home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ The CDPD Public Domain Collection for CDTV 3 / CDPDIII.bin / books / sophocles / philocte < prev    next >
Text File  |  1992-07-31  |  73KB  |  2,044 lines

  1.                                      400 BC
  2.                                   PHILOCTETES
  3.                                   by Sophocles
  4.                          translated by Thomas Francklin
  5.                     CHARACTERS IN THE PLAY
  6.  
  7.   ULYSSES, King of Ithaca
  8.   NEOPTOLEMUS, son of Achilles
  9.   PHILOCTETES, son of Poeas and Companion of HERCULES
  10.   A SPY
  11.   HERCULES
  12.   CHORUS, composed of the companions of ULYSSES and NEOPTOLEMUS
  13. PHILOCTETES
  14.  
  15.  
  16.                              PHILOCTETES
  17.  
  18.  
  19.           (SCENE:- A lonely region on the shore of Lemnos,
  20.  before a steep cliff in which is the entrance to PHILOCTETES' cave.
  21.            ULYSSES, NEOPTOLEMUS and an attendant enter.)
  22.  
  23.   ULYSSES
  24.     At length, my noble friend, thou bravest son
  25.     Of a brave father- father of us all,
  26.     The great Achilles- we have reached the shore
  27.     Of sea-girt Lemnos, desert and forlorn,
  28.     Where never tread of human step is seen,
  29.     Or voice of mortal heard, save his alone,
  30.     Poor Philoctetes, Poeas' wretched son,
  31.     Whom here I left; for such were my commands
  32.     From Grecia's chiefs, when by his fatal wound
  33.     Oppressed, his groans and execrations dreadful
  34.     Alarmed our hosts, our sacred rites profaned,
  35.     And interrupted holy sacrifice.
  36.     But why should I repeat the tale? The time
  37.     Admits not of delay. We must not linger,
  38.     Lest he discover our arrival here,
  39.     And all our purposed fraud to draw him hence
  40.     Be ineffectual. Lend me then thy aid.
  41.     Surveying round thee, canst thou see a rock
  42.     With double entrance- to the sun's warm rays
  43.     In winter open, and in summer's heat
  44.     Giving free passage to the welcome breeze?
  45.     A little to the left there is a fountain
  46.     Of living water, where, if yet he breathes,
  47.     He slakes his thirst. If aught thou seest of this
  48.     Inform me; so shall each to each impart
  49.     Counsel most fit, and serve our common cause.
  50.   NEOPTOLEMUS  (leaving ULYSSES a little behind him)
  51.     If I mistake not, I behold a cave,
  52.     E'en such as thou describst.
  53.   ULYSSES
  54.     Dost thou? which way?
  55.   NEOPTOLEMUS
  56.     Yonder it is; but no path leading thither,
  57.     Or trace of human footstep.
  58.   ULYSSES
  59.     In his cell
  60.     A chance but he hath lain down to rest:
  61.     Look if he hath not.
  62.   NEOPTOLEMUS  (advancing to the cave)
  63.     Not a creature there.
  64.   ULYSSES
  65.     Nor food, nor mark of household preparation?
  66.   NEOPTOLEMUS
  67.     A rustic bed of scattered leaves.
  68.   ULYSSES
  69.     What more?
  70.   NEOPTOLEMUS
  71.     A wooden bowl, the work of some rude hand,
  72.     With a few sticks for fuel.
  73.   ULYSSES
  74.     This is all
  75.     His little treasure here.
  76.   NEOPTOLEMUS
  77.     Unhappy man!
  78.     Some linen for his wounds.
  79.   ULYSSES
  80.     This must be then
  81.     His place of habitation; far from hence
  82.     He cannot roam; distempered as he is,
  83.     It were impossible. He is but gone
  84.     A little way for needful food, or herb
  85.     Of power to 'suage and mitigate his pain,
  86.     Wherefore despatch this servant to some place
  87.     Of observation, whence he may espy
  88.     His every motion, lest he rush upon us.
  89.     There's not a Grecian whom his soul so much
  90.     Could wish to crush beneath him as Ulysses.
  91.                     (He makes a signal to the Attendant. who retires.)
  92.   NEOPTOLEMUS
  93.     He's gone to guard each avenue; and now,
  94.     If thou hast aught of moment to impart
  95.     Touching our purpose, say it; I attend.
  96.   ULYSSES
  97.     Son of Achilles, mark me well! Remember,
  98.     What we are doing not on strength alone,
  99.     Or courage, but oil conduct will depend;
  100.     Therefore if aught uncommon be proposed,
  101.     Strange to thy ears and adverse to thy nature,
  102.     Reflect that 'tis thy duty to comply,
  103.     And act conjunctive with me.
  104.   NEOPTOLEMUS
  105.     Well, what is it?
  106.   ULYSSES
  107.     We must deceive this Philoctetes; that
  108.     Will be thy task. When he shall ask thee who
  109.     And what thou art, Achilles'son reply-
  110.     Thus far within the verge of truth, no more.
  111.     Add that resentment fired thee to forsake
  112.     The Grecian fleet, and seek thy native soil,
  113.     Unkindly used by those who long with vows
  114.     Had sought thy aid to humble haughty Troy,
  115.     And when thou cam'st, ungrateful as they were.
  116.     The arms of great Achilles, thy just right,
  117.     Gave to Ulysses. Here thy bitter taunts
  118.     And sharp invectives liberally bestow
  119.     On me. Say what thou wilt, I shall forgive,
  120.     And Greece will not forgive thee if thou dost not;
  121.     For against Troy thy efforts are all vain
  122.     Without his arrows. Safely thou mayst hold
  123.     Friendship and converse with him, but I cannot.
  124.     Thou wert not with us when the war began,
  125.     Nor bound by solemn oath to join our host,
  126.     As I was; me he knows, and if he find
  127.     That I am with thee, we are both undone.
  128.     They must be ours then, these all-conquering arms;
  129.     Remember that. I know thy noble nature
  130.     Abhors the thought of treachery or fraud.
  131.     But what a glorious prize is victory!
  132.     Therefore be bold; we will be just hereafter.
  133.     Give to deceit and me a little portion
  134.     Of one short day, and for thy future life
  135.     Be called the holiest, worthiest, best of men.
  136.   NEOPTOLEMUS
  137.     What but to hear alarms my conscious soul,
  138.     Son of Laertes, I shall never practise.
  139.     I was not born to flatter or betray;
  140.     Nor I, nor he- the voice of fame reports-
  141.     Who gave me birth. What open arms can do
  142.     Behold me prompt to act, but ne'er to fraud
  143.     Will I descend. Sure we can more than match
  144.     In strength a foe thus lame and impotent.
  145.     I came to be a helpmate to thee, not
  146.     A base betrayer; and, O king! believe me,
  147.     Rather, much rather would I fall by virtue
  148.     Than rise by guilt to certain victory.
  149.   ULYSSES
  150.     O noble youth! and worthy of thy sire!
  151.     When I like thee was young, like thee of strength
  152.     And courage boastful, little did I deem
  153.     Of human policy; but long experience
  154.     Hath taught me, son, 'tis not the powerful arm,
  155.     But soft enchanting tongue that governs all.
  156.   NEOPTOLEMUS
  157.     And thou wouldst have me tell an odious falsehood?
  158.   ULYSSES
  159.     He must be gained by fraud.
  160.   NEOPTOLEMUS
  161.     By fraud? And why
  162.     Not by persuasion?
  163.   ULYSSES
  164.     He'll not listen to it;
  165.     And force were vainer still.
  166.   NEOPTOLEMUS
  167.     What mighty power
  168.     Hath he to boast?
  169.   ULYSSES
  170.     His arrows winged with death
  171.     Inevitable.
  172.   NEOPTOLEMUS
  173.     Then it were not safe
  174.     E'en to approach him.
  175.   ULYSSES
  176.     No; unless by fraud
  177.     He be secured.
  178.   NEOPTOLEMUS
  179.     And thinkst thou 'tis not base
  180.     To tell a lie then?
  181.   ULYSSES
  182.     Not if on that lie
  183.     Depends our safety.
  184.   NEOPTOLEMUS
  185.     Who shall dare to tell it
  186.     Without a blush?
  187.   ULYSSES
  188.     We need not blush at aught
  189.     That may promote our interest and success.
  190.   NEOPTOLEMUS
  191.     But where's the interest that should bias me?
  192.     Come he or not to Troy, imports it aught
  193.     To Neoptolemus?
  194.   ULYSSES
  195.     Troy cannot fall
  196.     Without his arrows.
  197.   NEOPTOLEMUS
  198.     Saidst thou not that I
  199.     Was destined to destroy her?
  200.   ULYSSES
  201.     Without them
  202.     Naught canst thou do, and they without thee nothing.
  203.   NEOPTOLEMUS
  204.     Then I must have them.
  205.   ULYSSES
  206.     When thou hast, remember
  207.     A double prize awaits thee.
  208.   NEOPTOLEMUS
  209.     What, Ulysses?
  210.   ULYSSES
  211.     The glorious names of valiant and of wise.
  212.   NEOPTOLEMUS
  213.     Away! I'll do it. Thoughts of guilt or shame
  214.     No more appal me.
  215.   ULYSSES
  216.     Wilt thou do it then?
  217.     Wilt thou remember what I told thee of?
  218.   NEOPTOLEMUS
  219.     Depend on 't; I have promised- that's sufficient.
  220.   ULYSSES
  221.     Here then remain thou; I must not be seen.
  222.     If thou stay long, I'll send a faithful spy,
  223.     Who in a sailor's habit well disguised
  224.     May pass unknown; of him, from time to time,
  225.     What best may suit our purpose thou shalt know.
  226.     I'll to the ship. Farewell! and may the god
  227.     Who brought us here, the fraudful Mercury,
  228.     And great Minerva, guardian of our country,
  229.     And ever kind to me, protect us still!
  230.  
  231.      (ULYSSES goes out as the CHORUS enters. The following lines
  232.     are chanted responsively between NEOPTOLEMUS and the CHORUS.)
  233.  
  234.   CHORUS
  235.  
  236.                                                              strophe 1
  237.  
  238.     Master, instruct us, strangers as we are,
  239.     What we may utter, what we must conceal.
  240.     Doubtless the man we seek will entertain
  241.     Suspicion of us; how are we to act?
  242.     To those alone belongs the art to rule
  243.     Who bear the sceptre from the hand of Jove;
  244.     To thee of right devolves the power supreme,
  245.     From thy great ancestors delivered down;
  246.     Speak then, our royal lord, and we obey.
  247.   NEOPTOLEMUS
  248.  
  249.                                                              systema 1
  250.  
  251.     If you would penetrate yon deep recess
  252.     To seek the cave where Philoctetes lies,
  253.     Go forward; but remember to return
  254.     When the poor wanderer comes this way, prepared
  255.     To aid our purpose here if need require.
  256.   CHORUS
  257.  
  258.                                                          antistrophe 1
  259.  
  260.     O king! we ever meant to fix our eyes
  261.     On thee, and wait attentive to thy will;
  262.     But, tell us, in what part is he concealed?
  263.     'Tis fit we know the place, lest unobserved
  264.     He rush upon us. Which way doth it lie?
  265.     Seest thou his footsteps leading from the cave,
  266.     Or hither bent?
  267.   NEOPTOLEMUS  (advancing towards the cave)
  268.  
