SB═RKA Z┴KON┘ Φßstka 138
rozeslßna dne 29.12.2000
 

478

VYHL┴èKA
Ministerstva dopravy a spoj∙

ze dne 14. prosince 2000,

kterou se provßdφ zßkon o silniΦnφ doprav∞

Ministerstvo dopravy a spoj∙ stanovφ podle º 41 odst. 2 zßkona Φ. 111/1994 Sb., o silniΦnφ doprav∞, ve zn∞nφ zßkona Φ. 304/1997 Sb. a zßkona Φ. 150/2000 Sb., (dßle jen "zßkon"):

º 1
Zp∙sob vedenφ zßznamu o dob∞ °φzenφ vozidla
a bezpeΦnostnφch p°estßvkßch a zßznamu
o provozu vozidla
(K º 3 odst. 2 a 3 zßkona)

(1) Dopravce zajistφ, aby °idiΦ vozidla, pro kterΘ je tato povinnost stanovena zßkonem, vedl zßznam o dob∞ °φzenφ vozidla a bezpeΦnostnφch p°estßvkßch. Pokud zßkon stanovφ krom∞ toho tΘ₧ povinnost vΘst zßznam o provozu vozidla, je mo₧no oba zßznamy spojit do jednoho dokladu za podmφnky, ₧e doklad bude obsahovat ·daje a spl≥ovat po₧adavky kladenΘ na oba z uveden²ch zßznam∙. Zßznamy je povinen °idiΦ, kter² vozidlo °φdφ, mφt s sebou ve vozidle po celou dobu jeho provozu, pokud dßle nenφ stanoveno jinak.

(2) Zßznamem o dob∞ °φzenφ a bezpeΦnostnφch p°estßvkßch se u vozidel, pro n∞₧ stanovφ zvlßÜtnφ prßvnφ p°edpis1) povinnost vybavit vozidlo tachografem Φi jin²m kontrolnφm zßznamov²m za°φzenφm vyhovujφcφm mezinßrodnφ smlouv∞, kterou je ╚eskß republika vßzßna a kterß byla zve°ejn∞na ve Sbφrce zßkon∙ nebo ve Sbφrce mezinßrodnφch smluv,2) rozumφ v²hradn∞ v²stup z tohoto kontrolnφho zßznamovΘho za°φzenφ. V p°φpad∞ vozidel, pro n∞₧ tato povinnost nenφ stanovena, dopravce zajistφ, aby °idiΦ vedl ·daje o dob∞ °φzenφ a bezpeΦnostnφch p°estßvkßch formou v²stupu z elektronickΘho kontrolnφho zßznamovΘho za°φzenφ pro tyto ·Φely schvßlenΘho podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu,1) kterΘ krom∞ automatickΘ nebo poloautomatickΘ registrace ·daj∙ o provozu vozidla rovn∞₧ zaznamenßvß ·daje o pracovnφch Φasech °idiΦ∙, anebo ruΦn∞ ve zvlßÜtnφ knize se vzestupn∞ Φφslovan²mi listy.

(3) V p°φpad∞, ₧e vozidlo je vybaveno tachografem Φi jin²m kontrolnφm zßznamov²m za°φzenφm, kterΘ spl≥uje podmφnky stanovenΘ zvlßÜtnφm prßvnφm p°edpisem1) a bylo v souladu s mezinßrodnφ smlouvou, kterou je ╚eskß republika vßzßna a kterß byla zve°ejn∞na ve Sbφrce zßkon∙ nebo ve Sbφrce mezinßrodnφch smluv,2) podle n∞j homologovßno, je v²stup z tohoto kontrolnφho zßznamovΘho za°φzenφ souΦßstφ zßznamu o provozu vozidla, je-li zßznam o provozu vozidla pro toto vozidlo p°edepsßn.

(4) Dopravce vybavφ ka₧dΘho °idiΦe vozidla, pro kterΘ je p°edepsßno vedenφ zßznamu o dob∞ °φzenφ a bezpeΦnostnφch p°estßvkßch v²stupem z tachografu Φi jinΘho kontrolnφho zßznamovΘho za°φzenφ vyhovujφcφho mezinßrodnφ smlouv∞, kterou je ╚eskß republika vßzßna a kterß byla zve°ejn∞na ve Sbφrce zßkon∙ nebo ve Sbφrce mezinßrodnφch smluv,2) zßznamov²mi listy k vedenφ zßznamu o re₧imu prßce tohoto °idiΦe s ohledem na p°edpoklßdanou dobu dopravnφho v²konu. ╪idiΦ musφ s sebou mφt dßle zßznamy o re₧imu prßce za uplynulΘ dny probφhajφcφho kalendß°nφho t²dne a poslednφ den t²dne p°edchßzejφcφho, v nich₧ °φdil, anebo potvrzenφ vystavenΘ dopravcem, ₧e ne°φdil vozidlo v uvedenΘm obdobφ vΦetn∞ uvedenφ d∙vod∙, p°φpadn∞ potvrzenφ o v²konu jinΘ prßce, ne₧ je °φzenφ vozidla v tomto obdobφ. Toto ustanovenφ se nepou₧ije pro m∞stskou autobusovou dopravu.

