home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Geek Gadgets 1 / ADE-1.bin / ade-dist / tar-1.11.8-src.tgz / tar.out / fsf / tar / po / de.po < prev    next >
Text File  |  1996-09-28  |  34KB  |  1,027 lines

  1. msgid ""
  2. msgstr "\
  3. Version: \n\
  4. Date: 1995-06-13 16:30:27-0400\n\
  5. From: =?ISO-8859-1?Q?Fran=E7ois_Pinard?= <pinard@icule>\n\
  6. Directory: /home/pinard/tar/po\n\
  7. Xgettext-Options: -dtar -n -k -k_\n\
  8. Files: ../src/genfile.c ../src/rmt.c ../src/buffer.c ../src/create.c\n\
  9. Files: ../src/diffarch.c ../src/extract.c ../src/gnu.c ../src/list.c\n\
  10. Files: ../src/mangle.c ../src/port.c ../src/rmt.c ../src/rtapelib.c\n\
  11. Files: ../src/tar.c ../src/update.c\n\
  12. Update on FIXME:date \n"
  13.  
  14. #: ../src/rtapelib.c:226
  15. msgid "exec/tcp: Service not available"
  16. msgstr "exec/tcp: Service nicht verfügbar"
  17.  
  18. #: ../src/genfile.c:42 ../src/tar.c:959
  19. msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
  20. msgstr "`%s --help' gibt weitere Informationen.\n"
  21.  
  22. #: ../src/update.c:99 ../src/update.c:314
  23. msgid "Skipping to next header"
  24. msgstr "Springe zum nächsten Kopfteil"
  25.  
  26. #: ../src/diffarch.c:160 ../src/diffarch.c:380
  27. msgid "Size"
  28. msgstr "Größe"
  29.  
  30. #: ../src/diffarch.c:398
  31. msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
  32. msgstr "Kann nicht zu Position %ld in Datei %s wechseln"
  33.  
  34. #: ../src/tar.c:1557
  35. msgid "You must use a compression option (--gzip, --compress\n\
  36. or --use-compress-program) with --block-compress"
  37. msgstr "Sie müssen eine Option zur Komprimierung (--gzip, --compress oder\n\
  38. --use-compress-program) bei --block-compress angeben"
  39.  
  40. #: ../src/diffarch.c:526
  41. msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header(s) detected"
  42. msgstr "FEHLER BEI VERIFIZIERUNG: %d ungültige(r) Kopfteil(e) erkannt"
  43.  
  44. #: ../src/buffer.c:1081
  45. msgid "Blocksize = %d records"
  46. msgstr "Blockgröße = %d Einträge"
  47.  
  48. #: ../src/gnu.c:631
  49. msgid "%s: Deleting %s\n"
  50. msgstr "%s: Lösche %s\n"
  51.  
  52. #: ../src/tar.c:1048
  53. msgid "  -N, --newer=DATE           only store files newer than DATE\n\
  54.       --after-date=DATE      same as -N\n"
  55. msgstr "  -N, --newer=DATUM            sichere nur Dateien jünger als DATUM\n\
  56.       --after-date=DATUM       das gleiche wie `-N'\n"
  57.  
  58. #: ../src/buffer.c:909
  59. msgid "Read checkpoint %d"
  60. msgstr "Lese Checkpoint %d"
  61.  
  62. #: ../src/tar.c:1065
  63. msgid "\n\
  64. On *this* particular tar, the defaults are -f %s and -b %d.\n"
  65. msgstr "\n\
  66. Dieses *spezielle* `tar' hat die Standardwert `-f %s' und `-s %d'.\n"
  67.  
  68. #: ../src/mangle.c:114
  69. msgid "Cannot symlink %s to %s"
  70. msgstr "Kann keinen symbolisches Link von %s auf %s einrichten"
  71.  
  72. #: ../src/mangle.c:121
  73. msgid "Unknown demangling command %s"
  74. msgstr "Unbekanntes Kommando %s beim Zusammensetzen von Namen"
  75.  
  76. #: ../src/buffer.c:886
  77. msgid "At beginning of tape, quitting now"
  78. msgstr "Am Anfang des Bands, stoppe jetzt"
  79.  
  80. #: ../src/mangle.c:117
  81. msgid "Symlinked %s to %s"
  82. msgstr "Symbolischer Link von %s auf %s"
  83.  
  84. #: ../src/port.c:358
  85. msgid "%s: Cannot link to %s, copying instead"
  86. msgstr "%s: Kann %s nicht linken, kopiere stattdessen"
  87.  
  88. #: ../src/tar.c:1025
  89. msgid "\n\
  90. Archive format selection:\n\
  91.   -V, --label=NAME                   create archive with volume name NAME\n\
  92.   -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive (not ANSI)\n\
  93.   -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n\
  94.   -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n\
  95.       --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -d)\n"
  96. msgstr "\n\
  97. Auswahl des Archiv Formates:\n\
  98.   -V, --label=NAME                   erzeuge Archiv mit Bandnamen NAME\n\
  99.   -o, --old-archive, --portability   schreibe Archiv im V7 Format (kein ANSI)\n\
  100.   -z, --gzip, --ungzip               filtere Archiv durch `gzip'\n\
  101.   -Z, --compress, --uncompress       filtere Archiv durch `compress'\n\
  102.       --use-compress-program=PROG    filtere Archiv durch PROG\n\
  103.                                      (muß -d akzeptieren)\n"
  104.  
  105. #: ../src/tar.c:1297
  106. msgid "Options [0-7][lmh] not supported by *this* tar"
  107. msgstr "Die Optionen [0-7][lmh] sind bei *diesem* `tar' nicht unterstützt"
  108.  
  109. #: ../src/buffer.c:233
  110. msgid "Cannot fork"
  111. msgstr "Kann nicht `fork'en"
  112.  
  113. #: ../src/buffer.c:1376
  114. msgid "EOF?  What does that mean?"
  115. msgstr "Dateiende?  Was soll das bedeuten?"
  116.  
  117. #: ../src/genfile.c:50
  118. msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\
  119. \n\
  120.       --help            display this help and exit\n\
  121.       --version         output version information and exit\n"
  122. msgstr "Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die\n\
  123. Kurzform notwendig.\n\
  124. \n\
  125.       --help            print this help, then exit\n\
  126.       --version         print tar program version number, then exit\n"
  127.  
