home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ CICA 1997 February / cicawindowscollection199702-1.iso / utils / translat / portugue.trn < prev    next >
Text File  |  1995-08-01  |  10KB  |  386 lines

  1. LANGUAGE = "Portuguese", "Portugues"
  2.  
  3. "00_index.txt"
  4. "00_index.por"
  5.  
  6. "dirs.txt"
  7. "dirs.por"
  8.  
  9. "00global.txt"
  10. "00global.por"
  11.  
  12. "Press the ENTER key to return to File Index Menu.\n"
  13. "Pressione ENTER para voltar ao Menu de Indices de Arquivos.\n"
  14.  
  15. "Press ENTER to continue, or ESC to abort...."
  16. "Pressione ENTER para continuar, ou ESC para cancelar...."
  17.  
  18. "Press any key to return to file index..."
  19. "Pressione qualquer tecla para voltar ao indice de arquivos..."
  20.  
  21. "Press any key to continue..."
  22. "Pressione qualquer tecla para continuar..."
  23.  
  24. "Please insert %s disc #%d.\n\n"
  25. "Por favor insira o disco %s #%d.\n\n"
  26.  
  27. "Please wait while files are being uncompressed...\n"
  28. "Por favor aguarde enquanto os arquivos serao descompactados...\n"
  29.  
  30. "Please run this program through File Manager in Windows.\n"
  31. "Por favor execute este programa a partir do File Manager do Windows.\n"
  32.  
  33. "Loading config file...\n"
  34. "Carregando arquivo de configuracao...\n"
  35.  
  36. "Locating %s....\n"
  37. "Localizando %s....\n"
  38.  
  39. "Select Language...\n\n"
  40. "Selecione a linguagem...\n\n"
  41.  
  42. "Checking cursor position..."
  43. "Checando posicao do cursor..."
  44.  
  45. "File %s is a windows program.\n"
  46. "O arquivo %s e um programa de Windows.\n"
  47.  
  48. "Language is not changed.\n"
  49. "Nao e possivel trocar a linguagem.\n"
  50.  
  51. "Language changed.\n"
  52. "Linguagem trocada.\n"
  53.  
  54. "Copying file....\n"
  55. "Copiando arquivo....\n"
  56.  
  57. "Exiting program....."
  58. "Abandonando o programa....."
  59.  
  60. "choice: "
  61. "opci=A2n: "
  62.  
  63. "Abort..."
  64. "Cancela..."
  65.  
  66. "%s Bytes"
  67. "%s Bytes"
  68.  
  69. "Directory"
  70. "Diretorio"
  71.  
  72. "Filename"
  73. "Nome do arquivo"
  74.  
  75. "File Size"
  76. "Tamanho do arquivo"
  77.  
  78. "Date"
  79. "Data"
  80.  
  81. "Description"
  82. "Descricao"
  83.  
  84. "Percent: "
  85. "Porcentagem: "
  86.  
  87. "Word #: "
  88. "Palavra #: "
  89.  
  90. "Line #: "
  91. "Linha #: "
  92.  
  93. "Source:"
  94. "Origem:"
  95.  
  96. "Destination:"
  97. "Destino:"
  98.  
  99. "Current Directory:"
  100. "Diretorio Atual:"
  101.  
  102. "Avail Diskspace"
  103. "Espaco livre"
  104.  
  105. "Processing... %d%"
  106. "Processando... %d%"
  107.  
  108. "Jump to [P]ercent, [W]ord, [L]ine? "
  109. "Saltar a [P]orcentagem, [W]Palavra, [L]=linha? "
  110.  
  111. "Cursor at %d%%, %ld/%ld char, %ld/%ld word, %ld/%ld line"
  112. "Cursor em %d%%, %ld/%ld char, %ld/%ld, palavra %ld/%ld, linha %ld/%ld"
  113.  
  114. "Executable program."
  115. "Programa executavel."
  116.  
  117. "Executable batch file."
  118. "Arquivo batch executavel."
  119.  
