  3363.                 "selecciones por defecto razonables en los paquetes "
  3364.                 "que están preseleccionados. "
  3365.                 "Vd. todavía puede seleccionar o deseleccionar cualquier "
  3366.                 "paquete en específico que desee, ya que se le presentarán "
  3367.                 "todos y cada uno los grupos de paquetes."
  3368.             )
  3369.             (cat    "Moûesz wybraê, jaka ma byê standardowa strategia "
  3370.                 "instalacji. Zauwaû ûe jest ona uûywana do ustalenia "
  3371.                 "rozsâdnych podpowiedzi, co do tego, które pakiety "
  3372.                 "instalowaê. Nadal moûesz jednak wybraê albo "
  3373.                 "odrzucic konkretny pakiet, kiedy program pyta sië "
  3374.                 "o niego."
  3375.             )
  3376.             (cat    "Puoi scegliere quale tipo di strategia di "
  3377.                 "installazione desideri di default. "
  3378.                 "Nota che questo viene fatto solo per avere "
  3379.                 "dei default ragionevoli sulla scelta dei "
  3380.                 "pacchetti preselezionati. "
  3381.                 "Se lo desideri, quando un gruppo di pacchetti "
  3382.                 "viene presentato, puoi ancora selezionare e "
  3383.                 "deselezionare qualsiasi specifico pacchetto."
  3384.             )
  3385.             ; Additional msg_help_package_strategy translations here.
  3386.         )
  3387.     )
  3388.  
  3389.     (set msg_strategy_1
  3390.         (select langval
  3391.             (cat    "Minimal set of tools (~38 MB)")
  3392.             (cat    "Minimalinstallation (~38 MB)")
  3393.             (cat    "Ensemble minimum d'outils (~38 Mo)")
  3394.             (cat    "Færrest mulige værktøjer (~38 MB)")
  3395.             (cat    "Minimaal aantal tools (~38 Mb)")
  3396.             (cat    "Conjunto mínimo de paquetes (~38 Mb)")
  3397.             (cat    "Minimalny zestaw narzëdzi (~38 MB)")
  3398.             (cat    "Installazione minimale (~38 MB)")
  3399.             ; Additional msg_strategy_1 translations here.
  3400.         )
  3401.     )
  3402.     
  3403.     (set msg_strategy_2
  3404.         (select langval
  3405.             (cat    "Generally useful tools (~111 MB)")
  3406.             (cat    "Übliche nützliche Werkzeuge (~111 MB)")
  3407.             (cat    "Outils généralement utilisés (~111 Mo)")
  3408.             (cat    "Værktøjer, der generelt er nyttige (~111 MB)")
  3409.             (cat    "Algemeen bruikbare tools (~111 Mb)")
  3410.             (cat    "Herramientas generalmente útiles (~111 MB)")
  3411.             (cat    "Ogólnie uûyteczny zestaw narzëdzi (~111 MB)")
  3412.             (cat    "Programmi generalmente utili (~111 MB)")
  3413.             ; Additional msg_strategy_2 translations here.
  3414.         )
  3415.     )
  3416.     
  3417.     (set msg_strategy_3
  3418.         (select langval
  3419.             (cat    "Everything (~270 MB)")
  3420.             (cat    "Alles (~270 MB)")
  3421.             (cat    "Installation complète (~270 Mo)")
  3422.             (cat    "Alt (~270 MB)")
  3423.             (cat    "Alles (~270 Mb)")
  3424.             (cat    "Todo (~270 MB)")
  3425.             (cat    "Wszystko (~270 MB)")
  3426.             (cat    "Tutto (~270 MB)")
  3427.             ; Additional msg_strategy_3 translations here.
  3428.         )
  3429.     )
  3430.     
  3431.     (set olduser @user-level)
  3432.     (user 2)
  3433.     (set strategy
  3434.         (askchoice
  3435.             (prompt    msg_ask_package_strategy)
  3436.             (help msg_help_package_strategy)
  3437.             (choices msg_strategy_1 msg_strategy_2 msg_strategy_3)
  3438.             (default 0)
  3439.         )
  3440.     )
  3441.     (user olduser)
  3442.     (if (= 1 debugflag) (debug "Package choice: " strategy))
  3443. )
  3444.  
  3445. (procedure GetIxemulVersion
  3446.  
  3447.     (if (= 1 debugflag) (debug "Entering GetIxemulVersion"))
  3448.  
  3449.     ; Set variable "libname" to the ixemul.library that we find.
  3450.  
  3451.     (if (= 1 debugflag) (debug "check for LIBS:ixemul.library"))
  3452.     (set libname (expandpath "LIBS:ixemul.library"))
  3453.     (if (= 1 debugflag) (debug "got ixemul.library: " libname))
  3454.  
  3455.     ;This does not work as expected.  It seems to always cause a requester
  3456.     ;to be put up, whenever ADE: is not assigned.
  3457.     ;(if (= "" libname)
  3458.     ;    (if (= 1 (exists "ADE:sys/libs/ixemul.library" (noreq)))
  3459.     ;        (if (= 1 debugflag) (debug "check for ADE:sys/libs/ixemul.library"))
  3460.     ;        (set libname (expandpath "ADE:sys/libs/ixemul.library"))
  3461.     ;    )
  3462.     ;)
  3463.  
  3464.     ; Set variable ixversion to the full version library
  3465.  
  3466.     (set ixversion (getversion libname))
  3467.     (if (= 1 debugflag) (debug "getversion ixemul.library returned " ixversion))
  3468.  
  3469.     ; Pick the version number apart, into main version and revision
  3470.  
  3471.     (set ixver (/ ixversion 65536))
  3472.     (set ixrev (- ixversion (* ixver 65536)))
  3473.     (if (= 1 debugflag) (debug "found ixemul.library version " ixver " revision " ixrev))
  3474.  
  3475.     (if (= 1 debugflag) (debug "Leaving GetIxemulVersion"))
  3476. )
  3477.  
  3478. ; Add the Sys/Libs directory under the current installation destination
  3479. ; directory to LIBS: so that a freshly installed ixemul.library can be
  3480. ; used immediately.  We use it as part of the installation process.
  3481. ; Also add the bin directory to bin:.
  3482.  
  3483. (procedure AddDestdirLibs
  3484.  
  3485.     (if (= 1 debugflag) (debug "Entering AddDestdirLibs"))
  3486.  
  3487.     ; It may seem odd to do this in two steps, but this way
  3488.     ; we don't need to know whether @default-dest is a partition
  3489.     ; name (':' separator) or a directory name ('/' separator)
  3490.     
  3491.     (makeassign "NEW-ADE" @default-dest)
  3492.     (set commandline "assign LIBS: NEW-ADE:Sys/Libs ADD")
  3493.     (if (= 1 debugflag) (debug "run => " commandline))
  3494.     (run commandline)
  3495.  
  3496.     (set commandline "assign bin: NEW-ADE:bin ADD")
  3497.     (if (= 1 debugflag) (debug "run => " commandline))
  3498.     (run commandline)
  3499.  
  3500.  
  3501.     (if (= 1 debugflag) (debug "Leaving AddDestdirLibs"))
  3502. )
  3503.  
  3504. (procedure NewIxemul
  3505.  
  3506.     (if (= 1 debugflag) (debug "Entering NewIxemul"))
  3507.  
  3508.     (AddDestdirLibs)
  3509.     (CheckIxemul)
  3510.  
  3511.     (if (= 1 debugflag) (debug "Leaving NewIxemul"))
  3512. )
  3513.  
  3514. (procedure RemoveIxemul
  3515.  
  3516.     (if (= 1 debugflag) (debug "Entering RemoveIxemul"))
  3517.  
  3518.     ; Set the prompt and help messages based on the current language.
  3519.  