  269.                                                              systema 2
  270.  
  271.     Behold the double door
  272.     Of his poor dwelling, and the flinty bed.
  273.   CHORUS
  274.     And whither is its wretched master gone?
  275.   NEOPTOLEMUS
  276.     Doubtless in search of food, and not far off,
  277.     For such his manner is; accustomed here,
  278.     So fame reports, to pierce with winged arrows
  279.     His savage prey for daily sustenance,
  280.     His wound still painful, and no hope of cure.
  281.   CHORUS
  282.  
  283.                                                              strophe 2
  284.  
  285.     Alas! I pity him. Without a friend,
  286.     Without a fellow-sufferer, left alone,
  287.     Deprived of all the mutual joys that flow
  288.     From sweet society- distempered too!
  289.     How can he bear it? O unhappy race
  290.     Of mortal man! doomed to an endless round
  291.     Of sorrows, and immeasurable woe!
  292.  
  293.                                                          antistrophe 2
  294.  
  295.     Second to none in fair nobility
  296.     Was Philoctetes, of illustrious race;
  297.     Yet here he lies, from every human aid
  298.     Far off removed, in dreadful solitude,
  299.     And mingles with the wild and savage herd;
  300.     With them in famine and in misery
  301.     Consumes his days, and weeps their common fate,
  302.     Unheeded, save when babbling echo mourns
  303.     In bitterest notes responsive to his woe.
  304.   NEOPTOLEMUS
  305.  
  306.                                                              systema 3
  307.  
  308.     And yet I wonder not; for if aright
  309.     I judge, from angry heaven the sentence came,
  310.     And Chrysa was the cruel source of all;
  311.     Nor doth this sad disease inflict him still
  312.     Incurable, without assenting gods?
  313.     For so they have decreed, lest Troy should fall
  314.     Beneath his arrows ere the' appointed time
  315.     Of its destruction come.
  316.   CHORUS
  317.  
  318.                                                              strophe 3
  319.  
  320.     No more, my son!
  321.   NEOPTOLEMUS
  322.     What sayst thou?
  323.   CHORUS
  324.     Sure I heard a dismal groan
  325.     Of some afflicted wretch.
  326.   NEOPTOLEMUS
  327.     Which way?
  328.   CHORUS
  329.     E'en now
  330.     I hear it, and the sound as of some step
  331.     Slow-moving this way. He is not far from us.
  332.     His plaints are louder now.
  333.  
  334.                                                          antistrophe 3
  335.  
  336.     Prepare, my son!
  337.   NEOPTOLEMUS
  338.     For what?
  339.   CHORUS
  340.     New troubles; for behold he comes!
  341.     Not like the shepherd with his rural pipe
  342.     And cheerful song, but groaning heavily.
  343.     Either his wounded foot against some thorn
  344.     Hath struck, and pains him sorely, or perchance
  345.     He hath espied from far some ship attempting
  346.     To enter this inhospitable port,
  347.     And hence his cries to save it from destruction.
  348.  
  349.      (PHILOCTETES enters, clad in rags. He moves with difficulty
  350.        and is obviously suffering pain from his injured foot.)
  351.  
  352.   PHILOCTETES
  353.     Say, welcome strangers, what disastrous fate
  354.     Led you to this inhospitable shore,
  355.     Nor haven safe, nor habitation fit
  356.     Affording ever? Of what clime, what race?
  357.     Who are ye? Speak! If I may trust that garb,
  358.     Familiar once to me, ye are of Greece,
  359.     My much-loved country. Let me hear the sound
  360.     Of your long wished-for voices. Do not look
  361.     With horror on me, but in kind compassion
  362.     Pity a wretch deserted and forlorn
  363.     In this sad place. Oh! if ye come as friends,
  364.     Speak then, and answer- hold some converse with me,
  365.     For this at least from man to man is due.
  366.   NEOPTOLEMUS
  367.     Know, stranger, first what most thou seemst to wish;
  368.     We are of Greece.
  369.   PHILOCTETES
  370.     Oh! happiness to hear!
  371.     After so many years of dreadful silence,
  372.     How welcome was that sound! Oh! tell me, son,
  373.     What chance, what purpose, who conducted thee?
  374.     What brought thee thither, what propitious gale?
  375.     Who art thou? Tell me all- inform me quickly.
  376.   NEOPTOLEMUS
  377.     Native of Scyros, hither I return;
  378.     My name is Neoptolemus, the son
  379.     Of brave Achilles. I have told thee all.
  380.   PHILOCTETES
  381.     Dear is thy country, and thy father dear
  382.     To me, thou darling of old Lycomede;
  383.     But tell me in what fleet, and whence thou cam'st.
  384.   NEOPTOLEMUS
  385.     From Troy.
  386.   PHILOCTETES
  387.     From Troy? I think thou wert not with us
  388.     When first our fleet sailed forth.
  389.   NEOPTOLEMUS
  390.     Wert thou then there?
  391.     Or knowst thou aught of that great enterprise?
  392.   PHILOCTETES
  393.     Know you not then the man whom you behold?
  394.   NEOPTOLEMUS
  395.     How should I know whom I had never seen?
  396.   PHILOCTETES
  397.     Have you ne'er heard of me, nor of my name?
  398.     Hath my sad story never reached your ear?
  399.   NEOPTOLEMUS
  400.     Never.
  401.   PHILOCTETES
  402.     Alas! how hateful to the gods,
  403.     How very poor a wretch must I be then,
  404.     That Greece should never hear of woes like mine!
  405.     But they who sent me hither, they concealed them,
  406.     And smile triumphant, whilst my cruel wounds
  407.     Grow deeper still. O, sprung from great Achilles!
  408.     Behold before thee Poeas' wretched son,
  409.     With whom, a chance but thou hast heard, remain
  410.     The dreadful arrows of renowned Alcides,
  411.     E'en the unhappy Philoctetes- him
  412.     Whom the Atreidae and the vile Ulysses
  413.     Inhuman left, distempered as I was
  414.     By the envenomed serpent's deep-felt wound.
  415.     Soon as they saw that, with long toil oppressed,
  416.     Sleep had o'ertaken me on the hollow rock,
  417.     There did they leave me when from Chrysa's shore
  418.     They bent their fatal course; a little food
  419.     And these few rags were all they would bestow.
  420.     Such one day be their fate! Alas! my son,
  421.     How dreadful, thinkst thou, was that waking to me,
  422.     When from my sleep I rose and saw them not!
  423.     How did I weep! and mourn my wretched state!
  424.     When not a ship remained of all the fleet
  425.     That brought me here- no kind companion left
  426.     To minister or needful food or balm
  427.     To my sad wounds. On every side I looked,
  428.     And nothing saw but woe; of that indeed
  429.     Measure too full. For day succeeded day,
  430.     And still no comfort came; myself alone
  431.     Could to myself the means of life afford,
  432.     In this poor grotto. On my bow I lived:
  433.     The winged dove, which my sharp arrow slew,
  434.     With pain I brought into my little hut,
  435.     And feasted there; then from the broken ice
  436.     I slaked my thirst, or crept into the wood
  437.     For useful fuel; from the stricken flint
  438.     I drew the latent spark, that warms me still
  439.     And still revives. This with my humble roof
  440.     Preserve me, son. But, oh! my wounds remain.
  441.     Thou seest an island desolate and waste;
  442.     No friendly port nor hopes of gain to tempt,
  443.     Nor host to welcome in the traveller;
  444.     Few seek the wild inhospitable shore.
  445.     By adverse winds, sometimes th' unwilling guests,
  446.     As well thou mayst suppose, were hither driven;
  447.     But when they came, they only pitied me,
  448.     Gave me a little food, or better garb
  449.     To shield me from the cold; in vain I prayed
  450.     That they would bear me to my native soil,
  451.     For none would listen. Here for ten long years
  452.     Have I remained, whilst misery and famine
  453.     Keep fresh my wounds, and double my misfortune.
  454.     This have th' Atreidae and Ulysses done,
  455.     And may the gods with equal woes repay them!
  456.   LEADER OF THE CHORUS
  457.     O, son of Poeas! well might those, who came
  458.     And saw thee thus, in kind compassion weep;
  459.     I too must pity thee- I can no more.
  460.   NEOPTOLEMUS
  461.     I can bear witness to thee, for I know
  462.     By sad experience what th' Atreidae are,
  463.     And what Ulysses.
  464.   PHILOCTETES
  465.     Hast thou suffered then?
  466.     And dost thou hate them too?
  467.   NEOPTOLEMUS
  468.     Oh! that these hands
  469.     Could vindicate my wrongs! Mycenae then
  470.     And Sparta should confess that Scyros boasts
  471.     Of sons as brave and valiant as their own.
  472.   PHILOCTETES
  473.     O noble youth! But wherefore cam'st thou hither?
  474.     Whence this resentment?
  475.   NEOPTOLEMUS
  476.     I will tell thee all,
  477.     If I can bear to tell it. Know then, soon
  478.     As great Achilles died-
  479.   PHILOCTETES
  480.     Oh, stay, my son!
  481.     Is then Achilles dead?
  482.   NEOPTOLEMUS
  483.     He is, and not
  484.     By mortal hand, but by Apollo's shaft
  485.     Fell glorious.
  486.   PHILOCTETES
  487.     Oh! most worthy of each other,
  488.     The slayer and the slain! Permit me, son,
  489.     To mourn his fate, ere I attend to thine.
  490.   NEOPTOLEMUS
  491.     Alas! thou needst not weep for others' woes,
  492.     Thou hast enough already of thy own.
  493.   PHILOCTETES
  494.     'Tis very true; and therefore to thy tale.
