home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Amiga MA Magazine 1998 #3
/
amigamamagazinepolishissue1998.iso
/
wfmh_localepl_1.53
/
dokumentacja
/
localepl.doc
next >
Wrap
Text File
|
1998-02-05
|
20KB
|
545 lines
LocalePL v1.53 © 1994-1998 Marcin Orîowski (01.03.1998)
---------------------------------------------------------
*** *** ********* *** *** *** ***
*** *** *** **** **** *** ***
*** *** *** *** ** *** *** ***
*** *** ******** *** ** *** **********
*** ** *** ******** *** *** **********
*** ** *** *** *** *** *** ***
**** **** ** *** ** *** *** ** *** *** **
*** *** ** *** ** *** *** ** *** *** **
---------------------------------------------------------
Mental Pictures Developed Here
Internet : carlos@wfmh.org.pl
WWW: http://amiga.com.pl/pl/
************************************************************************
Pakiet LocalePL jest pakietem typu ShareWare, co oznacza, ûe moûe byê
bez ograniczeï powielany i rozpowszechniany w kompletnej, niezmienionej
formie. Maksymalna opîata pobrana za skopiowanie niniejszego pakietu nie
moûe byê wyûsza niû cena 1 dysku NoName (czyli maks. 1,50 zî). Kaûdy
uûytkownik, któremu LocalePL spodobajâ sië i zechce uûywaê je na co
dzieï, winien zarejestrowaê sië jako oficjalny uûytkownik, wnoszâc przy
tym opîatë rejestracyjnâ w wysokoôci 18 zî, którâ naleûy przesîaê
na adres autora bâdú wpîaciê na konto. Pakiet zakupiê moûna równieû
w jednym z punktów dystrybucyjnych. W przypadku przekazu bâdú przelewu
uûytkownik otrzyma w przeciâgu trzech tygodni najnowszâ, dostëpnâ w danej
chwili numerowanâ wersjë Locali.
************************************************************************
Osoby które nabyîy oryginaî Magazynu Amiga 3/98 z pîytâ CD, traktowani
sâ automatycznie jako legalni uûytkownicy wersji 1.53 bez ûadnych
dodatkowych opîat!, i tak jak innym uûytkownikom, przysîugujâ im zniûki
przy zakupie nowych edycji pakietu.
Wiëcej szczegóîów na temat specjalnej promocji znajdziesz w MA 3/98 s.9
************************************************************************
MAKSYMALNY OKRES UÛYTKOWANIA NIELICENCJONOWANEJ WERSJI NIE MOÛE
BYÊ DÎUÛSZY NIÛ 2 TYGODNIE LICZÂC OD DATY PIERWSZEJ INSTALACJI!
************************************************************************
UÛYWANIE NIELICENCJONOWANEJ WERSJI PAKIETU JEST PRZEJAWEM ZWYKÎEJ
NIEUCZCIWOÔCI I POZBAWIA AUTORA NINIEJSZEJ PUBLIKACJI NALEÛNEJ MU
GRATYFIKACJI ZA CZAS I PRACË POÔWIËCONÂ NA OPRACOWANIE I REALIZACJE TEGO
PROJEKTU, A TAKÛE POZBAWIA GO JAKÛE ISTOTNEJ MOTYWACJI DO DALSZYCH PRAC
NAD ROZWIJANIEM PAKIETU JAK RÓWNIEÛ NAD JAKIMKOLWIEK PROJEKTEM
TEGO RODZAJU W PRZYSZÎOÔCI.
ÎAMIÂC POWYÛSZE ZASADY ZWYCZAJNIE MNIE OKRADASZ!
************************************************************************
KOMERCYJNE WYKORZYSTANIE PAKIETU, JAK RÓWNIEÛ POWIELANIE BÂDÚ
ROZPOWSZECHNIANIE, TAKÛE JAKO CZËÔÊ JAKIEGOKOLWIEK OPRACOWANIA,
BEZ PISEMNEJ ZGODY AUTORA JEST ZABRONIONE!