  3520.     (set ask_remove_ixemul
  3521.         (select langval
  3522.             (cat    "Remove obsolete ixemul.library version "
  3523.                 ixver "." ixrev
  3524.                 " and flush from memory, so we can use the "
  3525.                 "current version from this CD? "
  3526.                 "File to be removed is:"
  3527.                 "\n\n"
  3528.                 libname
  3529.             )
  3530.             (cat    "Lösche die veraltete Version der ixemul.library "
  3531.                 ixver "." ixrev
  3532.                 " und entferne diese aus dem Speicher, so daß "
  3533.                 "die Version von der CD benutzt werden kann? "
  3534.                 "Die zu entfernende Datei ist:"
  3535.                 "\n\n"
  3536.                 libname
  3537.             )
  3538.             (cat    "Supprimer la version obsolète d'ixemul.library "
  3539.                 ixver "." ixrev
  3540.                 " actuellement installée, et l'ôter de la mémoire afin "
  3541.                 "de pouvoir utiliser la version actuelle présente sur le CD? "
  3542.                 "Le fichier à supprimer est:"
  3543.                 "\n\n"
  3544.                 libname
  3545.             )
  3546.             (cat    "Ønsker du at slette den forældede version "
  3547.                 ixver "." ixrev
  3548.                 " af ixemul.library og fjerne den fra hukommelsen, "
  3549.                 "så den nuværende version på denne CD kan bruges? "
  3550.                 "Filen, der skal slettes, er:"
  3551.                 "\n\n"
  3552.                 libname
  3553.             )
  3554.              (cat    "Verwijder de oude ixemul.library versie "
  3555.                 ixver "." ixrev
  3556.                 " van disk en geheugen, zo dat de huidige "
  3557.                 "versie geinstalleerd kan worden van CD ? "
  3558.                 "Het bestand dat verwijderd zal worden is:"
  3559.                 "\n\n"
  3560.                 libname
  3561.             )
  3562.             (cat    "¿Eleminar la versión "
  3563.                 ixver "." ixrev
  3564.                 "obsoleta de ixemul.library y descartarla de memoria, "
  3565.                 "para  que podamos usar la versión actual desde el CD? "
  3566.                 "El fichero a eliminar es:"
  3567.                 "\n\n"
  3568.                 libname
  3569.             )
  3570.             (cat    "Czy usunâê starâ ixemul.library wersja "
  3571.                 ixver "." ixrev
  3572.                 "i wyrzuciê z pamiëci, ûeby uûywaê obecnej "
  3573.                 "wersji z tego CD? Plik do usuniëcia:"
  3574.                 "\n\n"
  3575.                 libname
  3576.             )
  3577.             (cat    "Eliminare la versione "
  3578.                 ixver "." ixrev
  3579.                 " obsoleta dell'ixemul.library e scaricarla dalla "
  3580.                 "memoria, in modo da usare quella di questo CD? "
  3581.                 "Il file da eliminare è:"
  3582.                 "\n\n"
  3583.                 libname
  3584.             )
  3585.             ; Additional ask_remove_ixemul translations here.
  3586.         )
  3587.     )
  3588.  
  3589.     (set help_remove_ixemul
  3590.         (select langval
  3591.             (cat    "The installation procedure has detected that you have an "
  3592.                 "obsolete version "
  3593.                 ixver "." ixrev
  3594.                 " of ixemul.library installed in"
  3595.                 "\n\n  "
  3596.                 libname
  3597.                 "\n\n"
  3598.                 "This may interfere with proper operation of many programs "
  3599.                 "on the Geek Gadgets CD.  Please confirm whether to remove "
  3600.                 "the old version or not. If you do, the flushlibs program "
  3601.                 "will be run to remove any traces of it from memory."
  3602.             )
  3603.             (cat    "Das Installationsprogramm hat entdeckt, daß Sie eine alte Version "
  3604.                 ixver "." ixrev
  3605.                 "der ixemul.library in"
  3606.                 "\n\n  "
  3607.                 libname
  3608.                 "\n\n"
  3609.                 "installiert haben. Diese kann zu Inkompatibilitäten mit vielen "
  3610.                 "Programmen auf der aktuellen Geek Gadgets CD führen. "
  3611.                 "Bestätigen Sie bitte, ob die alte Version entfernt werden "
  3612.                 "soll oder nicht. Falls ja wird noch Flushlibs ausgeführt, "
  3613.                 "um die Library aus dem Speicher zu entfernen."
  3614.             )
  3615.             (cat    "La procédure d'installation a détecté que vous disposiez "
  3616.                 "d'une version obsolète "
  3617.                 ixver "." ixrev
  3618.                 "de la bibliothèque ixemul.library, installée en "
  3619.                 "\n\n"
  3620.                 libname
  3621.                 "\n\n"
  3622.                 "Ceci pourrait interférer avec le fonctionnement de bon nombre de "
  3623.                 "programmes présents sur le CD Geek Gadgets. Veuillez "
  3624.                 "confirmer la suppression de l'ancienne version. "
  3625.                 "Si oui, le programme flushlibs sera lancé pour effacer toute "
  3626.                 "trace en mémoire de l'ancienne bibliothèque. "
  3627.             )
  3628.             (cat    "Installationsprogrammet har opdaget, at du har den forældede "
  3629.                 "version "
  3630.                 ixver "." ixrev
  3631.                 " af ixemul.library installeret som"
  3632.                 "\n\n"
  3633.                 libname
  3634.                 "\n\n"
  3635.                 "Dette kan medføre problemer med mange af programmerne på "
  3636.                 "Geek Gadgets CD'en. Bekræft venligst om den forældede "
  3637.                 "version skal fjernes. Hvis du svarer 'Ja' til dette vil "
  3638.                 "programmet 'flushlibs' blive afviklet for at fjerne biblioteket "
  3639.                 "(ixemul.library) fra computerens hukommelse."
  3640.             )
  3641.             (cat    "De installatie procedure vond dat je een "
  3642.                 "oude versie "
  3643.                 ixver "." ixrev
  3644.                 " van ixemul.library geinstalleerd hebt."
  3645.                 "\n\n  "
  3646.                 libname
  3647.                 "\n\n"
  3648.                 "Dit kan problemen geven met de juiste werking van "
  3649.                 "veel programmas op de Geek Gadgets CD.  Selecteer of je "
  3650.                 "de oude versie al dan niet wilt verwijderen.  Zo ja, "
  3651.                 "zal het flushlibs programma uitgevoerd worden om de "
  3652.                 "bibliotheek uit het geheugen te verwijderen."
  3653.             )
  3654.             (cat    "El procedimiento de instalación ha detectado que vd. "
  3655.                 "tiene una versión "
  3656.                 ixver "." ixrev
  3657.                 "obsoleta de ixemul.library instalada en"
  3658.                 "\n\n  "
  3659.                 libname
  3660.                 "\n\n"
  3661.                 "Esto puede interferir con la correcta operación de muchos "
  3662.                 "programas en el CD Geek Gadgets. Por favor, confirme si debo "
  3663.                 "quitar la versión antigua o no. Si lo hace, el programa "
  3664.                 "flushlibs será ejecutado para eliminar cualquier rastro de "
  3665.                 "ella en memoria."
  3666.             )
  3667.             (cat  "Podczas instalacji wykryto, ûe uûywasz nieaktualnej wersji "
  3668.                 ixver "." ixrev
  3669.                 "biblioteki ixemul.library zainstalowanej w "
  3670.                 "\n\n"
  3671.                 libname
  3672.                 "\n\n"
  3673.                 "Moûe to uniemoûliwiê poprawnâ pracë wielu "
  3674.                 "programów na Geek Gadgets CD. Wskaû proszë, czy "
  3675.                 "usunâê starâ wersjë, czy nie Jeôli tak, "
  3676.                 "zostanie równieû uruchomiony program flushlibs, ûeby "
  3677.                 "usunâê jâ takûe z pamiëci."
  3678.             )
  3679.             (cat    "Il procedimento di installazione ha rilevato che hai "
  3680.                 "una versione obsoleta "
  3681.                 ixver "." ixrev
  3682.                 " della ixemul.library installata in"
  3683.                 "\n\n  "
  3684.                 libname
  3685.                 "\n\n"
  3686.                 "Ciò potrebbe interferire con il corretto funzionamento di "
  3687.                 "molti programmi del CD Geek Gadgets. Per favore, conferma "
  3688.                 "se devo rimuovere la vecchia versione o no. Se lo fai, il "
  3689.                 "programma 'flushlibs' verrà eseguito per eliminarne ogni "
  3690.                 "traccia dalla memoria."
  3691.             )
  3692.             ; Additional help_remove_ixemul translations here.
  3693.         )
  3694.     )
  3695.     (if (= 1 debugflag) (debug "ask about removing obsolete ixemul.library"))
  3696.     (set olduser @user-level)
  3697.     (user 2)
  3698.     (delete libname
  3699.         (confirm)
  3700.         (optional askuser)
  3701.         (help help_remove_ixemul)
  3702.         (prompt ask_remove_ixemul)
  3703.     )
  3704.     (if (= 1 debugflag) (debug ("run %s:c/flushlibs" volname)))
  3705.     (run ("%s:c/flushlibs" volname) (safe))
  3706.     (user olduser)
  3707.  