  495.   NEOPTOLEMUS
  496.     Thus then it was. Soon as Achilles died,
  497.     Phoenix, the guardian of his tender years,
  498.     Instant sailed forth, and sought me out at Scyros;
  499.     With him the wary chief Ulysses came.
  500.     They told me then  (or true or false I know not),
  501.     My father dead, by me, and me alone
  502.     Proud Troy must fall. I yielded to their prayers;
  503.     I hoped to see at least the dear remains
  504.     Of him whom living I had long in vain
  505.     Wished to behold. Safe at Sigeum's port
  506.     Soon we arrived. In crowds the numerous host
  507.     Thronged to embrace me, called the gods to witness
  508.     In me once more they saw their loved Achilles
  509.     To life restored; but he, alas! was gone.
  510.     I shed the duteous tear, then sought my friends
  511.     Th' Atreidae friends I thought 'em!-claimed the arms
  512.     Of my dead father, and what else remained
  513.     His late possession: when- O cruel words!
  514.     And wretched I to hear them- thus they answered:
  515.     "Son of Achilles, thou in vain demandst
  516.     Those arms already to Ulysses given;
  517.     The rest be thine." I wept. "And is it thus,"
  518.     Indignant I replied, "ye dare to give
  519.     My right away?" "Know, boy," Ulysses cried,
  520.     "That right was mine. and therefore they bestowed
  521.     The boon on me: me who preserved the arms,
  522.     And him who bore them too." With anger fired
  523.     At this proud speech, I threatened all that rage
  524.     Could dictate to me if he not returned them.
  525.     Stung with my words, yet calm, he answered me:
  526.     "Thou wert not with us; thou wert in a place
  527.     Where thou shouldst not have been; and since thou meanst
  528.     To brave us thus, know, thou shalt never bear
  529.     Those arms with thee to Scyros; 'tis resolved."
  530.     Thus injured, thus deprived of all I held
  531.     Most precious, by the worst of men, I left
  532.     The hateful place, and seek my native soil.
  533.     Nor do I blame so much the proud Ulysses
  534.     As his base masters- army, city, all
  535.     Depend on those who rule. When men grow vile
  536.     The guilt is theirs who taught them to be wicked.
  537.     I've told thee all, and him who hates the Atreidae
  538.     I hold a friend to me and to the gods.
  539.   CHORUS  (singing)
  540.     O Earth! thou mother of great Jove,
  541.     Embracing all with universal love,
  542.     Author benign of every good,
  543.     Through whom Pactolus rolls his golden flood!
  544.     To thee, whom in thy rapid car
  545.     Fierce lions draw, I rose and made my prayer-
  546.     To thee I made my sorrows known,
  547.     When from Achilles' injured son
  548.     Th' Atreidae gave the prize, that fatal day
  549.     When proud Ulysses bore his arms away.
  550.   PHILOCTETES
  551.     I wonder not, my friend, to see you here,
  552.     And I believe the tale; for well I know
  553.     The man who wronged you, know the base Ulysses
  554.     Falsehood and fraud dwell on his lips, and nought
  555.     That's just or good can be expected from him.
  556.     But strange it is to me that, Ajax present,
  557.     He dare attempt it.
  558.   NEOPTOLEMUS
  559.     Ajax is no more;
  560.     Had he been living, I had ne'er been spoiled
  561.     Thus of my right.
  562.   PHILOCTETES
  563.     Is he then dead?
  564.   NEOPTOLEMUS
  565.     He is.
  566.   PHILOCTETES
  567.     Alas! the son of Tydeus, and that slave,
  568.     Sold by his father Sisyphus, they live,
  569.     Unworthy as they are.
  570.   NEOPTOLEMUS
  571.     Alas! they do,
  572.     And flourish still.
  573.   PHILOCTETES
  574.     My old and worthy friend
  575.     The Pylian sage, how is he? He could see
  576.     Their arts, and would have given them better counsels.
  577.   NEOPTOLEMUS
  578.     Weighed down with grief he lives, but most unhappy,
  579.     Weeps his lost son, his dear Antilochus.
  580.   PHILOCTETES
  581.     O double woe! whom I could most have wished
  582.     To live and to be happy, those to perish!
  583.     Ulysses to survive! It should not be.
  584.   NEOPTOLEMUS
  585.     Oh! 'tis a subtle foe; but deepest plans
  586.     May sometimes fail.
  587.   PHILOCTETES
  588.     Where was Patroclus then,
  589.     Thy father's dearest friend?
  590.   NEOPTOLEMUS
  591.     He too was dead.
  592.     In war, alas- so fate ordains it ever-
  593.     The coward 'scapes, the brave and virtuous fall.
  594.   PHILOCTETES
  595.     It is too true; and now thou talkst of cowards,
  596.     Where is that worthless wretch, of readiest tongue,
  597.     Subtle and voluble?
  598.   NEOPTOLEMUS
  599.     Ulysses?
  600.   PHILOCTETES
  601.     No;
  602.     Thersites, ever talking, never heard.
  603.   NEOPTOLEMUS
  604.     I have not seen him, but I hear he lives.
  605.   PHILOCTETES
  606.     I did not doubt it: evil never dies;
  607.     The gods take care of that. If aught there be
  608.     Fraudful and vile, 'tis safe; the good and just
  609.     Perish unpitied by them. Wherefore is it?
  610.     When gods do ill, why should we worship them?
  611.   NEOPTOLEMUS
  612.     Since thus it is, since virtue is oppressed,
  613.     And vice triumphant, who deserve to live
  614.     Are doomed to perish, and the guilty reign.
  615.     Henceforth, O son of Poeas! far from Troy
  616.     And the Atreidae will I live remote.
  617.     I would not see the man I cannot love.
  618.     My barren Scyros shall afford me refuge,
  619.     And home- felt joys delight my future days.
  620.     So, fare thee well, and may th' indulgent gods
  621.     Heal thy sad wound, and grant thee every wish
  622.     Thy soul can form! Once more, farewell! I go,
  623.     The first propitious gale.
  624.   PHILOCTETES
  625.     What! now, my son?
  626.     So soon?
  627.   NEOPTOLEMUS
  628.     Immediately; the time demands
  629.     We should be near, and ready to depart.
  630.   PHILOCTETES
  631.     Now, by the memory of thy honoured sire,
  632.     By thy loved mother, by whate'er remains
  633.     On earth most dear to thee, oh! hear me now,
  634.     Thy suppliant! Do not, do not thus forsake me,
  635.     Alone, oppressed, deserted, as thou seest,
  636.     In this sad place. I shall, I know it must, be
  637.     A burthen to thee. But, oh! bear it kindly;
  638.     For ever doth the noble mind abhor
  639.     Th' ungenerous deed, and loves humanity;
  640.     Disgrace attends thee if thou dost forsake me,
  641.     If not, immortal fame rewards thy goodness.
  642.     Thou mayst convey me safe to Oeta's shores
  643.     In one short day; I'll trouble you no longer.
  644.     Hide me in any part where I may least
  645.     Molest you. Hear me! By the guardian god
  646.     Of the poor suppliant, all- protecting Jove,
  647.     I beg. Behold me at thy feet, infirm,
  648.     And wretched as I am, I clasp thy knees.
  649.     Leave me not here then, where there is no mark
  650.     Of human footstep- take me to thy home!
  651.     Or to Euboea's port, to Oeta, thence
  652.     Short is the way to Trachin, or the banks
  653.     Of Spercheius' gentle stream, to meet my father,
  654.     If yet he lives; for, oh! I begged him oft
  655.     By those who hither came, to fetch me hence-
  656.     Or is he dead, or they neglectful bent
  657.     Their hasty course to their own native soil.
  658.     Be thou my better guide! Pity and save
  659.     The poor and wretched. Think, my son, how frail
  660.     And full of danger is the state of man-
  661.     Now prosperous, now adverse. Who feels no ills
  662.     Should therefore fear them; and when fortune smiles
  663.     Be doubly cautious, lest destruction come
  664.     Remorseless on him, and he fall unpitied.
  665.   CHORUS  (singing)
  666.     Oh, pity him, my lord, for bitterest woes
  667.     And trials most severe he hath recounted;
  668.     Far be such sad distress from those I love!
  669.     Oh! if thou hat'st the base Atreidae, now
  670.     Revenge thee on them, serve their deadliest foe;
  671.     Bear the poor suppliant to his native soil;
  672.     So shalt thou bless thy friend, and 'scape the wrath
  673.     Of the just gods, who still protect the wretched.
  674.   NEOPTOLEMUS
  675.     Your proffered kindness, friends, may cost you dear;
  676.     When you shall feel his dreadful malady
  677.     Oppress you sore, you will repent it.
  678.   LEADER OF THE CHORUS
  679.     Never
  680.     Shall that reproach be ours.
  681.   NEOPTOLEMUS
  682.     In generous pity
  683.     Of the afflicted thus to be o'ercome
  684.     Were most disgraceful to me; he shall go.
  685.     May the kind gods speed our departure hence,
  686.     And guide our vessels to the wished-for shore!
  687.   PHILOCTETES
  688.     O happy hour! O kindest, best of men!
  689.     And you my dearest friends! how shall I thank you?
  690.     What shall I do to show my grateful heart?
  691.     Let us be gone! But, oh! permit me first
  692.     To take a last farewell of my poor hut,
  693.     Where I so long have lived. Perhaps you'll say
  694.     I must have had a noble mind to bear it.
  695.     The very sight to any eyes but mine
  696.     Were horrible, but sad necessity
  697.     At length prevailed, and made it pleasing to me.
  698.   LEADER
  699.     One from our ship, my lord, and with him comes
  700.     A stranger. Stop a moment till we hear
  701.     Their business with us.
  702.  
  703.                 (The Spy enters, dressed as a merchant.
  704.              He is accompanied by one of NEOPTOLEMUS'men.)
  705.  
  706.   SPY
  707.     Son of great Achilles,
  708.     Know, chance alone hath brought me hither, driven
  709.     By adverse winds to where thy vessels lay,
  710.     As home I sailed from Troy. There did I meet
  711.     This my companion, who informed me where
  712.     Thou mightst be found. Hence to pursue my course
  713.     And not to tell thee what concerns thee near
  714.     Had been ungenerous, thou perhaps meantime
  715.     Of Greece and of her counsels naught suspecting,
  716.     Counsels against thee not by threats alone
  717.     Or words enforced, but now in execution.
  718.   NEOPTOLEMUS
  719.     Now by my virtue, stranger, for thy news
  720.     I am much bound to thee, and will repay
  721.     Thy service. Tell me what the Greeks have done.
  722.   SPY
  723.     A fleet already sails to fetch thee back,
  724.     Conducted by old Phoenix, and the sons
  725.     Of valiant Theseus.
  726.   NEOPTOLEMUS
  727.     Come they then to force me?
  728.     Or am I to be won by their persuasion?
  729.   SPY
  730.     I know not that; you have what I could learn.
  731.   NEOPTOLEMUS
  732.     And did the' Atreidae send them?
  733.   SPY
  734.     Sent they are,
  735.     And will be with you soon.
  736.   NEOPTOLEMUS
  737.     But wherefore then
  738.     Came not Ulysses? Did his courage fail?
  739.   SPY
  740.     He, ere I left the camp, with Diomede
  741.     On some important embassy sailed forth
  742.     In search-
  743.   NEOPTOLEMUS
  744.     Of whom?
  745.   SPY
  746.     There was a man- but stay,
  747.     Who is thy friend here, tell me, but speak softly.
  748.   NEOPTOLEMUS  (whispering to him)
  749.     The famous Philoctetes.
  750.   SPY
  751.     Ha! begone then!
  752.     Ask me no more- away, immediately!
  753.   PHILOCTETES
  754.     What do these dark mysterious whispers mean?
  755.     Concern they me, my son?
  756.   NEOPTOLEMUS
  757.     I know not what
  758.     He means to say, but I would have him speak
  759.     Boldly before us all, whate'er it be.
  760.   SPY
  761.     Do not betray me to the Grecian host,
  762.     Nor make me speak what I would fain conceal.
  763.     I am but poor- they have befriended me.
  764.   NEOPTOLEMUS
  765.     In me thou seest an enemy confest
  766.     To the Atreidae. This is my best friend
  767.     Because he hates them too; if thou art mine,
  768.     Hide nothing then.
  769.   SPY
  770.     Consider first.
  771.   NEOPTOLEMUS
  772.     I have.
  773.   SPY
  774.     The blame will be on you.
  775.   NEOPTOLEMUS
  776.     Why, let it be:
  777.     But speak, I charge thee.
  778.   SPY
  779.     Since I must then, know,
  780.     In solemn league combined, the bold Ulysses
  781.     And gallant Diomede have sworn by force
  782.     Or by persuasion to bring back thy friend:
  783.     The Grecians heard Laertes' son declare
  784.     His purpose; far more resolute he seemed
  785.     Than Diomede, and surer of success.
  786.   NEOPTOLEMUS
  787.     But why the' Atreidae, after so long time,
  788.     Again should wish to see this wretched exile,
  789.     Whence this desire? Came it from th' angry gods
  790.     To punish thus their inhumanity?
  791.   SPY
  792.     I can inform you; for perhaps from Greece
  793.     Of late you have not heard. There was a prophet,
  794.     Son of old Priam, Helenus by name,
  795.     Hlim, in his midnight walks, the wily chief
  796.     Ulysses, curse of every tongue, espied;
  797.     Took him. and led him captive. to the Creeks
  798.     A welcome spoil. Much he foretold to all,
  799.     And added last that Troy should never fall
  800.     Till Philoctetes from this isle returned.
  801.     Ulysses heard, and instant promise gave
  802.     To fetch him hence; he hoped by gentle means
  803.     To gain him; those successless, force at last
  804.     Could but compel him. He would go, he cried,
  805.     And if he failed his head should pay th' forfeit.
  806.     I've told thee all, and warn thee to be gone,
  807.     Thou and thy friend, if thou wouldst wish to save him.
  808.   PHILOCTETES
  809.     And does the traitor think he can persuade me?
  810.     As well might he persuade me to return
  811.     From death to life, as his base father did.
  812.   SPY
  813.     Of that know not: I must to my ship.
  814.     Farewell, and may the gods protect you both!
  815.                                                     (The Spy departs.)
