home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2003 March / 03_03.iso / software / gain / MP3GainNORMALinstall_0.9.9.exe / Catalÿà.mp3gain.ini next >
INI File  |  2002-10-28  |  18KB  |  432 lines

  1. ;Language translation for MP3Gain (the GUI part)
  2. ;
  3. ;Simply translate the strings in this file, name the file
  4. ;  YOURLANGUAGE.mp3gain.ini
  5. ;and put it in the same folder as the GUI exe file.
  6. ;
  7. ; (the GUI just looks for ONE *.mp3gain.ini file-- if there
  8. ;  are more than one in the folder, it will only pick
  9. ;  one of them)
  10. ;
  11. ;The overall idea here is to replace everything on the RIGHT
  12. ;side of the = signs to your own language. Do NOT change
  13. ;anything on the LEFT side of the = signs.
  14. ;
  15. ;For instance, you can change "LCL_CHOOSE_FOLDER=Choose Folder"
  16. ;to "LCL_CHOOSE_FOLDER=Folderenn Zelectin"
  17. ;But do NOT change it to "LCL_FOLDERENN_ZELECTIN=Folderenn Zelectin"
  18. ;
  19. ;
  20. ;
  21. ;The "&" character in strings is the Windows shortcut key.
  22. ;For instance, "mnuFile.Caption=&File" sets the File menu
  23. ;caption to "File" with the "F" underlined, and a 
  24. ;shortcut key of "Alt+F".
  25. ;Changing that to "mnuFile.Caption=F&ile" would underline
  26. ;the "i" instead, and make the shortcut key "Alt+I"
  27. ;
  28. ;
  29. ;
  30. ;All the items that look like %%something%% are things that the
  31. ;program will automatically replace
  32. ;
  33. ;For instance, the line "LCL_ANALYZING=Analyzing %%filename%%" will
  34. ;appear in the program as something like
  35. ;"Analyzing C:\Music\RockMe.mp3"
  36. ;
  37. ;So leave those %%something%% items spelled EXACTLY the same. But
  38. ;you can move them around in the string if necessary.
  39. ;
  40. ;For instance, you could change the previous example to 
  41. ;"LCL_ANALYZING=%%filename%% is being analysed"
  42. ;so that it would show up in the program as
  43. ;"C:\Music\RockMe.mp3 is being analysed"
  44. ;
  45. ;
  46. ;
  47. ;Oh, and the "LCL_xxx" strings are ones that are used in the code.
  48. ;The "xxx.Caption" and "xxx.Text" and "xxx.ToolTipText" strings
  49. ;are the graphical components built into the forms. That should
  50. ;not really affect your translation efforts, it's just for your
  51. ;information.
  52. ;
  53. ;If you have any questions about what any of these strings mean
  54. ;(how they are used in the GUI), just e-mail me at the address
  55. ;found on the "Help->About" screen.
  56. ;
  57. ;
  58. ;If you want a complete test scenario to make sure you have
  59. ;translated everything, ask me. I am putting together a list
  60. ;of steps that should make every string in this file
  61. ;appear at least once while you do them.
  62. ;
  63. ;
  64. ;
  65.  
  66. [frmAbout]
  67. **********************************************************************************
  68. ;CHANGES as of 2002-09-24
  69.  
  70. ;CHANGED
  71.  
  72. ;Replace "ReplayGain" with "Replay Gain" -- not _very_ important, but I'm trying
  73. ;         to clean up everything as much as possible for the official 1.0 release
  74.  
  75. LCL_ABOUT_PROGRAM=Sobre %%programName%%
  76. LCL_VERSION_NUMBER=Versi≤ %%versionNumber%%
  77.  
  78. lblBackEndTitle.Caption="Back end" (mp3gain.exe)
  79. lblDescription.Caption=Realitza una anαlisi Replay Gain dels arxius MP3.
  80. Label2.Caption=Per a mΘs informaci≤ sobre el Replay Gain, aneu a
  81. Label3.Caption=La darrera versi≤ del MP3Gain a
  82. Label5.Caption=Posa't en contacte amb l'autor, Glen Sawyer, a
  83. Label7.Caption=El "back end" fa ·s d'una versi≤ modificada de mpglib. La versi≤ original de mpglib es pot trobar a
  84. Label10.Caption=Gracies a Marc Heubeck per fer la interfφcie mΘs agradable, i a Bill MacEachern per fer l'arxiu d'Ajuda mΘs professional.