  3708.     (if (= 1 debugflag) (debug "Leaving RemoveIxemul"))
  3709. )
  3710.  
  3711. ; Check to see if an old version of ixemul.library is loaded or in
  3712. ; LIBS: somewhere.  If an old version of ixemul.library is installed,
  3713. ; offer to remove it regardless of the user level.  Run flushlibs
  3714. ; afterwards, which doesn't hurt either way and ensures that it is
  3715. ; flushed from memory if it is removed.
  3716.  
  3717. (procedure CheckIxemul
  3718.  
  3719.     (if (= 1 debugflag) (debug "Entering CheckIxemul"))
  3720.  
  3721.     (GetIxemulVersion)
  3722.  
  3723.     (if (> ixversion 0)
  3724.         (
  3725.             (if (NOT (AND (>= ixver our_ixver) (>= ixrev our_ixrev)))
  3726.                 (
  3727.                     (RemoveIxemul)
  3728.                 )
  3729.             )
  3730.         )
  3731.     )
  3732.     (if (= 1 debugflag) (debug "Leaving CheckIxemul"))
  3733. )
  3734.  
  3735. (procedure Run_From_CD
  3736.  
  3737.     (if (= 1 debugflag) (debug "Set up to run from the CD"))
  3738.     (complete 20)
  3739.  
  3740.     (CheckIxemul)
  3741.     (complete 40)
  3742.  
  3743.     (set ADEstartup ("%s:AmigaOS/ready-to-run/Sys/S/ADE-Startup" volname))
  3744.     (if (= 1 debugflag) (debug "ADE startup is:" ADEstartup))
  3745.  
  3746.     (set msg_ask_run_ADE_startup
  3747.         (select langval
  3748.             (cat    "Shall I run the following script for you now?"
  3749.                 "\n\n "
  3750.                 ADEStartup
  3751.                 "\n\n"
  3752.                 "Press the Help key or gadget now if you want to know "
  3753.                 "more about what this script will do before running it."
  3754.             )
  3755.             (cat    "Soll ich folgende Stapeldatei nun für Sie ausführen?"
  3756.                 "\n\n "
  3757.                 ADEStartup
  3758.                 "\n\n"
  3759.                 "Drücken Sie Hilfe-Taste oder -Button, um zu erfahren, "
  3760.                 "was diese Datei bei der Ausführung tun soll."
  3761.             )
  3762.             (cat    "Dois-je exécuter le script suivant pour vous?"
  3763.                 "\n\n "
  3764.                 ADEStartup
  3765.                 "\n\n"
  3766.                 "Veuillez presser la touche Help ou le bouton d'aide "
  3767.                 "pour être informé sur ce que ce script va effectuer, avant "
  3768.                 "de l'exécuter."
  3769.             )
  3770.             (cat    "Skal det følgende skript afvikles nu?"
  3771.                 "\n\n"
  3772.                 ADEStartup
  3773.                 "\n\n"
  3774.                 "Tryk på tasten 'Help' nu hvis du vil vide mere om hvad "
  3775.                 "dette skript gør inden det bliver afviklet."
  3776.             )
  3777.             (cat    "Zal ik nu het volgende script voor je uitvoeren ?"
  3778.                 "\n\n "
  3779.                 ADEStartup
  3780.                 "\n\n"
  3781.                 "Druk de Help toets of gadget nu als je meer wilt weten "
  3782.                 "over dit script."
  3783.             )
  3784.             (cat    "¿Debo ejecutar el siguiente script por vd.?"
  3785.                 "\n\n "
  3786.                 ADEStartup
  3787.                 "\n\n"
  3788.                 "Pulse ahora la tecla 'Help' o el botón 'Ayuda' si quiere "
  3789.                 "tener más información acerca de lo que hará antes de "
  3790.                 "ejecutar el script. "
  3791.             )
  3792.             (cat    "Czy mam teraz uruchomiê nastëpujâcy skrypt?"
  3793.                 "\n\n"
  3794.                 ADEStartup
  3795.                 "\n\n"
  3796.                 "Moûesz wcisnâê przycisk 'Pomóû...' lub klawisz 'Help', "
  3797.                 "ûeby dowiedzieê sië wiëcej o tym, co robi skrypt, "
  3798.                 "zanim go uruchomisz."
  3799.              )
  3800.             (cat    "Devo eseguire il seguente script ora?"
  3801.                 "\n\n "
  3802.                 ADEStartup
  3803.                 "\n\n"
  3804.                 "Premi il tasto 'Help' o il bottone 'Aiuto' per "
  3805.                 "avere più informazioni su cosa farà lo script "
  3806.                 "prima di eseguirlo."
  3807.             )
  3808.             ; Additional msg_ask_run_ADE_startup translations here.
  3809.         )
  3810.     )
  3811.             
  3812.     (set msg_help_run_ADE_startup
  3813.         (select langval
  3814.             (cat    "The Geek Gadgets CD contains many utilities which require "
  3815.                 "some specific AmigaOS assignments to be set up prior to "
  3816.                 "running them. "
  3817.                 "These are utilities in ADE:bin, libraries in "
  3818.                 "ADE:Sys/libs, handlers in ADE:Sys/L, etc."
  3819.                 "\n\n"
  3820.                 "New assigns will be made for LOCAL:, BIN:, USR:, VAR:, "
  3821.                 "ETC:, INFO:, MAN:, TMP:, and GNUemacs:, "
  3822.                 "assigns will be added to C:, DEVS:, LIBS:, L:, and S:, "
  3823.                 "the fifo handler will be run, "
  3824.                 "the ixpipe: handler will be mounted, "
  3825.                 "and the environment variable ESHELL will be set."
  3826.                 "\n\n"
  3827.                 "No permanent changes will be made to your system."
  3828.             )
  3829.             (cat    "Die Geek Gadgets CD enthält viele Werkzeuge, die bestimmte "
  3830.                 "Assigns benötigen. "
  3831.                 "Es gibt Programme in ADE:bin, Bibliotheken in ADE:Sys/libs, "
  3832.                 "DOS-handler in ADE:Sys/L usw."
  3833.                 "\n\n"
  3834.                 "Neue Assigns für LOCAL:, BIN:, USR:, VAR:, "
  3835.                 "ETC:, INFO:, MAN:, TMP:, und GNUemacs: werden erzeugt, "
  3836.                 "zu C:, DEVS:, LIBS:, L:, und S: werden welche hinzugefügt, "
  3837.                 "der fifo-handler wird gestartet, "
  3838.                 "der ixpipe: handler gemountet und "
  3839.                 "die Umgebungsvariable ESHELL gesetzt."
  3840.                 "\n\n"
  3841.                 "Es wird keine Dauerhafte Änderung an Ihrem System vorgenommen."
  3842.             )
  3843.             (cat    "Le CD Geek Gadgets contient de nombreux utilitaires "
  3844.                 "nécessitant plusieurs assignements spéciques à "
  3845.                 "AmigaOS, mis en place avant qu'ils ne puissent être "
  3846.                 "utilisés."
  3847.                 "Des utilitaires seront placés dans ADE:bin, des "
  3848.                 "bibliothèques dans ADE:Sys/libs, des gestionnaires dans "
  3849.                 "ADE:Sys/L, etc..."
  3850.                 "\n\n"
  3851.                 "De nouveaux assigns seront créés pour LOCAL:, BIN:, "
  3852.                 "USR:, VAR:, ETC:, INFO:, MAN:, TMP:, et GNUemacs:; "
  3853.                 "Des assigns multiples seront ajoutés à C:, DEVS:, LIBS:, "
  3854.                 "L: et S:; le gestionnaire fifo.handler sera exécuté, "
  3855.                 "le dispositif ixpipe: sera chargé, "
  3856.                 "et la variable d'environnement ESHELL sera positionnée."
  3857.                 "\n\n"
  3858.                 "Aucun changement permanent ne sera fait au système."
  3859.             )
  3860.             (cat    "Geek Gadgets CD'en indeholder mange værktøjer som kræver "
  3861.                 "nogle Amiga-specifikke \"assigns\" (logiske diskdrev) "
  3862.                 "inden de kan bruges. "
  3863.                 "Det er værktøjer i ADE:bin, biblioteker i ADE:Sys/libs, "
  3864.                 "filsystemer i ADE:Sys/L, osv."
