home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2003 March / 03_03.iso / software / gain / MP3GainNORMALinstall_0.9.9.exe / Dutch.mp3gain.ini < prev    next >
INI File  |  2002-10-28  |  15KB  |  319 lines

  1. ;Language translation for MP3Gain (the GUI part)
  2. ;
  3. ;Simply translate the strings in this file, name the file
  4. ;  YOURLANGUAGE.mp3gain.ini
  5. ;and put it in the same folder as the GUI exe file.
  6. ;
  7. ; (the GUI just looks for ONE *.mp3gain.ini file-- if there
  8. ;  are more than one in the folder, it will only pick
  9. ;  one of them)
  10. ;
  11. ;The overall idea here is to replace everything on the RIGHT
  12. ;side of the = signs to your own language. Do NOT change
  13. ;anything on the LEFT side of the = signs.
  14. ;
  15. ;For instance, you can change "LCL_CHOOSE_FOLDER=Choose Folder"
  16. ;to "LCL_CHOOSE_FOLDER=Folderenn Zelectin"
  17. ;But do NOT change it to "LCL_FOLDERENN_ZELECTIN=Folderenn Zelectin"
  18. ;
  19. ;
  20. ;
  21. ;The "&" character in strings is the Windows shortcut key.
  22. ;For instance, "mnuFile.Caption=&File" sets the File menu
  23. ;caption to "File" with the "F" underlined, and a 
  24. ;shortcut key of "Alt+F".
  25. ;Changing that to "mnuFile.Caption=F&ile" would underline
  26. ;the "i" instead, and make the shortcut key "Alt+I"
  27. ;
  28. ;
  29. ;
  30. ;All the items that look like %%something%% are things that the
  31. ;program will automatically replace
  32. ;
  33. ;For instance, the line "LCL_ANALYZING=Analyzing %%filename%%" will
  34. ;appear in the program as something like
  35. ;"Analyzing C:\Music\RockMe.mp3"
  36. ;
  37. ;So leave those %%something%% items spelled EXACTLY the same. But
  38. ;you can move them around in the string if necessary.
  39. ;
  40. ;For instance, you could change the previous example to 
  41. ;"LCL_ANALYZING=%%filename%% is being analysed"
  42. ;so that it would show up in the program as
  43. ;"C:\Music\RockMe.mp3 is being analysed"
  44. ;
  45. ;
  46. ;
  47. ;Oh, and the "LCL_xxx" strings are ones that are used in the code.
  48. ;The "xxx.Caption" and "xxx.Text" and "xxx.ToolTipText" strings
  49. ;are the graphical components built into the forms. That should
  50. ;not really affect your translation efforts, it's just for your
  51. ;information.
  52. ;
  53. ;If you have any questions about what any of these strings mean
  54. ;(how they are used in the GUI), just e-mail me at the address
  55. ;found on the "Help->About" screen.
  56. ;
  57. ;
  58. ;If you want a complete test scenario to make sure you have
  59. ;translated everything, ask me. I am putting together a list
  60. ;of steps that should make every string in this file
  61. ;appear at least once while you do them.
  62. ;
  63. ;
  64. ;
  65. ;
  66. [frmAbout]
  67. LCL_ABOUT_PROGRAM=Over %%programName%%
  68. LCL_VERSION_NUMBER=Versie %%versionNumber%%
  69.  
  70. lblBackEndTitle.Caption=Back end (mp3gain.exe)
  71. lblDescription.Caption=Afspeelwaarde analyse uitvoeren op MP3 bestanden.
  72. Label2.Caption=Voor meer informatie over Afspeelwaarde, ga naar
  73. Label3.Caption=Laatste versie van MP3Gain via
  74. Label5.Caption=Contact de auteur, Glen Sawyer, via
  75. Label7.Caption=De back end maakt gebruik van een gemodificeerde versie van mpglib. De originele versie van mpglib kan gevonden worden via
  76. Label10.Caption=Dank aan Marc Heubeck voor het verbeteren van de controle knoppen, en aan Bill MacEachern voor het professionaliseren van het Help bestand.
  77. lblTranslation.Caption=Nederlandse vertaling door Fred Krop
  78. cmdDonate.Caption=Ik vindt dit programma zo geweldig, dat ik wil weten hoe ik een donatie kan overmaken aan de auteur!
  79. cmdOK.Caption=&OK
  80.  