  85. lblTranslation.Caption=Traducci≤ catalana a cura de Xavier Carrillo de Albornoz ;)
  86. cmdDonate.Caption=M'agrada molt aquest programa, m'agradarφa saber com puc fer una donaci≤ a l'autor!
  87. cmdOK.Caption=&Acceptar
  88.  
  89.  
  90. [frmDisclaimer]
  91. frmDisclaimer.Caption=DESC└RREC
  92. Frame1.Caption=DESC└RREC
  93. Label7.Caption=Aquest programa i tots els arxius que l'acompanyen s≤n prove∩ts "tal i com estαn" i sense cap garantia expressa o implφcita, sense que aix≥ limiti garanties mercantils i de conveniΦncia per a ·s particular.
  94. Label8.Caption=En cap cas es podrα responsabilitzar l'autor de cap dany (incloent sense limitacions, dany per pΦrdua de beneficis empresarials, interrupci≤ del negoci, pΦrdua d'informaci≤ empresarial, qualsevol altra pΦrdua econ≥mica) sorgit de l'·s o de la imposibilitat d'·s d'aquest producte.
  95. cmdOK.Caption=&Acceptar
  96.  
  97.  
  98. [frmDonate]
  99. frmDonate.Caption=Donacions
  100. lblDonate.Caption=Aquest programa Θs completament gratu∩t. No hi han limitacions de temps, restriccions, funcions no habilitades, ni res semblant. He escrit aquest programa nomΘs perque volia, i si altres persones el troben ·til ja m'estα bΘ.
  101. Label1.Caption=PER╥, si tens ganes de contribu∩r pots donar diners amb PayPal (inclosa l'opci≤ de pagar amb tarjeta de crΦdit) punxant el bot≤ de "Donate", o enviarme un correu a l'adreτa segⁿent per fer altres arranjaments:
  102. Label3.Caption=Un altre cop, deixe'm emfatitzar que aix≥ Θs COMPLETAMENT opcional. Tens tot el dret d'usar aquest programa per sempre hagis o no realitzat una donaci≤.
  103. cmdOK.Caption=&Acceptar
  104.  
  105.  
  106. [frmGetGain]
  107. frmGetGain.Caption=Cambiar Guany Constant
  108. Label1.Caption=Seleccionar el canvi de guany a aplicar als arxius
  109. chkConstOneChannel.Caption=Aplicar nomΘs a un canal
  110. optLeft.Caption=Canal 1 (Esquerre)
  111. optRight.Caption=Canal 2 (Dret)
  112. cmdOK.Caption=&Acceptar
  113. cmdCancel.Caption=&Cancel╖lar
  114.  
  115.  
  116. [frmLayerCheckWarning]
  117. frmLayerCheckWarning.Caption=ADVERT╚NCIA!
  118. Label2.Caption=MP3Gain nomΘs funciona amb arxius mp3. De forma ocasional, mp3gain podrφa identificar de forma err≥nia un arxiu mp3 com a mp2 o mp1. En habilitar aquesta opci≤ forces mp3Gain a saltar-se aquesta comprobaci≤ de seguretat, i et permet aixφ canviar el guany per als arxius mal identificats.
  119. Label1.Caption=Per≥ si tens alg·n arxiu mp2 o mp1 incorrectament etiquetat com a mp3, llavors  si habilites aquesta opci≤ podrφes corrompre les dades d'aquests arxius mal etiquetats
  120. chkIGetIt.Caption=No mostrar aquesta advertΦncia un altre cop
  121. OKButton.Caption=&Acceptar
  122.  
  123.  
  124. [frmLogs]
  125. LCL_ANALYSIS_LOG=No es pot obrir o modificar l'arxiu de registre de l'Anαlisi %%filename%%
  126. LCL_CHANGE_LOG=No es pot obrir o modificar l'arxiu de registre dels Canvis %%filename%%
  127. LCL_ERROR_LOG=No es pot obrir o modificar l'arxiu de registre d'Errors %%filename%%
  128.  
  129. ;**********************************************************************************
  130. ;CHANGES as of 2002-09-24
  131.  
  132. ;NEW
  133. LCL_LOG_FILES=Arxius de registre
  134. LCL_TEXT_FILES=Arxius de text
  135.  
  136. ;End CHANGES section
  137. ;**********************************************************************************
  138.  