(5) Dopravce vybavφ °idiΦe nßkladnφho vozidla dokladem, ze kterΘho je z°ejm² druh p°epravovanΘho nßkladu a vztah dopravce k n∞mu. Tento doklad uchovßvß dopravce stejnou dobu jako zßznam o dob∞ °φzenφ vozidla a bezpeΦnostnφch p°estßvkßch.

(6) Dopravce, kter² provozuje dopravu vφce ne₧ jednφm vozidlem, pro kterΘ je povinen vΘst zßznam o dob∞ °φzenφ vozidla a bezpeΦnostnφch p°estßvkßch, p°φpadn∞ tΘ₧ zßznam o provozu vozidla, vede evidenci t∞chto zßznam∙.

(7) Dopravce zajistφ, aby ΦlenovΘ osßdky jφm provozovanΘho vozidla uvedli v zßznamu o dob∞ °φzenφ vozidla a bezpeΦnostnφch p°estßvkßch nßsledujφcφ ·daje:

a)   v p°φpad∞ vedenφ zßznamu kontrolnφm zßznamov²m za°φzenφm, kterΘ odpovφdß po₧adavk∙m stanoven²m zvlßÜtnφm prßvnφm p°edpisem vypl²vajφcφm z mezinßrodnφ smlouvy, kterou je ╚eskß republika vßzßna a kterß byla zve°ejn∞na ve Sbφrce zßkon∙ nebo ve Sbφrce mezinßrodnφch smluv:1), 2)
1.  jmΘno a p°φjmenφ °idiΦe,
2.  mφsto a datum zalo₧enφ zßznamovΘho listu,
3.  mφsto a datum vyjmutφ zßznamovΘho listu,
4.  stßtnφ poznßvacφ znaΦka vozidla,
5.  stav poΦφtadla kilometr∙ v dob∞ vlo₧enφ zßznamovΘho listu do zßznamovΘho za°φzenφ,
6.  stav poΦφtadla kilometr∙ v dob∞ vyjmutφ zßznamovΘho listu ze zßznamovΘho za°φzenφ a rozdφl stavu poΦφtadla t∞chto kilometr∙,
7.  doba °φzenφ, bezpeΦnostnφ p°estßvky a doba odpoΦinku.
┌daje v bodech 1, 2, 4 a 5 zßznamovΘho listu musφ b²t vypln∞ny p°ed zahßjenφm jφzdy,
b)   v p°φpad∞ vedenφ zßznamu elektronick²m kontrolnφm zßznamov²m za°φzenφm schvßlen²m podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu1) nebo ruΦnφm zßpisem:
1.  evidenΦnφ Φφslo zßznamu,
2.  obchodnφ jmΘno dopravce,
3.  jmΘno a p°φjmenφ °idiΦ∙ vozidla,
4.  stßtnφ poznßvacφ znaΦka vozidla,
5.  datum a stav poΦφtadla kilometr∙ na poΦßtku zßznamu,
6.  datum a stav poΦφtadla kilometr∙ na konci zßznamu,
7.  doba °φzenφ, bezpeΦnostnφ p°estßvky a doba odpoΦinku ka₧dΘho °idiΦe zvlßÜ¥.
┌daje v bodech 1 a₧ 5 zßznamu musφ b²t vypln∞ny p°ed zahßjenφm jφzdy.

(8) V zßznamu o provozu vozidla, pokud je veden odd∞len∞ od zßznamu o dob∞ °φzenφ a bezpeΦnostnφch p°estßvkßch, musφ b²t uvedeny ·daje podle odstavce 7 pφsm. b) bod∙ 1 a₧ 6, dßle podpis dopravce a u jinΘ ne₧ linkovΘ osobnφ silniΦnφ dopravy navφc ·daje o objednateli a v²chozφ a cφlovΘ mφsto dopravnφho v²konu.

(9) Ve vnitrostßtnφ linkovΘ osobnφ doprav∞ vΦetn∞ m∞stskΘ autobusovΘ dopravy m∙₧e dopravce o provozu vozidla vΘst zjednoduÜen² zßznam. Podmφnkou vedenφ zjednoduÜenΘho zßznamu je zpracovßnφ vzorovΘho zßznamu o provozu vozidla, na kter² je nutno ve zjednoduÜenΘm zßznamu odkßzat. Ve ve°ejnΘ linkovΘ doprav∞ musφ b²t vzorov² zßznam o provozu vozidla zpracovßn v nßvaznosti na schvßlen² jφzdnφ °ßd. V p°φpad∞ vedenφ zjednoduÜenΘho zßznamu musφ mφt °idiΦ ve vozidle i p°φsluÜn² vzorov² zßznam, na kter² se ve zjednoduÜenΘm zßznamu odkazuje. Ve zjednoduÜenΘm zßznamu °idiΦ vozidla uvede odchylky skuteΦnΘho dopravnφho v²konu od vzorovΘho zßznamu.