  81. [frmDisclaimer]
  82. frmDisclaimer.Caption=AANSPRAKELIJKHEID
  83. Frame1.Caption=AANSPRAKELIJKHEID
  84. Label7.Caption=Deze software en alle bijgesloten bestanden wordt verspreid "zoals het is" en er wordt geen enkele vorm van waarborg gegeven.
  85. Label8.Caption=In geen enkel geval zal de auteur aansprakelijk zijn voor wat van schade dan ook (inclusief en zonder beperking, directe en indirecte zaakschade, winstverlies, verlies van bedrijfsinformatie, of elk ander mogelijk verlies) voortkomend uit het gebruik of het onjuist gebruik van dit produkt.
  86. cmdOK.Caption=&OK
  87.  
  88. [frmDonate]
  89. frmDonate.Caption=Donaties
  90. lblDonate.Caption=Dit programma is geheel kostenloos (freeware). Er zijn geen: tijdlimieten voor gebruik, beperkingen, uitgeschakelde mogelijkheden, of iets wat daar op lijkt. Ik schreef dit programma alleen maar omdat ik dat wilde, en als andere personen het bruikbaar vinden dan is dat wat mij betreft prima.
  91. Label1.Caption=MAAR, als je iets wil bijdrage dan kan je geld doneren via PayPal (met de mogelijkheid om dit met behulp van je creditkaart te doen), dit door de "Donatie" knop in te drukken, of stuur een e-mail naar dit adres, om een ander mogelijkheid te onderzoeken:
  92. Label3.Caption=Voor alle helderheid wil ik benadrukken dat dit compleet optioneel is! Je hebt het volledige recht om dit programma voor altijd te gebruiken, of je nu wel of geen donatie maakt.
  93. cmdOK.Caption=&OK
  94.  
  95. [frmGetGain]
  96. frmGetGain.Caption=Constante Niveau Wijzigen
  97. Label1.Caption=Selecteer Niveau Wijzigen, toe te passen op alle bestanden
  98. chkConstOneChannel.Caption=Toepassen op alleen ΘΘn kanaal
  99. optLeft.Caption=Kanaal 1 (Links)
  100. optRight.Caption=Kanaal 2 (Rechts)
  101. cmdOK.Caption=&Toepassen
  102. cmdCancel.Caption=&Annuleer
  103.  
  104. [frmLayerCheckWarning]
  105. frmLayerCheckWarning.Caption=WAARSCHUWING
  106. Label2.Caption=MP3Gain werkt alleen met mp3 bestanden. Een enkel keer zal MP3gain een mp3 bestand aanzien voor een mp2 of mp1 bestand. Het vrijgeven van deze optie forceert MP3Gain om een veiligheidscontrole uit te voeren, welke je toestaat om het geluidsnivea te wijzigen op deze onjuiste geindentificeerde bestanden.
  107. Label1.Caption=Maar in het geval dat je een mp2 of mp1 bestand hebt dat is benoemd als een mp3 bestand, dan zal het vrijgeven van deze optie je toestaan om de data te verminken in deze onjuist benoemde bestanden.
  108. chkIGetIt.Caption=Laat deze waarschuwing niet meer zien.
  109. OKButton.Caption=&Toepassen
  110.  
  111. [frmLogs]
  112. LCL_ANALYSIS_LOG= Kan geen logbestand openen of aanpassen %%filename%%
  113. LCL_CHANGE_LOG=Kan niet het Wijziging-logbestand openen of aanpassen %%filename%%
  114. LCL_ERROR_LOG=Kan niet het Foutmeldings-logbestand openen of aanpassen %%filename%%
  115. LCL_LOG_FILES=Log bestanden
  116. LCL_TEXT_FILES=Tekst bestanden
  117.  
  118. frmLogs.Caption=Log opties
  119. txtChangeLog.ToolTipText=Geluidsniveau wijzigingen worden in dit bestand opgeslagen
  120. txtAnalysisLog.ToolTipText=Analyses worden in dit bestand opgeslagen
  121. txtErrorLog.ToolTipText=Foutmeldingen worden in dit bestand opgeslagen
  122. Label1.Caption=Foutmeldings Log
  123. Label1.ToolTipText=Foutmeldingen worden in dit bestand opgeslagen
  124. Label2.Caption=Analyse Log
  125. Label2.ToolTipText=Analyses worden in dit bestand opgeslagen
  126. Label3.Caption=Wijzigings Log
  127. Label3.ToolTipText=Geluidsniveau wijzigingen worden in dit bestand opgeslagen
  128. cmdOK.Caption=&Toepassen
  129. cmdCancel.Caption=&Annuleer
  130.  
