home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Freelog Special Edition 1: Linux / CD1.iso / doc / HOWTO / Slovenian-HOWTO < prev    next >
Text File  |  1998-10-14  |  31KB  |  901 lines

  1.   Slovenian HOWTO
  2.   Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>
  3.   v1.0, 30 October 1996
  4.  
  5.   Zbirka receptov za poslovenjenje sistema Linux.  (Note to English
  6.   readers: this document addresses Linux localization issues specific to
  7.   Slovenian users.)
  8.  
  9.   1.  Uvod
  10.  
  11.   1.1.  Kaj je Linux?
  12.  
  13.   Linux je izvedba vecopravilnega, vecuporabniskega operacijskega
  14.   sistema Unix za osebne racunalnike s procesorji 80386, 80486, Pentium
  15.   ali Pentium Pro.  Jedro operacijskega sistema je ob pomoci in
  16.   sodelovanju stevilnih zanesenjakov z Interneta napisal Linus Torvalds
  17.   z univerze v Helsinkih na Finskem.  Skupaj s programi iz projektov
  18.   GNU, X Window System in BSD predstavlja sodobno programsko okolje,
  19.   enakovredno komercialnim razlicicam sistema Unix.
  20.  
  21.   Linux je brezplacen in prosto dostopen, vkljucno z izvorno kodo.
  22.   Najnovejse razlicice programja za Linux je moc najti
  23.  
  24.        <ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/>
  25.        <ftp://tsx-11.mit.edu/pub/linux/>
  26.  
  27.   Obe mesti sta navadno tezko dostopni in zelo zasedeni, zato uporabimo
  28.   eno od stevilnih mest, kjer se zrcali vsebina zgornjih dveh; pametno
  29.   je, da zacnemo ``doma''.
  30.  
  31.   1.2.  Dogovor o zapisu
  32.  
  33.   V tem spisu so zgledi zamaknjeni od roba in izpisani v pisavi fiksne
  34.   sirine, npr.
  35.  
  36.        echo "Zdravo"
  37.  
  38.   Psevdoimena v zgledih so izpisana s lezeco razlicico iste pisave, npr.
  39.  
  40.        ls datoteka
  41.  
  42.   Tu se od bralca ali bralke pricakuje, da bo psevdoime datoteka nado¡
  43.   mestil(-a) z dejanskim imenom datoteke.
  44.  
  45.   Z znakom ~ se po ustaljenem obicaju na sistemih Unix oznacuje osnovno
  46.   podrocje uporabnika (za uporabnika z imenom uporabnik je to navadno
  47.   /home/uporabnik).
  48.  
  49.   Nadalje je za nastavitve spremenljivk okolja v tem spisu vseskozi
  50.   uporabljan zapis, ki se uporablja v Bournovi ukazni lupini in njenih
  51.   izpeljankah (Kornova lupina, lupina bash).  Bralec ali bralka, ki
  52.   uporablja ukazno lupino C (csh ali tcsh), bo znal(a) sam(a) prevesti
  53.   primere
  54.  
  55.        SPREMENLJIVKA=vrednost
  56.        export SPREMENLJIVKA
  57.  
  58.   (ali celo export SPREMENLJIVKA=vrednost, kar dopusca bash) v analogne
  59.  
  60.        setenv SPREMENLJIVKA vrednost
  61.  
  62.   2.  Prikaz nasih znakov na zaslonu
  63.  
  64.   2.1.  Nabor znakov ``ISO Latin 2''
  65.  
  66.   ISO 8859-2 oz. ISO Latin 2 je clan druzine osembitnih naborov znakov
  67.   ISO 8859, ki pokriva potrebe alfabetskih pisav zahodne poloble
  68.   (latinica, cirilica; arabska, hebrejska, grska, armenska, gruzinska
  69.   ipd.).  Druzino je zasnovalo evropsko zdruzenje proizvajalcev
  70.   racunalnikov (European Computer Manufacturer's Association, ECMA), kot
  71.   mednarodni standard pa potrdila organizacija za standardizacij ISO s
  72.   sedezem v Zenevi.
  73.  
  74.   Nabor ISO Latin 2 vsebuje vse posebne znake za pisanje v albanscini,
  75.   anglescini, cescini, finscini, hrvascini, irscini, madzarscini,
  76.   nemscini, poljscini, romunscini, slovascini, slovenscini in luziski
  77.   sorbscini.
  78.  
  79.   Nekaj proizvajalcev strojne in programske opreme, med njimi IBM, Apple
  80.   in Microsoft, uporablja svoje kodne strani za kodiranje znakov
  81.   srednje- in vzhodnoevropskih narodov.  Te kodne strani so praviloma
  82.   nezdruzljive tako med seboj, kot tudi s standardom ISO.
  83.  
  84.   2.2.  Konzola
  85.  
  86.   Nabor znakov za sistemsko konzolo najdemo v paketu kbd Andriesa
  87.   Brouwerja z univerze v Eindhovnu, Nizozemska.  V paketu Slackware
  88.   najdemo prevedeni paket pod imenom keytbls.  Namestimo ga enako kot
  89.   druge pakete, z ukazom pkgtool ali installpkg.
  90.  
  91.   Ko imamo paket enkrat namescen, izberemo drugacne fonte na zaslonu z
  92.   ukazom setfont, na primer:
  93.  
  94.        setfont lat2-16
  95.  
  96.   Vec o paketu kbd preberemo v poglavju o ``tipkovnici''.
  97.  
  98.   2.3.  X Window System
  99.  
  100.   Kratka navodila za namestitev fontov z nasimi znaki za uporabo z X
  101.   Window System.
  102.  
  103.   1. Fonte snamemo z najblizjega streznika FTP:
  104.  
  105.        <ftp://ftp.arnes.si/software/unix/Latin-2-fonts/>
  106.  
  107.   Po obicajnem postopku (tar -xzf ...) jih dekompresiramo in razpaki¡
  108.   ramo.