  3865.                 "\n\n"
  3866.                 "Nye \"assigns\" vil blive opretter for LOCAL:, BIN:, USR:, "
  3867.                 "VAR:, ETC:, INFO:, MAN:, TMP: og GNUemacs, "
  3868.                 "\"assigns\" vil blive tilføjet til C;, DEVS:, LIBS:, L:, S:, "
  3869.                 "fifo filsystemet vil blive startet, "
  3870.                 "enheden ixpipe: vil blive monteret og "
  3871.                 "variablen ESHELL vil blive sat."
  3872.                 "\n\n"
  3873.                 "Der vil ikke blive foretaget permanente ændringer i dit system."
  3874.             )
  3875.             (cat    "De Geek Gadgets CD bevat veel utilities die AmigaOS "
  3876.                 "specifieke assign's nodig hebben voor ze gestart kunnen "
  3877.                 "worden. "
  3878.                 "Er staan utilities in ADE:bin, bibliotheken in "
  3879.                 "ADE:Sys/libs, handler's in ADE:Sys/L, enz."
  3880.                 "\n\n"
  3881.                 "Nieuwe assign's worden gemaakt voor LOCAL:, BIN:, USR:, "
  3882.                 "VAR:, ETC:, INFO:, MAN:, TMP:, and GNUemacs:, "
  3883.                 "assign's worden toegevoegd aan C:, DEVS:, LIBS:, L:, and S:, "
  3884.                 "de fifo handler zal gestart worden, "
  3885.                 "het ixpipe: device zal ge-mount worden, "
  3886.                 "en de environment variabele ESHELL zal gezet worden."
  3887.                 "\n\n"
  3888.                 "Er worden geen permanente veranderingen gemaakt."
  3889.             )
  3890.             (cat    "El CD Geek Gadgets contiene muchas utilidades que requieren "
  3891.                 "que algunas asignaciones AmigaDOS específicas sean efectuadas "
  3892.                 "con anterioridad a su ejecución. "
  3893.                 "Estas son las utilidades que se encuentran en ADE:bin, las "
  3894.                 "librarías en ADE:Sys/libs, los manejadores en ADE:Sys/L, etc."
  3895.                 "\n\n"
  3896.                 "Serán efectuadas nuevas asignaciones para LOCAL:, BIN, USR:, "
  3897.                 "VAR:, ETC:, INFO:, MAN:, TMP:, y GNUemacs:, "
  3898.                 "las asignaciones serán añadidas a C:, DEVS:, LIBS:, L:, "
  3899.                 "y S:, el manejador de colas fifo será ejecutado, "
  3900.                 "el dispositivo ixpipe: será montado, "
  3901.                 "y la variable de entorno ESHELL será inicializada."
  3902.                 "\n\n"
  3903.                 "No se efectuarán cambios permanentes en su sistema."
  3904.             )
  3905.             (cat    "Geek Gadgets CD zawiera wiele programów uûytkowych "
  3906.                 "wymagajâcych specyficznych dla AmigaOS przypisaï, które "
  3907.                 "naleûy wykonaê przed uruchomieniem tych programów. "
  3908.                 "Naleûâ do nich programy w katalogach ADE:bin, biblioteki "
  3909.                 "w ADE:Sys/Libs, handlery w ADE:Sys/L itd."
  3910.                 "\n\n"
  3911.                 "Zostanâ stworzone nowe przypisania dla LOCAL:, BIN:, USR, "
  3912.                 "VAR:, ETC:, INFO:, MAN:, TMP:, GNUemacs: i zostanâ dodane "
  3913.                 "przypisania do C:, DEVS:, LIBS:, L:, S:, zostanie uruchomiony "
  3914.                 "fifo handler, zamontowany ixpipe: handler i ustawiona "
  3915.                 "zmienna ôrodowiskowa ESHELL."
  3916.                 "Nie zostanâ wprowadzone ûadne trwaîë zmiany w "
  3917.                 "twoim systemie."
  3918.             )
  3919.             (cat    "Il CD Geek Gadgets contiene molte utility che richiedono "
  3920.                 "che alcune assegnazioni specifiche AmigaDOS siano "
  3921.                 "effettuate, prima di poterle eseguire. "
  3922.                 "Queste sono le utility che si trovano in ADE:bin, le "
  3923.                 "librerie in ADE:Sys/libs, gli handler in ADE:Sys/L, etc."
  3924.                 "\n\n"
  3925.                 "Verranno effettuate nuove assegnazioni per LOCAL:, BIN, USR:, "
  3926.                 "VAR:, ETC:, INFO:, MAN:, TMP:, e GNUemacs:, "
  3927.                 "le assegnazioni saranno aggiunte a C:, DEVS:, LIBS:, L:, "
  3928.                 "e S:, il fifo handler verrà eseguito, "
  3929.                 "il dispositivo ixpipe: verrà montato "
  3930.                 "e la variabile di ambiente ESHELL verrà inizializzata."
  3931.                 "\n\n"
  3932.                 "Non si effettueranno cambiamenti permanenti al sistema."
  3933.             )
  3934.             ; Additional msg_help_run_ADE_startup translations here.
  3935.         )
  3936.     )
  3937.  
  3938.     (set msg_ready
  3939.         (select langval
  3940.             (cat    "Your system is now setup to run ADE directly from the CD. "
  3941.                 "Please don't forget to set your stack value to some "
  3942.                 "reasonably high value like 100 KB before trying to "
  3943.                 "run any of the programs."
  3944.             )
  3945.             (cat    "Ihr System wurde nun konfiguriert um alle Programme "
  3946.                 "direkt von der CD zu benutzen. "
  3947.                 "Bitte vergessen Sie nicht, Ihren Stack auf einen genügend "
  3948.                 "großen Wert wie 100KB zu setzen, bevor sie irgendeines "
  3949.                 "der Programme von der CD starten."
  3950.             )
  3951.             (cat    "Votre système est maintenant prêt à être lancé directement "
  3952.                 "depuis le CD. N'oubliez pas de positionner votre pile "
  3953.                 "à une valeur raisonnable d'environ 100Ko avant de "
  3954.                 "lancer un quelconque programme."
  3955.             )
  3956.             (cat    "Dit system er nu sat op til at bruge ADE direkte fra CD'en. "
  3957.                 "Glem ikke at sætte stakstørrelsen til en rimeligt høj "
  3958.                 "værdi som fx 100 kB inden du forsøger at bruge nogen at "
  3959.                 "programmerne. Dette kan gøres med kommandoen 'Stack'."
  3960.             )
  3961.             (cat    "Uw systeem is nu geinstalleerd om vanaf CD te starten. "
  3962.                 "Vergeet niet uw stack op een redelijk hoge waarde zoals "
  3963.                 "100 Kb te zetten voor dat je deze programma's probeert "
  3964.                 "uit te voeren."
  3965.             )
  3966.             (cat    "Su sistema está ahora configurado para ajecutar "
  3967.                 "directamente desde CD-ROM. Por favor, no se olvide de "
  3968.                 "poner el tamaño de pila a un valor razonablemente "
  3969.                 "alto como 100 Kb antes de intentar ejecutar alguno de "
  3970.                 "los programas."
  3971.             )
  3972.             (cat    "Twój system zostaî przygotowany teraz do uruchomienia ADE "
  3973.                 "bezpoôrednio z CD. Nie zapomnij proszë o ustawieniu "
  3974.                 "stosu na jakâô rozsâdnie wysokâ wartoôê "
  3975.                 "- np. 100 KB - przed próbâ uruchomienia "
  3976.                 "któregokolwiek z programów."
  3977.             )
  3978.             (cat    "Il tuo sistema ora è configurato per mandare in esecuzione "
  3979.                 "direttamente dal CD-ROM. Per favore, non dimenticare di "
  3980.                 "aumentare la dimensione dello stack ad un valore "
  3981.                 "ragionevolmente alto (ad es. 100 KB) prima di provare ad "
  3982.                 "eseguire un qualsiasi programma."
  3983.             )
  3984.             ; Additional msg_ready translations here.
  3985.         )
  3986.     )
  3987.  
  3988.     ; If not novice mode then ask user if OK to run the ADE-Startup script.
  3989.  
  3990.     (if (= 0 @user-level)
  3991.         (set runscript 1)
  3992.         (set runscript
  3993.             (askbool
  3994.                 (prompt msg_ask_run_ADE_startup)
  3995.                 (help msg_help_run_ADE_startup)
  3996.                 (choices yes no)
  3997.                 (default 1)
  3998.             )
  3999.         )
  4000.     )
  4001.  