************************************************************************
UWAGA! WSZYSCY ZAINTERESOWANI KOMERCYJNYM ROZPROWADZANIEM
EGZEMPLARZY PAKIETU (NP. Z KAÛDÂ SPRZEDANÂ PRZEZ SIEBIE AMIGÂ)
PROSZENI SÂ O SKONTAKTOWANIE SIË Z AUTOREM W CELU UZYSKANIA LICENCJI
************************************************************************
Nim przejdziemy do meritum, pozwólcie Païstwo, ûe w tym oto miejscu
serdecznie pozdrowië pana Piotra Pruszanowa z Polic, który to jest
moim pierwszym zarejestrowanym uûytkownikiem!
************************************************************************
LocalePL sâ pakietem stworzonym w gîównej mierze z myôlâ o
wykorzystaniu w Amigach z systemem 3.0+, jednakoû nie ma ûadnych
wiëkszych przeszkód aby spolszczyê (cóû za paskudnie wyglâdajâcy wyraz,
brr) takûe wczeôniejsze wersje systemu, poczâwszy od wersji 2.05.
Poniewaû autor nie miaî odpowiedniej iloôci wolnego czasu aby LocalePL
przetestowaê w takiej konfiguracji (przy czym przez testowanie rozumieê
naleûy co najmniej miesiëczny okres pracy z systemem, nie zaô wîâczenie
komputera i sprawdzenie czy teksty w menu Workbench'a sâ na swoim
miejscu), zatem wszelkie nieôcisîoôci wynikajâce z ewentualnych róûnic w
systemie operacyjnym, z podaniem wszelkich danych umoûliwiajâcych
dokîadne ich zlokalizowanie proszë przesyîaê na adres autora zawarty na
koïcu niniejszej dokumentacji.
Podczas spolszczania sytemu, natknâîem sië na pewnâ iloôê sformuîowaï,
których próba poprawnego przetîumaczenia, tzn. przetîumaczenia majâcego
sens (najlepiej zwiâzany z komputerami :-) a zarazem oddajâcego treôê
angielskiego pierwowzoru koïczyîa sië pierwotnie niepowodzeniem, bowiem
otrzymane tîumaczenie byîo bâdú zbyt dîugie i nie mieôciîo sië w
przeznaczonym dla niego miejscu, bâdú byîo poprawne z punktu widzenia
tîumaczenia, lecz niezbyt jasne dla wiëkszoôci uûytkowników. Przykîadem
niech bëdâ wyrazy: BACKDROP bâdú SNAPSHOT (zaô w szczególnoôci
UNSNAPSHOT!), dlatego teû bardzo cenne bëdâ ewentualne spostrzeûenia
uûytkowników pakietu, które pozwolâ obraê wîaôciwy kierunek przy
przyszîych tîumaczeniach. Poza tym moim zdaniem nie naleûy tîumaczyê na
siîë wszystkiego co sië rusza, dlatego teû nazwy trybów graficznych czy
rozdzielczoôci pozostawiîem bez zmian. Bez zmian pozostawiîem takûe
wiëkszoôê terminów wystëpujâcych w preferencjach portu szeregowego
(Serial), gîównie z tej prostej przyczyny, ûe wszelkie okreôlenia, które
sâ stosowane w literaturze (np. dot. Packet Radio) budowane sâ w oparciu
o sîownictwo angielskie. Zatem jeôli nawet maîo zaawansowany uûytkownik
przeczyta, ûe port szeregowy winien ustawiê na 8N1 to nie bëdzie musiaî
traciê zbëdnie czasu na jakiekolwiek domysîy ustawiajâc (wîaônie zgodnie
z ogólnie przyjëtâ nomenklaturâ) 8 bitów bez parzystoôci i 1 bit stopu.