  139. frmLogs.Caption=Opcions de l'arxiu de registre
  140. txtChangeLog.ToolTipText=Els canvis de guany s≤n registrats en aquest arxiu
  141. txtAnalysisLog.ToolTipText=Els resultats de les anαlisi s≤n registrats en aquest arxiu
  142. txtErrorLog.ToolTipText=Els errors s≤n registrats en aquest arxiu
  143. Label1.Caption=Registre d'errors
  144. Label1.ToolTipText=Els errors s≤n registrats en aquest arxiu
  145. Label2.Caption=Registre d'anαlisis
  146. Label2.ToolTipText=Els resultats de les anαlisi s≤n registrades en aquest arxiu
  147. Label3.Caption=Registre de canvis
  148. Label3.ToolTipText=Els canvis de guany s≤n registrats en aquest arxiu
  149. cmdOK.Caption=&Acceptar
  150. cmdCancel.Caption=&Cancel╖lar
  151.  
  152.  
  153. [frmMain]
  154. ;**********************************************************************************
  155. ;CHANGES as of 2002-08-01
  156.  
  157. ;NEW
  158. ;This is a file description for .csv files
  159. LCL_COMMA_SEPARATED=Arxius de coma separada
  160.  
  161. mnuLoadAnalysis.Caption=&Carregar els resultats de les anαlisi
  162. mnuSaveAnalysis.Caption=&Guardar els resultats de les anαlisi
  163.  
  164. ;End CHANGES section
  165. ;**********************************************************************************
  166.  
  167. ;**********************************************************************************
  168. ;CHANGES as of 2002-08-09
  169.  
  170. ;NEW
  171. mnuLanguageList.Caption=&Llengua
  172. ;This next one is in the "Options" menu
  173. mnuSysTray.Caption=Minimit&zar a la safata
  174.  
  175. ;This next one shows up when you right-click on the icon when mp3gain is minimized to the tray
  176. mnuPopRestore.Caption=&Restaurar
  177.  
  178. ;End CHANGES section
  179. ;**********************************************************************************
  180.  
  181. ;**********************************************************************************
  182. ;CHANGES as of 2002-08-20
  183.  
  184. ;NEW
  185. LCL_NO_TEMP_SPACE_1=No hi ha prou espai temporal al disc per a modificar %%filename%%
  186. LCL_NO_TEMP_SPACE_2=Elimina espai en disc o bΘ vΘs a "Opcions->Avanτades..." i selecciona la casella "No utilitzar arxius temporals".
  187.  
  188. ;End CHANGES section
  189. ;**********************************************************************************
  190.  
  191. ;**********************************************************************************
  192. ;CHANGES as of 2002-09-05
  193.  
  194. ;REMOVED
  195. ;LCL_NO_ERROR=Si no desitjes veure aquests missatges en el futur, vΘs a %%optionMenu%%->%%logOption%% i entra el nom d'un arxiu a la capsa %%errorLogLabel%%.
  196.  
  197. ;NEW
  198. LCL_ENTER_LOG=Desitjes anotar aquests errors en un arxiu de registre en comptes de veure aquests missatges emergents?
  199. LCL_SHOW_ONE_ERROR_COUNT=%%COUNT%% error durant el procΘs.
  200. LCL_SHOW_MANY_ERROR_COUNT=%%COUNT%% errors durant el procΘs.
  201. ;Yes, it's picky of me to differentiate between a single error and multiple errors.
  202. ;For some languages, these two messages probably are not even different at all.
  203. ;But I do not like messages that say "1 error(s) encountered".
  204. ;It makes me think the programmer was just too lazy to fix the message for single
  205. ;errors :)
  206.  
  207. LCL_VIEW_LOG=Vol veure l'arxiu de registre d'errors?
  208. LCL_CANT_VIEW_LOG=Error en intentar obrir l'arxiu de registre %%filename%%. Necessitarα obrir el fitxer des de l'Explorador del Windows.
  209.  
  210. ;End CHANGES section
  211. ;**********************************************************************************
  212.  