  816.   PHILOCTETES
  817.     Lead me- expose me to the Grecian host!
  818.     And could the insolent Ulysses hope
  819.     With his soft flatteries e'er to conquer me?
  820.     No! Sooner would I listen to the voice
  821.     Of that fell serpent, whose envenomed tongue
  822.     Hath lamed me thus. But what is there he dare not
  823.     Or say or do? I know he will be here
  824.     E'en now, depend on't. Therefore, let's away!
  825.     Quick let the sea divide us from Ulysses.
  826.     Let us be gone; for well-timed expedition,
  827.     The task performed, brings safety and repose.
  828.   NEOPTOLEMUS
  829.     Soon as the wind permits us we embark,
  830.     But now 'tis adverse.
  831.   PHILOCTETES
  832.     Every wind is fair
  833.     When we are flying from misfortune.
  834.   NEOPTOLEMUS
  835.     True;
  836.     And 'tis against them too.
  837.   PHILOCTETES
  838.     Alas! no storms
  839.     Can drive back fraud and rapine from their prey.
  840.   NEOPTOLEMUS
  841.     I'm ready. Take what may be necessary,
  842.     And follow me.
  843.   PHILOCTETES
  844.     I want not much.
  845.   NEOPTOLEMUS
  846.     Perhaps
  847.     My ship will furnish you.
  848.   PHILOCTETES
  849.     There is a plant
  850.     Which to my wound gives some relief; I must
  851.     Have that.
  852.   NEOPTOLEMUS
  853.     Is there aught else?
  854.   PHILOCTETES
  855.     Alas! my bow
  856.     I had forgot. I must not lose that treasure.
  857.  
  858.                   (PHILOCTETES steps into the cave,
  859.                  and brings out his bow and arrows.)
  860.  
  861.   NEOPTOLEMUS
  862.     Are these the famous arrows then?
  863.   PHILOCTETES
  864.     They are.
  865.   NEOPTOLEMUS
  866.     And may I be permitted to behold,
  867.     To touch, to pay my adoration to them?
  868.   PHILOCTETES
  869.     In these, my son, in everything that's mine
  870.     Thou hast a right,
  871.   NEOPTOLEMUS
  872.     But if it be a crime,
  873.     I would not; otherwise-
  874.   PHILOCTETES
  875.     Oh! thou art full
  876.     Of piety; in thee it is no crime;
  877.     In thee, my friend, by whom alone I look
  878.     Once more with pleasure on the radiant sun-
  879.     By whom I live- who giv'st me to return
  880.     To my dear father, to my friends, my country:
  881.     Sunk as I was beneath my foes, once more
  882.     I rise to triumph o'er them by thy aid:
  883.     Behold them, touch them, but return them to me,
  884.     And boast that virtue which on thee alone
  885.     Bestowed such honour. Virtue made them mine.
  886.     I can deny thee nothing: he, whose heart
  887.     Is grateful can alone deserve the name
  888.     Of friend, to every treasure far superior.
  889.   NEOPTOLEMUS
  890.     Go in.
  891.   PHILOCTETES
  892.     Come with me; for my painful wound
  893.     Requires thy friendly hand to help me onward.
  894.                                               (They go into the cave.)
  895.   CHORUS  (singing)
  896.  
  897.                                                              strophe 1
  898.  
  899.     Since proud Ixion, doomed to feel
  900.     The tortures of th' eternal wheel,
  901.     Bound by the hand of angry Jove,
  902.     Received the due rewards of impious love;
  903.     Ne'er was distress so deep or woe so great
  904.     As on the wretched Philoctetes wait;
  905.     Who ever with the just and good,
  906.     Guiltless of fraud and rapine, stood,
  907.     And the fair paths of virtue still pursued;
  908.     Alone on this inhospitable shore,
  909.     Where waves for ever beat and tempests roar,
  910.     How could he e'er or hope or comfort know,
  911.     Or painful life support beneath such weight of woe?
  912.  
  913.                                                          antistrophe 1
  914.  
  915.     Exposed to the inclement skies,
  916.     Deserted and forlorn he lies,
  917.     No friend or fellow-mourner there
  918.     To soothe his sorrows and divide his care,
  919.     Or seek the healing plant of power to 'suage
  920.     His aching wound and mitigate its rage;
  921.     But if perchance, awhile released
  922.     From torturing pain, he sinks to rest,
  923.     Awakened soon, and by sharp hunger prest,
  924.     Compelled to wander forth in search of food,
  925.     He crawls in anguish to the neighbouring wood;
  926.     Even as the tottering infant in despair
  927.     Who mourns an absent mother's kind supporting care.
  928.  
  929.                                                              strophe 2
  930.  
  931.     The teeming earth, who mortals still supplies
  932.     With every good, to him her seed denies;
  933.     A stranger to the joy that flows
  934.     From the kind aid which man on man bestows;
  935.     Nor food, alas! to him was given,
  936.     Save when his arrows pierced the birds of heaven;
  937.     Nor e'er did Bacchus' heart-expanding bow!
  938.     For ten long years relieve his cheerless soul;
  939.     But glad was he his eager thirst to slake
  940.     In the unwholesome pool, or ever-stagnant lake.
  941.  
  942.                                                          antistrophe 2
  943.  
  944.     But now, behold the joyful captive freed;
  945.     A fairer fate, and brighter days succeed:
  946.     For he at last hath found a friend
  947.     Of noblest race, to save and to defend,
  948.     To guide him with protecting hand,
  949.     And safe restore him to his native land;
  950.     On Spercheius' flowery banks to join the throng
  951.     Of Malian nymphs, and lead the choral song
  952.     On Oeta's top, which saw Alcides rise,
  953.     And from the flaming pile ascend his native skies.
  954.  
  955.           (NEOPTOLEMUS and PHILOCTETES enter from the cave.
  956.          PHILOCTETES is suddenly seized with spasms of pain.
  957.            He still holds in his hand the bow and arrows.)
  958.  
  959.   NEOPTOLEMUS
  960.     Come, Philoctetes; why thus silent? Wherefore
  961.     This sudden terror on thee?
  962.   PHILOCTETES
  963.     Oh!
  964.   NEOPTOLEMUS
  965.     Whence is it?
  966.   PHILOCTETES
  967.     Nothing, my son; go on!
  968.   NEOPTOLEMUS
  969.     Is it thy wound
  970.     That pains thee thus?
  971.   PHILOCTETES
  972.     No; I am better now.
  973.     O gods!
  974.   NEOPTOLEMUS
  975.     Why dost thou call thus on the gods?
  976.   PHILOCTETES
  977.     To smile propitious, and preserve us- Oh!
  978.   NEOPTOLEMUS
  979.     Thou art in misery. Tell me- wilt thou not?
  980.     What is it?
  981.   PHILOCTETES
  982.     O my son! I can no longer
  983.     Conceal it from thee. Oh! I die, I perish;
  984.     By the great gods let me implore thee, now
  985.     This moment, if thou hast a sword. oh! strike,
  986.     Cut off this painful limb, and end my being!
  987.   NEOPTOLEMUS
  988.     What can this mean, that unexpected thus
  989.     It should torment thee?
  990.   PHILOCTETES
  991.     Know you not, my son?
  992.   NEOPTOLEMUS
  993.     What is the cause?
  994.   PHILOCTETES
  995.     Can you not guess it?
  996.   NEOPTOLEMUS
  997.     No.
  998.   PHILOCTETES
  999.     Nor I.
  1000.   NEOPTOLEMUS
  1001.     That's stranger still.
  1002.   PHILOCTETES
  1003.     My son, my son
  1004.   NEOPTOLEMUS
  1005.     This new attack is terrible indeed!
  1006.   PHILOCTETES
  1007.     'Tis inexpressible! Have pity on me!
  1008.   NEOPTOLEMUS
  1009.     What shall I do?
  1010.   PHILOCTETES
  1011.     Do not be terrified,
  1012.     And leave me. Its returns are regular,
  1013.     And like the traveller, when its appetite
  1014.     Is satisfied, it will depart. Oh! oh!
  1015.   NEOPTOLEMUS
  1016.     Thou art oppressed with ills on every side.
  1017.     Give me thy hand. Come, wilt thou lean upon me?
  1018.   PHILOCTETES
  1019.     No; but these arrows take; preserve 'em for me.
  1020.     A little while, till I grow better. Sleep
  1021.     Is coming on me, and my pains will cease.
  1022.     Let me be quiet. If meantime our foes
  1023.     Surprise thee, let nor force nor artifice
  1024.     Deprive thee of the great, the precious trust
  1025.     I have reposed in thee; that were ruin
  1026.     To thee, and to thy friend.
  1027.   NEOPTOLEMUS
  1028.     Be not afraid-
  1029.     No hands but mine shall touch them; give them to me.
  1030.   PHILOCTETES
  1031.     Receive them, son; and let it be thy prayer
  1032.     They bring not woes on thee, as they have done
  1033.     To me and to Alcides.
  1034.                            (PHILOCTETES gives him the bow and arrows.)