************************************************************************
UWAGA: poniûszy tekst trâci juû lekko myszkâ ('95), jednakûe polecam
jego lekturë wszystkim, którzy chcâ coô tîumaczyê, w
przeôwiadczeniu, iû pozwoli im to uniknâê podownych rzeczy
we sîasnych produktach. (05.02.98)
************************************************************************
Przed "wypuszczeniem" pakietu trafiî mi w rëce dysk zawierajâcy
polskie (a raczej pseudo-polskie) LOCALE bëdâcy dzieîem pewnego pana,
z okolic bodajûe Krakowa. Odniosîem wraûenie, iû autor owej wersji
nie tylko nie bardzo wiedziaî co niektóre, "tîumaczone" przez niego,
wyrazy znaczâ w jëzyku angielskim, np.:
Invisible parts of x have been lost - Niewidzialne czëôci x
bëdâ stracone
ale teû, co gorsza, co oznaczajâ w kontekôcie systemu Amigi. Oto
niektóre przykîady radosnej twórczoôci, ûywcem zaczerpniëte ze
wspomnianej wersji. Zalecany sposób czytania: czytamy sformuîowanie
oryginalne (angielskie), myôlimy, i kiedy juû wiemy co ono oznacza,
czytamy "tîumaczenie":
Slider Mode - Tryb kursora kolorów
Buffer Size - Poôwiëcona pamiëê
Mode Promotion - Tryb zaawansowany
Screen Drag - Tryb przymusowy
Double-Click Windows To Front - Pierwszy plan aktywnego okna
Invalid keyboard sequence - Bîëdna kolejnoôê klawiatury
Parsing Error; no top chunk - Bîâd parsing; no top chunk
No ILBM.BMHD chunk - Chunk nie ILBM.BMHD
No colortable allocated - Paleta kolorów nie alokowana
Format Request - Proôba o sformatowanie
Autor nie zapomniaî takûe o przebywajâcych w naszym kraju
obcokrajowcach, tîumaczâc:
"Recommend: Write-protect this card to prevent loss of data."
na wszystkim zrozumiaîe:
"Consiglio: proteggere la card dalla scrittura per prevenire una
perdita di dati."
Moûna teû inaczej:
Volume xx is in use - Volume xx jest zajëte
cóû, polska mowa nie byê trudny...
Jeôli dodamy do tego fakt, prawie wszelkie moûliwe funkcjë majâ
zmienione, znane juû chyba wszystkim na pamiëê wywoîania z klawiatury
(ûeby nie powiedzieê "gorâce klawisze"), czësto na coô w stylu prostej
kombinacji ALT+SPACJA+CTRL+SHIFT-W oraz dodatkowo 7 na klawiaturze
numerycznej, to obraz pracy z takim systemem jawi sië niezbyt
radoônie.
Majâc na wzglëdzie fakt, iû pakiet ów dotarî z Krakowa aû do
Szczecina, istnieje sîuszna obawa, ûe dotarî takûe w inne zakâtki kraju
atakujâc znienacka znacznâ iloôê ûyjâcych w nieôwiadomoôci Workbenchów!
Zatem jeôli jesteô w posiadaniu tej wersji, bâdú znasz kogoô kto takowej
uûywa - nie zwlekaj! Zarejestruj sië jako legalny uûytkownik niniejszego
pakietu i z czystym sumieniem zainstaluj go w swoim systemie! 18 zî
nie jest kwotâ wygórowanâ (to raptem 10 najtaïszych dysków typu NoName),
a pozwoli Ci ona na uûytkowanie polskiej wersji bez obawy, ûe natkniesz
sië pewnego dnia na przytoczone powyûej okreôlenia!
************************************************************************
Pierwotnie standard polskich znaków, AmigaPL, zostaî rozpowszechniony
z dodatkowymi akcesoriami, gîównie programami do obsîugi drukarek,
jednakûe nie mogâc gwarantowaê poprawnoôci ich funkcjonowania
zdecydowaîem sië nie doîâczaê owych sterowników do niniejszej
publikacji (sterowniki pojawiîy sië w pakiecie od wersji v2!)
