139
Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 14. prosince 1998 byla ve Vφdni podepsßna Smlouva mezi ╚eskou republikou a Rakouskou republikou o vzßjemnΘ pomoci p°i katastrofßch nebo velk²ch havßriφch.
Se Smlouvou vyslovil souhlas Parlament ╚eskΘ republiky a prezident republiky Smlouvu ratifikoval.
Smlouva vstoupila v platnost na zßklad∞ svΘho Φlßnku 17 odst. 2 dne 1. listopadu 2000.
╚eskΘ zn∞nφ Smlouvy se vyhlaÜuje souΦasn∞.
╚eskß republika a Rakouskß republika (dßle jen "smluvnφ strany") jsouce p°esv∞dΦeny o nutnosti spoluprßce na ·seku vzßjemnΘ pomoci p°i katastrofßch nebo velk²ch havßriφch se dohodly takto:
Tato smlouva upravuje podmφnky dobrovolnΘho poskytovßnφ pomoci p°i katastrofßch nebo velk²ch havßriφch, kterß mß b²t poskytovßna na ₧ßdost orgßn∙ druhΘ smluvnφ strany uveden²ch v Φlßnku 3 odstavci 1 formou nasazovßnφ zßchrann²ch jednotek, jednotliv²ch osob vyslan²ch za ·Φelem poskytnutφ pomoci, zasφlßnφm materißlu nebo poskytovßnφm informacφ.
"Katastrofa nebo velkß havßrie" - ji₧ nastalß nebo bezprost°edn∞ hrozφcφ, mimo°ßdnß, ΦßsteΦn∞ nebo zcela neovladatelnß, Φasov∞ a prostorov∞ ohraniΦenß udßlost, kterß vznikß v souvislosti s provozem technick²ch za°φzenφ, niΦiv²m p∙sobenφm p°φrodnφch sil, zachßzenφm s nebezpeΦn²mi lßtkami a jejich p°epravou a kterß m∙₧e vΘst k ohro₧enφ ₧ivota nebo zdravφ lidφ a zvφ°at, ohro₧enφ ₧ivotnφho prost°edφ a majetku, ke znaΦn²m ekonomick²m ztrßtßm nebo ekologickΘ ·jm∞ a na jejφ₧ °eÜenφ nepostaΦujφ vlastnφ sφly posti₧enΘ smluvnφ strany;
"stßt ₧ßdajφcφ o pomoc" - ta smluvnφ strana, jejφ₧ orgßny uvedenΘ v Φlßnku 3 odstavci 1 ₧ßdajφ druhou smluvnφ stranu o poskytnutφ pomoci;
"stßt poskytujφcφ pomoc" - ta smluvnφ strana, jejφ₧ orgßny uvedenΘ v Φlßnku 3 odstavci 1 vyhovφ ₧ßdosti druhΘ smluvnφ strany o poskytnutφ pomoci;
"zßchrannΘ jednotky" nebo "jednotlivΘ osoby vyslanΘ za ·Φelem poskytnutφ pomoci" - osoba (osoby), kterou (kterΘ) stßt poskytujφcφ pomoc urΦφ k poskytnutφ pomoci;
"vybavenφ" - materißl, zejmΘna technickΘ p°φstroje, dopravnφ prost°edky a zßchrannφ psi urΦenφ k zßsahu, jako₧ i prost°edky pro vlastnφ pot°ebu;
"prost°edky pomoci" - p°edm∞ty, kterΘ jsou urΦeny k bezplatnΘmu p°edßnφ posti₧enΘmu obyvatelstvu na ·zemφ stßtu ₧ßdajφcφho o pomoc.
(1) Orgßny p°φsluÜnΘ pro p°edklßdßnφ a p°ijφmßnφ ₧ßdostφ o pomoc jsou:
- | na stran∞ ╚eskΘ republiky | Ministerstvo vnitra; |
- | na stran∞ RakouskΘ republiky | SpolkovΘ ministerstvo vnitra, Dolnorakouskß zemskß vlßda, Hornorakouskß zemskß vlßda. |
(2) Ob∞ smluvnφ strany si vzßjemn∞ oznßmφ diplomatickou cestou adresy a telekomunikaΦnφ spojenφ orgßn∙ uveden²ch v odstavci 1.