  120. "Probable text file. (Doc?)"
  121. "Prov. arquivo de texto. (Doc?)"
  122.  
  123. "Probable documentation file."
  124. "Prov. arquivo de documentacao."
  125.  
  126. "Description file."
  127. "Arquivo de descricao."
  128.  
  129. "You're about to delete the directory:\n"
  130. "Confirma delecao do diretorio:\n"
  131.  
  132. "All files and sub directories will be erased.\n"
  133. "Todos os arquivos e subdiretorios serao apagados.\n"
  134.  
  135. "Are you sure you want to do this (Y/N)? "
  136. "Voce deseja mesmo fazer isso (Y=Sí/N=NO)? "
  137.  
  138. "Removing dir %s\n"
  139. "Removendo diretorio %s\n"
  140.  
  141. "Removing file %s\n"
  142. "Removendo arquivo %s\n"
  143.  
  144. "Removing directory %s\\%s\n"
  145. "Removendo diretorio %s\\%s\n"
  146.  
  147. "Removing directory %s%s\n"
  148. "Removendo diretorio %s%s\n"
  149.  
  150. "Directory %s has been removed.\n"
  151. "O directorio %s foi removido.\n"
  152.  
  153. "Can't find file %s\n"
  154. "O arquivo %s nao foi encontrado\n"
  155.  
  156. "Can't find %s disc #%d.\n"
  157. "O disco %s #%d nao foi encontrado.\n"
  158.  
  159. "Can't create file %s.\n"
  160. "O arquivo %s nao pode ser criado.\n"
  161.  
  162. "Cannot chdir to the directory %s.\n"
  163. "Nao e posivel trocar o diretorio %s.\n"
  164.  
  165. "Cannot create the directory %s.\n"
  166. "Nao e possivel criar o diretorio %s.\n"
  167.  
  168. "Cannot execute program %s.\n"
  169. "Nao e possivel executar o programa %s.\n"
  170.  
  171. "Invalid pathname %s\n\n"
  172. "Path %s nao e valido\n\n"
  173.  
  174. "%s is not a valid pathname.\n"
  175. "%s nao e um path valido.\n"
  176.  
  177. "'%c' is not a valid drive.\n"
  178. "'%c' nao e uma unidade valida.\n"
  179.  
  180. "Drive %c: doesnt exist.\n"
  181. "A unidade %c: nao existe.\n"
  182.  
  183. "View File:\n\n"
  184. "Ver arquivo:\n\n"
  185.  
  186. "File Index Menu:\n\n"
  187. "Menu de Indices de arquivos:\n\n"
  188.  
  189. "Unzip: Destination Query"
  190. "Unzip: Determinacao de Destino"
  191.  
  192. "Unzip: Uncompressing File"
  193. "Unzip: Descompressao do arquivo"
  194.  
  195. "Unzip Menu: Directory Browswer.\n\n"
  196. "Menu Unzip: Lista de Diretorios.\n\n"
  197.  
  198. "Unzip Menu: Directory name edit.\n\n"
  199. "Menu Unzip: Edicao do nome de directorio.\n\n"
  200.  
  201. "Copy: Destination Query"
  202. "Copy: Determinacao do Destino"
  203.  
  204. "Copy: Copying File"
  205. "Copy: Copiando arquivo"
  206.  
  207. "Copy Menu: Directory name edit.\n\n"
  208. "Menu Copy: Edicao do nome do diretorio.\n\n"
  209.  
  210. "Contents of zipped file %s:\n"
  211. "Conteudo do arquivo %s:\n"
  212.  
  213. "View, Version %3.2f\n"
  214. "View, Versao %3.2f\n"
  215.  
  216. "Up Arrow    - Prev line.\n"
  217. "Seta Para Cima   - Linha ant.\n"
  218.  
  219. "Down Arrow  - Next line.\n"
  220. "Seta Para Baixo  - Proxima linha.\n"
  221.  
  222. "PgUp        - Prev Page.\n"
  223. "PgUp        - Pag. Ant. \n"
  224.  