  128. #: ../src/buffer.c:600 ../src/buffer.c:1472 ../src/diffarch.c:178 ../src/gnu.c:113 ../src/tar.c:798
  129. msgid "Cannot open %s"
  130. msgstr "Kann %s nicht öffnen"
  131.  
  132. #: ../src/tar.c:964
  133. msgid "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n\
  134. for short options too.\n"
  135. msgstr "Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die\n\
  136. Kurzform notwendig.\n"
  137.  
  138. #: ../src/update.c:94 ../src/update.c:309
  139. msgid "This does not look like a tar archive"
  140. msgstr "Das sieht nicht wie ein `tar' Archiv aus"
  141.  
  142. #: ../src/create.c:551 ../src/create.c:570 ../src/create.c:1063
  143. msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s"
  144. msgstr "Lesefehler bei Byte %ld beim Lesen von %d bytes in Datei %s"
  145.  
  146. #: ../src/buffer.c:563
  147. msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
  148. msgstr "Kann keine mehrteiligen komprimierten Archive verwenden"
  149.  
  150. #: ../src/create.c:1305
  151. msgid "File name %s%s too long"
  152. msgstr "Dateiname %s%s ist zu lang"
  153.  
  154. #: ../src/buffer.c:647 ../src/buffer.c:651 ../src/buffer.c:1001 ../src/buffer.c:1011
  155. msgid "Volume mismatch!  %s!=%s"
  156. msgstr "Bände passen nicht zueinander!  %s!=%s"
  157.  
  158. #: ../src/buffer.c:213
  159. msgid "Cannot use compressed or remote archives"
  160. msgstr "Kann keine komprimierten oder nicht-lokalen Archive verwenden"
  161.  
  162. #: ../src/diffarch.c:448 ../src/diffarch.c:464 ../src/diffarch.c:678
  163. msgid "%s: Data differs\n"
  164. msgstr "%s: unterschiedliche Daten\n"
  165.  
  166. #: ../src/tar.c:1005
  167. msgid "\n\
  168. Device selection and switching:\n\
  169.   -f, --file=[HOSTNAME:]FILE     use archive file or device FILE on HOSTNAME\n\
  170.       --force-local              archive file is local even if has a colon\n\
  171.       --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n\
  172.   -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n\
  173.   -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume archive\n\
  174.   -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 bytes\n\
  175.   -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -M)\n\
  176.       --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
  177. msgstr "\n\
  178. Geräteauswahl und -wechsel:\n\
  179.   -f, --file=[RECHNERNAME:]DATEI  nutze Archiv oder Gerät DATEI auf RECHNERNAME\n\
  180.       --force-local               Archivdatei lokal, auch wenn Name `:' enthält\n\
  181.       --rsh-command=KOMMANDO      ersetze `rsh' durch KOMMANDO\n\
  182.   -[0-7][lmh]                     wähle Gerät und Schreibdichte\n\
  183.   -M, --multi-volume              behandle mehbändige Archive\n\
  184.   -L, --tape-length=NUMMER        wechsle Band nach NUMMER x 1024 Bytes\n\
  185.   -F, --info-script=DATEI         für Skript DATEI am Bandende (impliziert -M)\n\
  186.       --new-volume-script=DATEI   das gleiche wie `-F DATEI'\n"
  187.  
  188. #: ../src/buffer.c:530
  189. msgid "No archive name given, what should I do?"
  190. msgstr "Kein Archiv Name angegeben, was soll ich tun?"
  191.  
  192. #: ../src/buffer.c:1392
  193. msgid " n [name]   Give a new filename for the next (and subsequent) volume(s)\n\
  194.  q          Abort tar\n\
  195.  !          Spawn a subshell\n\
  196.  ?          Print this list\n"
  197. msgstr " n [NAME]   Gebe für nächsten (und folgende) Bände neuen Dateinamen\n\
  198.  q          Unterbreche `tar'\n\
  199.  !          Starte Shell in Unterprozeß\n\
  200.  ?          Gebe diese Liste aus\n"
  201.  
  202. #: ../src/tar.c:1017
  203. msgid "\n\
  204. Device blocking:\n\
  205.   -b, --block-size=BLOCKS    block size of BLOCKS x 512 bytes\n\
  206.       --block-compress       block the output of compression for tapes\n\
  207.   -i, --ignore-zeros         ignore blocks of zeros in archive (means EOF)\n\
  208.   -B, --read-full-blocks     reblock as we read (for reading 4.2BSD pipes)\n"
  209. msgstr "\n\
  210. Blockung des Gerätes:\n\
  211.   -b, --block-size=BLÖCKE    benutze Blöcke der Größe BLÖCKE x 512 bytes\n\
  212.       --block-compress       blocke die Ausgabe der Komprimierung für Bänder\n\
  213.   -i, --ignore-zeros         ignoriere Blöcke mit Nullen im Archiv (heißt EOF)\n\
  214.   -B, --read-full-blocks     ändere Blockung beim Lesen (für 4.2BSD `Pipes')\n"
  215.  
  216. #: ../src/extract.c:471 ../src/extract.c:854
  217. msgid "Could not change access and modification times of %s"
  218. msgstr "Konnte Zugriffsrechte und Änderungszeit von %s nicht ändern"
  219.  
  220. #: ../src/extract.c:630
  221. msgid "Could not create directory %s"
  222. msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht anlegen"
  223.  
  224. #: ../src/list.c:725
  225. msgid "--Continued at byte %ld--\n"
  226. msgstr "--Weitergemacht bei Byte %ld--\n"
  227.  
  228. #: ../src/buffer.c:1433
  229. msgid "Cannot fork!"
  230. msgstr "Kann nicht `fork'en!"
  231.  
  232. #: ../src/rmt.c:308 ../src/rmt.c:308
  233. msgid "Garbage command"
  234. msgstr "Ungültiges Kommando"
  235.  
  236. #: ../src/tar.c:1207 ../src/tar.c:1512 ../src/tar.c:1519
  237. msgid "Only one compression option permitted"
  238. msgstr "Nur eine Komprimier Option ist zulässig"
  239.  