(3) Orgßny obou smluvnφch stran uvedenΘ v odstavci 1 jsou zmocn∞ny vstupovat p°i provßd∞nφ tΘto smlouvy do bezprost°ednφho vzßjemnΘho styku.
(1) Pomoc m∙₧e b²t poskytovßna formou nasazenφ zßchrann²ch jednotek nebo jednotliv²ch osob vyslan²ch za ·Φelem poskytnutφ pomoci, zasφlßnφm prost°edk∙ pomoci nebo jin²m vhodn²m zp∙sobem, p°iΦem₧ druh a rozsah pomoci dohodnou orgßny uvedenΘ v Φlßnku 3 odstavci 1 v rßmci ₧ßdosti o pomoc.
(2) P°eprava zßchrann²ch jednotek nebo jednotliv²ch osob vyslan²ch za ·Φelem poskytnutφ pomoci, vybavenφ a prost°edk∙ pomoci m∙₧e b²t uskuteΦn∞na po zemi, letecky nebo po vod∞.
(1) ╚lenovΘ zßchrannΘ jednotky mohou p°ekraΦovat stßtnφ hranice bez cestovnφch doklad∙ a zdr₧ovat se na ·zemφ stßtu ₧ßdajφcφho o pomoc po dobu poskytovßnφ pomoci bez vφza a bez povolenφ k pobytu. Vedoucφ zßchrannΘ jednotky musφ na po₧ßdßnφ p°edlo₧it doklad prokazujφcφ jeho postavenφ nebo pov∞°enφ a jmenn² seznam Φlen∙ zßchrannΘ jednotky.
(2) ╚lenovΘ zßchrannΘ jednotky a jednotlivΘ osoby vyslanΘ za ·Φelem poskytnutφ pomoci nepot°ebujφ pro svou Φinnost p°i poskytovßnφ pomoci na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany povolenφ k zam∞stnßnφ.
(3) V obzvlßÜt∞ nalΘhav²ch p°φpadech mohou ΦlenovΘ zßchrannΘ jednotky p°ekraΦovat stßtnφ hranice i mimo hraniΦnφ p°echody. V tomto p°φpad∞ je nutno neprodlen∞ informovat p°φsluÜn² orgßn ochrany stßtnφch hranic.
(4) ╚lenovΘ zßchrannΘ jednotky jsou na ·zemφ stßtu ₧ßdajφcφho o pomoc oprßvn∞ni nosit uniformu, pokud to pat°φ k jejich b∞₧nΘmu vybavenφ. Zßchrannß jednotka stßtu poskytujφcφho pomoc je oprßvn∞na pou₧φvat na ·zemφ stßtu ₧ßdajφcφho o pomoc na sv²ch vozidlech svß vlastnφ v²stra₧nß znamenφ.
(1) Smluvnφ strany usnadnφ dovoz a v²voz vybavenφ a prost°edk∙ pomoci. Vedoucφ zßchrannΘ jednotky je povinen p°i p°ekroΦenφ stßtnφch hranic p°edat orgßn∙m hraniΦnφ kontroly stßtu ₧ßdajφcφho o pomoc pouze soupis p°evß₧enΘho vybavenφ a prost°edk∙ pomoci. Jestli₧e ve zvlßÜt' nalΘhav²ch p°φpadech dojde k p°ekroΦenφ stßtnφch hranic mimo hraniΦnφ p°echody, je nutno tento soupis p°edat p°φsluÜnΘmu celnφmu orgßnu p°i nejbli₧Üφ p°φle₧itosti.
(2) ╚lenovΘ zßchrannΘ jednotky nebo jednotlivΘ osoby vyslanΘ za ·Φelem poskytnutφ pomoci nesmφ krom∞ vybavenφ a prost°edk∙ pomoci p°evß₧et ₧ßdnΘ jinΘ zbo₧φ. St°elnΘ zbran∞ a st°elivo nelze na ·zemφ stßtu ₧ßdajφcφho o pomoc p°evß₧et.