  109.  
  110.   2. Odlocimo se za mesto v strukturi imenikov, kamor nameravamo
  111.      namestiti fonte.  Obicajno je to podimenik v imeniku
  112.      /usr/lib/X11/fonts/.  Primer:
  113.  
  114.        /usr/lib/X11/fonts/iso_8859.2/75dpi/
  115.        /usr/lib/X11/fonts/iso_8859.2/100dpi/
  116.  
  117.   3. Streznik X ne zna uporabiti fontov v enakem formatu, kot se
  118.      distribuirajo, zato jih moramo s programom bdftopcf prevesti iz
  119.      formata BDF (Binary Distribution Format) v format PCF (Portable
  120.      Compiled Format).
  121.  
  122.        for FILE in *.bdf
  123.        do
  124.          bdftopcf $FILE -o `basename $FILE .bdf`.pcf
  125.        done
  126.  
  127.   4. Streznik X zna uporabiti stisnjene fonte, kar izkoristimo:
  128.  
  129.        compress *.pcf
  130.  
  131.   5. V vsakem imeniku s fonti pricakuje streznik datoteko fonts.dir, ki
  132.      podaja preslikavo med opisi fontov (X Logical Font Description,
  133.      XLFD) in imeni datotek.  Ustvarimo jo z ukazom
  134.  
  135.        mkfontdir
  136.  
  137.   Ukaz moramo pognati v vsakem podimeniku s fonti.
  138.  
  139.   6. Koncno lahko streznik obvestimo o tem, da smo namestili nove fonte,
  140.      kar storimo z ukazom xset:
  141.  
  142.        xset +fp /usr/lib/X11/fonts/iso_8859.2/75dpi/
  143.        xset +fp /usr/lib/X11/fonts/iso_8859.2/100dpi/
  144.        xset fp rehash
  145.  
  146.   Ce je slo vse gladko, mora ukaz xlsfonts *-iso8859-2 pokazati seznam
  147.   vseh novo namescenih fontov.
  148.  
  149.   7. Ukaz xset velja samo, dokler ne zapustimo X Window System.  Trajno
  150.      spremembo dosezemo s popravkom konfiguracijske datoteke.  Streznik
  151.      XFree86 hrani svoje nastavitve v datoteki /usr/X11/lib/X11/Xconfig.
  152.      Poiscemo niz FontPath in dodamo vrstici:
  153.  
  154.        FontPath "/usr/X386/lib/X11/fonts/iso_8859.2/75dpi"
  155.        FontPath "/usr/X386/lib/X11/fonts/iso_8859.2/100dpi"
  156.  
  157.   To je vse.  Od zdaj naprej zna X Window System prikazovati tudi nase
  158.   znake.
  159.  
  160.   3.  Tipkovnica
  161.  
  162.   3.1.  Konzola
  163.  
  164.   Nabor znakov za sistemsko konzolo in tabele za premapiranje tipkovnice
  165.   najdemo v paketu kbd Andriesa Brouwerja z univerze v Eindhovnu,
  166.   Nizozemska.  Avtor paketa je napisal tudi Keyboard HOWTO, kjer si
  167.   lahko o tej temi preberemo vec.  V paketu Slackware najdemo prevedeni
  168.   paket kbd pod imenom keytbls.  Namestimo ga enako kot druge pakete, z
  169.   ukazom pkgtool ali installpkg.
  170.  
  171.   Paket kbd vsebuje tabelo za slovensko tipkovnico s 102 tipkama in
  172.   zaslonske fonte za kodni nabor ISO Latin 2.  Vsi, ki iz kakrsnihkoli
  173.   razlogov uporabljajo drugacno tipkovnico, si lahko na osnovi zgledov v
  174.   /usr/lib/kbd/ pripravijo svojo.
  175.  
  176.   Celoten postopek za izbiro zaslonskega fonta, tabele za tipkovnico in
  177.   uporabo le-te je taksen:
  178.  
  179.        # Izberemo fonte ISO Latin 2 v velikosti 16 pik
  180.        setfont lat2-16
  181.        # Nalozimo prireditveno tabelo za slovensko tipkovnico...
  182.        loadkeys slovene
  183.        # ...in jo izberemo
  184.        echo -e -n "\\033(K" > /dev/console
  185.  
  186.   Ce zelimo, da je taksna nastavitev trajna, dodamo zgornje vrstice v
  187.   nastavitveno datoteko /etc/rc.d/rc.local, ki se izvede ob zagonu
  188.   operacijskega sistema.
  189.  
  190.   3.2.  X Windows System
  191.  
  192.   V X Windows System lahko spreminjamo razpored tipk na tipkovnici z
  193.   ukazom xmodmap.  Tabelo preslikav za obicajno tipkovnico s 102
  194.   tipkama, kot je v rabi pri nas, lahko snamemo z
  195.  
  196.        <ftp://sizif.mf.uni-lj.si/pub/i18n/Xmodmap.sl.pc102>
  197.  
  198.   Uporaba je enostavna:
  199.  
  200.        xmodmap Xmodmap.sl.pc102
  201.  
  202.   Ce zelimo ta razpored trajno namestiti, preimenujemo datoteko bodisi v
  203.   ~/.Xmodmap (osebna nastavitev) ali pa v /etc/X11/xinit/Xmodmap (skupna
  204.   nastavitev za vse uporabnike), ki se avtomaticno nalozi ob vsakem
  205.   zagonu X Window System.
  206.  
  207.   4.  Drugi programi
  208.  
  209.   Metode za vnos in izpis nasih znakov, predstavljene v poglavjih o
  210.   prilagoditvi tipkovnice in zaslonskih znakov, so splosne.  Zato je
  211.   navadno vse, kar moramo se postoriti, omogociti vnos in/ali izpis
  212.   osembitnih znakov, kar za posamezni program obicajno napravimo s
  213.   stikalom v datoteki z nastavitvami.  Za nekatere programe so bile
  214.   razvite tudi locene metode za vnos ali izpis znakov, ki v izjemnih
  215.   primerih (npr. ce nimamo tipkovnice s slovenskimi znaki) lahko vseeno
  216.   pridejo prav, zato so tudi navedene.