  1035.   NEOPTOLEMUS
  1036.     May the gods
  1037.     Forbid it ever! May they guide our course
  1038.     And speed our prosperous sails!
  1039.   PHILOCTETES
  1040.     Alas! my son,
  1041.     I fear thy vows are vain. Behold my blood
  1042.     Flows from the wound? Oh how it pains me! Now
  1043.     It comes, it hastens! Do not, do not leave me!
  1044.     Oh! that Ulysses felt this racking torture,
  1045.     E'en to his inmost soul! Again it comes!
  1046.     O Agamemnon!  Menelaus!  why
  1047.     Should not you bear these pangs as I have done?
  1048.     O death! where art thou, death? so often called,
  1049.     Wilt thou not listen? wilt thou never come?
  1050.     Take thou the Lemnian fire, my generous friend,
  1051.     Do me the same kind office which I did
  1052.     For my Alcides. These are thy reward;
  1053.     He gave them to me. Thou alone deservest
  1054.     The great inheritance. What says my friend?
  1055.     What says my dear preserver? Oh! where art thou?
  1056.   NEOPTOLEMUS
  1057.     I mourn thy hapless fate.
  1058.   PHILOCTETES
  1059.     Be of good cheer,
  1060.     Quick my disorder comes, and goes as soon;
  1061.     I only beg thee not to leave me here.
  1062.   NEOPTOLEMUS
  1063.     Depend on 't, I will stay.
  1064.   PHILOCTETES
  1065.     Wilt thou indeed?
  1066.   NEOPTOLEMUS
  1067.     Trust me, I will.
  1068.   PHILOCTETES
  1069.     I need not bind thee to it
  1070.     By oath.
  1071.   NEOPTOLEMUS
  1072.     Oh, no! 'twere impious to forsake thee.
  1073.   PHILOCTETES
  1074.     Give me thy hand, and pledge thy faith.
  1075.   NEOPTOLEMUS
  1076.     I do.
  1077.   PHILOCTETES  (pointing up to heaven)
  1078.     Thither, oh, thither lead!
  1079.   NEOPTOLEMUS
  1080.     What sayst thou? where?
  1081.   PHILOCTETES
  1082.     Above-
  1083.   NEOPTOLEMUS
  1084.     What, lost again? Why lookst thou thus
  1085.     On that bright circle?
  1086.   PHILOCTETES
  1087.     Let me, let me go!
  1088.   NEOPTOLEMUS  (lays hold of him)
  1089.     Where wouldst thou go?
  1090.   PHILOCTETES
  1091.     Loose me.
  1092.   NEOPTOLEMUS
  1093.     I will not.
  1094.   PHILOCTETES
  1095.     Oh!
  1096.     You'll kill me, if you do not.
  1097.   NEOPTOLEMUS  (lets him go)
  1098.     There, then; now
  1099.     Is thy mind better?
  1100.   PHILOCTETES
  1101.     Oh! receive me, earth!
  1102.     Receive a dying man. Here must I lie;
  1103.     For, oh! my pain's so great I cannot rise.
  1104.  
  1105.                  (PHILOCTETES sinks down on the earth
  1106.                     near the entrance of the cave.)
  1107.  
  1108.   NEOPTOLEMUS
  1109.     Sleep hath o'ertaken him. See, his head is lain
  1110.     On the cold earth; the balmy sweat thick drops
  1111.     From every limb, and from the broken vein
  1112.     Flows the warm blood; let us indulge his slumbers.
  1113.   CHORUS  (singing)
  1114.     Sleep, thou patron of mankind,
  1115.     Great physician of the mind,
  1116.     Who dost nor pain nor sorrow know,
  1117.     Sweetest balm of every woe,
  1118.     Mildest sovereign, hear us now;
  1119.     Hear thy wretched suppliant's vow;
  1120.     His eyes in gentle slumbers close,
  1121.     And continue his repose;
  1122.     Hear thy wretched suppliant's vow,
  1123.     Great physician, hear us now.
  1124.     And now, my son, what best may suit thy purpose
  1125.     Consider well, and how we are to act.
  1126.     What more can we expect? The time is come;
  1127.     For better far is opportunity
  1128.     Seized at the lucky hour than all the counsels
  1129.     Which wisdom dictates or which craft inspires.
  1130.   NEOPTOLEMUS  (chanting)
  1131.     He hears us not. But easy as it is
  1132.     To gain the prize, it would avail us nothing
  1133.     Were he not with us. Phoebus hath reserved
  1134.     For him alone the crown of victory;
  1135.     But thus to boast of what we could not do,
  1136.     And break our word, were most disgraceful to us.
  1137.   CHORUS  (singing)
  1138.     The gods will guide us, fear it not, my son;
  1139.     But what thou sayst speak soft, for well thou knowst
  1140.     The sick man's sleep is short. He may awake
  1141.     And hear us; therefore let us hide our purpose.
  1142.     If then thou thinkst as he does- thou knowst whom-
  1143.     This is the hour. At such a time, my son,
  1144.     The wisest err. But mark me, the wind's fair,
  1145.     And Philoctetes sleeps, void of all help-
  1146.     Lame, impotent, unable to resist,
  1147.     He is as one among the dead. E'en now
  1148.     We'll take him with us. 'Twere an easy task.
  1149.     Leave it to me, my son. There is no danger.
  1150.   NEOPTOLEMUS
  1151.     No more! His eyes are open. See, he moves.
  1152.   PHILOCTETES  (awaking)
  1153.     O fair returning light! beyond my hope;
  1154.     You too, my kind preservers! O my son!
  1155.     I could not think thou wouldst have stayed so long
  1156.     In kind compassion to thy friend. Alas!
  1157.     The Atreidae never would have acted thus.
  1158.     But noble is thy nature, and thy birth,
  1159.     And therefore little did my wretchedness,
  1160.     Nor from my wounds the noisome stench deter
  1161.     Thy generous heart. I have a little respite;
  1162.     Help me, my son I I'll try to rise; this weakness
  1163.     Will leave me soon, and then we'll go together.
  1164.   NEOPTOLEMUS
  1165.     I little thought to find thee thus restored.
  1166.     Trust me, I joy to see thee free from pain,
  1167.     And hear thee speak; the marks of death were on thee,
  1168.     Raise thyself up; thy friends here, if thou wilt,
  1169.     Shall carry thee, 'twill be no burthen to them
  1170.     If we request it.
  1171.   PHILOCTETES
  1172.     No; thy hand alone;
  1173.     I will not trouble them; 'twill be enough
  1174.     If they can bear with me and my distemper
  1175.     When we embark.
  1176.   NEOPTOLEMUS
  1177.     Well, be it so; but rise.
  1178.   PHILOCTETES  (rising)
  1179.     Oh I never fear; I'll rise as well as ever.
  1180.   NEOPTOLEMUS  (half to himself)
  1181.     How shall I act?
  1182.   PHILOCTETES
  1183.     What says my son?
  1184.   NEOPTOLEMUS
  1185.     Alas!
  1186.     I know not what to say; my doubtful mind-
  1187.   PHILOCTETES
  1188.     Talked you of doubts? You did not surely.
  1189.   NEOPTOLEMUS
  1190.     Aye,
  1191.     That's my misfortune.
  1192.   PHILOCTETES
  1193.     Is then my distress
  1194.     The cause at last you will not take me with you?
  1195.   NEOPTOLEMUS
  1196.     All is distress and misery when we act
  1197.     Against our nature and consent to ill.
  1198.   PHILOCTETES
  1199.     But sure to help a good man in misfortunes
  1200.     Is not against thy nature.
  1201.   NEOPTOLEMUS
  1202.     Men will call me
  1203.     A villain; that distracts me.
  1204.   PHILOCTETES
  1205.     Not for this;
  1206.     For what thou meanst to do thou mayst deserve it
  1207.   NEOPTOLEMUS
  1208.     What shall I do? Direct me, Jove! To hide
  1209.     What I should speak, and tell a base untruth
  1210.     Were double guilt.
  1211.   PHILOCTETES
  1212.     He purposes at last,
  1213.     I fear it much, to leave me.
  1214.   NEOPTOLEMUS
  1215.     Leave thee! No!
  1216.     But how to make thee go with pleasure hence,
  1217.     There I'm distressed.
  1218.   PHILOCTETES
  1219.     I understand thee not;
  1220.     What means my son?
  1221.   NEOPTOLEMUS
  1222.     I can no longer hide
  1223.     The dreadful secret from thee; thou art going
  1224.     To Troy, e'en to the Greeks, to the Atreidae.
  1225.   PHILOCTETES
  1226.     Alas! what sayest thou?
  1227.   NEOPTOLEMUS
  1228.     Do not weep, but hear me.
  1229.   PHILOCTETES
  1230.     What must I hear? what wilt thou do with me?
  1231.   NEOPTOLEMUS
  1232.     First set thee free; then carry thee, my friend,
  1233.     To conquer Troy.
  1234.   PHILOCTETES
  1235.     Is this indeed thy purpose?
  1236.   NEOPTOLEMUS
  1237.     This am I bound to do.
  1238.   PHILOCTETES
  1239.     Then am I lost,
  1240.     Undone, betrayed. Canst thou, my friend, do this?
  1241.     Give me my arms again.
  1242.   NEOPTOLEMUS
  1243.     It cannot be.
  1244.     I must obey the powers who sent me hither;
  1245.     justice enjoins- the common cause demands it,
  1246.   PHILOCTETES
  1247.     Thou worst of men, thou vile artificer
  1248.     Of fraud most infamous, what hast thou done?
  1249.     How have I been deceived? Dost thou not blush
  1250.     To look upon me, to behold me thus
  1251.     Beneath thy feet imploring? Base betrayer!
  1252.     To rob me of my bow, the means of life,
  1253.     The only means- give 'em, restore 'em to me!
  1254.     Do not take all Alas Alas! he hears me not,
  1255.     Nor deigns to speak, but casts an angry look
  1256.     That says I never shall be free again.
  1257.     O mountains, rivers, rocks, and savage herds!
  1258.     To you I speak- to you alone I now
  1259.     Must breathe my sorrows; you are wont to hear
  1260.     My sad complaints, and I will tell you all
  1261.     That I have suffered from Achilles' son,
  1262.     Who, bound by solemn oath to bear me hence
  1263.     To my dear native soil, now sails for Troy.
  1264.     The perjured wretch first gave his plighted hand,
  1265.     Then stole the sacred arrows of my friend,
  1266.     The son of Jove, the great Alcides; those
  1267.     He means to show the Greeks, to snatch me hence
  1268.     And boast his prize, as if poor Philoctetes,
  1269.     This empty shade, were worthy of his arm.
  1270.     Had I been what I was, he ne'er had thus
  1271.     Subdued me, and e'en now to fraud alone
  1272.     He owes the conquest. I have been betrayed!
  1273.     Give me my arms again, and be thyself
  1274.     Once more. Oh, speak! Thou wilt not? Then I'm lost.
  1275.     O my poor hut! again I come to thee
  1276.     Naked and destitute of food; once more
  1277.     Receive me, here to die; for now, no longer
  1278.     Shall my swift arrow reach the flying prey,
  1279.     Or on the mountains pierce the wandering herd:
  1280.     I shall myself afford a banquet now
  1281.     To those I used to feed on- they the hunters,
  1282.     And I their easy prey; so shall the blood
  1283.     Which I so oft have shed be paid by mine;
  1284.     And all this too from him whom once I deemed
  1285.     Stranger to fraud nor capable of ill;
  1286.     And yet I will not curse thee till I know
  1287.     Whether thou still retainst thy horrid purpose,
  1288.     Or dost repent thee of it; if thou dost not,
  1289.     Destruction wait thee!
  1290.   LEADER OF THE CHORUS
  1291.     We attend your pleasure,
  1292.     My royal lord, we must be gone; determine
  1293.     To leave, or take him with us.
  1294.   NEOPTOLEMUS
  1295.     His distress
  1296.     Doth move me much. Trust me, I long have felt
  1297.     Compassion for him.
  1298.   PHILOCTETES
  1299.     Oh then by the gods
  1300.     Pity me now, my son, nor let mankind
  1301.     Reproach thee for a fraud so base.
  1302.   NEOPTOLEMUS
  1303.     Alas!
  1304.     What shall I do? Would I were still at Scyros!
  1305.     For I am most unhappy.
  1306.   PHILOCTETES
  1307.     O my son!
  1308.     Thou art not base by nature, but misguided
  1309.     By those who are, to deeds unworthy of thee.
  1310.     Turn then thy fraud on them who best deserve it;
  1311.     Restore my arms, and leave me.
  1312.   NEOPTOLEMUS
  1313.     Speak, my friends,
  1314.     What's to be done?
  1315.                                             (ULYSSES enters suddenly.)