************************************************************************
Polskie znaki uzyskiwane sâ z klawiatury w nastëpujâcy sposób:
* maîe litery: ALT + litera (a,c,e,l,n,o,s,z,x)
* duûe litery: ALT + SHIFT + litera (A,C,E,L,N,O,S,Z,X)
Oto kody poszczególnych polskich znaków (jeôli kogoô to interesuje)
(litera, kod szesnastkowy, kod dziesiëtny):
 $C2 194 â $E2 226
Ê $CA 202 ê $EA 234
Ë $CB 203 ë $EB 235
Î $CE 206 î $EE 238
Ï $CF 207 ï $EF 239
Ó $D3 211 ó $F3 243
Ô $D4 212 ô $F4 244
Ú $DA 218 ú $FA 250
Û $DB 219 û $FB 251
************************************************************************
Uwaga! Niektóre, úle napisane programy, mogâ nie dziaîaê bâdú pracowaê
bîëdnie przy jëzyku innym niû podstawowy (zwykle angielski). Zatem jeôli
CED bâdú DOpus po zainstalowaniu pakietu przestanâ nagle drukowaê, to
winë za to moûe ponosiê program... xData (sic!), nie zaô LocalePL.
Gratulacje dla autora programu.
************************************************************************
W przypadku nadawania plikom nazw zawierajâcych polskie znaki, mogâ
wystâpiê "kîopoty" z rozpoznawaniem przez system duûych i maîych liter w
nazwach tychûe plików (w szczególnoôci traktowaniu na równi duûych i
maîych liter). Rozwiâzaniem jest uûywanie, wprowadzonego wîaônie w tym
celu, Trybu Miëdzynarodowego (International Mode).
************************************************************************
W katalogu "Formularz" znajduje sië plik o nazwie "Formularz.PAR".
Podîâczenie do Amigi drukarki i wpisanie "copy Formularz.PAR PAR:"
oraz wciôniëcie ENTER, RETURN bâdú CTRL-M spowoduje wygenerowanie na
tejûe drukarce formularzyka rejestracyjnego. Miîego wypeîniania.
************************************************************************
JEÔLI JESTEÔ AUTOREM TÎUMACZENIA, BÂDÚ CHCIAÎBYÔ COÔ PRZETÎUMACZYÊ,
DLA JAKIEGOKOLWIEK PROGRAMU NIE UWZGLËDNIONEGO W NINIEJSZYM PAKIECIE,
A PRZY TYM CHCIAÎBYÔ, ABY TWOJA PRACA PRZYDAÎA SIË TAKÛE INNYM,
DODAJ SWOJE TRZY GROSZE DO SPRAWY POLSKIEJ I WESPRZYJ,
NIE TYLKO FINANSOWO, ROZWÓJ NINIEJSZEGO PAKIETU!
SZCZEGÓÎOWE INFORMACJE W PLIKACH "DOTÎUMACZY.DOC" I "MINI-SÎOWNIK.DOC"
************************************************************************
W skîad pakietu W.F.M.H. LocalePL wchodzâ:
- Kompletny zestaw plików umoûliwiajâcych spolszczenie systemu
operacyjnego, czyli wszelkich moûliwych komunikatów bâdú tekstów
wykorzystywanych przy komunikacji komputera z uûytkownikiem.
Ponadto plik zawierajâcy podstawowe dane charakterystyczne dla
danego kraju (np. format zapisu daty bâdú oznaczenie waluty), plik
zawierajâcy nazwy poszczególnych miesiëcy oraz ich stosowanych
skrótów oraz tekst pomocy (help) nt. programu AmigaGuide.
- Polskie czcionki TOPAZPL: wielkoôci 8, 9 i 11 punktów.
- Program FONTPLPATCH umoûliwiajâcy zastâpienie zawartych w ROMie
Amigi czcionek TOPAZ 8 i 9 na odpowiadajâce im TOPAZPL 8 i 9,
dziëki czemu wszystkie programy uûywajâce klasycznego TOPAZa,
a nie przewidujâce zmiany czcionki przez uûytkownika, bëdâ
pozwalaîy na korzystanie z polskich znaków narodowych. UWAGA!