  217.  
  218.   4.1.  Ukazne lupine
  219.  
  220.   4.1.1.  bash
  221.  
  222.   Nastavitve ukazne lupine bash so v datoteki ~/.inputrc (ki jo po
  223.   potrebi ustvarimo):
  224.  
  225.        set meta-flag on
  226.        set convert-meta off
  227.        set output-meta on
  228.  
  229.   Te tri vrstice je morda pametno dodati tudi v /etc/skel, tako da jih
  230.   podedujejo tudi vsi na novo ustvarjeni uporabniki.
  231.  
  232.   4.1.2.  tcsh
  233.  
  234.   Vnos osembitnih znakov omogocimo, ce v nastavitveno datoteko
  235.   (/etc/csh.login za skupne nastavitve oz.  ~/.cshrc ali ~/.cshrc za
  236.   osebne nastavitve) dopisemo vrstico:
  237.  
  238.        setenv LC_CTYPE iso_8859_1
  239.  
  240.   4.2.  Urejevalniki
  241.  
  242.   4.2.1.  GNU emacs
  243.  
  244.   GNU emacs je uradni urejevalnik projekta GNU, delo Richarda M.
  245.   Stallmana z MIT, ZDA.
  246.  
  247.   Privzeta nastavitev urejevalnika je omejitev na sedembitne znake
  248.   (ASCII).  Nastavitev spremenimo tako, da v datoteko z nastavitvami
  249.   dodamo naslednjih nekaj vrstic:
  250.  
  251.        ;;  Omogocimo izpis znakov s kodo vecjo od 127
  252.        (standard-display-european t)
  253.  
  254.        ;;  Omogocimo vnos znakov s kodo vecjo od 127
  255.        (set-input-mode (car (current-input-mode))
  256.                (nth 1 (current-input-mode))
  257.                0)
  258.  
  259.   Prilagoditev Emacsa je mozno izvesti v eni od naslednjih datotek z
  260.   nastavitvami:
  261.  
  262.   ╖  /usr/lib/emacs/site-lisp/site-start.el (skupne nastavitve)
  263.  
  264.   ╖  ~/.emacs (osebne nastavitve)
  265.  
  266.   ╖  /usr/lib/emacs/site-lisp/default.el (skupne nastavitve)
  267.  
  268.   4.2.2.  crisp
  269.  
  270.   Crisp je urejevalnik v duhu urejevalnika Brief z burno zgodovino.
  271.   Napisal ga je Paul Fox iz Anglije in ga distribuiral kot ``program na
  272.   pokusino'' (shareware).  Zadnja taksna razlicica je 2.2e iz leta 1991
  273.   in je po nekaterih vesteh avtor ne podpira vec. Novejse (trenutno 5.1)
  274.   pa trzi podjetje Vital, Inc. iz Teksasa, ZDA.
  275.  
  276.   Privzeta nastavitev urejevalnika Crisp 2.2e je, da znakov s kodami od
  277.   127 dalje ne prikaze, ampak izpise njihovo sestnajstisko kodo, ki jo
  278.   uvede z znakoma \x.  Pomaga, ce nalozimo paket z izvorno kodo Crisp in
  279.   v datoteki $(SRC)/crisp2.2e/src/crunch/tty/xterm.cr popravimo drugi
  280.   argument funkcije set_term_features() iz NULL na "%c".  Popravljeni
  281.   makroukaz prevedemo:
  282.  
  283.        crunch xterm.cr
  284.  
  285.   Rezultat, popravljeni xterm.cm, postavimo med ostale, navadno v imenik
  286.   /usr/local/lib/crisp/macros/tty.
  287.  
  288.   Makro xterm velja, kot bi iz imena sami uganili, za Crisp, pognan v
  289.   oknu XTerm znotraj X Window System.  Enaka intervencija piscu teh
  290.   vrstic ni uspela na linux.cr (konzola) in xcrisp.cr (razlicica Crisp
  291.   za X11).  Poleg tega se je na starejsi verziji Linuxa (1.0.8) crunch
  292.   pritozeval nad predprocesorjem za C, /lib/cpp.  Pomagala je logicna
  293.   povezava:
  294.  
  295.        ln -s  /usr/lib/gcc-lib/i486-linux/2.5.8/cpp /lib/cpp
  296.  
  297.   Ales Kosir je napisal za Crisp makro slovene:
  298.  
  299.        <http://lfdtb.fs.uni-lj.si/kosir/tex/tslovene/src/slovene.cr>
  300.  
  301.   Z njim lahko vnasamo nase znake tudi na tipkovnicah, ki nimajo
  302.   primernih tipk na nacin: namesto c vtipkamo "c, makro pa pretvori
  303.   zaporedje v ustrezen znak.  Poleg ISO Latin 1 podpira se nekaj drugih
  304.   kodiranj, ki so v uporabi v nasih krajih.  Navodila za uporabo so na
  305.   voljo tudi prek WWW:
  306.  
  307.        <http://lfdtb.fs.uni-lj.si/kosir/tex/tslovene/slolang/node6.html>
  308.  
  309.   4.2.3.  vi
  310.  
  311.   Na sistemih Linux je vi sinonim za urejevalnik ``elvis'', delo Steva
  312.   Kirkendalla.
  313.  
  314.   Po izkusnjah pisca vi sam po sebi brez tezav prepusca osembitne znake.
  315.   Tezave lahko vcasih povzrocajo zunanji programi, ki jih klicemo iz
  316.   urejevalnika (npr. fmt za poravnavanje besedila).  Navadno pomaga, ce
  317.   v ~/.profile dolocimo spremenljivko LC_CTYPE (glej poglavje o
  318.   ``locale'').
  319.  
  320.   4.3.  Elektronska posta
  321.  