  1316.   ULYSSES
  1317.     Ah! dost thou hesitate?
  1318.     Traitor, be gone! Give me the arms.
  1319.   PHILOCTETES
  1320.     Ah me!
  1321.     Ulysses here?
  1322.   ULYSSES
  1323.     Aye! 'tis Ulysses' self
  1324.     That stands before thee.
  1325.   PHILOCTETES
  1326.     Then I'm lost, betrayed!
  1327.     This was the cruel spoiler.
  1328.   ULYSSES
  1329.     Doubt it not.
  1330.     'Twas I; I do confess it.
  1331.   PHILOCTETES  (to NEOPTOLEMUS)
  1332.     O my son!
  1333.     Give me them back.
  1334.   ULYSSES
  1335.     It must not be; with them
  1336.     Thyself must go, or we shall drag thee hence.
  1337.   PHILOCTETES
  1338.     And will they force me? O thou daring villain!
  1339.   ULYSSES
  1340.     They will, unless thou dost consent to go.
  1341.   PHILOCTETES
  1342.     Wilt thou, O Lemnos! wilt thou, mighty Vulcan!
  1343.     With thy all-conquering fire, permit me thus
  1344.     To be torn from thee?
  1345.   ULYSSES
  1346.     Know, great Jove himself
  1347.     Doth here preside. He hath decreed thy fate;
  1348.     I but perform his will.
  1349.   PHILOCTETES
  1350.     Detested wretch,
  1351.     Mak'st thou the gods a cover for thy crime?
  1352.     Do they teach falsehood?
  1353.   ULYSSES
  1354.     No, they taught me truth,
  1355.     And therefore, hence- that way thy journey lies.
  1356.                                                 (Pointing to the sea)
  1357.   PHILOCTETES
  1358.     It doth not.
  1359.   ULYSSES
  1360.     But I say it must be so.
  1361.   PHILOCTETES
  1362.     And Philoctetes then was born a slave!
  1363.     I did not know it,
  1364.   ULYSSES
  1365.     No; I mean to place thee
  1366.     E'en with the noblest, e'en with those by whom
  1367.     Proud Troy must perish.
  1368.   PHILOCTETES
  1369.     Never will I go,
  1370.     Befall what may, whilst this deep cave is open
  1371.     To bury all my sorrows.
  1372.   ULYSSES
  1373.     What wouldst do?
  1374.   PHILOCTETES
  1375.     Here throw me down, dash out my desperate brains
  1376.     Against this rock, and sprinkle it with my blood.
  1377.   ULYSSES  (to the CHORUS)
  1378.     Seize, and prevent him!
  1379.                                                      (They seize him.)
  1380.   PHILOCTETES
  1381.     Manacled! O hands!
  1382.     How helpless are you now! those arms, which once
  1383.     Protected, thus torn from you!  (To ULYSSES)
  1384.     Thou abandoned,
  1385.     Thou shameless wretch! from whom nor truth nor justice,
  1386.     Naught that becomes the generous mind, can flow,
  1387.     How hast thou used me! how betrayed! Suborned
  1388.     This stranger, this poor youth, who, worthier far
  1389.     To be my friend than thine, was only here
  1390.     Thy instrument; he knew not what he did,
  1391.     And now, thou seest, repents him of the crime
  1392.     Which brought such guilt on him, such woes on me.
  1393.     But thy foul soul, which from its dark recess
  1394.     Trembling looks forth, beheld him void of art,
  1395.     Unwilling as he was, instructed him,
  1396.     And made him soon a master in deceit.
  1397.     I am thy prisoner now; e'en now thou meanst
  1398.     To drag me hence, from this unhappy shore,
  1399.     Where first thy malice left me, a poor exile,
  1400.     Deserted, friendless, and though living, dead
  1401.     To all mankind. Perish the vile betrayer!
  1402.     Oh! I have cursed thee often, but the gods
  1403.     Will never bear the prayers of Philoctetes.
  1404.     Life and its joys are thine, whilst I, unhappy,
  1405.     Am but the scorn of thee, and the Atreidae,
  1406.     Thy haughty masters. Fraud and force compelled thee,
  1407.     Or thou hadst never sailed with them to Troy.
  1408.     I lent my willing aid; with seven brave ships
  1409.     I ploughed the main to serve them. In return
  1410.     They cast me forth, disgraced me, left me here.
  1411.     Thou sayst they did it; they impute the crime
  1412.     To thee. And what will you do with me now?
  1413.     And whither must I go? What end, what purpose
  1414.     Could urge thee to it? I am nothing, lost
  1415.     And dead already. Wherefore- tell me, wherefore?-
  1416.     Am I not still the same detested burthen,
  1417.     Loathsome and lame? Again must Philoctetes
  1418.     Disturb your holy rites? If I am with you
  1419.     How can you make libations? That was once
  1420.     Your vile pretence for inhumanity.
  1421.     Oh! may you perish for the deed! The gods
  1422.     Will grant it sure, if justice be their care
  1423.     And that it is I know. You had not left
  1424.     Your native soil to seek a wretch like me
  1425.     Had not some impulse from the powers above,
  1426.     Spite of yourselves, ordained it. O my country!
  1427.     And you, O gods! who look upon this deed,
  1428.     Punish, in pity to me, punish all
  1429.     The guilty band! Could I behold them perish,
  1430.     My wounds were nothing; that would heal them all.
  1431.   LEADER  (to ULYSSES)
  1432.     Observe, my lord, what bitterness of soul
  1433.     His words express; he bends not to misfortune,
  1434.     But seems to brave it.
  1435.   ULYSSES
  1436.     I could answer him,
  1437.     Were this a time for words; but now, no more
  1438.     Than this- I act as best befits our purpose.
  1439.     Where virtue, truth, and justice are required
  1440.     Ulysses yields to none; I was not born
  1441.     To be o'ercome, and yet submit to thee.
  1442.     Let him remain. Thy arrows shall suffice;
  1443.     We want thee not! Teucer can draw thy bow
  1444.     As well as thou; myself with equal strength
  1445.     Can aim the deadly shaft, with equal skill.
  1446.     What could thy presence do? Let Lemnos keep thee.
  1447.     Farewell! perhaps the honours once designed
  1448.     For thee may be reserved to grace Ulysses.
  1449.   PHILOCTETES
  1450.     Alas! shall Greece then see my deadliest foe
  1451.     Adorned with arms which I alone should bear?
  1452.   ULYSSES
  1453.     No more! I must be gone.
  1454.   PHILOCTETES  (to NEOPTOLEMUS)
  1455.     Son of Achilles,
  1456.     Thou wilt not leave me too? I must not lose
  1457.     Thy converse, thy assistance.
  1458.   ULYSSES  (to NEOPTOLEMUS)
  1459.     Look not on him;
  1460.     Away, I charge thee! 'Twould be fatal to us.
  1461.   PHILOCTETES  (to the CHORUS)
  1462.     Will you forsake me, friends? Dwells no compassion
  1463.     Within your breasts for me?
  1464.   LEADER  (pointing to NEOPTOLEMUS)
  1465.     He is our master;
  1466.     We speak and act but as his will directs.
  1467.   NEOPTOLEMUS
  1468.     I know be will upbraid me for this weakness,
  1469.     But 'tis my nature, and I must consent,
  1470.     Since Philoctetes asks it. Stay you with him,
  1471.     Till to the gods our pious prayers we offer,
  1472.     And all things are prepared for our departure;
  1473.     Perhaps, meantime, to better thoughts his mind
  1474.     May turn relenting. We must go. Remember,
  1475.     When we shall call you, follow instantly.
  1476.  
  1477.             (NEOPTOLEMUS, still with the bow in his hands,
  1478.         goes out with ULYSSES. The lines in the following scene
  1479.      between PHILOCTETES and the CHORUS are chanted responsively.)
  1480.  