  225. "PgDn        - Next Page.\n"
  226. "PgDn        - Proxima Pag.\n"
  227.  
  228. "Home        - Jump to beginning of list.\n"
  229. "Home        - Salta para o comeco da lista.\n"
  230.  
  231. "End         - Jump to end of list.\n"
  232. "End         - Salta para o fim da lista.\n"
  233.  
  234. "Home        - Jump to beginning of file.\n"
  235. "Home        - Salta ao comeco do arquivo.\n"
  236.  
  237. "End         - Jump to end of file.\n"
  238. "End         - Salta ao fim do arquivo.\n"
  239.  
  240. "Left Arrow  - Move cursor left one character.\n"
  241. "Seta <-     - Move cursor para a esquerda.\n"
  242.  
  243. "Right Arrow - Move cursor right one character.\n"
  244. "Seta ->   - Move cursor para a direita.\n"
  245.  
  246. "Up Arrow    - Suggest the last directory used for unzip.\n"
  247. "Seta      - Sugere o ultimo diretorio usado para unzip.\n"
  248.  
  249. "Down Arrow  - Suggest other destination directories.\n"
  250. "Seta       - Sugere outro diretorio de destino.\n"
  251.  
  252. "Home        - Jump to beginning of line.\n"
  253. "Home        - Salta ao comeco da linha.\n"
  254.  
  255. "End         - Jump to end of line.\n"
  256. "End         - Salta ao fim da linha.\n"
  257.  
  258. "Up Arrow    - Prev file.\n"
  259. "Seta       - Arqu. ant.\n"
  260.  
  261. "Down Arrow  - Next file.\n"
  262. "Seta       - Proximo Arch.\n"
  263.  
  264. "PgUp        - Prev Page.\n"
  265. "PgUp        - Pag. Ant.\n"
  266.  
  267. "PgDn        - Next Page.\n"
  268. "PgDn        - Proxima Pag.\n"
  269.  
  270. "Home        - Jump to beginning of file list.\n"
  271. "Home        - Salta ao comeco da lista.\n"
  272.  
  273. "End         - Jump to end of file list.\n"
  274. "End         - Salta ao fim da lista.\n"
  275.  
  276. "S, F10      - Search for a pattern.\n"
  277. "S, F10      - Busca um Padrao.\n"
  278.  
  279. "R, F9       - Reverse search for a pattern.\n"
  280. "R, F9       - Busca um Padrao  hacia atrás.\n"
  281.  
  282. "ESC         - Abort back to previous menu.\n"
  283. "ESC         - Cancela e volta ao menu anterior.\n"
  284.  
  285. "ESC         - Abort back to the file index menu.\n"
  286. "ESC         - Cancela e volta ao menu de indices dos arquivos.\n"
  287.  
  288. "ESC         - Abort back to dir edit window.\n"
  289. "ESC         - Cancela e volta a opcao de  edicao de directorios.\n"
  290.  
  291. "Alt-X       - Exit the view program.\n"
  292. "Alt-X       - Abandona o programa.\n"
  293.  
  294. "Enter       - Begin copy the selected file.\n"
  295. "Enter       - Inicia copia dos arquivos selecionados.\n"
  296.  
  297. "Enter       - Begin uncompress the selected file.\n"
  298. "Enter       - Inicia descompressao do arquivo selecionado.\n"
  299.  
  300. "Enter       - Enter directory, or change drive.\n"
  301. "Enter       - Entra no directorio, ou troca de unidade.\n"
  302.  
  303. "Enter       - Select file, or enter directory.\n"
  304. "Enter       - Seleciona arquivo ou troca de diretorio.\n"
  305.  
  306. "Enter       - View a text file, or executes a program.\n"
  307. "Enter       - Mostra um arquivo de texto, ou executa um programa.\n"
  308.  
  309. "TAB         - Switch to directory browser window.\n"
  310. "TAB         - Troca a janela da lista dos diretorios.\n"
  311.  