Jeôli do tego momentu uûywaîeô róûnych programów typu FastFonts,
to bëdziesz musiaî z nich zrezygnowaê, albo usunâê FontPLPatch'a
a polskie Topaz'y podîoûyê wîasnorëcznie. Przy okazji warto
wspomnieê, ûe FastFonts zostaîy napisane na wolniejsze komputerki,
i na A1200/A4000 juû nie sâ takie Fast, wrëcz przeciwnie, sâ
wolniejsze niû funkcje systemowe! Rada: HD0:c/delete FastFonts
- Dodatkowo, dla uûytkowników MagicWB, spolszczone czcionki z tego
pakietu: XenPL, XHelveticaPL oraz XCourierPL.
- Mapa klawiatury zgodna (tak jak i caîy pakiet LocalePL) ze
standardem AmigaPL w angielskiej i niemieckiej wersji klawiatury
- Kompletny skrypt dla systemowego programu INSTALLER pozwalajâcy
na szybkâ i îatwâ instalacje pakietu LocalePL w systemie.
- Kompletny skrypt dla systemowego programu INSTALLER pozwalajâcy
na szybkâ i îatwâ DEINSTALACJË pakietu LocalePL. To oczywiôcie
dla poczâtkujâcych uûytkowników, ale takûe dla tych wszystkich
niezarejestrowanych, którym ûal 18 zî!
- Polskie pliki dla nastëpujâcych programów:
- CatEdit 1.2
- CycleToMenu 2.1
- DB 2.3
- Deft II
- FlexCat 1.3
- Most 1.56
- MUI-Builder 1.1
- NewMode 3.1
- ReqTools 2.2c
- SnoopDos 3.0
- ToolsDaemon 2.1a
- Rys historyczny, sîowniczek oraz niniejszych sîów parë...
Jako tzw. Bonus:
- proporcjonalny TopazPL 8 (doskonale nadaje sië jako
czcionka ekranowa oraz uûywana z ikonkami),
- czcionki HoustonPL 31, UnityPL 26 oraz ThinpazPL 8/10
z "ogonkami", a takûe...
- ApplePL 13, czcionka znana znana wszystkim Makowcom :)
oraz uûytkownikom Emplanta (powstaîa wîaônie po jednej
z sesji z tymûe),
- wygodny w uûyciu konwerter tekstu pozwalajâcy szybko
"przetîumaczyê" teksty z polskiego na nasze.
Zaîâczone gotowe definicje 8 formatów, moûliwoôê
prostej definicji dodatkowych formatów uûytkownika
(patrz zaîâczona instrukcja do programu).
- gotowe zbiory #?.prefs pozwalajâce szybko "przestawiê"
system operacyjny na polskâ wersjë jëzykowâ,
- uîatwiajâcy ûycie programik AssignWedge, oczywiôcie
w polskiej wersji jëzykowej.
- program sortujâcy a'la systemowy SORT, jednakûe z
uwzglëdnieniem wszelkich reguî stosowanych w danym
jëzyku, oczywiôcie takûe w polskim.
- CygnusEd Professional 3.5 - po polsku
- ReOrg 3.11 - po polsku
****************************** U W A G A *******************************
Pakiet zakupiê moûna w jednym z poniûszych punktów dystrybucji,
w nastëpujâcych miastach (adresy poniûej):
* Czëstochowa
* Gdynia
* Ostrów Wlkp.
* Szczecin
* Poznaï
* Toruï
* Wrzeônia
* Warszawa
* Zamoôê
Animar
ul. Olsztyïska 1
81-312 Gdynia
tel. (058) 612419
***
PHU Kurzelewski Janusz
Piîsudskiego 97
63-400 Ostrów Wlkp
tel. (062) 5911477
***
TOMS s.c.