  131.  
  132. [frmMain]
  133. LCL_NO_CHECK=Als je denkt dat dit niet juiste is, dan kan je proberen de %%noLayerCheckOption%% optie vrij te geven.
  134. LCL_OPEN_FILE_FILTER1=MP3 bestanden/lijst
  135. LCL_OPEN_FILE_FILTER2=Alle bestanden
  136. LCL_COMMA_SEPARATED=Komma-gedeelde bestanden
  137. LCL_CHOOSE_FOLDER=Kies map
  138. LCL_DOING_ALBUM=Uitvoeren album analyse...
  139. LCL_BACKEND_ERROR=Fout bij uitvoeren van mp3gain.exe
  140. LCL_APPLY_GAIN=Toepassen van het geluidsnivea %%dbGain%% dB op %%filename%%
  141. LCL_MODIFY_ERROR=Kan bestand niet aanpassem %%filename%%
  142. LCL_CANCELLING=Onderbreken...
  143. LCL_CHANGING_LEFT=Wijzig geluidsniveau van kanaal 1 (Links) met %%dbGain%%dB : %%filename%%
  144. LCL_CHANGING_RIGHT=Wijzig geluidsniveau van kanaal 2 (Rechts) met %%dbGain%%dB : %%filename%%
  145. LCL_CHANGING_GAIN=Wijzig geluidsniveau met %%dbGain%%dB : %%filename%%
  146. LCL_NOT_STEREO=%%filename%% is geen stereo of dubbel-kanaals mp3 bestand
  147. LCL_ANALYZING=Analyseren %%filename%%
  148. LCL_ERROR_ANALYZING=Fout tijdens analyseren
  149. LCL_FILE_ERROR_ANALYZING=Fout tijdens analyseren %%filename%%
  150. LCL_NO_TEMP_SPACE_1=Niet genoeg tijdelijke schijfruimte om de aanpassing uit te voeren %%filename%%
  151. LCL_NO_TEMP_SPACE_2=Maak schijfruimte vrij of ga naar "Opties->Geavanceerd..." en vink aan de "Gebruik geen tijdelijke bestanden" vakje.
  152. LCL_EXITING=Afbreken...
  153. LCL_TARGET_DB=(standaard %%defaultTarget%%)
  154. LCL_ENTER_LOG=Wilt u deze fouten naar een Log bestand schriven in plaats van pop-up berichten?
  155. LCL_SHOW_ONE_ERROR_COUNT=%%COUNT%% fout tijdens uitvoeren.
  156. LCL_SHOW_MANY_ERROR_COUNT=%%COUNT%% fouten tijdens uitvoeren.
  157. LCL_VIEW_LOG=Fouten Log bekijken?
  158. LCL_CANT_VIEW_LOG=Fout bij het automatisch openen van het log bestand %%filename%%. U dient dit bestand met de Verkenner te openen.
  159.  
  160. ;This is what is in the "clipping" columns if
  161. ;the file is definitely clipping (or _will_ clip if the
  162. ;suggested gain is applied)
  163. LCL_CLIP_YES=J
  164.  
  165. ;This is what is in the "clipping" columns if
  166. ;the file is corrupt and mp3gain cannot tell if it is really
  167. ;clipping or not
  168. LCL_CLIP_MAYBE=???
  169.  
  170. ;the following are the column names in the main list box
  171. LCL_COLUMN_PATH_FILE=Pad\Bestand
  172. LCL_COLUMN_VOLUME=Volume
  173. LCL_COLUMN_CLIPPING=clipping
  174. LCL_COLUMN_RADIO_GAIN=Nummer Niveau
  175. LCL_COLUMN_RADIO_CLIP=clip(Nummer)
  176. LCL_COLUMN_MAXIMUM_NOCLIP=Max Noclip Niveau
  177. LCL_COLUMN_ALBUM_VOLUME=Album Volume
  178. LCL_COLUMN_ALBUM_GAIN=Album Niveau
  179. LCL_COLUMN_ALBUM_CLIP=clip(Album)
  180. LCL_COLUMN_PATH=Pad
  181. LCL_COLUMN_FILE=Bestand
  182. LCL_COLUMN_MAXIMUM_AMPLITUDE=Huidig Max. amplitude
  183.  