  240. #: ../src/tar.c:1631
  241. msgid "Total bytes written: %d\n"
  242. msgstr "Gesamtzahl der geschriebenen Bytes: %d\n"
  243.  
  244. #: ../src/diffarch.c:439 ../src/diffarch.c:621 ../src/diffarch.c:640
  245. msgid "Cannot read %s"
  246. msgstr "Kann %s nicht lesen"
  247.  
  248. #: ../src/port.c:820
  249. msgid "Cannot open a pipe"
  250. msgstr "Kann keine `Pipe' öffnen"
  251.  
  252. #: ../src/tar.c:968
  253. msgid "\n\
  254. Main operation mode:\n\
  255.   -t, --list              list the contents of an archive\n\
  256.   -x, --extract, --get    extract files from an archive\n\
  257.   -c, --create            create a new archive\n\
  258.   -d, --diff, --compare   find differences between archive and file system\n\
  259.   -r, --append            append files to the end of an archive\n\
  260.   -u, --update            only append files newer than copy in archive\n\
  261.   -A, --catenate          append tar files to an archive\n\
  262.       --concatenate       same as -A\n\
  263.       --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
  264. msgstr "\n\
  265. Auswahl der Haupt-Operation:\n\
  266.   -t, --list              zeige Inhalt eines Archivs an\n\
  267.   -x, --extract, --get    hole Dateien aus Archiv heraus\n\
  268.   -c, --create            erzeuge neues Archiv\n\
  269.   -d, --diff, --compare   suche Differenzen zwischen Archiv und Dateisystem\n\
  270.   -r, --append            hänge Dateien an das Ende des Archivs an\n\
  271.   -u, --update            hänge nur Dateien, die jünger als im Archiv sind, an\n\
  272.   -A, --catenate          hänge `tar' Datei and Archiv an\n\
  273.       --concatenate       das gleiche wie `-A'\n\
  274.       --delete            Lösche aus Archiv (nicht auf Magnetbändern!)\n"
  275.  
  276. #: ../src/create.c:1379
  277. msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
  278. msgstr "%s: Unbekannter Dateityp; Datei ignoriert"
  279.  
  280. #: ../src/diffarch.c:248
  281. msgid "Cannot read link %s"
  282. msgstr "Kann Link %s nicht lesen"
  283.  
  284. #: ../src/buffer.c:1102
  285. msgid "Archive %s EOF not on block boundary"
  286. msgstr "Archiv %s Dateiende nicht auf Blockgrenze"
  287.  
  288. #: ../src/extract.c:686
  289. msgid "Visible long name error"
  290. msgstr "Fehler bei langem Namen festgestellt"
  291.  
  292. #: ../src/extract.c:678
  293. msgid "Cannot extract `%s' -- file is continued from another volume"
  294. msgstr "Kann `%s'nicht herausholen -- Datei ist Fortsetzung von einem anderen Band"
  295.  
  296. #: ../src/tar.c:1646 ../src/tar.c:1666
  297. msgid "Bad regular expression: %s"
  298. msgstr "Falscher regulärer Ausdruck: %s"
  299.  
  300. #: ../src/rtapelib.c:391
  301. msgid "Cannot execute remote shell"
  302. msgstr "Kann Remote-Shell nicht ausführen"
  303.  
  304. #: ../src/diffarch.c:220 ../src/diffarch.c:551
  305. msgid "%s: Does not exist\n"
  306. msgstr "%s: Existiert nicht\n"
  307.  
  308. #: ../src/tar.c:1182
  309. msgid "Invalid date format `%s'"
  310. msgstr "Unzulässiges Datumsformat `%s'"
  311.  
  312. #: ../src/buffer.c:893
  313. msgid "Too many errors, quitting"
  314. msgstr "Zu viele Fehler, beende"
  315.  
  316. #: ../src/buffer.c:492
  317. msgid "Cannot exec %s"
  318. msgstr "Kann %s nicht ausführen"
  319.  
  320. #: ../src/buffer.c:526
  321. msgid "Invalid value for blocksize"
  322. msgstr "Unzulässiger Wert für Blockgröße"
  323.  
  324. #: ../src/list.c:764
  325. msgid "Creating directory:"
  326. msgstr "Erzeuge Verzeichnis:"
  327.  
  328. #: ../src/buffer.c:883
  329. msgid "Read error on %s"
  330. msgstr "Lesefehler bei %s"
  331.  
  332. #: ../src/buffer.c:284 ../src/buffer.c:295 ../src/buffer.c:384
  333. msgid "Cannot open archive %s"
  334. msgstr "Kann Archiv %s nicht öffnen"
  335.  
  336. #: ../src/create.c:708
  337. msgid "Cannot add file %s"
  338. msgstr "Kann Datei %s nicht hinzufügen"
  339.  
  340. #: ../src/extract.c:737
  341. msgid "Cannot change owner of %s to uid %d gid %d"
  342. msgstr "Kann Besitzer von %s nicht auf Uid %d Gid %d setzen"
  343.  
  344. #: ../src/tar.c:1383
  345. msgid "Cannot keep old files on this system"
  346. msgstr "Kann auf diesem System nicht die alten Dateien behalten"
  347.  
  348. #: ../src/buffer.c:1267
  349. msgid "Child returned status %d"
  350. msgstr "Kind-Prozeß gibt Status %d zurück"
  351.  
  352. #: ../src/extract.c:639
  353. msgid "Added write and execute permission to directory %s"
  354. msgstr "Setze Schreib- und Ausführungsrechte für Verzeichnis %s"
  355.  
  356. #: ../src/tar.c:297
  357. msgid "Missing filename after -C"
  358. msgstr "Dateiname nach `-C' fehlt"
  359.  