  213. LCL_NO_CHECK=Si pensa que Θs incorrecte, pot provar d'habilitar l'opci≤ de %%noLayerCheckOption%% 
  214. LCL_OPEN_FILE_FILTER1=Arxius/Llistes MP3
  215. LCL_OPEN_FILE_FILTER2=Tots els arxius
  216. LCL_CHOOSE_FOLDER=Triar carpeta
  217. LCL_DOING_ALBUM=Anαlisi de l'αlbum en progrΘs...
  218. LCL_BACKEND_ERROR=Error en executar mp3gain.exe
  219. LCL_APPLY_GAIN=Aplicar guany de %%dbGain%% dB a %%filename%%
  220. LCL_MODIFY_ERROR=No puc modificar l'arxiu %%filename%%
  221. LCL_CANCELLING=Cancel╖lant...
  222. LCL_CHANGING_LEFT=Canviar guany del canal 1 (Esquerre) en %%dbGain%%dB : %%filename%%
  223. LCL_CHANGING_RIGHT=Canviar guany del canal 2 (Dret) en %%dbGain%%dB : %%filename%%
  224. LCL_CHANGING_GAIN=Canviar guany en %%dbGain%%dB : %%filename%%
  225. LCL_NOT_STEREO=L'arxiu %%filename%% no Θs un mp3 estΘreo o de canal dual
  226. LCL_ANALYZING=Analitzant %%filename%%
  227. LCL_ERROR_ANALYZING=Error mentre s'analitzava
  228. LCL_FILE_ERROR_ANALYZING=Error mentre s'analitzava l'arxiu %%filename%%
  229. LCL_EXITING=Sortint...
  230. LCL_TARGET_DB=(per defecte %%defaultTarget%%)
  231.  
  232. ;This is what is in the "clipping" columns if
  233. ;the file is definitely clipping (or _will_ clip if the
  234. ;suggested gain is applied)
  235. LCL_CLIP_YES=S
  236.  
  237. ;This is what is in the "clipping" columns if
  238. ;the file is corrupt and mp3gain cannot tell if it is really
  239. ;clipping or not
  240. LCL_CLIP_MAYBE=???
  241.  
  242. ;**********************************************************************************
  243. ;CHANGES as of 2002-09-24
  244.  
  245. ;CHANGED
  246.  
  247. ;Replace all the instances of the word "Radio" with the word "Track"
  248. ;  -- that's "Track" as in one song from a CD.
  249. ;     David (the Replay Gain idea man) and I decided that "Track" and "Album"
  250. ;     are easier for a new user to understand than "Radio" and "Album".
  251. ;     That's what VorbisGain has been calling them for a while, anyway.
  252.  
  253. ;the following are the column names in the main list box
  254. LCL_COLUMN_PATH_FILE=Ruta\Arxiu
  255. LCL_COLUMN_VOLUME=Volum
  256. LCL_COLUMN_CLIPPING=Distorsi≤
  257. LCL_COLUMN_RADIO_GAIN=Guany Pista
  258. LCL_COLUMN_RADIO_CLIP=Distorsi≤(Pista)
  259. LCL_COLUMN_MAXIMUM_NOCLIP=Guany Max Sense Distorsi≤
  260. LCL_COLUMN_ALBUM_VOLUME=Volum └lbum
  261. LCL_COLUMN_ALBUM_GAIN=Guany └lbum
  262. LCL_COLUMN_ALBUM_CLIP=Distorsi≤(└lbum)
  263. LCL_COLUMN_PATH=Ruta
  264. LCL_COLUMN_FILE=Arxiu
  265. LCL_COLUMN_MAXIMUM_AMPLITUDE=Amp Act Max
  266.  
  267. ;the following are the SHORT names that appear under the buttons when the
  268. ;user selects "Options->Toolbar->Small"
  269. LCL_SMALL_FILES=Arxius
  270. LCL_SMALL_FOLDER=Carpeta
  271. LCL_SMALL_ALL=Tot
  272. LCL_SMALL_RADIO=Pista
  273. LCL_SMALL_ALBUM=└lbum
  274. LCL_SMALL_CONSTANT=Constant
  275.  
  276. Form1.Caption=MP3 Gain
  277. Label2.Caption=Objectiu Volum "Normal":
  278. cmdCancel.Caption=&Cancel╖lar
  279. cmdExit.Caption=&Sortir
  280. lblFileProg.Caption=ProgrΘs Arxiu
  281. lblTotProg.Caption=ProgrΘs Total
  282.  
  283. ;Replace "ReplayGain" with "Replay Gain"
  284.  
  285. Button1.ToolTipText=Realitza l'anαlisi Replay Gain en arxius mp3
  286. Button1Menu1.Text=Anαlisi Pista
  287. Button1Menu2.Text=Anαlisi └lbum
  288. Button1Menu4.Text=Eliminar Anαlisi
  289.  