  1481.   PHILOCTETES
  1482.     O my poor hut! and is it then decreed
  1483.     Again I come to thee to part no more,
  1484.     To end my wretched days in this sad cave,
  1485.     The scene of all my woes? For whither now
  1486.     Can I betake me? Who will feed, support,
  1487.     Or cherish Philoctetes? Not a hope
  1488.     Remains for me. Oh! that th' impetuous storms
  1489.     Would bear me with them to some distant clime!
  1490.     For I must perish here.
  1491.   CHORUS
  1492.     Unhappy man!
  1493.     Thou hast provoked thy fate; thyself alone
  1494.     Art to thyself a foe, to scorn the good,
  1495.     Which wisdom bids thee take, and choose misfortune.
  1496.   PHILOCTETES
  1497.     Wretch that I am, to perish here alone!
  1498.     Oh! I shall see the face of man no more,
  1499.     Nor shall my arrows pierce their winged prey,
  1500.     And bring me sustenance! Such vile delusions
  1501.     Used to betray me! Oh! that pains like those
  1502.     I feel might reach the author of my woes!
  1503.   CHORUS
  1504.     The gods decreed it; we are not to blame.
  1505.     Heap not thy curses therefore on the guiltless,
  1506.     But take our friendship.
  1507.   PHILOCTETES  (pointing to the sea-shore)
  1508.     I behold him there;
  1509.     E'en now I see him laughing me to scorn
  1510.     On yonder shore, and in his hands the darts
  1511.     He waves triumphant, which no arms but these
  1512.     Had ever borne. O my dear glorious treasure!
  1513.     Hadst thou a mind to feel th' indignity,
  1514.     How wouldst thou grieve to change thy noble master,
  1515.     The friend of great Alcides, for a wretch
  1516.     So vile, so base, so impious as Ulysses!
  1517.   CHORUS
  1518.     justice will ever rule the good man's tongue,
  1519.     Nor from his lips reproach and bitterness
  1520.     Invidious flow. Ulysses, by the voice
  1521.     Of Greece appointed, only sought a friend
  1522.     To join the common cause, and serve his country.
  1523.   PHILOCTETES
  1524.     Hear me, ye winged inhabitants of air,
  1525.     And you, who on these mountains love to feed,
  1526.     My savage prey, whom once I could pursue;
  1527.     Fearful no more of Philoctetes, fly
  1528.     This hollow rock- I cannot hurt you now;
  1529.     You need not dread to enter here. Alas!
  1530.     You now may come, and in your turn regale
  1531.     On these poor limbs, when I shall be no more.
  1532.     Where can I hope for food? or who can breathe
  1533.     This vital air, when life-preserving earth
  1534.     No longer will assist him?
  1535.   CHORUS
  1536.     By the gods!
  1537.     Let me entreat thee, if thou dost regard
  1538.     Our master, and thy friend, come to him now,
  1539.     Whilst thou mayst 'scape this sad calamity;
  1540.     Who but thyself would choose to be unhappy
  1541.     That could prevent it?
  1542.   PHILOCTETES
  1543.     Oh! you have brought back
  1544.     Once more the sad remembrance of my griefs;
  1545.     Why, why, my friends, would you afflict me thus?
  1546.   CHORUS
  1547.     Afflict thee- how?
  1548.   PHILOCTETES
  1549.     Think you I'll e'er return
  1550.     To hateful Troy?
  1551.   CHORUS
  1552.     We would advise thee to it.
  1553.   PHILOCTETES
  1554.     I'll hear no more. Go, leave me!
  1555.   CHORUS
  1556.     That we shall
  1557.     Most gladly. To the ships, my friends; away!  (Going)
  1558.     Obey your orders.
  1559.   PHILOCTETES  (stops them)
  1560.     By protecting Jove,
  1561.     Who hears the suppliant's prayer, do not forsake me!
  1562.   CHORUS  (returning)
  1563.     Be calm then.
  1564.   PHILOCTETES
  1565.     O my friends! will you then stay?
  1566.     Do, by the gods I beg you.
  1567.   CHORUS
  1568.     Why that groan?
  1569.   PHILOCTETES
  1570.     Alas! I die. My wound, my wound! Hereafter
  1571.     What can I do? You will not leave me! Hear-
  1572.   CHORUS
  1573.     What canst thou say we do not know already?
  1574.   PHILOCTETES
  1575.     O'erwhelmed by such a storm of griefs as I am,
  1576.     You should not thus resent a madman's frenzy.
  1577.   CHORUS
  1578.     Comply then and be happy.
  1579.   PHILOCTETES
  1580.     Never, never!
  1581.     Be sure of that. Tho' thunder-bearing Jove
  1582.     Should with his lightnings blast me, would I go?
  1583.     No! Let Troy perish, perish all the host
  1584.     Who sent me here to die; but, O my friends!
  1585.     Grant me this last request.
  1586.   CHORUS
  1587.     What is it? Speak.
  1588.   PHILOCTETES
  1589.     A sword, a dart, some instrument of death.
  1590.   CHORUS
  1591.     What wouldst thou do?
  1592.   PHILOCTETES
  1593.     I'd hack off every limb.
  1594.     Death, my soul longs for death.
  1595.   CHORUS
  1596.     But wherefore is it?
  1597.   PHILOCTETES
  1598.     I'll seek my father.
  1599.   CHORUS
  1600.     Whither?
  1601.   PHILOCTETES
  1602.     In the tomb;
  1603.     There he must be. O Scyros! O my country!
  1604.     How could I bear to see thee as I am-
  1605.     I who had left thy sacred shores to aid
  1606.     The hateful sons of Greece? O misery!
  1607.                                               (He goes into the cave.)
  1608.   LEADER OF THE CHORUS  (speaking)
  1609.     Ere now we should have taken thee to our ships,
  1610.     But that advancing this way I behold
  1611.     Ulysses, and with him Achilles' son.
  1612.  
  1613.                          (NEOPTOLEMUS enters
  1614.                        still carrying the bow;
  1615.                  he is followed closely by ULYSSES.)
  1616.  
  1617.   ULYSSES
  1618.     Why this return? Wherefore this haste?
  1619.   NEOPTOLEMUS
  1620.     I come
  1621.     To purge me of my crimes.
  1622.   ULYSSES
  1623.     Indeed! What crimes?
  1624.   NEOPTOLEMUS
  1625.     My blind obedience to the Grecian host
  1626.     And to thy counsels.
  1627.   ULYSSES
  1628.     Hast thou practised aught
  1629.     Base or unworthy of thee?
  1630.   NEOPTOLEMUS
  1631.     Yes; by art
  1632.     And vile deceit betrayed th' unhappy.
  1633.   ULYSSES
  1634.     Whom?
  1635.     Alas! what mean you?
  1636.   NEOPTOLEMUS
  1637.     Nothing. But the son
  1638.     Of Poeas-
  1639.   ULYSSES
  1640.     Ha! what wouldst thou do? My heart
  1641.     Misgives me.
  1642.   NEOPTOLEMUS
  1643.     I have ta'en his arms, and now-
  1644.   ULYSSES
  1645.     Thou wouldst restore them! Speak! Is that thy purpose?
  1646.     Almighty Jove!
  1647.   NEOPTOLEMUS
  1648.     Unjustly should I keep
  1649.     Another's right?
  1650.   ULYSSES
  1651.     Now, by the gods, thou meanest
  1652.     To mock me! Dost thou not?
  1653.   NEOPTOLEMUS
  1654.     If to speak truth
  1655.     Be mockery.
  1656.   ULYSSES
  1657.     And does Achilles' son
  1658.     Say this to me?
  1659.   NEOPTOLEMUS
  1660.     Why force me to repeat
  1661.     My words so often to thee?
  1662.   ULYSSES
  1663.     Once to hear them
  1664.     Is once indeed too much.
  1665.   NEOPTOLEMUS
  1666.     Doubt then no more,
  1667.     For I have told thee all.
  1668.   ULYSSES
  1669.     There are, remember,
  1670.     There are who may prevent thee.
  1671.   NEOPTOLEMUS
  1672.     Who shall dare
  1673.     To thwart my purpose?
  1674.   ULYSSES
  1675.     All the Grecian host,
  1676.     And with them, I.
  1677.   NEOPTOLEMUS
  1678.     Wise as thou art, Ulysses,
  1679.     Thou talkst most idly.
  1680.   ULYSSES
  1681.     Wisdom is not thine
  1682.     Either in word or deed.
  1683.   NEOPTOLEMUS
  1684.     Know, to be just
  1685.     Is better far than to be wise.
  1686.   ULYSSES
  1687.     But where,
  1688.     Where is the justice, thus unauthorized,
  1689.     To give a treasure back thou ow'st to me,
  1690.     And to my counsels?
  1691.   NEOPTOLEMUS
  1692.     I have done a wrong,
  1693.     And I will try to make atonement for it.
  1694.   ULYSSES
  1695.     Dost thou not fear the power of Greece?
  1696.   NEOPTOLEMUS
  1697.     I fear
  1698.     Nor Greece nor thee, when I am doing right.
  1699.   ULYSSES
  1700.     'Tis not with Troy then we contend. but thee-
  1701.   NEOPTOLEMUS
  1702.     I know not that.
  1703.   ULYSSES
  1704.     Seest thou this hand? behold,
  1705.     It grasps my sword.
  1706.   NEOPTOLEMUS
  1707.     Mine is alike prepared,
  1708.     Nor seeks delay.
  1709.   ULYSSES
  1710.     But I will let thee go;
  1711.     Greece shall know all thy guilt, and shall revenge it.
  1712.                                                     (ULYSSES departs.)
  1713.   NEOPTOLEMUS
  1714.     'Twas well determined; always be as wise
  1715.     As now thou art, and thou mayst live in safety.
  1716.                                    (He approaches the cave and calls.)
  1717.     Ho! son of Poeas! Philoctetes, leave
  1718.     Thy rocky habitation, and come forth.
  1719.   PHILOCTETES  (from the cave)
  1720.     What noise was that? Who calls on Philoctetes?
  1721.                                                        (He comes out.)
  1722.     Alas! what would you, strangers? Are you come
  1723.     To heap fresh miseries on me?
  1724.   NEOPTOLEMUS
  1725.     Be of comfort,
  1726.     And bear the tidings which I bring.
  1727.   PHILOCTETES
  1728.     I dare not;
  1729.     Thy flattering tongue hath betrayed me.
  1730.   NEOPTOLEMUS
  1731.     And is there then no room for penitence?
  1732.   PHILOCTETES
  1733.     Such were thy words, when, seemingly sincere,
  1734.     Yet meaning ill, thou stolst my arms away.
  1735.   NEOPTOLEMUS
  1736.     But now it is not so. I only came
  1737.     To know if thou art resolute to stay,
  1738.     Or sail with us.
  1739.   PHILOCTETES
  1740.     No more of that; 'tis vain
  1741.     And useless all.
  1742.   NEOPTOLEMUS
  1743.     Art thou then fixed?
  1744.   PHILOCTETES
  1745.     I am;
  1746.     It is impossible to say how firmly.
  1747.   NEOPTOLEMUS
  1748.     I thought I could have moved thee, but I've done.
  1749.   PHILOCTETES
  1750.     'Tis well thou hast; thy labour had been vain;
  1751.     For never could my soul esteem the man
  1752.     Who robbed me of my dearest, best possession,
  1753.     And now would have me listen to his counsels-
  1754.     Unworthy offspring of the best of men!
  1755.     Perish th' Atreidae! perish first Ulysses!
  1756.     Perish thyself!
  1757.   NEOPTOLEMUS
  1758.     Withhold thy imprecations,
  1759.     And take thy arrows back.
  1760.   PHILOCTETES
  1761.     A second time
  1762.     Wouldst thou deceive me?
  1763.   NEOPTOLEMUS
  1764.     By th' almighty power
  1765.     Of sacred Jove I swear.
  1766.   PHILOCTETES
  1767.     O joyful sound!
  1768.     If thou sayst truly.
  1769.   NEOPTOLEMUS
  1770.     Let my actions speak.
  1771.     Stretch forth thy hand, and take thy arms again.
  1772.  
  1773.                (As NEOPTOLEMUS gives the bow and arrows
  1774.                to PHILOCTETES, ULYSSES suddenly enters.)
  1775.  
  1776.   ULYSSES
  1777.     Witness ye gods! Here, in the name of Greece
  1778.     And the Atreidae, I forbid it.
  1779.   PHILOCTETES
  1780.     Ha!
  1781.     What voice is that? Ulysses'?
  1782.   ULYSSES
  1783.     Aye, 'tis I-
  1784.     I who perforce will carry thee to Troy
  1785.     Spite of Achilles' son.
  1786.   PHILOCTETES
  1787.                                (He aims an arrow directly at ULYSSES.)
  1788.     Not if I aim
  1789.     This shaft aright.
  1790.   NEOPTOLEMUS  (laying hold of him)
  1791.     Now, by the gods, I beg thee
  1792.     Stop thy rash hand!
  1793.   PHILOCTETES
  1794.     Let go my arm.
  1795.   NEOPTOLEMUS
  1796.     I will not.
  1797.   PHILOCTETES
  1798.     Shall I not slay my enemy?
  1799.   NEOPTOLEMUS
  1800.     Oh, no!
  1801.     'Twould cast dishonour on us both.
  1802.                                             (ULYSSES hastily departs.)