(3) Na vybavenφ a prost°edky pomoci se nevztahujφ zßkazy a omezenφ platnß pro p°eshraniΦnφ pohyb zbo₧φ. Pokud nebude vybavenφ spot°ebovßno nebo zniΦeno, je t°eba ho op∞t vyvΘzt zp∞t. Bude-li vybavenφ ponechßno v mφst∞ jako prost°edek pomoci, je zapot°ebφ oznßmit jeho druh a mno₧stvφ, jako₧ i mφsto zanechßnφ orgßnu stßtu ₧ßdajφcφho o pomoc uvedenΘmu v Φlßnku 3 odstavci 1, kter² o tom bude informovat p°φsluÜn² celnφ orgßn.
(4) Ustanovenφ odstavce 3 se pou₧ijφ i v p°φpad∞ dovozu omamn²ch a psychotropnφch lßtek do stßtu ₧ßdajφcφho o pomoc a op∞tovnΘho v²vozu nespot°ebovanΘho mno₧stvφ do stßtu poskytujφcφho pomoc. Tento pohyb zbo₧φ se nepova₧uje za dovoz a v²voz ve smyslu mezinßrodnφch ·mluv t²kajφcφch se omamn²ch a psychotropnφch lßtek. OmamnΘ a psychotropnφ lßtky je p°φpustnΘ dovß₧et pouze v mno₧stvφ odpovφdajφcφm nalΘhav²m zdravotnick²m pot°ebßm a aplikovat je m∙₧e pouze kvalifikovan² zdravotnick² personßl v souladu s prßvnφmi p°edpisy tΘ smluvnφ strany, k nφ₧ zßchrannß jednotka nebo osoba vyslanß za ·Φelem poskytnutφ pomoci nßle₧φ. Spot°ebovanΘ omamnΘ a psychotropnφ lßtky se zaznamenßvajφ do spot°ebnφch statistik stßtu poskytujφcφho pomoc.
(5) Ve stßt∞ ₧ßdajφcφm o pomoc propustφ smluvnφ strany vybavenφ na zßklad∞ reciprocity do re₧imu doΦasnΘho pou₧itφ s ·pln²m osvobozenφm od cla, a to bez formßlnφho °φzenφ a slo₧enφ jistoty, a osvobodφ ho, stejn∞ jako prost°edky pomoci, od vÜech cel, danφ a ostatnφch dovoznφch poplatk∙, pokud budou spot°ebovßny nebo zanechßny v mφst∞.
(1) Letadel lze pou₧φt nejen pro rychlou p°epravu zßchrann²ch jednotek podle Φlßnku 4 odstavce 2, ale i bezprost°edn∞ p°i poskytovßnφ pomoci.
(2) Ka₧dß smluvnφ strana p°ipustφ, aby letadla vypravovanß z ·zemφ druhΘ smluvnφ strany podle odstavce 1 mohla p°elΘtßvat jejφ ·zemφ a p°istßvat a startovat i z jin²ch mφst ne₧ z letiÜt' s pohraniΦnφ a celnφ kontrolou a povolen²ch p°istßvacφch a startovacφch ploch.
(3) Pou₧itφ letadel p°i poskytovßnφ pomoci je t°eba p°edem oznßmit p°φsluÜnΘmu orgßnu druhΘ smluvnφ strany s uvedenφm ·daj∙ o druhu letadla, posßdce, nßkladu, mφst∞ a p°edpoklßdanΘ dob∞ p°istßnφ.
(4) Pokud z odstavce 2 nevyplyne nic jinΘho, pou₧ijφ se prßvnφ p°edpisy platnΘ pro leteck² provoz smluvnφch stran a oboustrann∞ dohodnut² postup pro p°elet stßtnφch hranic. P°φsluÜn² letov² plßn musφ obsahovat odkaz na tuto smlouvu.
(1) Koordinace a °φzenφ zßchrann²ch pracφ a pomoci p°φsluÜφ orgßn∙m stßtu ₧ßdajφcφho o pomoc.
(2) Pokyny zßchrann²m jednotkßm stßtu poskytujφcφho pomoc se adresujφ v²luΦn∞ jejich vedoucφm, kte°φ pak na°φdφ sv²m pod°φzen²m zp∙sob jejich provedenφ.
(3) Orgßny stßtu ₧ßdajφcφho o pomoc poskytujφ ochranu a pomoc zßchrann²m jednotkßm nebo jednotliv²m osobßm vyslan²m za ·Φelem poskytnutφ pomoci ze stßtu poskytujφcφho pomoc.