  322.   4.3.1.  Pine
  323.  
  324.   Pine najprej prebere skupne nastavitve iz /usr/local/lib/pine.conf
  325.   (ali /etc/pine.conf, zatem pa se osebne nastavitve iz ~/.pinerc.  V
  326.   enem ali drugem poiscemo niz character-set in postavimo to
  327.   spremenljivko na ISO-8859-2:
  328.  
  329.        # character-set should reflect the capabilities of the display
  330.        # you have. Normal default is US-ASCII.  Typical alternatives
  331.        # include ISO-8859-x, where x is a number between 1 and 9.
  332.        character-set=ISO-8859-2
  333.  
  334.   4.3.2.  elm
  335.  
  336.   V delu.
  337.  
  338.   4.4.  Delo na oddaljenem racunalniku
  339.  
  340.   Z ukazoma telnet ali rlogin lahko prek omrezja TCP/IP delamo na drugem
  341.   racunalniku.
  342.  
  343.   Tezave z osembitnimi znaki pri tem so redko posledica napacne
  344.   nastavitve v maloprej omenjenih programov, saj privzeti nastavitvi pri
  345.   obeh podpirata osembitne znake.  V primeru tezav se poleg teh
  346.   programov splaca pogledati se
  347.  
  348.   ╖  nastavitev ``ukazne lupine''
  349.  
  350.   ╖  nastavitev terminala (fizicnega ali virtualnega).  Eksplicitno ga
  351.      lahko nastavimo z ukazom
  352.  
  353.        stty -parenb -istrip cs8
  354.  
  355.   ╖  in na koncu res nastavitev programov telnet ali rlogin
  356.  
  357.   4.4.1.  Telnet
  358.  
  359.   Telnet eksplicitno pripravimo do vzpostavitve osembitne zveze z ukazom
  360.   toggle binary:
  361.  
  362.        ~> telnet
  363.        telnet> toggle binary
  364.        Negotiating binary mode with remote host.
  365.        telnet> open racunalnik
  366.  
  367.   Telnet omogoca tudi, da si nastavitve za izbrane racunalnike vnesemo v
  368.   nastavitveno datoteko, ~/.telnetrc.  Vnosi imajo obliko:
  369.  
  370.        biofiz.mf.uni-lj.si
  371.                set binary true
  372.  
  373.   4.4.2.  rlogin
  374.  
  375.   Privzet nacin zveze pri programu ``rlogin'' je osembiten, eksplicitno
  376.   pa lahko to dolocimo z dolocilom ``-8'':
  377.  
  378.        rlogin racunalnik -8
  379.  
  380.   4.5.  TeX in LaTeX
  381.  
  382.   Poslovenjenje paketa LaTeX obsega
  383.  
  384.   ╖  7- in 8-bitni nacin vnosa nasih znakov
  385.  
  386.   ╖  nacin izpisa nasih znakov
  387.  
  388.   ╖  poslovenjenje izpisov ``Contents'', ``Figure'' ipd.
  389.  
  390.   ╖  slovenska pravila za deljenje besed
  391.  
  392.   Podporo za neangleske jezike v LaTeXu je poenotil paket babel
  393.   Johannesa Braamsa z Nizozemske, ki je standardni del vseh sodobnih
  394.   distribucij paketa TeX na Linuxu, kot sta teTeX in NTeX:
  395.  
  396.        <ftp://sunsite.informatik.rwth-aachen.de/pub/comp/tex/teTeX/>
  397.        <http://www.mathematik.uni-stuttgart.de/mathB/lst3/langbein/ntex.html>
  398.  
  399.   Z uporabo izbire ``slovene'' v paketu babel se avtomaticno izberejo
  400.   slovenska imena pod- in nadnapisov, naslovov ipd., slovenska pravila
  401.   za zlogovanje besed (ce imamo namescene ``slovenske zlogovalne
  402.   vzorce''), in 7-bitni nacin vnosa znakov "c"s"z:
  403.  
  404.        \usepackage[slovene]{babel}
  405.  
  406.   V novi razlicici LaTeXa (LaTeX2e) lahko s paketoma fontenc in inputenc
  407.   izberemo tudi 8-bitno kodno tabelo T1 (znano tudi kot DC ali Cork) in
  408.   8-bitni vnos znakov.  Primer celotnega spisa v LaTeXu:
  409.  
  410.        \documentclass[a4paper]{article}
  411.        \usepackage[slovene]{babel}
  412.        \usepackage[T1]{fontenc}
  413.        \usepackage[latin2]{inputenc}
  414.        \begin{document}
  415.        Ceprav se pouk na zeleznicarski soli v Sentvidu obicajno konca
  416.        sele ob stirih, odidejo ucenci iz vasi Zelimlje in Zetale domov
  417.        ze cetrt cez tri.
  418.        \end{document}
  419.  
  420.   4.5.1.  LaTeX 2.09
  421.  
  422.   V starejsi razlicici paketa LaTeX, LaTeX 2.09, ne moremo uporabiti
  423.   mehanizma inputenc. Pomagamo si s stilom latin2.sty Andreja Brodnika.
  424.   Primer uporabe:
  425.  
  426.   \documentstyle[latin2]{article}
  427.  
  428.   Stil latin2 je na voljo na vseh streznikih CTAN, npr.
  429.  
  430.        <ftp://ftp.dante.de/tex-archive/macros/latex209/contrib/latin2/>
  431.  
  432.   4.5.2.  Slovenska pravila za deljenje besed
  433.  
  434.   Datoteko s slovenskimi pravili za zlogovanje besed lahko dobijo clani
  435.   slovenskega drustva uporabnikov TeX (TeXCeH) za individualno uporabo
  436.   brez namena pridobivanja premozenjske koristi pri predsedniku drustva,
  437.   dr. Bojanu Golliju <bojan.golli@ijs.si>.
  438.  
  439.   4.5.3.  Pregled besedila na zaslonu
  440.  