  4002.     (complete 60)
  4003.  
  4004.     (if (= 1 runscript)
  4005.         (
  4006.             (if (= 1 debugflag) (debug "run script " ADEStartup))
  4007.             (makeassign "ADE" ("%s:AmigaOS/ready-to-run" volname))
  4008.             (execute ADEStartup)
  4009.             (set msg_exit msg_ready)
  4010.         )
  4011.     )
  4012.     (complete 80)
  4013. )
  4014.  
  4015. (procedure EditStartup
  4016.  
  4017.     (set startup_commands
  4018.         (cat    ("assign ADE: %s\n" @default-dest)
  4019.             "execute ADE:Sys/S/ADE-Startup\n"
  4020.             "stack 102400\n"
  4021.             "ixtimezone -get-offset\n"
  4022.         )
  4023.     )
  4024.     (if (= 1 debugflag) (debug "Add to User-Startup:" startup_commands))
  4025.  
  4026.     (set msg_ask_edit_startup
  4027.         (select langval
  4028.             (cat    "The following commands need to be added to your "
  4029.                 "S:User-Startup file:"
  4030.                 "\n\n"
  4031.                 startup_commands
  4032.                 "\n\n"
  4033.                 "Shall the installer edit your User-Startup file now?"
  4034.             )
  4035.             (cat    "Folgende Befehle müssen zu Ihrer S:User-Startup Datei "
  4036.                 "hinzugefügt werden:"
  4037.                 "\n\n"
  4038.                 startup_commands
  4039.                 "\n\n"
  4040.                 "Soll dieses Installationsprogramm Ihre "
  4041.                 "User-Startup Datei nun anpassen?"
  4042.             )
  4043.             (cat    "Les commandes suivantes doivent être rajoutées à votre "
  4044.                 "fichier S:User-Startup :"
  4045.                 "\n\n"
  4046.                 "Est-ce que le programme d'installation peut modifier "
  4047.                 "votre fichier S:User-Startup maintenant?"
  4048.             )
  4049.             (cat    "De følgende kommandoer skal tilføjes til din "
  4050.                 "S:User-Startup fil:"
  4051.                 "\n\n"
  4052.                 startup_commands
  4053.                 "\n\n"
  4054.                 "Skal installationsprogrammet ændre din User-Startup fil nu?"
  4055.             )
  4056.             (cat    "Het volgende commando moet toegevoegd worden aan je "
  4057.                 "S:User-Startup bestand:"
  4058.                 "\n\n"
  4059.                 startup_commands
  4060.                 "\n\n"
  4061.                 "Mag het installatie programma je User-Startup bestand nu "
  4062.                 "wijzigen ?"
  4063.             )
  4064.             (cat    "Los siguientes comandos necesitan ser añadidos a su "
  4065.                 "fichero S:User-Startup:"
  4066.                 "\n\n"
  4067.                 startup_commands
  4068.                 "\n\n"
  4069.                 "¿Debería el instalador editar su fichero  User-Startup "
  4070.                 "ahora?"
  4071.             )
  4072.             (cat    "Nastëpujâce polecenia muszâ byê dodane do pliku "
  4073.                 "S:User-StartUp:"
  4074.                 "\n\n"
  4075.                 startup_commands
  4076.                 "\n\n"
  4077.                 "Czy Installer ma teraz sam poprawiê skrypt startowy?"
  4078.             )
  4079.             (cat    "I seguenti comandi devono essere aggiunti al "
  4080.                 "file S:User-Startup:"
  4081.                 "\n\n"
  4082.                 startup_commands
  4083.                 "\n\n"
  4084.                 "Desideri che l'installer editi la tua User-Startup ora?"
  4085.             )
  4086.             ; Additional msg_ask_edit_startup translations here.
  4087.         )
  4088.     )
  4089.  
  4090.     (set msg_help_edit_startup
  4091.         (select langval
  4092.             (cat    "In order to use the ADE packages, you must assign ADE: to "
  4093.                 @default-dest
  4094.                 ", where you installed the selected packages.  Once that is "
  4095.                 "done, you have to execute the ADE-Startup script located "
  4096.                 "there, and run ixtimezone to setup your timezone info "
  4097.                 "correctly."
  4098.                 "\n\n"
  4099.                 "If you want, the installer can edit your User-Startup "
  4100.                 "script for you, and add the necessary commands.  If you "
  4101.                 "choose not to do this now, you will need to make the "
  4102.                 "necessary modifications by hand."
  4103.             )
  4104.             (cat    "Um die Programmpakete von ADE zu benutzen, muß der ADE: "
  4105.                 "Assign auf "
  4106.                 @default-dest
  4107.                 " zeigen, wo Sie die Pakete installiert haben. "
  4108.                 "Danach müssen Sie die dortige ADE-Startup Stapeldatei und "
  4109.                 "zuletzt ixtimezone ausfühen, um Ihre Zeitzone korrekt zu "
  4110.                 "definieren."
  4111.                 "\n\n"
  4112.                 "Falls Sie es wünschen, kann dieses Installationsprogramm Ihre "
  4113.                 "User-Startup Datei anpassen und die Befehle selbst hinzufügen."
  4114.                 "Ansonsten müssen Sie dies später von Hand tun."
  4115.             )
  4116.             (cat    "Afin de pouvoir utiliser les produits ADE, vous devez "
  4117.                 "absolument assigner ADE: à "
  4118.                 @default-dest
  4119.                 ", là où vous avez installé les produits "
  4120.                 "sélectionnés."
  4121.                 "Une fois ceci fait, il vous faut exécuter le script "
  4122.                 "ADE-Startup situé ici, et lancer ixtimezone pour "
  4123.                 "régler correctement votre fuseau horaire "
  4124.                 "(proche de la localisation AmigaOS)."
  4125.                 "\n\n"
  4126.                 "Si vous le désirez, le script d'installation peut "
  4127.                 "éditer le script User-Startup pour vous, et y ajouter "
  4128.                 "les commandes nécessaires. Si vous ne voulez pas de "
  4129.                 "modification automatique, il vous faudra la réaliser "
  4130.                 "vous même par la suite."
  4131.             )
  4132.             (cat    "For at kunne bruge ADE programmerne skal der oprettes en "
  4133.                 "\"assign\" (logisk diskdrev) ADE:, der peger på "
  4134.                 @default-dest
  4135.                 ", hvor de valgte pakker er blevet installeret. Bagefter skal "
  4136.                 "skriptet ADE-Startup deri afvikles, og programmet ixtimezone "
  4137.                 "skal afvikles for at oplysningerne om din tidszone bliver rigtige."
  4138.                 "\n\n"
  4139.                 "Du kan lade installationsprogrammet redigere din User-Startup og "
  4140.                 "tilføje de nødvendige kommandoer for dig. Hvis du vælger "
  4141.                 "ikke at gøre dette, må du selv tilføje dem senere."
  4142.             )
  4143.             (cat    "Om de ADE pakketten te kunnen gebruiken moet je ADE: "
  4144.                 "assign'en aan de root directory "
  4145.                 @default-dest
  4146.                 ", waar je de geselecteerde pakketten geinstalleerd hebt. "
  4147.                 "Als dat gebeurt is moet je het ADE-Startup script "
  4148.                 "uitvoeren dat daar staat.  Je moet ook ixtimezone "
  4149.                 "uitvoeren om je tijds zone correct in te stellen."
  4150.                 "\n\n"
  4151.                 "Als je wil kan het installatie programma je User-Startup "
  4152.                 "zelf editeren, en de nodige commando's toevoegen. "
  4153.                 "Als je dit niet wenst zal je de noodzakelijke "
  4154.                 "veranderingen zelf moeten maken."
  4155.             )
  4156.             (cat    "Como primer paso para usar los paquetes ADE debe asignar "
  4157.                 "ADE: a "
  4158.                 @default-dest
  4159.                 ", en el cual se han instalado los paquetes seleccionados. Una "
  4160.                 "vez que esto haya sido efectuado debe ejecurar el script "
  4161.                 "ADE-Startup encontrado allí, y arrancar ixtimezone para "
  4162.                 "inicializar su información timezone correctamente."
  4163.                 "\n\n"
  4164.                 "Si lo desea, el instalador puede editar su script User-Startup "
  4165.                 "por vd. y añadir los comandos necesarios. Si vd. "
  4166.                 "elige no hacer esto ahora, necesitará hacer las "
  4167.                 "modificaciones a mano."