Beîdan 2
02-695 Warszawa
tel. (022) 438800
WWW : http://www.toms.com.pl
***
DRZAJA
Mirowska 8
42-200 Czëstochowa
tel. (034) 243432
***
W.F.M.H. LocalePL
ul. Radomska 38
71-002 Szczecin
tel. (091) 836-425
E-mail: info@amiga.com.pl
WWW : http://amiga.com.pl/pl/
***
Sklep "BitBox"
ul. Kaszubska 17
Szczecin
tel. (091) 880-615
poniedziaîek - piâtek: w godz. 10:00 - 18:00
sobota : w godz. 10:00 - 14:00
***
Serwis komputerowy "Silver Dream!'s"
ul. Wojciechowskiego 28
Szczecin
tel. (091) 540-430
czynny:
poniedziaîek - piâtek: w godz. 17:00 - 19:00
***
Sklep "Admiral Comp"
ul. Bolesîawa Ômiaîego 47/12
70-350 Szczecin
tel. (091) 834-930
czynny:
poniedziaîek - piâtek: w godz. 10:00 - 18:00
***
Sklep "MarkTom"
ul. Dworcowa 2 (I p.)
70-206 Szczecin
tel. (091) 339-998
czynny:
poniedziaîek - piâtek: w godz. 10:00 - 17:00
***
Sklep "Star Computers"
ul. Parkowa 7
71-600 Szczecin
tel. (091) 330-944
czynny:
poniedziaîek-piâtek: 10.00 - 18.00
***
Sklep "Vangelis"
DH Universam I p.
Toruï
tel. 0601 621747
czynny:
poniedziaîek - piâtek: w godz: 9:00 - 18:00 z przerwâ 14:30 - 16:00
***
Sklep "Eureka"
ul. 27 Grudnia 17 / 19
Poznaï
DH Domar 3 piëtro
tel. (061) 551-072 w.241
czynny:
poniedziaîek - piâtek: w godz: 10:00 - 19:00
sobota : w godz: 10:00 - 14:00
WWW : http://www.eureka.com.pl
***
Eureka Soft - & Hardware
ul. Woj. Polskiego 13
Wrzeônia
tel/fax. (066) 362-714
czynny:
poniedziaîek - piâtek: w godz: 9:00 - 16:00
sobota : w godz: 9:00 - 13:00
WWW : http://www.eureka.com.pl
************************************************************************
W.F.M.H. LocalePL popeînili:
------------------------------
Czëôê gîówna:
---------------
- Spolszczenie wszystkiego,
co sië tylko daîo spolszczyê : Marcin Orîowski
- Translacja caîej reszty : Miîosîaw Smyk
- Spolszczenie pozostaîych rzeczy : Konrad Dubiel
Czcionki zmodyfikowali:
- TopazPropPL : Konrad Dubiel
- Pozostaîe : Marcin Orîowski
Oprogramowanie:
- Skrypt dla Installer'a
- FontPLPatch 1.0 : Marcin Orîowski
Wspomaganie myôlowo-konsultacyjne:
- Blah, blah, blah : Patryk Îogiewa
: Miîosîaw Smyk
Beta-Testerzy:
- Nieustajâcy : Patryk Îogiewa
- Ustajâcy : Zbigniew Piotrowicz
: Konrad Dubiel
: Miîosîaw Smyk
: Andrzej Piasecki
: Paweî Ûal
Dodatkowe dodatki:
--------------------
Oprogramowanie:
- PrintIt 1.1 : Krzysztof Kobus
- AssignWedge 1.5 : Olaf 'Olsen' Barthel
- LSort 1.0 : Konrad Dubiel
************************************************************************
Wszelkie uwagi na temat pakietu, dostrzeûone bîëdy bâdú nieôcisîoôci
oraz opîaty rejestracyjne (NIE ZAPOMNIJ O ADRESIE ZWROTNYM) naleûy
adresowaê jak nastëpuje:
W.F.M.H. LocalePL
ul. Radomska 38
71-002 Szczecin
Polska
Dodatkowe informacje:
-------------------------
Internet : carlos@wfmh.org.pl
+------------+
| |
| |
| ____ |
| /++++\ |
|____/++++++\|
|++++++++++++|
|++++++++++++|
|++++++++++++|
+------------+
TERAZ POLSKA
© 1994-1998 Marcin Orîowski
© 1994-1998 W.F.M.H.