  441.   V Evropi je standardni format papirja A4, kar moramo dopovedati tudi
  442.   programom za pregled besedila na zaslonu:
  443.  
  444.      XDvi
  445.         V datoteko ~/.Xresources (osebna nastavitev) dodamo vrstico
  446.  
  447.           XDvi.paper:     a4
  448.  
  449.      Ghostview
  450.         V datoteko ~/.Xresources (osebna nastavitev) ali pa v datoteko
  451.         /usr/lib/X11/app-defaults/Ghostview (skupna nastavitev) dodamo
  452.         vrstice:
  453.  
  454.           !  Ghostview naj uporablja format A4
  455.           *pageMedia:             A4
  456.           !  Tudi Ghostscript naj uporablja format A4
  457.           *Ghostview.interpreter: gs
  458.           *Ghostview.arguments:   -sPAPERSIZE=a4
  459.  
  460.   4.6.  Pretvarjanje med razlicnimi kodiranji
  461.  
  462.   Razen ISO Latin 2 vsebuje vse nase znake se nekaj drugih naborov:
  463.   Microsoft Codepage 1250, IBM Codepage 852, JUS I.B1.002, Apple MacOS-
  464.   CE, Apple MacOS-Croatian, Kamenicky itd.
  465.  
  466.   Ceprav ni tezko napisati programcka za pretvorbo iz enega kodnega
  467.   nabora v drugega, je pripravno uporabiti ze izdelan program.  Eden
  468.   takih je GNU recode, dostopen npr. na strezniku ARNES:
  469.  
  470.        <ftp://ftp.arnes.si/software/gnu/recode-3.4.tar.gz>
  471.  
  472.   Uporaba je enostavna:
  473.  
  474.        recode yu:latin2 datoteka
  475.  
  476.   pretvori datoteko iz kodnega nabora JUS I.B1.002 v kodni nabor ISO
  477.   Latin 2.  Kot obicajno izda tudi tu izbira --help se dodatne moznosti.
  478.  
  479.   4.7.  Pregledovalnik less
  480.  
  481.   Less (avtor Mark Nudelman) je program za pregledovanje besedil na
  482.   zaslonu, in je priljubljena zamenjava standardnega more.
  483.  
  484.   Less prilagodimo za izpis osembitnih znakov z nastavitvijo v
  485.   ~/.profile:
  486.  
  487.        LESSCHARSET=latin1; export LESSCHARSET
  488.  
  489.   latin1 namesto latin2 ni pomota.  Less zaenkrat slednjega se ne pozna,
  490.   ker pa ga pravzaprav zanima samo, kateri znaki so obicajni, kateri pa
  491.   kontrolni (ki zahtevajo posebno obravnavo), ker pa je razpored znakov
  492.   enak v celotni druzini ISO 8859, lahko izberemo kar latin1.  Namesto
  493.   tega lahko tudi eksplicitno navedemo zaporedje tipa znakov v naboru:
  494.  
  495.        LESSCHARDEF="8bcccbcc18b95.33b."; export LESSCHARDEF
  496.  
  497.   Vsi nabori iz druzine ISO 8859 imajo osem binarnih znakov (posebnih
  498.   znakov, ki jih praviloma ni v besedilih), tri kontrolne znake, binarni
  499.   znak, dva kontrolna znaka, osemnajst binarnih znakov, 95 navadnih
  500.   znakov, 33 binarnih znakov, in normalne znake do konca tabele.
  501.  
  502.   5.  Tiskanje
  503.  
  504.   Pri tiskanju lahko naletimo na razlicne situacije:
  505.  
  506.   ╖  Tiskalnik neposredno podpira ISO Latin 2
  507.  
  508.   ╖  Tiskalnik podpira enega od ostalih osembitnih naborov z nasimi
  509.      znaki (npr. kodno stran 852), ali pa sedembitni nabor JUS I.B1.002
  510.  
  511.   ╖  Tiskalnik razume PostScript
  512.  
  513.   ╖  Tiskalnik ne podpira nicesar drugega razen ASCII
  514.  
  515.   5.1.  Tiskalniki, ki podpirajo ISO Latin 2
  516.  
  517.   Nekaj novejsih tiskalnikov ze neposredno podpira kodni razpored ISO
  518.   Latin 2.  Med njimi so
  519.  
  520.   ╖  Hewlett-Packard LaserJet 4 Plus in 4M Plus
  521.  
  522.   ╖  Hewlett-Packard LaserJet 5L
  523.  
  524.   ╖  Epson FX-2170
  525.  
  526.   ╖  Epson LQ-870
  527.  
  528.   ╖  Fujitsu DL700
  529.  
  530.   ╖  Fujitsu DL1150/1250
  531.  
  532.   ╖  Fujitsu DL3700/3800
  533.  
  534.   ╖  Fujitsu DL6400/6600
  535.  
  536.      Vse, kar morate storiti, je izbrati pravilno kodno stran v
  537.      tiskalniku.  Ubezna sekvenca za tiskalnike Hewlett-Packard je
  538.  
  539.        \033(2N\033(s0p12h0s0b4099T
  540.  
  541.   Oznaka \033 je osmiska koda znaka Escape.
  542.  
  543.   Eden od nacinov, kako z /etc/printcap prilagodimo okolje za tiskanje
  544.   na tak tiskalnik, je podrobneje opisan v ``naslednjem'' razdelku.
  545.  
  546.   5.2.  Tiskalniki, ki podpirajo kak drug nabor z nasimi znaki
  547.  
  548.   Ce tiskalnik podpira kak drug nabor z nasimi znaki (ne dolgo nazaj je
  549.   bila ustaljena praksa, da je bil ROM v tiskalnikih zamenjan z EPROM, v
  550.   njem pa svedski znaki zamenjani z znaki po JUS I.B1.002), lahko s
  551.   primerno nastavitvijo v /etc/printcap se vedno tiskamo spise, kodirane
  552.   po ISO Latin 2.