  360. #: ../src/tar.c:1034
  361. msgid "\n\
  362. Local file selection:\n\
  363.   -C, --directory DIR        change to directory DIR\n\
  364.   -T, --files-from=NAME      get names to extract or create from file NAME\n\
  365.       --null                 -T reads null-terminated names, disable -C\n\
  366.       --exclude=FILE         exclude file FILE\n\
  367.   -X, --exclude-from=FILE    exclude files listed in FILE\n\
  368.   -P, --absolute-paths       don't strip leading `/'s from file names\n\
  369.   -h, --dereference          dump instead the files symlinks point to\n\
  370.   -l, --one-file-system      stay in local file system when creating archive\n\
  371.   -K, --starting-file=NAME   begin at file NAME in the archive\n"
  372. msgstr "\n\
  373. Auswahl der lokalen Dateien:\n\
  374.   -C, --directory=VERZEICHNIS  wechsle zu VERZEICHNIS\n\
  375.   -T, --files-from=DATEI       hole Namen der zu bearbeitenden Dateien aus DATEI\n\
  376.       --null                   `-T' liest Null-terminierte Namen, verbiete `-C'\n\
  377.       --exclude=DATEI          lasse DATEI aus\n\
  378.   -X, --exclude-from=DATEI     lasse Dateien mit Namen aus DATEI aus\n\
  379.   -P, --absolute-paths         entferne führenden `/' nicht von Dateinamen\n\
  380.   -h, --dereference            sichere Dateien nicht die symbolischen Links\n\
  381.   -l, --one-file-system        bleibe im lokalen Dateisystem beim Erzeugen\n\
  382.   -K, --starting-file=NAME     starte mit Datei NAME im Archiv\n"
  383.  
  384. #: ../src/create.c:524
  385. msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
  386. msgstr "Schreibe %ld von %ld Bytes in Datei %s"
  387.  
  388. #: ../src/extract.c:567 ../src/extract.c:583
  389. msgid "Could not make %s"
  390. msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
  391.  
  392. #: ../src/create.c:742
  393. msgid "%s: is unchanged; not dumped"
  394. msgstr "%s: ist unverändert; nicht gesichert"
  395.  
  396. #: ../src/tar.c:1053
  397. msgid "\n\
  398. Informative output:\n\
  399.       --help            print this help, then exit\n\
  400.       --version         print tar program version number, then exit\n\
  401.   -v, --verbose         verbosely list files processed\n\
  402.       --checkpoint      print directory names while reading the archive\n\
  403.       --totals          print total bytes written while creating archive\n\
  404.   -R, --record-number   show record number within archive with each message\n\
  405.   -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n\
  406.       --confirmation    same as -w\n"
  407. msgstr "\n\
  408. Informationsausgaben:\n\
  409.       --help            zeige diese Hilfe und beende\n\
  410.       --version         zeige Versionsnummer des Programms und beende\n\
  411.   -v, --verbose         ausführliche Liste aller verarbeiteten Dateien\n\
  412.       --checkpoint      zeige Verzeichnisnamen beim Lesen des Archivs an\n\
  413.       --totals          zeige Gesamtzahl der Bytes bei Erzeugung an\n\
  414.   -R, --record-number   zeige bei jeder Meldung die Eintragsnummer an\n\
  415.   -w, --interactive     frage Benutzer zur Bestätigung jeder Aktion\n\
  416.       --confirmation    das gleiche wie `-w'\n"
  417.  
  418. #: ../src/buffer.c:718
  419. msgid "Write checkpoint %d"
  420. msgstr "Schreibe Checkpoint %d"
  421.  
  422. #: ../src/buffer.c:1190
  423. msgid "Could not backspace archive file; it may be unreadable without -i"
  424. msgstr "Kann Archiv Datei nicht zurücksetzen; könnte ohne `-i'unlesbar sein"
  425.  
  426. #: ../src/create.c:214
  427. msgid "Removing drive spec from names in the archive"
  428. msgstr "Entferne Laufwerksangaben von Namen im Archiv"
  429.  
  430. #: ../src/diffarch.c:108
  431. msgid "Verify "
  432. msgstr "Verifiziere "
  433.  
  434. #: ../src/create.c:582 ../src/create.c:1076
  435. msgid "File %s shrunk by %d bytes, padding with zeros"
  436. msgstr "Datei %s ist um %d Bytes geschrumpft, fülle auf mit Nullen"
  437.  
  438. #: ../src/tar.c:1326
  439. msgid "Cannot change directory to %d"
  440. msgstr "Kann Verzeichnis nicht auf %d wechseln"
  441.  
  442. #: ../src/create.c:826 ../src/create.c:1090 ../src/create.c:1145 ../src/create.c:1374
  443. msgid "Cannot remove %s"
  444. msgstr "Kann %s nicht entfernen"
  445.  
  446. #: ../src/extract.c:486 ../src/extract.c:865
  447. msgid "Cannot chown file %s to uid %d gid %d"
  448. msgstr "Kann Besitzer von Datei %s nicht auf Uid %d Gid %d setzen"
  449.  
  450. #: ../src/extract.c:527
  451. msgid "Could not link %s to %s"
  452. msgstr "Konnte keinen Link von %s auf %s anlegen"
  453.  
  454. #: ../src/buffer.c:264
  455. msgid "(child) Pipe to stdin"
  456. msgstr "(Kind) `Pipe' zu Standard Eingabe"
  457.  
  458. #: ../src/diffarch.c:309
  459. msgid "%s: Mode or device-type changed\n"
  460. msgstr "%s: Modus- oder Gerätenummer sind unterschiedlich\n"
  461.  
  462. #: ../src/tar.c:981
  463. msgid "\n\
  464. Operation mode modificators:\n\
  465.   -W, --verify               attempt to verify the archive after writing it\n\
  466.       --remove-files         remove files after adding them to the archive\n\
  467.   -k, --keep-old-files       don't overwrite existing files from archive\n\
  468.   -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n\
  469.   -O, --to-stdout            extract files to standard output\n\
  470.   -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n\
  471.   -g, --listed-incremental   handle new GNU-format incremental backup\n\
  472.       --ignore-failed-read   do not exit with non-zero on unreadable files\n"
  473. msgstr "\n\
  474. Auswahl der Unter-Operationen:\n\
  475.   -W, --verify               versuche Archiv nach Schreiben zu verifizieren\n\
  476.       --remove-files         lösche Datei nach dem Sichern im Archiv\n\
  477.   -k, --keep-old-files       überschreibe vorhandene Dateien nicht\n\
  478.   -S, --sparse               behandle dünn besetzte Dateien effizient\n\
  479.   -O, --to-stdout            gebe Dateien auf Standard Ausgabe aus\n\
  480.   -G, --incremental          behandle inkrementelle Backups im alten GNU Format\n\
  481.   -g, --listed-incremental   behandle inkrementelle Backups im neuen GNU Format\n\
  482.       --ignore-failed-read   fahre trotz Lesefehler fort\n"
  483.  