(1) Stßt poskytujφcφ pomoc nemß v∙Φi stßtu ₧ßdajφcφmu o pomoc ₧ßdn² nßrok na ·hradu nßklad∙ vynalo₧en²ch p°i poskytovßnφ pomoci. Toto platφ i v p°φpad∞ nßklad∙ vznikl²ch spot°ebovßnφm, poÜkozenφm nebo ztrßtou vybavenφ. Stßt ₧ßdajφcφ o pomoc nese nßklady na poskytnutφ pomoci fyzick²mi a prßvnick²mi osobami, kterou stßt poskytujφcφ pomoc na po₧ßdßnφ pouze zprost°edkuje.
(2) Zßchrann²m jednotkßm a jednotliv²m osobßm vyslan²m za ·Φelem poskytnutφ pomoci ze stßtu poskytujφcφho pomoc zajistφ stßt ₧ßdajφcφ o pomoc v p°φpad∞ pot°eby po dobu jejich p∙sobenφ na jeho ·zemφ na vlastnφ nßklady logistickou pomoc, vΦetn∞ lΘka°skΘ pomoci.
(1) Ka₧dß smluvnφ strana se vzdßvß v∙Φi druhΘ smluvnφ stran∞ nebo osobßm urΦen²m k poskytnutφ pomoci touto smluvnφ stranou vÜech sv²ch nßrok∙ na nßhradu:
a) | majetkov²ch Ükod, kterΘ byly zp∙sobeny n∞kterou z osob urΦen²ch k poskytnutφ pomoci v souvislosti s pln∞nφm jejφho ·kolu, |
b) | Ükod spoΦφvajφcφch v t∞lesnΘ ·jm∞, poÜkozenφ zdravφ nebo smrti n∞kterΘ z osob urΦen²ch k poskytnutφ pomoci v souvislosti s pln∞nφm jejφho ·kolu. |
To neplatφ, byla-li Ükoda zp∙sobena ·mysln∞ nebo z hrubΘ nedbalosti.
(2) Zp∙sobφ-li osoba ze stßtu poskytujφcφho pomoc urΦenß k poskytnutφ pomoci v souvislosti s pln∞nφm svΘho ·kolu na ·zemφ stßtu ₧ßdajφcφho o pomoc Ükodu t°etφm osobßm, odpovφdß za Ükodu stßt ₧ßdajφcφ o pomoc podle t∞ch prßvnφch p°edpis∙, kter²ch by bylo pou₧ito v p°φpad∞ Ükody zp∙sobenΘ vlastnφmi osobami urΦen²mi k poskytnutφ pomoci.
(3) Stßt ₧ßdajφcφ o pomoc nemß regresnφ nßrok v∙Φi stßtu poskytujφcφmu pomoc nebo osobßm urΦen²m k poskytnutφ pomoci ze stßtu poskytujφcφho pomoc. Zp∙sobφ-li vÜak osoba urΦenß k poskytnutφ pomoci ze stßtu poskytujφcφho pomoc Ükodu t°etφ osob∞ ·mysln∞ nebo z hrubΘ nedbalosti, m∙₧e stßt ₧ßdajφcφ o pomoc uplat≥ovat regresnφ nßrok v∙Φi stßtu poskytujφcφmu pomoc.
(4) Orgßny smluvnφch stran budou v souladu se sv²mi vnitrostßtnφmi prßvnφmi p°edpisy ·zce spolupracovat, aby usnadnily vy°izovßnφ nßrok∙ na nßhradu Ükody a nßrok∙ na odÜkodn∞nφ. Budou si zejmΘna vym∞≥ovat veÜkerΘ jim dostupnΘ informace t²kajφcφ se p°φpad∙ Ükod ve smyslu tohoto Φlßnku.
(1) Ustanovenφ Φlßnku 5 odstavc∙ 1 a 3 platφ p°im∞°en∞ takΘ pro osoby, kterΘ musφ b²t p°i katastrof∞ nebo velkΘ havßrii evakuovßny.
(2) Osobßm, kterΘ se v d∙sledku katastrofy nebo velkΘ havßrie dostaly na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany jako evakuovanΘ osoby a jejich doprovod, bude poskytnuta nutnß pomoc a₧ do okam₧iku, ne₧ nastane mo₧nost co nejd°φv∞jÜφho nßvratu. Stßt ₧ßdajφcφ o pomoc uhradφ nßklady na tuto pomoc a nßvrat t∞chto osob.