  553.  
  554.   Primerno moramo dopolniti datoteko /etc/printcap.  Za zgled si oglejmo
  555.   tiskalnik Epson, ki ima znake po JUS I.B1.002 na mestu svedskega
  556.   nabora.
  557.  
  558.        lp|ascii|epson|Epson LQ-850:\
  559.                :lp=/dev/lp1:\
  560.                :sd=/usr/spool/lpd/epson:\
  561.                :lf=/usr/spool/lpd/ERRORLOG:\
  562.                :mx#0:\
  563.                :sh:
  564.        jus|Epson LQ-850 z znaki JUS I.B1.002:\
  565.                :lp=/dev/null:\
  566.                :sd=/usr/spool/lpd/jus:\
  567.                :if=/usr/spool/lpd/jus_filter:\
  568.                :lf=/usr/spool/lpd/ERRORLOG:\
  569.                :mx#0:\
  570.                :sh:
  571.        latin2|text|Epson LQ-850 z znaki ISO Latin 2:\
  572.                :lp=/dev/null:\
  573.                :sd=/usr/spool/lpd/latin2:\
  574.                :if=/usr/spool/lpd/latin2_filter:\
  575.                :lf=/usr/spool/lpd/ERRORLOG:\
  576.                :mx#0:\
  577.                :sh:
  578.  
  579.   Zgled ima tri tiskalniske vrste.  Prva je dejanski tiskalnik z
  580.   ameriskim (ASCII) naborom znakov.  Druga uporablja filter
  581.   /usr/spool/lpd/jus_filter:
  582.  
  583.        #!/bin/sh
  584.        /usr/spool/lpd/jus_epson | lpr -Pascii
  585.  
  586.   Datoteko torej precedimo skozi filter /usr/spool/lpd/jus_epson in jo
  587.   postavimo v prvo tiskalnisko vrsto.  Filter jus_epson ne napravi
  588.   drugega, kot da na zacetku doda kodo za preklop v svedski nabor,
  589.   prepise datoteko z vhoda na izhod, in na koncu doda kodo za preklop
  590.   nazaj v ameriski nabor.  To je tudi edini del programja, ki je odvisen
  591.   od vrste tiskalnika:
  592.  
  593.        #!/bin/sh
  594.        # Tiskanje besedil kodiranih po JUS I.B1.002 na tiskalnik Epson LQ
  595.        #
  596.        # Izberemo slovenski (svedski) nabor
  597.        /bin/echo "\033R\005\c"
  598.        # Izpisemo dokument
  599.        cat
  600.        # Izberemo ameriski nabor
  601.        /bin/echo "\033R\000\c"
  602.  
  603.   Tretja vrsta uporablja podoben filter kot druga, le da ta najprej
  604.   pretvori besedilo iz Latin 2 v JUS, zatem uporabi ze opisani filter za
  605.   to, da doda na zacetku in na koncu potrebno kodo za tiskalnik, in
  606.   koncno tßko datoteko postavi v prvo vrsto.
  607.  
  608.        #!/bin/sh
  609.        /usr/local/bin/recode --force latin2:yu | \
  610.            /usr/spool/lpd/jus_epson | lpr -Pascii
  611.  
  612.   Zgled predpostavlja, da je pot do programa recode
  613.   /usr/local/bin/recode.  Izbiro --force moramo uporabiti, ker je pres¡
  614.   likava neobrnljiva -- v Latin 2 imamo tako sumnike kot zavite
  615.   oklepaje, v JUS pa samo se prve.
  616.  
  617.   Za ta zgled smo morali v imeniku /usr/spool/lpd ustvariti tri
  618.   podimenike: /usr/spool/lpd/epson, /usr/spool/lpd/jus in
  619.   /usr/spool/lpd/latin2.
  620.  
  621.   Tiskanje gre zdaj tako:
  622.  
  623.   1. Brez eksplicitne izbire vrste, ali pa z izbiro -Pepson ali -Pascii
  624.      se datoteka odtisne kot ASCII:
  625.  
  626.        lpr datoteka
  627.  
  628.   2. Z izbiro -Pjus se datoteka odtisne kot besedilo, kodirano po JUS
  629.      I.B1.002:
  630.  
  631.        lpr -Pjus datoteka
  632.  
  633.   3. Z izbiro -Platin2 ali -Ptext se datoteka odtisne kot besedilo,
  634.      kodirano po ISO Latin 2:
  635.  
  636.        lpr -Platin2 datoteka
  637.  
  638.   5.3.  Tiskalniki PostScript
  639.  
  640.   Obicajno besedilo lahko odtisnemo na tiskalnik PostScript prek enega
  641.   od filtrov, ki opremijo poslani tok podatkov z ustrezno glavo in
  642.   poskrbijo za ostale administrativne zadeve.  Taksna programa sta npr.
  643.   a2ps in GNU enscript.  Zadnji ze podpira nabor ISO Latin 2, medtem ko
  644.   je podpora za prvega se v delu.
  645.  
  646.        <ftp://ftp.arnes.si/gnu/enscript-1.4.0.tar.gz>
  647.  
  648.   5.3.1.  GNU enscript
  649.  
  650.   Ce GNU enscript se ni namescen, ga namestimo po navodilih, ki so
  651.   prilozena programu.  Poleg njega potrebujemo se vsaj en font z vsemi
  652.   nasimi znaki, zapisan v obliki Type 1.  Primeren je npr. IBM Courier,
  653.   ki je prosto dostopen in se distribuira z X Window System, programom
  654.   ghostscript ipd.  Ce nismo prepricani, ali ga imamo ze namescenega,
  655.   pozenemo:
  656.  
  657.        find / -name cour.pf[ab]
  658.  