  4168.             )
  4169.             (cat    "W celu uûycia pakietu ADE musisz przypisaê assign ADE: do "
  4170.                 @default-dest
  4171.                 ", gdzie zainstalowaîeô wybrane pakiety. Kiedy tego "
  4172.                 "dokonasz, musisz wywoîaê skrypt ADE-Startup, który "
  4173.                 "jest tam umieszczony i uruchomiê ixtimexone, ûeby "
  4174.                 "poprawnie zainicjalizowaê informacje o strefie czasowej."
  4175.                 "\n\n"
  4176.                 "Jeôli chcesz, Installer moûe poprawiê twój plik "
  4177.                 "S:User-StartUp i dodaê niezbëdne polecenia. Jeôli "
  4178.                 "zdecydujesz teraz, ûeby tego nie robiî, bëdziesz "
  4179.                 "musiaî rëcznie wykonywaê te czynnoôci."
  4180.             )
  4181.             (cat    "Come primo passo per usare i pacchetti ADE, devi assegnare "
  4182.                 "ADE: a "
  4183.                 @default-dest
  4184.                 ", dove hai installato i pacchetti selezionati. Fatto "
  4185.                 "questo, devi eseguire lo script ADE-Startup che si "
  4186.                 "trova lì, e eseguire ixtimezone per inizializzare "
  4187.                 "correttamente le informazioni di timezone."
  4188.                 "\n\n"
  4189.                 "Se lo desideri, l'installer può aggiungere alla tua User-Startup "
  4190.                 "i comandi necessari. Se decidi di non farlo ora, "
  4191.                 "dovrai fare le modifiche necessarie a mano."
  4192.             )
  4193.             ; Additional msg_help_edit_startup translations here.
  4194.         )
  4195.     )
  4196.  
  4197.     (set olduser @user-level)
  4198.     (user 2)
  4199.     (startup "ADE"
  4200.         (help msg_help_edit_startup)
  4201.         (prompt msg_ask_edit_startup)
  4202.         (command startup_commands)
  4203.     )
  4204.     (user olduser)
  4205. )
  4206.  
  4207. (procedure HD_Install
  4208.  
  4209.     (if (= 1 debugflag) (debug "Install packages to the hard drive"))
  4210.  
  4211.     (AskPackageStrategy)
  4212.     (complete 12)
  4213.  
  4214.     (ChooseRootDirectory)
  4215.     (complete 15)
  4216.  
  4217.     (RequiredPackages)
  4218.     (complete 18)
  4219.  
  4220.     (NewIxemul)
  4221.     (complete 21)
  4222.  
  4223.     (BaseDevelopmentPackages)
  4224.     (complete 24)
  4225.  
  4226.     (BaseDevelopmentLibs)
  4227.     (complete 27)
  4228.  
  4229.     (OptionalLibs)
  4230.     (complete 30)
  4231.  
  4232.     (DevelopmentLangs1)
  4233.     (complete 33)
  4234.  
  4235.     (DevelopmentLangs2)
  4236.     (complete 36)
  4237.  
  4238.     (OptionalDevPackages)
  4239.     (complete 39)
  4240.  
  4241.     (MoreOptionalDevPackages)
  4242.     (complete 41)
  4243.  
  4244.     (EditorPackages)
  4245.     (complete 44)
  4246.  
  4247.     (UnixTeXPackage)
  4248.     (complete 47)
  4249.  
  4250.     (DebuggingPackages)
  4251.     (complete 50)
  4252.  
  4253.     (GeneralUtilities)
  4254.     (complete 53)
  4255.  
  4256.     (GeneralUtilities2)
  4257.     (complete 56)
  4258.  
  4259.     (GeneralUtilities3)
  4260.     (complete 59)
  4261.  
  4262.     (OptionalUtilities1)
  4263.     (complete 62)
  4264.  
  4265.     (OptionalUtilities2)
  4266.     (complete 65)
  4267.  
  4268.     (SourceCodeControl)
  4269.     (complete 68)
  4270.  
  4271.     (TextProcessing)
  4272.     (complete 71)
  4273.  
  4274.     (XWindowsBase)
  4275.     (complete 74)
  4276.  
  4277.     (XWindowsLibs)
  4278.     (complete 77)
  4279.  
  4280.     (XWindowsOpt1)
  4281.     (complete 80)
  4282.  
  4283.     (XWindowsOpt2)
  4284.     (complete 83)
  4285.  
  4286.     (EditStartup)
  4287.     (complete 86)
  4288.  
  4289.     (set msg_exit
  4290.         (select langval
  4291.             (cat    "You will need to reboot your computer before using the ADE, "
  4292.                 "so that the ADE: assignment in your User-Startup "
  4293.                 "file will be done, and the ADE startup script will "
  4294.                 "be run."
  4295.                 "\n\n"
  4296.                 "Please don't forget to set your stack value to some "
  4297.                 "reasonably high value like 100 KB before trying to "
  4298.                 "run any of the programs."
  4299.             )
  4300.             (cat    "Sie werden vor der Verwendung von ADE neu booten müssen, "
  4301.                 "damit die Befehle in Ihrer User-Startup und "
  4302.                 "die ADE-Startup Stapeldatei ausgeführt werden."
  4303.                 "\n\n"
  4304.                 "Bitte vergessen Sie nicht, Ihren Stack auf einen genügend "
  4305.                 "großen Wert wie 100KB zu setzen, bevor sie irgendeines "
  4306.                 "der Programme von der CD starten."
  4307.             )
  4308.             (cat    "Il vous faudra relancer votre Amiga avant de pouvoir "
  4309.                 "utiliser ADE, de sorte que l'assign sur ADE: présent "
  4310.                 "dans votre User-Startup soit pris en compte, et afin "
  4311.                 "que le script ADE-Startup soit exécuté."
  4312.                 "\n\n"
  4313.                 "Veuillez ne pas oublier de positionner votre pile "
  4314.                 "à une valeur raisonnablement élevée, comme 100Ko, "
  4315.                 "avant d'utiliser un quelconque programme de ADE."
  4316.             )
  4317.             (cat    "Du er nødt til at genstarte din computer før du kan bruge "
  4318.                 "ADE. Det skal gøres for at de nye kommandoer i S:User-Startup "
  4319.                 "og ADE-Startup kan blive afviklet. "
  4320.                 "Glem ikke at sætte stakstørrelsen til en rimeligt høj "
  4321.                 "værdi som fx 100 kB inden du forsøger at bruge nogen at "
  4322.                 "programmerne. Dette kan gøres med kommandoen 'Stack'."
  4323.             )
  4324.             (cat    "Je zal je computer moeten herstarten voordat je "
  4325.                 "ADE kan gebruiken.  Dit is nodig zodat de ADE: "
  4326.                 "assign gedaan is en het ADE start script uitgevoerd "
  4327.                 "is."
  4328.                 "\n\n"
  4329.                 "Vergeet niet de stack op een redelijk hoge waarde zoals "
  4330.                 "100 Kb te zetten voor dat je deze programma's probeert "
  4331.                 "uit te voeren."
  4332.              )
  4333.             (cat    "Necesitará reiniciar el sistema antes de usar ADE, "
  4334.                 "para que así la asignación ADE: en su User-Startup sea "
  4335.                 "efectuada, y el script de arranque de ADE sea ejecutado. "
  4336.                 "\n\n"
  4337.                 "Por favor, no se olvide de poner el tamaño de pila a un "
  4338.                 "valor razonablemente alto como 100 Kb antes de intentar "
  4339.                 "ejecutar alguno de los programas."
  4340.             )
  4341.             (cat    "Przed uûyciem ADE bëdziesz musiaî zresetowaê "
  4342.                 "komputer, ûeby zostaîo wykonane przypisanie ADE: w "
  4343.                 "pliku S:User-StartUp i ûeby zostaî uruchomiony skrypt "
  4344.                 "startowy ADE."
  4345.                 "\n\n"
  4346.                 "Nie zapomnij proszë o ustawieniu stosu na jakâô "
  4347.                 "rozsâdnie wysokâ wartoôê np. 100 KB, zanim "
  4348.                 "uruchomisz którykolwiek z programów."
  4349.             )
  4350.             (cat    "Avrai bisogno di resettare il tuo sistema prima di usare "
  4351.                 "ADE, in modo da effettuare l'assegnazione ADE: tramite la "
  4352.                 "User-Startup e mandare in esecuzione lo script di attivazione "
  4353.                 "di ADE. "
  4354.                 "\n\n"
  4355.                 "Per favore, ricorda di aumentare il valore dello stack ad un "
  4356.                 "valore ragionevolmente alto (ad es. 100 KB) prima di provare ad "
  4357.                 "eseguire un qualsiasi programma."