  184. ;the following are the SHORT names that appear under the buttons when the
  185. ;user selects "Options->Toolbar->Small"
  186. LCL_SMALL_FILES=Bestanden
  187. LCL_SMALL_FOLDER=Map
  188. LCL_SMALL_ALL=Alles
  189. LCL_SMALL_RADIO=Nummer
  190. LCL_SMALL_ALBUM=Album
  191. LCL_SMALL_CONSTANT=Constant
  192.  
  193. Form1.Caption=MP3 Gain
  194. Label2.Caption="Normaal" Volume:
  195. cmdCancel.Caption=&Annuleer
  196. cmdExit.Caption=A&fbreken
  197. lblFileProg.Caption=Voortgang bestand
  198. lblTotProg.Caption=Totale voortgang
  199. Button1.ToolTipText=Voer afspeelniveau analyse uit op mp3 bestanden
  200. Button1Menu1.Text=Nummer Analyse
  201. Button1Menu2.Text=Album Analyse
  202. Button1Menu4.Text=Wis analyse
  203. Button2.ToolTipText=Toepassen gesuggereerd Niveau op mp3 bestanden
  204. Button2Menu1.Text=Nummer Niveau
  205. Button2Menu2.Text=Album Geluidsniveau
  206. Button2Menu3.Text=Constant Niveau
  207. Button4.Caption=Open Bestand(en)
  208. Button4.ToolTipText=Open mp3 bestand(en)
  209. Button5.Caption=Open Map/Album
  210. Button5.ToolTipText=Open mp3 bestanden van een Map/Album
  211. Button7.Caption=Wis bestand(en)
  212. Button7.ToolTipText=Verwijder geselecteerde bestand(en) van de lijst
  213. Button8.Caption=Wis alles
  214. Button8.ToolTipText=Verwijder alle bestanden van de lijst
  215. mnuFile.Caption=&Bestand
  216. mnuLoadAnalysis.Caption=O&penen Analyse resultaten
  217. mnuSaveAnalysis.Caption=&Opslaan Analyse resultaten
  218. mnuAddFile.Caption=Open &Bestand(en)
  219. mnuAddFolder.Caption=Open &Map (Album)
  220. mnuSelectAll.Caption=Selecteer &alle Bestanden
  221. mnuSelectNone.Caption=Selecteer &geen Bestanden
  222. mnuSelectReverse.Caption=In&verteer de selectie
  223. mnuClearFiles.Caption=&Verwijder geselecteerde bestand(en)
  224. mnuClearAll.Caption=V&erwijder alle bestanden
  225. mnuExit.Caption=P&rogramma beδindigen...
  226. mnuAnalysis.Caption=&Analyse
  227. mnuRadio.Caption=&Nummer Analyse
  228. mnuAlbum.Caption=&Album Analyse
  229. mnuMaxAmp.Caption=&Max geen-clip analyse
  230. mnuClearAnalysis.Caption=&Wis analyse
  231. mnuGain.Caption=&Wijzig Niveau
  232. mnuRadioGain.Caption=Toepassen &Nummer Niveau
  233. mnuAlbumGain.Caption=Toepassen &Album Niveau
  234. mnuConstantGain.Caption=Toepassen &constant niveau...
  235. mnuMaxNoClipGain.Caption=Toepassen Ma&x No-clip Niveau voor elk bestand
  236. mnuGroupNoClip.Caption=Toepassen Max &No-clip Niveau voor het Album
  237. mnuOptions.Caption=&Opties
  238. mnuAlwaysTop.Caption=Altijd op &voorgrond
  239. mnuSelectedFiles.Caption=Werkt alleen met de &geselecteerde bestanden
  240. mnuEachAlbum.Caption=&Elke Map is een Album
  241. mnuAddSubs.Caption=Toevoegen S&ubmappen
  242. mnuKeepTime.Caption=&Bewaar bestands datum/tijd
  243. mnuReckless.Caption=&Geen controle voor en op Layer I or II
  244. mnuLogs.Caption=&Logs...
  245. mnuToolbar.Caption=Gereed&schap
  246. mnuToolBarBig.Caption=&Groot
  247. mnuToolbarSmall.Caption=&Klein
  248. mnuToolbarText.Caption=&Alleen tekst
  249. mnuToolbarNone.Caption=&Niets
  250. mnuFileDisplayOptions.Caption=&Bestandsnaam weergave
  251. mnuPathWithFile.Caption=Weergeven Pad\Bestand
  252. mnuFileOnly.Caption=Alleen bestandnaam weergeven
  253. mnuPathSepFile.Caption=Weergeven Pad && Bestand
  254. mnuSysTray.Caption=Minima&liseer naar taakbalk
  255.  
