home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
DP Tool Club 19
/
CD_ASCQ_19_010295.iso
/
win
/
fr
/
espagnol
/
falloir.da_
/
falloir.da
Wrap
Text File
|
1994-02-05
|
1KB
|
34 lines
1.Devant infinitif
On emploiera surtout 'haber que' utilisé à la 3è
personne du singulier.
il faut partir = hay que salir
Les autres tournures, qui valent aussi devant
proposition subordonnée, sont :
'ser necesario', 'ser preciso', 'hacer falta',
'ser menester que'.
On notera que la préposition 'de' ne se traduit
pas parce que l'infinitif est sujet réel.
Devant advertir (avertir), creer (croire),
desear (désirer), esperar (espérer), notar (noter),
pensar (penser), suponer (supposer), temer (craindre)...
on emploie 'ser de' plutôt que 'haber que' dans le
sens de 'valoir la peine de : il faut supposer =
es de suponer'.
2.Devant une subordonnée
On pourra utiliser les quatre tournures que nous
venons d'envisager, suivies du subjonctif.
il faut que nous sortions = es necesario que salgamos.
Il est évident que l'on respectera la concordance des
temps.
il fallait que nous sortions = era necesario que saliéramos
3.Devant un substantif
On emploiera le verbe 'necesitar(se)' ou 'hacer falta'
il faut du temps = se necesita tiempo
mais 'il me faut du temps = necesito tiempo'