  1803.   PHILOCTETES
  1804.     Thou knowst,
  1805.     These Grecian chiefs are loud pretending boasters,
  1806.     Brave but in tongue, and cowards in the field.
  1807.   NEOPTOLEMUS
  1808.     I know it; but remember, I restored
  1809.     Thy arrows to thee, and thou hast no cause
  1810.     For rage or for complaint against thy friend.
  1811.   PHILOCTETES
  1812.     I own thy goodness. Thou hast shown thyself
  1813.     Worthy thy birth; no son of Sisyphus,
  1814.     But of Achilles, who on earth preserved
  1815.     A fame unspotted, and amongst the dead
  1816.     Still shines superior, an illustrious shade.
  1817.   NEOPTOLEMUS
  1818.     Joyful I thank thee for a father's praise,
  1819.     And for my own; but listen to my words,
  1820.     And mark me well. Misfortunes, which the gods
  1821.     Inflict on mortals, they perforce must bear:
  1822.     But when, oppressed by voluntary woes,
  1823.     They make themselves unhappy, they deserve not
  1824.     Our pity or our pardon. Such art thou.
  1825.     Thy savage soul, impatient of advice,
  1826.     Rejects the wholesome counsel of thy friend,
  1827.     And treats him like a foe; but I will speak,
  1828.     Jove be my witness! Therefore hear my words,
  1829.     And grave them in thy heart. The dire disease
  1830.     Thou long hast suffered is from angry heaven,
  1831.     Which thus afflicts thee for thy rash approach
  1832.     To the fell serpent, which on Chrysa's shore
  1833.     Watched o'er the sacred treasures. Know beside,
  1834.     That whilst the sun in yonder east shall rise,
  1835.     Or in the west decline, distempered still
  1836.     Thou ever shalt remain, unless to Troy
  1837.     Thy willing mind transport thee. There the sons
  1838.     Of Aesculapius shall restore thee- there
  1839.     By my assistance shalt thou conquer Troy.
  1840.     I know it well; for that prophetic sage,
  1841.     The Trojan captive Helenus, foretold
  1842.     It should be so. "Proud Troy  (he added then)
  1843.     This very year must fall; if not, my life
  1844.     Shall answer for the falsehood." Therefore yield.
  1845.     Thus to be deemed the first of Grecians, thus
  1846.     By Poeas' favourite sons to be restored,
  1847.     And thus marked out the conqueror of Troy,
  1848.     Is sure distinguished happiness.
  1849.   PHILOCTETES
  1850.     O life!
  1851.     Detested, why wilt thou still keep me here?
  1852.     Why not dismiss me to the tomb! Alas!
  1853.     What can I do? How can I disbelieve
  1854.     My generous friend? I must consent, and yet
  1855.     Can I do this, and look upon the sun?
  1856.     Can I behold my friends- will they forgive,
  1857.     Will they associate with me after this?
  1858.     And you, ye heavenly orbs that roll around me,
  1859.     How will ye bear to see me linked with those
  1860.     Who have destroyed me, e'en the sons of Atreus,
  1861.     E'en with Ulysses, source of all my woes?
  1862.     My sufferings past I could forget; but oh!
  1863.     I dread the woes to come; for well I know
  1864.     When once the mind's corrupted it brings forth
  1865.     Unnumbered crimes, and ills to ills succeed.
  1866.     It moves my wonder much that thou, my friend,
  1867.     Shouldst thus advise me, whom it ill becomes
  1868.     To think of Troy. I rather had believed
  1869.     Thou wouldst have sent me far, far off from those
  1870.     Who have defrauded thee of thy just right,
  1871.     And gave thy arms away. Are these the men
  1872.     Whom thou wouldst serve? whom thou wouldst thus compel me
  1873.     To save and to defend? It must not be.
  1874.     Remember, O my son! the solemn oath
  1875.     Thou gav'st to bear me to my native soil.
  1876.     Do this, my friend, remain thyself at Scyros,
  1877.     And leave these wretches to be wretched still.
  1878.     Thus shalt thou merit double thanks, from me
  1879.     And from thy father; nor by succour given
  1880.     To vile betrayers prove thyself as vile.
  1881.   NEOPTOLEMUS
  1882.     Thou sayst most truly. Yet confide in heaven,
  1883.     Trust to thy friend, and leave this hated place.
  1884.   PHILOCTETES
  1885.     Leave it! For whom? For Troy and the Atreidae?
  1886.     These wounds forbid it.
  1887.   NEOPTOLEMUS
  1888.     They shall all be healed,
  1889.     Where I will carry thee.
  1890.   PHILOCTETES
  1891.     An idle tale
  1892.     Thou tellst me. surely; dost thou not?
  1893.   NEOPTOLEMUS
  1894.     I speak
  1895.     What best may serve us both.
  1896.   PHILOCTETES
  1897.     But, speaking thus,
  1898.     Dost thou not fear the' offended gods?
  1899.   NEOPTOLEMUS
  1900.     Why fear them?
  1901.     Can I offend the gods by doing good?
  1902.   PHILOCTETES
  1903.     What good? To whom? To me or to the' Atreidae?
  1904.   NEOPTOLEMUS
  1905.     I am thy friend, and therefore would persuade thee.
  1906.   PHILOCTETES
  1907.     And therefore give me to my foes.
  1908.   NEOPTOLEMUS
  1909.     Alas!
  1910.     Let not misfortunes thus transport thy soul
  1911.     To rage and bitterness.
  1912.   PHILOCTETES
  1913.     Thou wouldst destroy me.
  1914.   NEOPTOLEMUS
  1915.     Thou knowst me not.
  1916.   PHILOCTETES
  1917.     I know th' Atreidae well,
  1918.     Who left me here.
  1919.   NEOPTOLEMUS
  1920.     They did; yet they perhaps,
  1921.     E'en they, O Philoctetes! may preserve thee.
  1922.   PHILOCTETES
  1923.     I never will to Troy.
  1924.   NEOPTOLEMUS
  1925.     What's to be done?
  1926.     Since I can ne'er persuade thee, I submit;
  1927.     Live on in misery.
  1928.   PHILOCTETES
  1929.     Then let me suffer;
  1930.     Suffer I must; but, oh! perform thy promise;
  1931.     Think on thy plighted faith, and guard me home
  1932.     Instant, my friend, nor ever call back Troy
  1933.     To my remembrance; I have felt enough
  1934.     From Troy already.
  1935.   NEOPTOLEMUS
  1936.     Let us go; prepare!
  1937.   PHILOCTETES
  1938.     O glorious sound!
  1939.   NEOPTOLEMUS
  1940.     Bear thyself up.
  1941.   PHILOCTETES
  1942.     I will,
  1943.     If possible.
  1944.   NEOPTOLEMUS
  1945.     But how shall I escape
  1946.     The wrath of Greece?
  1947.   PHILOCTETES
  1948.     Oh! think not of it.
  1949.   NEOPTOLEMUS
  1950.     What
  1951.     If they should waste my kingdom?
  1952.   PHILOCTETES
  1953.     I'll be there.
  1954.   NEOPTOLEMUS
  1955.     Alas! what canst thou do?
  1956.   PHILOCTETES
  1957.     And with these arrows
  1958.     Of my Alcides-
  1959.   NEOPTOLEMUS
  1960.     Ha! What sayst thou?
  1961.   PHILOCTETES
  1962.     Drive
  1963.     Thy foes before me. Not a Greek shall dare
  1964.     Approach thy borders.
  1965.   NEOPTOLEMUS
  1966.     If thou wilt do this,
  1967.     Salute the earth, and instant hence. Away!
  1968.  
  1969.                     (HERCULES appears from above,
  1970.                    and speaks as he moves forward.)
  1971.  
  1972.   HERCULES
  1973.     Stay, son of Poeas! Lo to thee 'tis given
  1974.     Once more to see and hear thy loved Alcides,
  1975.     Who for thy sake hath left yon heavenly mansions,
  1976.     And comes to tell thee the decrees of Jove;
  1977.     To turn thee from the paths thou meanst to tread,
  1978.     And guide thy footsteps right. Therefore attend.
  1979.     Thou knowst what toils, what labours I endured,
  1980.     Ere I by virtue gained immortal fame;
  1981.     Thou too like me by toils must rise to glory-
  1982.     Thou too must suffer, ere thou canst be happy;
  1983.     Hence with thy friend to Troy, where honour calls,
  1984.     Where health awaits thee- where, by virtue raised
  1985.     To highest rank, and leader of the war,
  1986.     Paris, its hateful author, shalt thou slay,
  1987.     Lay waste proud Troy, and send thy trophies home,
  1988.     Thy valour's due reward, to glad thy sire
  1989.     On Oeta's top. The gifts which Greece bestows
  1990.     Must thou reserve to grace my funeral pile,
  1991.     And be a monument to after-ages
  1992.     Of these all-conquering arms. Son of Achilles
  1993.                                               (Turning to NEOPTOLEMUS)
  1994.     (For now to thee I speak),  remember this,
  1995.     Without his aid thou canst not conquer Troy,
  1996.     Nor Philoctetes without thee succeed;
  1997.     Go then, and, like two lions in the field
  1998.     Roaming for prey, guard ye each other well;
  1999.     My Aesculapius will I send e'en now
  2000.     To heal thy wounds-Then go, and conquer Troy;
  2001.     But when you lay the vanquished city waste.
  2002.     Be careful that you venerate the gods;
  2003.     For far above all other gifts doth Jove,
  2004.     Th' almighty father, hold true piety:
  2005.     Whether we live or die, that still survives
  2006.     Beyond the reach of fate, and is immortal.
  2007.   PHILOCTETES  (chanting)
  2008.     Once more to let me hear that wished-for voice,
  2009.     To see thee after so long time, was bliss
  2010.     I could not hope for. Oh! I will obey
  2011.     Thy great commands most willingly.
  2012.   NEOPTOLEMUS  (chanting)
  2013.     And I.
  2014.   HERCULES  (chanting)
  2015.     Delay not then. For lo! a prosperous wind
  2016.     Swells in thy sail. The time invites. Adieu!
  2017.                                           (HERCULES disappears above.)
  2018.   PHILOCTETES  (chanting)
  2019.     I will but pay my salutations here,
  2020.     And instantly depart. To thee, my cave,
  2021.     Where I so long have dwelt, I bid farewell!
  2022.     And you, ye nymphs, who on the watery plains
  2023.     Deign to reside, farewell! Farewell the noise
  2024.     Of beating waves, which I so oft have heard
  2025.     From the rough sea, which by the black winds driven
  2026.     O'erwhelmed me, shivering. Oft th' Hermaean mount
  2027.     Echoed my plaintive voice, by wintry storms
  2028.     Afflicted, and returned me groan for groan.
  2029.     Now, ye fresh fountains, each Lycaean spring,
  2030.     I leave you now. Alas! I little thought
  2031.     To leave you ever. And thou sea-girt isle,
  2032.     Lemnos, farewell! Permit me to depart
  2033.     By thee unblamed, and with a prosperous gale
  2034.     To go where fate demands, where kindest friends
  2035.     By counsel urge me, where all-powerful Jove
  2036.     In his unerring wisdom hath decreed.
  2037.   CHORUS  (chanting)
  2038.     Let us be gone, and to the ocean nymphs
  2039.     Our humble prayers prefer, that they would all
  2040.     Propitious smile, and grant us safe return.
  2041.  
  2042.  
  2043.                                    -THE END-
  2044.