  256. ;When minimized to system try, this menu item is available to restore the screen
  257. mnuPopRestore.Caption=&Herstel
  258. mnuResetColumns.Caption=Herstel standaard kolom&breedte
  259. mnuResetWarnings.Caption=Herstel "Waarschuwings" &berichten
  260. mnuAdvancedOptions.Caption=&Geavanceerd...
  261. mnuLanguageList.Caption=&Taal
  262. mnuHelp.Caption=&Help
  263. mnuContents.Caption=&Inhoud
  264. mnuDisclaimer.Caption=A&ansprakelijkheid...
  265. mnuAbout.Caption=&Over...
  266.  
  267. [frmMaximizing]
  268. frmMaximizing.Caption=Opmerking over maximaliseren
  269. Label1.Caption="Maximaliseren," of normaliseren van de maximale amplitude van geluidsbestanden, is geen juiste manier om hetzelfde Niveau te verkrijgen. Voor een technische verklaring, ga naar
  270. Label5.Caption=Of ga hierheen om enkele geluidsvoorbeelden op te halen welke demonstreren dat maximaliseren niet hetzelfde is als volume normalisering:
  271. OKButton.Caption=&OK
  272.  
  273. [frmOptions]
  274. frmOptions.Caption=Geavanceerde opties
  275. fraPriority.Caption=Thread Prioriteit
  276. optReal.Caption=Zeer Hoog
  277. optHigh.Caption=Hoog
  278. optNorm.Caption=Normaal
  279. optIdle.Caption=Laag
  280. Label1.Caption=Opmerking: Hoog en Zeer Hoog worden NIET aanbevolen
  281. Frame1.Caption=Prestatie
  282. Label3.Caption=Het vrijgeven van deze optie zou mp3gain sneller kunnen laten werken, echter het kan daardoor mogelijk zijn dat de computer vast gaat lopen en je opnieuw zal moeten opstarten...
  283. chkNoTempFiles.Caption=Gebruik geen tijdelijke bestanden
  284. chkNoShowFileStatus.Caption=Geef de bestandsvoortgang niet weer
  285. chkMaximizing.Caption=Vrijgeven "Maximalisatie" mogelijkheden
  286. cmdOK.Caption=&Toepassen
  287.  
  288. [frmReadOnly]
  289. frmReadOnly.Caption=Alleen lezen bestand
  290. lblTitle.Caption=Waarschuwing - Alleen lezen bestand zal niet aangepast worden:
  291. Label1.Caption=Bestand toch toevoegen aan lijst?
  292. cmdYes.Caption=&Ja
  293. cmdYesAll.Caption=Ja op &Alles
  294. cmdNo.Caption=&Nee
  295. cmdNoAll.Caption=N&ee op Alles
  296. CancelButton.Caption=Annuleer
  297.  
  298.  
  299. [frmResetWarn]
  300. frmResetWarn.Caption=Verwijder Analyses?
  301. Label1.Caption=Hiermee verwijderd u alle huidige analyse resultaten. Wilt u doorgaan hiermee?
  302. chkShowResetWarn.Caption=Stel me deze vraag niet weer
  303. cmdYes.Caption=&Ja
  304. cmdNo.Caption=&Nee
  305.  
  306.  
  307. [frmStereoWarning]
  308. frmStereoWarning.Caption=WAARSCHUWING!
  309. Label1.Caption=Deze werkt alleen in het geval dat het mp3 bestand gecodeerd is als een stereo of twee-kankaals bestand, NIET bij joint-stereo of mono bestanden.
  310. chkIGetIt.Caption=Geef deze waarschuwing niet nog eens
  311. OKButton.Caption=&OK
  312.  
  313. [basSaveAnalysis]
  314. LCL_OVERWRITE_FILE=Overschrijven van bestaand bestand?
  315. LCL_MODIFICATION_CAPTION=Wijzigings waarschuwing
  316. LCL_MODIFICATION_WARNING=Waarschuwing - Bestand kan aangepast zij na nadat een analyse was opgeslagen.
  317. LCL_SIZE_CAPTION=Wijziging bestandsgrootte melding
  318. LCL_SIZE_WARNING=Waarschuwing - Bestandgrootte is gewijzigd nadat de analyse was opgeslagen
  319. LCL_IGNORE_WARNING=Toch opgeslagen analyse resultaten inlezen?