  484. #: ../src/buffer.c:1444
  485. msgid "Cannot exec a shell %s"
  486. msgstr "Kann keine `Shell' %s ausführen"
  487.  
  488. #: ../src/rmt.c:250 ../src/rmt.c:250
  489. msgid "rmtd: Premature eof\n"
  490. msgstr "rmtd: Vorzeitiges Dateiende\n"
  491.  
  492. #: ../src/extract.c:385
  493. msgid "%d at %d\n"
  494. msgstr "%d bei %d\n"
  495.  
  496. #: ../src/create.c:598
  497. msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
  498. msgstr "Wirklich geschriebene Menge %d (hoffe ich!).\n"
  499.  
  500. #: ../src/buffer.c:413
  501. msgid "Cannot write to compression program"
  502. msgstr "Kann nicht zum Kompressions-Programm schreiben"
  503.  
  504. #: ../src/tar.c:236 ../src/tar.c:460 ../src/tar.c:487 ../src/tar.c:511
  505. msgid "Cannot change to directory %s"
  506. msgstr "Kann nicht zu Verzeichnis %s wechseln"
  507.  
  508. #: ../src/gnu.c:382
  509. msgid "Directory %s has been renamed"
  510. msgstr "Verzeichnis %s wurde umbenannt"
  511.  
  512. #: ../src/extract.c:411 ../src/extract.c:810
  513. msgid "Could only write %d of %d bytes to file %s"
  514. msgstr "Konnte nur %d von %d Bytes in Datei %s schreiben"
  515.  
  516. #: ../src/list.c:704
  517. msgid " unknown file type `%c'\n"
  518. msgstr " unbekannter Dateityp `%s'\n"
  519.  
  520. #: ../src/port.c:626
  521. msgid "Cannot close a file #%d"
  522. msgstr "Kann Datei #%d nicht schließen"
  523.  
  524. #: ../src/gnu.c:393
  525. msgid "Directory %s is new"
  526. msgstr "Verzeichnis %s ist neu"
  527.  
  528. #: ../src/buffer.c:348
  529. msgid "tar (child)"
  530. msgstr "tar (Kind)"
  531.  
  532. #: ../src/diffarch.c:501
  533. msgid "Could not rewind archive file for verify"
  534. msgstr "Konnte Archiv Datei zur verifizierung nicht zurückspulen"
  535.  
  536. #: ../src/genfile.c:47
  537. msgid "\n\
  538. Usage: %s [OPTION]...\n"
  539. msgstr "\n\
  540. Benutzung: %s [OPTION]...\n"
  541.  
  542. #: ../src/buffer.c:1255
  543. msgid "Child died with signal %d%s"
  544. msgstr "Kind-Prozeß mit Signal %d%s gestorben"
  545.  
  546. #: ../src/diffarch.c:295
  547. msgid "%s: Device numbers changed\n"
  548. msgstr "%s: Gerätenummer ist unterschiedlich\n"
  549.  
  550. #: ../src/buffer.c:1022 ../src/extract.c:670
  551. msgid "Reading %s\n"
  552. msgstr "Lese %s\n"
  553.  
  554. #: ../src/diffarch.c:156
  555. msgid "Mod time"
  556. msgstr "Zeitpunkt der letzten Änderung"
  557.  
  558. #: ../src/extract.c:544
  559. msgid "Could not create symlink to %s"
  560. msgstr "Konnte symbolischen Link auf %s nicht anlegen"
  561.  
  562. #: ../src/buffer.c:312
  563. msgid "Child cannot fork"
  564. msgstr "Kind-Prozeß kann nicht `fork'en"
  565.  
  566. #: ../src/extract.c:178
  567. msgid "Unknown file type '%c' for %s, extracted as normal file"
  568. msgstr "Unbekannter Dateityp '%c'für %s, wie eine normale Datei herausgeholt"
  569.  
  570. #: ../src/buffer.c:554
  571. msgid "Cannot verify multi-volume archives"
  572. msgstr "Kann mehrteilige Archive nicht verifizieren"
  573.  
  574. #: ../src/tar.c:1554
  575. msgid "Multiple archive files requires --multi-volume"
  576. msgstr "Bei mehreren Archiv Dateien ist `--multi-volume' erforderlich"
  577.  
  578. #: ../src/diffarch.c:75
  579. msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
  580. msgstr "Konnte keinen Speicher von %d Bytes für Vergleichspuffer belegen"
  581.  
  582. #: ../src/buffer.c:1381 ../src/buffer.c:1406
  583. msgid "WARNING: Archive is incomplete"
  584. msgstr "WARNUNG: Archiv unvollständig"
  585.  
  586. #: ../src/mangle.c:95
  587. msgid "Cannot rename %s to %s"
  588. msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen"
  589.  
  590. #: ../src/buffer.c:1257
  591. msgid " (core dumped)"
  592. msgstr " (Core-Datei geschrieben)"
  593.  
  594. #: ../src/create.c:1272
  595. msgid "%s: On a different filesystem; not dumped"
  596. msgstr "%s: Auf einem anderen Dateisystem; nicht gesichert"
  597.  
  598. #: ../src/rmt.c:307 ../src/rmt.c:307
  599. msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
  600. msgstr "rmtd: Überflüssiges Kommando '%c'\n"
  601.  
  602. #: ../src/gnu.c:603
  603. msgid "Unexpected EOF in archive"
  604. msgstr "Unerwartetes Dateiende im Archiv"
  605.  
  606. #: ../src/list.c:730
  607. msgid "--Mangled file names--\n"
  608. msgstr "--Verstümmelte Dateinamen--\n"
  609.  
  610. #: ../src/buffer.c:1033
  611. msgid "%s is not continued on this volume"
  612. msgstr "%s ist in diesem Band nicht fortgesetzt"
  613.  