  659.   V osebno (~/.enscriptrc) ali skupno konfiguracijsko datoteko (navadno
  660.   /usr/local/etc/enscript.cfg ali /usr/local/etc/enscriptsite.cfg)
  661.   dodamo pravilno pot do datotek s pisavami.  Poleg tega potrebuje GNU
  662.   enscript v vsakem imeniku s pisavami se datoteko z imenom font.map, ki
  663.   vsebuje preslikavo med imeni pisav in datotekami, kjer so shranjene.
  664.   Ustvarimo jo z ukazom mkafmmap.
  665.  
  666.   Primer konfiguracijske datoteke:
  667.  
  668.        #  Kje hranimo pisave PostScript?
  669.        AFMPath: /usr/lib/X11/fonts/Type1:/usr/local/lib/ghostscript/fonts
  670.        #  Privzeti nacin kodiranja:
  671.        DefaultEncoding: latin2
  672.        #  Privzeti format papirja:
  673.        DefaultMedia: A4
  674.        #  lpd izbira tiskalniske vrste z -P...
  675.        QueueParam: -P
  676.        #  Za tiskanje uporabljamo ukaz lpr, ne lp
  677.        Spooler: lp
  678.  
  679.   Ko je vse potrebno nastavljeno, odtisnemo besedilo enostavno z ukazom
  680.  
  681.        enscript datoteka
  682.  
  683.   6.  Slovenski locale
  684.  
  685.   Z izrazom locale oznacujemo skupek lastnosti programskega okolja,
  686.   odvisnih od kulturnega okolja uporabnika.  Mednje sodi informacija o
  687.   tem, kateri znaki so crke in kaksen je njihov vrstni red, nacin izpisa
  688.   datuma in ure, izbiro locila v zapisu decimalnih stevil (vejica oz.
  689.   pika), zapis valute in sporocila programov uporabniku.
  690.  
  691.   Locale sestavlja nekaj razredov:
  692.  
  693.   ╖  LC_CTYPE (znaki, ki predstavljajo abecedo)
  694.  
  695.   ╖  LC_COLLATE (vrstni red znakov v abecedi)
  696.  
  697.   ╖  LC_MONETARY (izpis valute)
  698.  
  699.   ╖  LC_NUMERIC (izpis stevilcnih vrednosti)
  700.  
  701.   ╖  LC_TIME (izpis datuma in ure)
  702.  
  703.   ╖  LC_MESSAGES (izpis katalogov sporocil)
  704.  
  705.      LC_ALL zajema vse nasteto.
  706.  
  707.   Sledi nekaj primerov odziva poslovenjenega sistema (primeri so pobrani
  708.   s HP-UX, ker je poslovenjenje Linuxa zaenkrat se v teku).
  709.  
  710.   Z nastavitvijo spremenljivke LANG na slovenski locale se spremenijo
  711.   vsi prilastki:
  712.  
  713.        ~> date
  714.        Sat Oct 19 22:32:04 METDST 1996
  715.        ~> LANG=slovene date
  716.        Sob, 19 okt 1996 22:32:04
  717.  
  718.   Lahko pa jih spreminjamo tudi vsakega posebej.  Ce zelimo obdrzati
  719.   angleske izpise, obliko datuma, decimalno piko ipd., zeleli pa bi, da
  720.   gre urejanje crk po slovenski abecedi, spremenimo samo LC_COLLATE:
  721.  
  722.        ~> sort abc.tex
  723.        abc
  724.        abca
  725.        abd
  726.        abc
  727.        ~> LANG=C LC_COLLATE=slovene sort abc.tex
  728.        abc
  729.        abca
  730.        abc
  731.        abd
  732.  
  733.   Oblika LANG=slovene je nestandardna in jo opuscajo tudi pri Hewlett-
  734.   Packard.  Oblika, ki se uveljavlja, je:
  735.  
  736.        LANG=jezik[_drzava[.nabor]]
  737.  
  738.   Pri tem je jezik dvocrkovna koda jezika, kot jo doloca standard ISO
  739.   639, drzava pa dvocrkovna koda drzave, dolocena s standardom ISO 3166.
  740.   Zgled za slovenscino, kot se govori v Sloveniji in pise s kodnim
  741.   naborom ISO 8859-2, je torej
  742.  
  743.        LANG=sl_SI.88592
  744.  
  745.   Dolocitev drzave in nabora znakov je neobvezna, tako lahko pisemo na
  746.   kratko
  747.        LANG=sl
  748.  
  749.   Kaze tudi, da bo pri GNU prevladalo ime spremenljivke LANGUAGE namesto
  750.   LANG.
  751.  
  752.   6.1.  Poslovenjenje katalogov sporocil
  753.  
  754.   V teku je internacionalizacija projekta GNU (programi iz projekta GNU
  755.   predstavljajo znaten del celotnega sistema Linux in vecino tistega, s
  756.   cimer se sooca koncni uporabnik).  Trenutno so v slovenscino ze
  757.   prevedena sporocila za naslednje pakete GNU: enscript, fileutils,
  758.   gettext, grep, hello, recode in tar.  Z nastavitvijo spremenljivke
  759.   okolja
  760.  
  761.        LANGUAGE=sl
  762.  
  763.   bodo programi iz teh paketov izpisovali slovenska sporocila namesto
  764.   angleskih.
  765.  
  766.   Razprava o poslovenjenju projekta GNU poteka med prejemniki
  767.   elektronskega spiska <sl@li.org>, nanj se lahko narocite tako, da na
  768.   naslov sl-request@li.org posljete vrstico
  769.  
  770.        subscribe
  771.  
  772.   v telesu sporocila.
  773.  
  774.   Pomoc prostovoljcev, ki bi prevedli preostale pakete, ali pa se samo
  775.   zavezali za vzdrzevanje ze prevedenih, je nadvse zazelena.  Vabljeni!
  776.  
  777.   7.  Linux v Sloveniji
  778.  
  779.   Harald T. Alvestrand z Norveske vodi evidenco o uporabnikih Linuxa po
  780.   drzavah.  Seznam slovenskih uporabnikov Linuxa je na naslovu
  781.  