(3) Ka₧dß smluvnφ strana je povinna p°evzφt zp∞t evakuovanΘ osoby a osoby je doprovßzejφcφ, kterΘ se dostaly z jejφho ·zemφ na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany. Pokud se bude jednat o osoby, kterΘ nemajφ stßtnφ obΦanstvφ smluvnφ strany, je₧ je p°ebφrß zp∞t, majφ tyto osoby stejn² cizineck² status jako p°ed p°ekroΦenφm stßtnφch hranic.
Orgßny obou smluvnφch stran uvedenΘ v Φlßnku 3 odstavci 1 tΘto smlouvy provedou veÜkerß nutnß opat°enφ, aby zajistily spolehlivΘ spojenφ mezi t∞mito orgßny a zßchrann²mi jednotkami v mφst∞ jejich nasazenφ.
ZßchrannΘ jednotky nebo jednotlivΘ osoby vyslanΘ za ·Φelem poskytnutφ pomoci musφ svou Φinnost neprodlen∞ zastavit, jestli₧e tak na°φdφ orgßny uvedenΘ v Φlßnku 3 odstavci 1, jinak ukonΦφ svou Φinnost po spln∞nφ svΘho ·kolu. PotΘ musφ zßchrannΘ jednotky a jednotlivΘ osoby vyslanΘ za ·Φelem poskytnutφ pomoci neprodlen∞ opustit ·zemφ stßtu ₧ßdajφcφho o pomoc.
(1) Smluvnφ strany budou spolupracovat podle vnitrostßtnφch prßvnφch p°edpis∙, zejmΘna:
a) | p°i p°φprav∞ poskytovßnφ pomoci, |
b) | p°i prevenci a zmφr≥ovßnφ nßsledk∙ katastrof nebo velk²ch havßriφ tφm, ₧e si budou vym∞≥ovat informace v∞deckotechnickΘho charakteru a organizovat setkßnφ, v²zkumnΘ programy, odbornΘ kurzy a nßcvik poskytovßnφ pomoci na ·zemφ obou smluvnφch stran, |
c) | p°i v²m∞n∞ informacφ t²kajφcφch se nebezpeΦφ a Ükod, kterΘ mohou vzniknout a rozÜφ°it se i na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany; vzßjemnΘ p°edßvßnφ informacφ zahrnuje i pr∙b∞₧nΘ sd∞lovßnφ nam∞°en²ch hodnot. |
(2) Ustanovenφ tΘto smlouvy platφ p°im∞°en∞ i pro spoleΦnß cviΦenφ, jako₧ i pro poskytovßnφ pomoci v rßmci b∞₧nΘ sousedskΘ pomoci.
NßzorovΘ rozdφly t²kajφcφ se provßd∞nφ tΘto smlouvy, kterΘ nebudou moci p°φmo odstranit orgßny uvedenΘ v Φlßnku 3 odstavci 1, urovnajφ smluvnφ strany diplomatickou cestou.
Stßvajφcφ smluvnφ ·pravy mezi smluvnφmi stranami z∙stßvajφ nedotΦeny.
(1) Tato smlouva se uzavφrß na dobu neurΦitou.
(2) Tato smlouva vstoupφ v platnost prvnφho dne m∞sφce nßsledujφcφho po m∞sφci, v n∞m₧ si smluvnφ strany vzßjemn∞ pφsemn∞ diplomatickou cestou sd∞lφ, ₧e byly spln∞ny p°φsluÜnΘ vnitrostßtnφ podmφnky pro jejφ vstup v platnost.
(3) Tato smlouva m∙₧e b²t kdykoli pφsemn∞ vypov∞zena diplomatickou cestou. V takovΘm p°φpad∞ pozbyde platnosti Üest m∞sφc∙ ode dne doruΦenφ v²pov∞di.
Dßno ve Vφdni dne 14. prosince 1998 ve dvou p∙vodnφch vyhotovenφch, ka₧dΘ v jazyce ΦeskΘm a n∞meckΘm, p°iΦem₧ ob∞ zn∞nφ majφ stejnou platnost.
Za ╚eskou republiku: |
Za Rakouskou republiku: |