  614. #: ../src/buffer.c:1053
  615. msgid "This volume is out of sequence"
  616. msgstr "Dieser Band ist nicht an der Reihe"
  617.  
  618. #: ../src/diffarch.c:256
  619. msgid "%s: Symlink differs\n"
  620. msgstr "%s: Symbolischer Link unterschiedlich\n"
  621.  
  622. #: ../src/buffer.c:351
  623. msgid "[child] Pipe to stdout"
  624. msgstr "[Kind] `Pipe' auf Standard Ausgabe"
  625.  
  626. #: ../src/rmt.c:133 ../src/rmt.c:133
  627. msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
  628. msgstr "rmtd: Kann Speicherplatz für Puffer nicht belegen\n"
  629.  
  630. #: ../src/list.c:127
  631. msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
  632. msgstr "Hmh, das sieht nicht wie ein `tar' Archiv aus"
  633.  
  634. #: ../src/buffer.c:864 ../src/gnu.c:158
  635. msgid "Cannot write to %s"
  636. msgstr "Kann nicht auf %s schreiben"
  637.  
  638. #: ../src/gnu.c:100 ../src/tar.c:401
  639. msgid "Could not get current directory: %s"
  640. msgstr "Konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
  641.  
  642. #: ../src/buffer.c:468
  643. msgid "Cannot read from compression program"
  644. msgstr "Kann nicht vom Komprimierprogramm lesen"
  645.  
  646. #: ../src/tar.c:1614
  647. msgid "You may not specify more than one of the r, c, t, x, or d options"
  648. msgstr "Sie können nicht mehr als eine der Option `r', `c', `t', `x' oder `d' angeben"
  649.  
  650. #: ../src/list.c:132
  651. msgid "Skipping to next file header"
  652. msgstr "Springe zum Kopfteil für die nächste Datei"
  653.  
  654. #: ../src/buffer.c:1371
  655. msgid "\007Prepare volume #%d for %s and hit return: "
  656. msgstr "\007Legen Sie Band #%d für %s ein und drücken Sie `Return':"
  657.  
  658. #: ../src/list.c:207
  659. msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
  660. msgstr "Habe nur %ld von %ld Bytes in Datei %s geschrieben"
  661.  
  662. #: ../src/buffer.c:1110
  663. msgid "Only read %d bytes from archive %s"
  664. msgstr "Habe nur %d Bytes von Archiv %s gelesen"
  665.  
  666. #: ../src/tar.c:347 ../src/tar.c:389
  667. msgid "Missing file name after -C"
  668. msgstr "Dateiname nach `-C' fehlt"
  669.  
  670. #: ../src/extract.c:503 ../src/extract.c:663 ../src/extract.c:874
  671. msgid "Cannot change mode of file %s to %lo"
  672. msgstr "Kann Rechte für Datei %s nicht auf %lo setzen"
  673.  
  674. #: ../src/gnu.c:235 ../src/gnu.c:360 ../src/update.c:123
  675. msgid "Cannot stat %s"
  676. msgstr "`stat' auf %s fehlgeschlagen"
  677.  
  678. #: ../src/buffer.c:259
  679. msgid "(child) Pipe to stdout"
  680. msgstr "(Kind) `Pipe' zu Standard Ausgabe"
  681.  
  682. #: ../src/buffer.c:1042
  683. msgid "%s is the wrong size (%ld != %ld + %ld)"
  684. msgstr "%s hat die falsche Größe (%ld != %ld + %ld)"
  685.  
  686. #: ../src/buffer.c:1401
  687. msgid "No new volume; exiting.\n"
  688. msgstr "Kein neuer Band; halte an.\n"
  689.  
  690. #: ../src/create.c:751
  691. msgid "%s is the archive; not dumped"
  692. msgstr "%s ist ein Archiv; nicht gesichert"
  693.  
  694. #: ../src/buffer.c:575
  695. msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
  696. msgstr "Kann Archive auf Standard Ein-/Ausgabe nicht verifizieren"
  697.  
  698. #: ../src/create.c:795
  699. msgid "Removing leading / from absolute links"
  700. msgstr "Entferne führende `/'von absoluten Links"
  701.  
  702. #: ../src/gnu.c:633
  703. msgid "Error while deleting %s"
  704. msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
  705.  
  706. #: ../src/diffarch.c:116
  707. msgid "Unknown file type '%c' for %s, diffed as normal file"
  708. msgstr "Unbekannter Dateityp '%c' für %s, Differenz wie für eine normale Datei"
  709.  
  710. #: ../src/list.c:721
  711. msgid "--Volume Header--\n"
  712. msgstr "--Band Kopfteil--\n"
  713.  
  714. #: ../src/create.c:1280 ../src/gnu.c:323
  715. msgid "Cannot open directory %s"
  716. msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht öffnen"
  717.  
  718. #: ../src/extract.c:408 ../src/extract.c:797 ../src/extract.c:807
  719. msgid "Could not write to file %s"
  720. msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben"
  721.  
  722. #: ../src/diffarch.c:348
  723. msgid "%s: No longer a directory\n"
  724. msgstr "%s: Ist kein Verzeichnis mehr\n"
  725.  
  726. #: ../src/list.c:536 ../src/list.c:756
  727. msgid "rec %10ld: "
  728. msgstr "Eint %10ld: "
  729.  
  730. #: ../src/buffer.c:642
  731. msgid "Archive not labelled to match %s"
  732. msgstr "Archiv nicht ausgezeichnet um zu %s zu passen"
  733.  
  734. #: ../src/buffer.c:286
  735. msgid "Archive to stdin"
  736. msgstr "Archiv von Standard Eingabe"
  737.  
  738. #: ../src/rmt.c:251 ../src/rmt.c:251
  739. msgid "Premature end of file"
  740. msgstr "Vorzeitiges Ende der Datei"
  741.  
  742. #: ../src/diffarch.c:142 ../src/diffarch.c:370
  743. msgid "%s: Not a regular file\n"
  744. msgstr "%s: Keine reguläre Datei\n"
  745.  
  746. #: ../src/list.c:196
  747. msgid "EOF in archive file"
  748. msgstr "Dateiende in der Archiv Datei"
  749.  