  4358.             )
  4359.             ; Additional msg_exit translations here.
  4360.         )
  4361.     )
  4362.     (complete 90)
  4363. )
  4364.  
  4365. ; Prompt the user for what type of installation to do, either install
  4366. ; packages to the hard drive or run directly from the CD.
  4367.  
  4368. (procedure ask_install_type
  4369.     (set msg_ask_install_type
  4370.         (select langval
  4371.             (cat    "You can use Geek Gadgets to either install a selected "
  4372.                 "set of packages to your hard drive, or run everything "
  4373.                 "directly from the CD."
  4374.                 "\n\n"
  4375.                 "Please select which sort of installation you want."
  4376.             )
  4377.             (cat    "Sie können Geek Gadgets benutzen um entweder eine Auswahl "
  4378.                 "der Programmpakete auf Ihrer Festplatte zu installieren, "
  4379.                 "oder um alles direkt von der CD auszuführen."
  4380.                 "\n\n"
  4381.                 "Bitte wählen Sie, was geschehen soll."
  4382.             )
  4383.             (cat    "Vous pouvez utiliser Geek Gadget pour, au choix, installer "
  4384.                 "sur votre disque dur un ensemble de produits, ou bien "
  4385.                 "exécuter directement ces produits depuis le CD."
  4386.                 "\n\n"
  4387.                 "Veuillez sélectionner le type d'installation désirée."
  4388.             )
  4389.             (cat    "Du kan bruge Geek Gadgets CD'en til enten at installere "
  4390.                 "programpakkerne på din hard disk eller bruge det hele "
  4391.                 "direkte fra CD'en."
  4392.                 "\n\n"
  4393.                 "Vælg venligst hvilken type installation du ønsker."
  4394.             )
  4395.             (cat    "Je kan Geek Gadgets gebruiken om ofwel een geselecteerde "
  4396.                 "groep pakketten op je harde schijf te installeren, ofwel "
  4397.                 "om alles direkt van de CD te kunnen starten."
  4398.                 "\n\n"
  4399.                 "Selecteer welk soort installatie je wenst."
  4400.             )
  4401.             (cat    "Vd. puede usar Geek Gadgets para instalar los "
  4402.                 "paquetes seleccionados a su disco duro, o para "
  4403.                 "ejectar todo directamente desde CD-ROM."
  4404.                 "\n\n"
  4405.                 "Por favor, seleccione el tipo de intalación que desea."
  4406.             )
  4407.             (cat    "Moûesz uûyê Geek Gadgets CD, ûeby albo "
  4408.                 "zainstalowaê wybrane pakiety na twardym dysku, albo "
  4409.                 "uruchamiaê wszystko bezpoôrednio z CD."
  4410.                 "\n\n"
  4411.                 "Wybierz proszë którâ metodë instalacji preferujesz?"
  4412.             )
  4413.             (cat    "Puoi usare il Geek Gadgets CD per installare i "
  4414.                 "pacchetti selezionati su disco rigido oppure per "
  4415.                 "eseguire tutto direttamente da CD-ROM."
  4416.                 "\n\n"
  4417.                 "Per favore, seleziona il tipo di installazione che desideri."
  4418.             )
  4419.             ; Additional msg_ask_install_type translations here.
  4420.         )
  4421.     )
  4422.  
  4423.     (set msg_help_install_type
  4424.         (select langval
  4425.             (cat    "If you choose to install packages to your hard drive, you "
  4426.                 "will be asked to choose what sort of install you would like "
  4427.                 "to do (minimal, full, etc), where to install the packages, "
  4428.                 "and then given the opportunity to select specific packages."
  4429.                 "\n\n"
  4430.                 "If you choose to run directly from the CD, a short setup "
  4431.                 "script will be run for you, which just makes some assigns "
  4432.                 "and sets some environment variables.  It will not modify "
  4433.                 "anything on your system, and a simple reboot will restore "
  4434.                 "your system to the state it was in prior to running this "
  4435.                 "installation program."
  4436.                 "\n\n"
  4437.                 "HINT: Running directly from the CD is a useful way to test "
  4438.                 "various packages before deciding which ones to install to "
  4439.                 "your hard drive.  It is also useful if you have only a "
  4440.                 "limited amount of available hard disk space."
  4441.             )
  4442.             (cat    "Falls Sie Festplatteninstallation wählen, werden Sie gefragt, "
  4443.                 "welcher Umfang diese haben soll (minimal, alles usw.) und wo "
  4444.                 "die Dateien installiert werden sollen.  Außerdem erhalten Sie "
  4445.                 "die Möglichkeit der Wahl einzelner Programmpakete."
  4446.                 "\n\n"
  4447.                 "Falls Sie die Programme direkt von der CD benutzen wollen, "
  4448.                 "wird lediglich eine kurze Stapeldatei ausgeführt, die einige "
  4449.                 "Assigns und Umgebungsvariablen setzt.  Nichts wird dauerhaft "
  4450.                 "an Ihrem System verändert, so daß nach einem Boot alles "
  4451.                 "wieder beim Alten sein wird."
  4452.                 "\n\n"
  4453.                 "Hinweis: Durch das Ausführen von der CD erhalten sie die "
  4454.                 "Möglichkeit, einzelne Programmpakete zu testen, bevor Sie "
  4455.                 "diese auf Festplatte installieren.  Diese Option ist auch "
  4456.                 "sinnvoll, falls Ihre Festplattenkapazität begrenzt ist."
  4457.             )
  4458.             (cat    "Si vous choisissez d'installer des produits sur votre disque "
  4459.                 "dur, il vous sera demandé le type d'installation désirée "
  4460.                 "(normale, minimale, complète, etc..), où installer les "
  4461.                 "produits, il vous sera possible de choisir les produits "
  4462.                 "à installer, indépendamment les uns des autres."
  4463.                 "\n\n"
  4464.                 "Si vous choisissez une exécution directe depuis le CD, un "
  4465.                 "petit script d'initialisation sera lancé pour vous, afin de "
  4466.                 "créer des assigns et positionner des variables d'environnement. "
  4467.                 "Il ne modifiera en rien votre système, et une simple relance "
  4468.                 "remettra votre système dans son état d'avant cette "
  4469.                 "installation."
  4470.                 "\n\n"
  4471.                 "Astuce: L'exécution directe depuis le CD est une façon "
  4472.                 "pratique de tester différents produits avant de les installer "
  4473.                 "sur le disque dur. Ce peut aussi être utile si vous disposez "
  4474.                 "de peu d'espace disque disponible."
  4475.             )
  4476.             (cat    "Hvis du vælger at installere programpakkernet på din harddisk "
  4477.                 "vil du blive bedt om at vælge hvilken type installation "
  4478.                 "du ønsker (minimal, fuld, osv.), hvor du ønsker at "
  4479.                 "installere pakkerne samt vælge eller fravælge specifikke "
  4480.                 "pakker."
  4481.                 "\n\n"
  4482.                 "Hvis du vælger at bruge ADE direkte fra CD'en vil der blive "
  4483.                 "afviklet et lille script, der opretter nogle \"assigns\" og "
  4484.                 "nogle variable. "
  4485.                 "Der vil ikke blive foretaget nogen ændring at dit system, og "
  4486.                 "hvis du genstarter din computer vil alt være som det var før."
  4487.                 "\n\n"
  4488.                 "Tip: At bruge ADE direkte fra CD'en er en god måde at "
  4489.                 "afprøve de forskellige pakker på, inden du beslutter "
  4490.                 "hvilke, der skal installeres på din harddisk. Det er også "
  4491.                 "nyttigt hvis du ikke har ret megen fri plads på din harddisk."
  4492.             )
  4493.             (cat    "Als je kiest om je programma's op harde schijf te "
  4494.                 "installeren zal je gevraagt worden welk soort "
  4495.                 "installatie je wenst (minimaal, alles, enz.) en waar je "
  4496.                 "de pakketten wilt installeren.  Daarna kun je de "
  4497.                 "pakketten die je hebben wilt selecteren."
  4498.                 "\n\n"
  4499.                 "Als je kiest om de programma's direkt van CD te kunnen "
  4500.                 "starten zal een kort setup script gedraait worden. "
  4501.                 "Dit script maakt enkele assign's en zet een aantal "
  4502.                 "environment variabelen.  Het script zal niets wijzigen "
  4503.                 "aan je systeem, en een simpele herstart zal je systeem "
  4504.                 "terug in de zelfde staat als ervoor brengen."