  290. ;Just a re-wording on this one. Maybe your translation already has the correct
  291. ;     meaning ;)
  292.  
  293. ;End CHANGES section
  294. ;**********************************************************************************
  295.  
  296. Button2.ToolTipText=Guarda els canvis en el guany dels arxius
  297. Button2Menu1.Text=Guany Pista
  298. Button2Menu2.Text=Guany └lbum
  299. Button2Menu3.Text=Guany Constant
  300. Button4.Caption=Afegir Arxiu(s)
  301. Button4.ToolTipText=Afegir Arxiu(s) mp3 a la llista
  302. Button5.Caption=Afegir Carpeta
  303. Button5.ToolTipText=Afegir Tots els mp3 d'una carpeta
  304. Button7.Caption=Eliminar Arxiu(s)
  305. Button7.ToolTipText=Eliminar el(s) Arxiu(s) de la llista
  306. Button8.Caption=Eliminar Tots els Arxius
  307. Button8.ToolTipText=Eliminar Tots els Arxius de la llista
  308. mnuFile.Caption=&Arxiu
  309. mnuAddFile.Caption=Afegir Ar&xius
  310. mnuAddFolder.Caption=Afegir &Carpeta
  311. mnuSelectAll.Caption=Seleccionar &Tots els Arxius
  312. mnuSelectNone.Caption=Seleccionar Ca&p Arxiu
  313. mnuSelectReverse.Caption=In&vertir selecci≤
  314. mnuClearFiles.Caption=&Eliminar Arxiu(s) Seleccionat(s)
  315. mnuClearAll.Caption=Eli&minar Tots els Arxius
  316. mnuExit.Caption=&Sortir
  317. mnuAnalysis.Caption=&Anαlisi
  318. mnuRadio.Caption=Anαlisi &Pista
  319. mnuAlbum.Caption=Anαlisi &└lbum
  320. mnuMaxAmp.Caption=Anαlisi &Max Sense-distorsi≤
  321. mnuClearAnalysis.Caption=E&liminar Anαlisi
  322. mnuGain.Caption=&Modificar Guany
  323. mnuRadioGain.Caption=Aplicar Guany &Pista
  324. mnuAlbumGain.Caption=Aplicar Guany &└lbum
  325. mnuConstantGain.Caption=Aplicar Guany &Constant...
  326. mnuMaxNoClipGain.Caption=Aplicar Guany Ma&x Sense-distorsi≤ per a cada arxiu
  327. mnuGroupNoClip.Caption=Aplicar Guany Max &Sense-distorsi≤ per a l'└lbum
  328. mnuOptions.Caption=&Opcions
  329. mnuAlwaysTop.Caption=Sempre &Visible
  330. mnuSelectedFiles.Caption=Treballar nomΘs en arxius &Seleccionats
  331. mnuEachAlbum.Caption=&Cada carpeta Θs un αlbum
  332. mnuAddSubs.Caption=Afegir Su&bcarpetes
  333. mnuKeepTime.Caption=&Preservar data/hora de l'arxiu
  334. mnuReckless.Caption=&No comprovar capes I o II
  335. mnuLogs.Caption=&Registres...
  336. mnuToolbar.Caption=Barra d'&eines
  337. mnuToolBarBig.Caption=&Gran
  338. mnuToolbarSmall.Caption=&Petita
  339. mnuToolbarText.Caption=NomΘs &Text
  340. mnuToolbarNone.Caption=&Cap
  341. mnuFileDisplayOptions.Caption=&Mostrar nom d'arxiu
  342. mnuPathWithFile.Caption=Mostrar Ruta\Arxiu
  343. mnuFileOnly.Caption=Mostrar nomΘs Arxiu
  344. mnuPathSepFile.Caption=Mostrar Ruta && Arxiu
  345. mnuResetColumns.Caption=Tornar a l'&lada per defecte de les columnes
  346. mnuResetWarnings.Caption=Tornar a mostrar els &missatges d'advertΦncia
  347. mnuAdvancedOptions.Caption=&Avanτades...
  348. mnuHelp.Caption=&Ajuda
  349. mnuContents.Caption=&Continguts
  350. mnuDisclaimer.Caption=D&escαrrec...
  351. mnuAbout.Caption=&Sobre...
  352.  
  353.  