  750. #: ../src/diffarch.c:60
  751. msgid "%s: %s differs\n"
  752. msgstr "%s: %s ist unterschiedlich\n"
  753.  
  754. #: ../src/tar.c:546 ../src/tar.c:563
  755. msgid "%s: Not found in archive"
  756. msgstr "%s: Nicht im Archiv gefunden"
  757.  
  758. #: ../src/rmt.c:134 ../src/rmt.c:134
  759. msgid "Cannot allocate buffer space"
  760. msgstr "Kann keinen Speicher für Puffer belegen"
  761.  
  762. #: ../src/diffarch.c:390 ../src/tar.c:150 ../src/update.c:176
  763. msgid "Cannot open file %s"
  764. msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
  765.  
  766. #: ../src/buffer.c:321
  767. msgid "((child)) Pipe to stdin"
  768. msgstr "((Kind)) `Pipe' zu Standard Eingabe"
  769.  
  770. #: ../src/diffarch.c:152
  771. msgid "Uid"
  772. msgstr "`Uid'"
  773.  
  774. #: ../src/tar.c:1609
  775. msgid "You must specify one of the r, c, t, x, or d options"
  776. msgstr "Sie müssen eine der Optionen `r', `c', `t', `x' oder `d' angeben"
  777.  
  778. #: ../src/diffarch.c:154
  779. msgid "Gid"
  780. msgstr "`Gid'"
  781.  
  782. #: ../src/mangle.c:65
  783. msgid "Unexpected EOF in mangled names"
  784. msgstr "Unerwartetes Dateiende in zerstückelten Namen"
  785.  
  786. #: ../src/tar.c:963
  787. msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
  788. msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
  789.  
  790. #: ../src/buffer.c:547
  791. msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
  792. msgstr "Konnte keinen Speicher für Blockungsfaktor %d belegen"
  793.  
  794. #: ../src/tar.c:94
  795. msgid "Cannot read confirmation from user"
  796. msgstr "Kann keine Bestätigung vom Benutzer bekommen"
  797.  
  798. #: ../src/diffarch.c:441 ../src/diffarch.c:623 ../src/diffarch.c:642
  799. msgid "%s: Could only read %d of %ld bytes\n"
  800. msgstr "%s: Konnte nur %d von %ld Bytes lesen\n"
  801.  
  802. #: ../src/list.c:82
  803. msgid "Omitting %s"
  804. msgstr "Lasse %s aus"
  805.  
  806. #: ../src/buffer.c:332
  807. msgid "((child)) Pipe to stdout"
  808. msgstr "((Kind)) `Pipe' zu Standard Ausgabe"
  809.  
  810. #: ../src/diffarch.c:228
  811. msgid "%s: Not linked to %s\n"
  812. msgstr "%s: Nicht auf %s gelinkt\n"
  813.  
  814. #: ../src/buffer.c:197
  815. msgid "Cannot close descriptor %d"
  816. msgstr "Kann Deskriptor %d nicht schließen"
  817.  
  818. #: ../src/diffarch.c:150 ../src/diffarch.c:354
  819. msgid "Mode"
  820. msgstr "Modus"
  821.  
  822. #: ../src/mangle.c:97
  823. msgid "Renamed %s to %s"
  824. msgstr "Benenne %s in %s um"
  825.  
  826. #: ../src/buffer.c:200
  827. msgid "Cannot dup %s"
  828. msgstr "Kann `dup' nicht auf Datei %s anwenden"
  829.  
  830. #: ../src/buffer.c:1137 ../src/buffer.c:1231 ../src/buffer.c:1344
  831. msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
  832. msgstr "WARNUNG: Kann %s nicht schließen (%d, %d)"
  833.  
  834. #: ../src/gnu.c:223 ../src/tar.c:283 ../src/tar.c:657
  835. msgid "Cannot chdir to %s"
  836. msgstr "Kann nicht zu Verzeichnis %s wechseln"
  837.  
  838. #: ../src/diffarch.c:245
  839. msgid "%s: No such file or directory\n"
  840. msgstr "%s: Datei oder Verzeichnis nicht gefunden\n"
  841.  
  842. #: ../src/buffer.c:418
  843. msgid "Write to compression program short %d bytes"
  844. msgstr "Konnte letzte %d Bytes nicht zu Kompressionsprogramm ausgeben"
  845.  
  846. #: ../src/gnu.c:95 ../src/tar.c:395
  847. msgid "Could not get current directory"
  848. msgstr "Konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln"
  849.  
  850. #: ../src/diffarch.c:205 ../src/diffarch.c:416 ../src/extract.c:449
  851. msgid "Error while closing %s"
  852. msgstr "Fehler beim Schließen von %s"
  853.  
  854. #: ../src/list.c:696 ../src/list.c:700
  855. msgid " link to %s\n"
  856. msgstr " Link auf %s\n"
  857.  
  858. #: ../src/buffer.c:1519 ../src/extract.c:370 ../src/extract.c:788 ../src/list.c:367 ../src/list.c:789
  859. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  860. msgstr "Unerwartetes Dateiende in Archiv Datei"
  861.  
  862. #: ../src/buffer.c:356
  863. msgid "[child] Pipe to stdin"
  864. msgstr "[Kind] `Pipe' auf Standard Eingabe"
  865.  
  866. #: ../src/diffarch.c:222 ../src/diffarch.c:553
  867. msgid "Cannot stat file %s"
  868. msgstr "`stat' auf Datei %s fehlgeschlagen"
  869.  
  870. #: ../src/gnu.c:593
  871. msgid "Cannot allocate %d bytes for restore"
  872. msgstr "Kann keine %d Bytes für Restaurierung belegen"
  873.  
  874. #: ../src/buffer.c:297
  875. msgid "Archive to stdout"
  876. msgstr "Archiv auf Standard Ausgabe"
  877.  