  4505.                 "\n\n"
  4506.                 "NOTA: Programma's direkt van CD opstarten is een nuttige "
  4507.                 "manier om verschillende pakketten te testen voor dat je "
  4508.                 "beslist om ze te installeren op je harde schijf. "
  4509.                 "Het is ook nuttig als je een beperkte schijf ruimte "
  4510.                 "hebt."
  4511.             )
  4512.             (cat    "Si selecciona instalar los paquetes a su disco duro, "
  4513.                 "se le preguntará que tipo de instalación desea hacer "
  4514.                 "(mínima, completa, etc), dónde instalar los paquetes, "
  4515.                 "y entonces se le dará la oportunidad de seleccionar paquetes "
  4516.                 "específicos."
  4517.                 "\n\n"
  4518.                 "Si seleciona ejecutar directamente desde CD-ROM, una especie "
  4519.                 "de script será ejecutado por vd., el cual simplemente hará "
  4520.                 "algunas asignaciones e inicializará algunas variables de "
  4521.                 "entorno. No modificará nada en su sistema, y un simple "
  4522.                 "reinicio de su sistema lo devolverá al estado anterior "
  4523.                 "a la ejecución de este programa de instalación."
  4524.                 "\n\n"
  4525.                 "TRUCO: Ejecutar directamente desde CD-ROM es una forma útil "
  4526.                 "de probar los varios paquetes antes de decidir cuales va a "
  4527.                 "instalar en su disco duro. Es también útil si tiene una "
  4528.                 "capacidad limitada de espacio en el disco duro."
  4529.             )
  4530.             (cat    "Jeôli decydujesz sië na instalacjë pakietów na "
  4531.                 "twardym dysku, zostaniesz poproszony o wybór jaki rodzaj "
  4532.                 "instalacji zamierzasz przeprowadziê (minimalna, peîna "
  4533.                 "itd.), gdzie zainstalowaê wybrane pakiety i dostaniesz "
  4534.                 "szansë wyboru konkretnych pakietów."
  4535.                 "\n\n"
  4536.                 "Jeôli zdecydujesz sië uruchomiê ADE bezpoôrednio "
  4537.                 "z CD, zostanie uruchomiony krótki skrypt, który wykonuje "
  4538.                 "odpowiednie przypisania i ustawia zmienne ôrodowiskowe. Nie "
  4539.                 "zmieni nic w twoim systemie i zwykîy reset wystarczy, do "
  4540.                 "przywrócenia stanu sprzed uruchomienia tego programu "
  4541.                 "instalacyjnego."
  4542.                 "\n\n"
  4543.                 "UWAGA: Uruchamianie bezpoôrednio z CD jest dobrâ metodâ "
  4544.                 "sprawdzenia uûytecznoôci poszczególnych pakietów, "
  4545.                 "przed podjëciem decyzji, które z nich zainstalowaê na "
  4546.                 "twardym dysku. Jest równieû pomocne, jeôli masz "
  4547.                 "ograniczonâ iloôê miejsca na twardym dysku."
  4548.             )
  4549.             (cat    "Se scegli di installare i pacchetti su disco rigido, "
  4550.                 "ti sarà chiesto che tipo di installazione desideri fare "
  4551.                 "(minimale, completa, etc), dove installare i pacchetti, "
  4552.                 "e ti sarà data l'opportunità di selezionare pacchetti "
  4553.                 "specifici."
  4554.                 "\n\n"
  4555.                 "Se scegli di eseguire direttamente da CD-ROM, verrà eseguito "
  4556.                 "un breve script che semplicemente farà alcune assegnazioni e "
  4557.                 "inizializzerà alcune variabili di ambiente. "
  4558.                 "Non modificherà niente nel sistema, e un semplice "
  4559.                 "reset del computer riporterà il sistema allo stato precedente "
  4560.                 "all'esecuzione di questo programma di installazione."
  4561.                 "\n\n"
  4562.                 "SUGGERIMENTO: Eseguire direttamente da CD-ROM è un modo "
  4563.                 "utile per provare i vari pacchetti prima di decidere quali "
  4564.                 "installare su disco rigido. E' anche utile se lo "
  4565.                 "spazio disponibile su disco rigido è limitato."
  4566.             )
  4567.             ; Additional msg_help_install_type translations here.
  4568.         )
  4569.     )
  4570.  
  4571.     (set msg_choice_to_HD
  4572.         (select langval
  4573.             (cat    "Install packages to a hard drive")
  4574.             (cat    "Festplatteninstallation von Programmpaketen")
  4575.             (cat    "Installation des produits sur disque dur")
  4576.             (cat    "Installer pakkerne på en harddisk")
  4577.             (cat    "Installeer pakketten op harde schijf")
  4578.             (cat    "Instalar los paquetes desde el disco duro")
  4579.             (cat    "Zanstaluj pakiety na twardym dysku")
  4580.             (cat    "Installare i pacchetti su disco rigido")
  4581.             ; Additional msg_choice_to_HD translations here
  4582.         )
  4583.     )
  4584.  
  4585.     (set msg_choice_run_from_CD
  4586.         (select langval
  4587.             (cat    "Run directly from the CD-ROM")
  4588.             (cat    "Programme direkt von CD-ROM ausführen")
  4589.             (cat    "Exécution directe depuis le CD-ROM")
  4590.             (cat    "Brug ADE direkte fra CD'en")
  4591.             (cat    "Start programma's direkt van CD-ROM")
  4592.             (cat    "Ajecutar directamente desde el CD-ROM")
  4593.             (cat    "Uruchom bezpoôrednio z CD")
  4594.             (cat    "Eseguire direttamente da CD-ROM")
  4595.             ; Additional msg_choice_run_from_CD translations here
  4596.         )
  4597.     )
  4598.  
  4599.     (set olduser @user-level)
  4600.     (user 2)
  4601.     (set install_type
  4602.         (askchoice
  4603.             (prompt msg_ask_install_type)
  4604.             (help    msg_help_install_type)
  4605.             (choices  msg_choice_to_HD  msg_choice_run_from_CD)
  4606.             (default 1)
  4607.         )
  4608.     )
  4609.     (user olduser)
  4610.     (if (= 1 debugflag) (debug "Install type is:" install_type))
  4611.         
  4612. )
  4613.  
  4614. (procedure SetDefaults
  4615.  
  4616.     ; If we are using the default app name string, change it.
  4617.  
  4618.     (if (= 1 debugflag) (debug "App name is:" @app-name))
  4619.     (if (= @app-name "Test App") (set @app-name "Geek Gadgets Volume 2"))
  4620.     (if (= 1 debugflag) (debug "App name is now:" @app-name))
  4621.  
  4622.     ; Put up the welcome message
  4623.  
  4624.     (welcome "Welcome to the Geek Gadgets Installation utility.\n")
  4625.  
  4626.     ; Use an explicit volname which allows this installer script to reside anywhere.
  4627.  
  4628.     (set volname "ADE-2")
  4629.  
  4630.     ; Set @default-dest as the location for the log file.
  4631.  
  4632.     (set @default-dest "ram:")
  4633.  
  4634.     ; What is the latest ixemul.library version we have.
  4635.  
  4636.     (set our_ixver 46)
  4637.     (set our_ixrev  1)
  4638.  
  4639. )
  4640.  
  4641. (procedure Main
  4642.  
  4643.     ; Set debugflag to 0 for no debugging or 1 to enable debug messages.
  4644.     ; Thus you can enable debugging with a single change to this file.
  4645.  
  4646.     (set debugflag 0)
  4647.  
  4648.     ; Set some defaults for various things.
  4649.  
  4650.     (SetDefaults)
  4651.  
  4652.     ; The real work starts here.
  4653.  
  4654.     (SelectLanguage)
  4655.     (complete 5)
  4656.  
  4657.     (WelcomeMessage)
  4658.     (complete 10)
  4659.     
  4660.     ; Find out whether we want to run everything directly off the
  4661.     ; CD or to install packages to the HD, and then handle each
  4662.     ; case.
  4663.  
  4664.     (ask_install_type)
  4665.     (select install_type 
  4666.         (HD_Install)
  4667.         (Run_From_CD)
  4668.     )
  4669.         
  4670.     
  4671.     (complete 100)
  4672.     (exit msg_exit)
  4673. )
  4674.  
  4675.  
  4676. (Main)
  4677.