  312. "TAB         - Yank current directory to edit window.\n"
  313. "TAB         - Traz o diretorio atual para a janela de edicao.\n"
  314.  
  315. "C           - Copy file.\n"
  316. "C           - Copia arquivo.\n"
  317.  
  318. "V           - View file headers inside a zipped file.\n"
  319. "V           - Mostra arquivos dentro de um ZIP.\n"
  320.  
  321. "F5          - Select a new language.\n"
  322. "F5          - Seleciona uma nova linguagem.\n"
  323.  
  324. "F6          - Toggle between English and the selected language.\n"
  325. "F6          - Troca de ingles para a linguagem selecionada.\n"
  326.  
  327. "Alt-J       - Jump to another place in file.\n"
  328. "Alt-J       - Salta para outra posicao dentro do arquivo.\n"
  329.  
  330. "Alt-P       - Show the cursorbar's position in file.\n"
  331. "Alt-P       - Mostra a barra de posicao do cursor no arquivo.\n"
  332.  
  333. "Alt-G       - Toggle between directory and global indexing methods.\n"
  334. "Alt-G       - Troca entre metodo de indexacao e diretorio  global.\n"
  335.  
  336. "Alt-R       - Remove the current directory.\n"
  337. "Alt-R       - Remove o diretorio atual.\n"
  338.  
  339. "***** Searching *****"
  340. "***** Buscando *****"
  341.  
  342. "********** Please Wait **********"
  343. "********** Aguarde Por Favor **********"
  344.  
  345. "********** Pattern Not Found **********"
  346. "********** Padrao Nao Encontrado **********"
  347.  
  348. "Search: "
  349. "Busca:  "
  350.  
  351. "R Srch: "
  352. "Busc.At:"
  353.  
  354. "<Esc>-Abort Search"
  355. "<Esc>-Cancela Busca"
  356.  
  357. "<S>-Srch  <R>-Rev Srch"
  358. "<S>-Busca <R>-Busca At."
  359.  
  360. " <S>-Srch  <R>-Rev Srch  <Esc>-Prev Mode  <Alt-X>-Exit  <?>-"
  361. " <S>-Busca <R>-Busca At. <Esc>-Modo Prev <Alt-X>-Sair  <?>-"
  362.  
  363. "Help"
  364. "Ajuda"
  365.  
  366. " <7>/<8>-Bits Mask   <Alt-J>-Jump   <Alt-P>-Show Cursor Position"
  367. " Macara de <7>/<8> Bits <Alt-J>-Salta <Alt-P>-Mostra Pos. Cursor"
  368.  
  369. " <Enter>-Select/Begin To Uncompress File     <TAB>-Switch Window"
  370. " <Enter>-Selec./Inicia Descompr. de Arqu. <TAB>-troca janela"
  371.  
  372. " <Enter>-Selec./Begin To Copy File           <TAB>-Switch Window"
  373. " <Enter>-Selec./Inicio da Copia de Arqu.      <TAB>-troca janela"
  374.  
  375. " <Enter>-Select <F5>/<F6>-Lang Selct <C>-Copy <Alt-G>-Swtch Indx"
  376. " <Enter>-Selc.<F5>/<F6>-linguagem <C>-Copia <Alt-G>-troca Indice"
  377.  
  378. " <Enter>-Select  <F7>-Word Lookup  <C>-Copy  <Alt-G>-Swtch Index";
  379. " <Enter>-Selec.<F7>-Palavra Busca <C>-Copia <Alt-G>-troca Indice"
  380.  
  381. " <Enter>-View File/Exec Program <Alt-R>-Remove Current Directory"
  382. " <Enter>-Ver Arqu./Executa Prog. <Alt-R>-Remove Diretorio Actual"
  383.  
  384. " <F10>-Find Next Occur.    <F9>-Find Prev Occur.    <Esc>-Abort Search"
  385. " <F10>-Busca Proximo     <F9>-Busca Anterior    <Esc>-Cancela Buscaqueda"
  386.