  878. #: ../src/tar.c:993
  879. msgid "\n\
  880. Handling of file attributes:\n\
  881.       --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n\
  882.   -m, --modification-time      don't extract file modified time\n\
  883.       --same-owner             create extracted files with the same ownership \n\
  884.   -p, --same-permissions       extract all protection information\n\
  885.       --preserve-permissions   same as -p\n\
  886.   -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n\
  887.       --preserve-order         same as -s\n\
  888.       --preserve               same as both -p and -s\n"
  889. msgstr "\n\
  890. Behandlung von Dateiattributen:\n\
  891.       --atime-preserve         ändere Zugriffszeit von gesicherten Dateien nicht\n\
  892.   -m, --modification-time      Änderungszeit beim Herausholen nicht setzen\n\
  893.       --same-owner             erhalte Besitzrechte beim Herausholen\n\
  894.   -p, --same-permissions       setze alle Zugriffsrechte beim Herausholen\n\
  895.       --preserve-permissions   das gleiche wie `-s'\n\
  896.   -s, --same-order             sortiere Namen beim Herausholen wie im Archiv\n\
  897.       --preserve-order         das gleiche wie `-s'\n\
  898.       --preserve               das gleiche wie `-p'und `-s'\n"
  899.  
  900. #: ../src/extract.c:320
  901. msgid "Could not create file %s"
  902. msgstr "Konnte Datei %s nicht anlegen"
  903.  
  904. #: ../src/buffer.c:560
  905. msgid "Cannot update or verify compressed archives"
  906. msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aktualisieren oder verifizieren"
  907.  
  908. #: ../src/buffer.c:867
  909. msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
  910. msgstr "Habe nur %u von %u Bytes in %s geschrieben"
  911.  
  912. #: ../src/buffer.c:1026
  913. msgid "WARNING: No volume header"
  914. msgstr "WARNUNG: Band hat keinen Kopfteil "
  915.  
  916. #: ../src/tar.c:145
  917. msgid "Too many args with -T option"
  918. msgstr "Zuviele Argumente bei `-T' Option"
  919.  
  920. #: ../src/list.c:578
  921. msgid "Visible longname error"
  922. msgstr "Fehler bei langem Namen festgestellt"
  923.  
  924. #: ../src/create.c:222 ../src/extract.c:169
  925. msgid "Removing leading / from absolute path names in the archive"
  926. msgstr "Entferne führende `/'von absoluten Links im Archiv"
  927.  
  928. #: ../src/tar.c:1438
  929. msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
  930. msgstr "Obsoleter Optionsname ist ersetzt durch --absolte-names"
  931.  
  932. #: ../src/update.c:109
  933. msgid "File %s\n"
  934. msgstr "Datei %s\n"
  935.  
  936. #: ../src/update.c:197
  937. msgid "Read error at byte %ld reading %d bytes in file %s"
  938. msgstr "Lesefehler bei Byte %ld beim Lesen von %d bytes in Datei %s"
  939.  
  940. #: ../src/update.c:202
  941. msgid "%s: File shrunk by %d bytes, (yark!)"
  942. msgstr "%s: Datei ist um %d Bytes geschrumpft, (uurg!)"
  943.  
  944. #: ../src/update.c:289
  945. msgid "Junk files\n"
  946. msgstr "Überflüssige Dateien\n"
  947.  
  948. #: ../src/update.c:325
  949. msgid "file %s\n"
  950. msgstr "Datei %s\n"
  951.  
  952. #: ../src/update.c:331
  953. msgid "Skip %ld\n"
  954. msgstr "Überspringe %ld\n"
  955.  
  956. #: ../src/update.c:348
  957. msgid "Out of first loop\n"
  958. msgstr "Aus der ersten Schleife heraus\n"
  959.  
  960. #: ../src/update.c:372
  961. msgid "Saved %d recs, need %d more\n"
  962. msgstr "Habe %s Einträge gesichert, muß noch weitere %d\n"
  963.  
  964. #: ../src/update.c:394
  965. msgid "New block\n"
  966. msgstr "Neuer Block\n"
  967.  
  968. #: ../src/update.c:401
  969. msgid "Header type %d\n"
  970. msgstr "Typ %d des Kopfes\n"
  971.  
  972. #: ../src/update.c:422
  973. msgid "Deleting non-header from archive"
  974. msgstr "Lösche nicht-Kopfteil aus dem Archiv"
  975.  
  976. #: ../src/update.c:431
  977. msgid "File %s "
  978. msgstr "Datei %s"
  979.  
  980. #: ../src/update.c:437
  981. msgid "Flush it\n"
  982. msgstr "Gebe alles aus\n"
  983.  
  984. #: ../src/update.c:444
  985. msgid "Flushing %d recs from %s\n"
  986. msgstr "Gebe %d Einträge von %s aus\n"
  987.  
  988. #: ../src/update.c:451
  989. msgid "Block: %d <= %d  "
  990. msgstr "Block: %d <= %d  "
  991.  
  992. #: ../src/update.c:458
  993. msgid "Block %d left\n"
  994. msgstr "%d Blöcke übrig\n"
  995.  
  996. #: ../src/update.c:464
  997. msgid "Final %d\n"
  998. msgstr "Letzte %d\n"
  999.  
  1000. #: ../src/update.c:488
  1001. msgid "Need %d kept_in %d keep %d\n"
  1002. msgstr "Brauche %d habe behalten %d sollte behalten %d\n"
  1003.  
  1004. #: ../src/update.c:500
  1005. msgid "Flush...\n"
  1006. msgstr "Gebe alles aus...\n"
  1007.  
  1008. #: ../src/update.c:514
  1009. msgid "Copying %d\n"
  1010. msgstr "Kopiere %d\n"
  1011.  
  1012. #: ../src/update.c:526
  1013. msgid "Now new %d  need %d  keep %d  keep_in %d rec %d/%d\n"
  1014. msgstr "jetzt neu %d  brauche %d  will behalten %d   behalte %s Einträge %d/%d\n"
  1015.  
  1016. #: ../src/update.c:552
  1017. msgid "Write block\n"
  1018. msgstr "Schreibe Block\n"
  1019.  
  1020. #: ../src/update.c:623
  1021. msgid "Fore to %x\n"
  1022. msgstr "Vorwärts zu %x\n"
  1023.  
  1024. #: ../src/update.c:627
  1025. msgid "Could not re-position archive file"
  1026. msgstr "Konnte Dateizeiger für Archiv Datei nicht bewegen"
  1027.