  782.        <http://domen.uninett.no:29659/bycountry/SI.html>
  783.  
  784.   Ce vas ni med njimi, se prijavite!
  785.  
  786.        <http://domen.uninett.no:29659/>
  787.  
  788.   7.1.  Skupina uporabnikov Linuxa
  789.  
  790.   Od marca 1996 dalje deluje v Ljubljani organizirana skupina
  791.   uporabnikov Linuxa v Sloveniji (Linux Users Group of Slovenia, LUGOS).
  792.   Skupina ima svojo stran na WWW:
  793.  
  794.        <http://www.zrsss.si/~lugos/>
  795.  
  796.   Skupina ima tudi svoj elektronski spisek, na katerega se prijavite
  797.   tako, da na naslov majordomo@ro.zrsss.si posljete vrstico
  798.  
  799.        subscribe lugos-list
  800.  
  801.   v telesu sporocila.
  802.  
  803.   7.2.  Strezniki FTP
  804.  
  805.   Na strezniku Slovenskega izobrazevalnega omrezja se zrcali
  806.   ftp.cs.helsinki.fi.
  807.  
  808.        <ftp://ro.zrsss.si/pub/Linux/>
  809.  
  810.   Na strezniku ARNES se avtomaticno zrcalita distribucija Slackware in
  811.   programje iz projekta GNU,
  812.  
  813.        <ftp://ftp.arnes.si/software/unix/linux/slackware/>
  814.        <ftp://ftp.arnes.si/software/gnu/>
  815.  
  816.   Distribucija Slackware se zrcali tudi na strezniku Fakultete za
  817.   racunalnistvo in informatiko Univerze v Ljubljani,
  818.  
  819.        <ftp://ftp.fri.uni-lj.si/pub/linux/>
  820.  
  821.   7.3.  Usenet
  822.  
  823.   Linux nima svoje diskusijske skupine, ampak je vsa razprava o sistemih
  824.   Unix zbrana v skupini si.comp.os.unix (kjer pa razprava o Linuxu res
  825.   predstavlja znaten del prometa).
  826.  
  827.   8.  O tem spisu
  828.  
  829.   Ta spis je razen na uradnem mestu ``Linux Documentation Project''
  830.   dostopen tudi na
  831.  
  832.        <http://sizif.mf.uni-lj.si/linux/cee/Slovenian-HOWTO.html>
  833.  
  834.   Vse pripombe na ta spis so dobrodosle na naslov
  835.   <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, splosna vprasanja o Linuxu in
  836.   poslovenjenju programov pa sodijo v si.comp.os.unix.
  837.  
  838.   8.1.  Vprasanja
  839.  
  840.   8.1.1.  Se pravi Slovenian ali Slovene?
  841.  
  842.   Mnenja so deljena.  Pisec tega pisanja uporablja ``Slovenian'' za
  843.   ``slovenski, -a, -o'' in ``Slovene'', kadar ima v mislih slovenscino
  844.   kot jezik.
  845.  
  846.   8.1.2.  Nasi znaki v tem spisu
  847.  
  848.   Cel spis govori o tem, kako pridemo do nasih znakov, sam jih pa nima.
  849.   Kako to?
  850.  
  851.   Kovaceva kobila...  Sistem Linuxdoc-SGML, ki je uradni standard za
  852.   dokumentacijo HOWTO, zaenkrat podpira samo Latin1.  Greg Hankins,
  853.   avtor paketa Linuxdoc-SGML in urednik zbirke HOWTO, se tezave zaveda,
  854.   enako tudi pisec teh vrstic.
  855.  
  856.   8.2.  Uporaba in razsirjanje
  857.  
  858.   Copyright (1996) Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>
  859.  
  860.   Ta spis je avtorsko delo.  Uporaba v delu ali v celoti, v nepridobitne
  861.   ali pridobitne namene, ter razsirjanje v kakrsnikoli obliki, tiskani
  862.   ali elektronski, je eksplicitno dovoljeno ob navedbi vira.
  863.   Priporocena oblika navajanja je naslednja:
  864.  
  865.        Peterlin, P. (1996) Slovenian HOWTO,
  866.        http://sunsite.unc.edu/mdw/HOWTO/Slovenian-HOWTO.html
  867.  
  868.   Avtor bo vesel posamezne kopije publikacije, ki citira to delo.
  869.  
  870.   8.3.  Uporaba na lastno odgovornost
  871.  
  872.   Informacije v tem spisu so podane v veri, da so tocne in koristne,
  873.   vendar pa brez kakrsnegakoli jamstva, izrecnega ali impliciranega,
  874.   vkljucno, a brez omejitve na implicirano jamstvo za primernost za
  875.   trzenje ali uporabo.  Uporabljate jih lahko izkljucno na lastno
  876.   odgovornost.  Avtor ne odgovarja za kakrsnekoli skodo, posredno ali
  877.   neposredno, nastalo kot posledico uporabe informacij v tem spisu.
  878.  
  879.   8.4.  Note to English readers
  880.  
  881.   This document is a copyrighted work.  Its use in part or as whole, for
  882.   non-profit or for-profit purposes, and its dissemination in any form,
  883.   either printed or electronic is explicitelly allowed, as long as the
  884.   above copyright notice is retained on all copies.  Its suggested
  885.   citation is
  886.  
  887.        Peterlin, P. (1996) Slovenian HOWTO,
  888.        http://sunsite.unc.edu/mdw/HOWTO/Slovenian-HOWTO.html
  889.  
  890.   Single copies of any document citing this guide would be much appreci¡
  891.   ated.
  892.  
  893.   The information in this document is provided in belief of being
  894.   accurate and useful, however without any warranty, expressed or
  895.   implied, including, but not limited to, the implied warranties of
  896.   merchantibility or fitness for a particular purpose.  The entire risk
  897.   of using the information goes with the user.  The author can not be
  898.   liable for any possible damage, direct or indirect, arising from the
  899.   use of information provided in this document.
  900.  
  901.