  354. [frmMaximizing]
  355. frmMaximizing.Caption=Nota de Maximitzar
  356. Label1.Caption="Maximitzar", o normalitzar l'amplitud mαxima dels arxius de so, NO Θs una bona manera d'aconseguir el mateix volum. Per a una explicaci≤ tΦcnica, dirigir-se a
  357. Label5.Caption=o anar aquφ per descarregar algunes mostres de so que demostren que maximitzar no Θs el mateix que la normalitzaci≤ de volum:
  358. OKButton.Caption=&Acceptar
  359.  
  360.  
  361. [frmOptions]
  362. ;**********************************************************************************
  363. ;CHANGES as of 2002-08-09
  364.  
  365. ;REMOVED:
  366. ;Label2.Caption=Some computers appear to lock up while doing the gain changes. If this happens to you, try using the options below.
  367. ;chkTempFiles.Caption=Use Temp Files
  368.  
  369. ;CHANGED:
  370. ;(old) chkNoShowFileStatus.Caption=Do NOT show file progress
  371. chkNoShowFileStatus.Caption=No mostrar la progressi≤ de l'arxiu
  372.  
  373. ;NEW:
  374. Label3.Caption=En habilitar aquestes opcions POT fer que mp3gain s'executi LLEUGERAMENT mΘs rαpid, per≥ tambΘ pot fer que el seu ordinador es "congeli" i el forci a reiniciar-lo...
  375. chkNoTempFiles.Caption=No utilitzar arxius temporals
  376.  
  377. ;End CHANGES section
  378. ;**********************************************************************************
  379. frmOptions.Caption=Opcions Avanτades
  380. fraPriority.Caption=Prioritat de la cadena
  381. optReal.Caption=Temps Real
  382. optHigh.Caption=Alta
  383. optNorm.Caption=Normal
  384. optIdle.Caption=Inactiu
  385. Label1.Caption=Nota: Alta i Temps Real NO es recomenanen
  386. Frame1.Caption=EficiΦncia
  387. chkMaximizing.Caption=Habilitar les caracterφstiques de "Maximitzar"
  388. cmdOK.Caption=&OK
  389.  
  390.  
  391.  
  392. [frmReadOnly]
  393. frmReadOnly.Caption=Arxiu nomΘs de lectura
  394. lblTitle.Caption=AdvertΦncia- l'arxiu nomΘs de lectura no es pot modificar:
  395. Label1.Caption=Afegeix l'arxiu a la llista de totes maneres?
  396. cmdYes.Caption=&Sφ
  397. cmdYesAll.Caption=Sφ a &tot
  398. cmdNo.Caption=&No
  399. cmdNoAll.Caption=N&o a tot
  400. CancelButton.Caption=Cancel╖lar
  401.  
  402.  
  403. [frmResetWarn]
  404. frmResetWarn.Caption=Eliminar anαlisi?
  405. Label1.Caption=Aix≥ eliminarα tots els resultats actuals de les anαlisi. Estα segur?
  406. chkShowResetWarn.Caption=No preguntar un altre cop
  407. cmdYes.Caption=&Sφ
  408. cmdNo.Caption=&No
  409.  
  410.  
  411. [frmStereoWarning]
  412. frmStereoWarning.Caption=ADVERT╚NCIA!
  413. Label1.Caption=Aquesta caracterφstica nomΘs funcionarα si l'mp3 Θs codificat com a estΦreo o canal dual, NO "joint-stereo" o mono.
  414. chkIGetIt.Caption=No mostrar aquesta advertΦncia un altre cop
  415. OKButton.Caption=&Acceptar
  416.  
  417.  
  418. ;**********************************************************************************
  419. ;CHANGES as of 2002-08-01
  420.  
  421. ;NEW
  422. [basSaveAnalysis]
  423. LCL_OVERWRITE_FILE=Sobreescriure l'arxiu existent?
  424. LCL_MODIFIcATION_CAPTION=AdvertΦncia de Modificaci≤
  425. LCL_MODIFICATION_WARNING=AdvertΦncia - El fitxer ha pogut Θsser modificat desprΘs que la anαlisi f≤s guardada
  426. LCL_SIZE_CAPTION=AdvertΦncia de Canvi de Mida
  427. LCL_SIZE_WARNING=AdvertΦncia - La mida del fitxer ha canviat  desprΘs que la anαlisi f≤s guardada
  428. LCL_IGNORE_WARNING=Carregar les anαlisi guardades de totes maneres?
  429.  
  430. ;End CHANGES section
  431. ;**********************************************************************************
  432.