(10) Provedenφ kontroly vyznaΦφ kontrolnφ orgßn na zßznamu o dob∞ °φzenφ vozidla a bezpeΦnostnφch p°estßvkßch a na zßznamu o provozu vozidla.

º 2
(K º 3 odst. 2 a 3 zßkona)

(1) V taxislu₧b∞ je zßznam o provozu vozidla po°φzen automatick²m tiskem obsahu souΦtov²ch poΦφtadel a pam∞¥ovΘ jednotky taxametru. Provozovatel taxislu₧by po°izuje pro pot°eby kontrolnφch orgßn∙ dennφ a m∞sφΦnφ uzßv∞rky taxametru, na vy₧ßdßnφ je t∞mto orgßn∙m p°edlo₧φ a posloupn∞ je zaklßdß po dobu p∞ti let.

(2) Zßznamem o provozu vozidla v taxislu₧b∞ se rozumφ dennφ uzßv∞rka z b∞₧nΘho dne a m∞sφΦnφ uzßv∞rka z b∞₧nΘho m∞sφce, kterΘ musφ obsahovat tyto ·daje:

a)   obchodnφ jmΘno provozovatele taxislu₧by,
b)   v p°φpad∞ dennφ uzßv∞rky datum, v p°φpad∞ m∞sφΦnφ uzßv∞rky oznaΦenφ m∞sφce, z n∞ho₧ se uzßv∞rka po°izuje,
c)   trval² pobyt provozovatele taxislu₧by, pokud je provozovatelem taxislu₧by fyzickß osoba, nebo sφdlo prßvnickΘ osoby, pokud je provozovatelem taxislu₧by prßvnickß osoba,
d)   stßtnφ poznßvacφ znaΦku vozidla,
e)   evidenΦnφ Φφslo vozidla,
f)   v²robnφ Φφslo pam∞¥ovΘ jednotky,
g)   v²robnφ Φφslo taxametru,
h)   jmΘno a p°φjmenφ °idiΦe, pop°φpad∞ tΘ₧ jeho osobnφ Φφslo, pokud je provozovatel taxislu₧by p°id∞luje,
i)   podpis °idiΦe,
j)   souΦet ujet²ch kilometr∙ p°i v²konu taxislu₧by od poslednφ provedenΘ dennφ, p°φpadn∞ m∞sφΦnφ uzßv∞rky,
k)   souΦet placen²ch ujet²ch kilometr∙ p°i v²konu taxislu₧by od poslednφ provedenΘ dennφ, p°φpadn∞ m∞sφΦnφ uzßv∞rky,
l)   celkovou tr₧bu jφzdnΘho od poslednφ provedenΘ dennφ, p°φpadn∞ m∞sφΦnφ uzßv∞rky,
m)   souΦet kilometr∙ ujet²ch v soukromΘm provozu od poslednφ provedenΘ dennφ, p°φpadn∞ m∞sφΦnφ uzßv∞rky,
n)   celkov² poΦet placen²ch jφzd od poslednφ provedenΘ dennφ, p°φpadn∞ m∞sφΦnφ uzßv∞rky.

(3) ┌daje o dob∞ °φzenφ a bezpeΦnostnφch p°estßvkßch vede °idiΦ taxislu₧by ruΦn∞ v knize s Φφslovan²mi listy.

º 3
[K º 3 odst. 1 pφsm. b) zßkona]

(1) Ve vnitrostßtnφ silniΦnφ doprav∞ provßd∞nΘ

a)   vozidly urΦen²mi pro p°epravu nßkladu, jejich₧ u₧iteΦnß hmotnost nep°esahuje 3,5 t nebo celkovß hmotnost 6 t,
b)   vozidly pro p°epravu cestujφcφch, kterß podle druhu svΘ konstrukce a svΘho vybavenφ jsou urΦena pro p°epravu nejv²Üe devφti osob vΦetn∞ °idiΦe,
c)   vozidly pou₧φvan²mi pro p°epravu cestujφcφch v linkovΘ doprav∞, jestli₧e dΘlka ₧ßdnΘho ze spoj∙ nep°esahuje 50 km,
d)   vozidly jejich₧ nejvyÜÜφ dovolenß rychlost nep°esahuje 30 km.h-1,
e)   vozidly pou₧φvan²mi nebo °φzen²mi civilnφ obranou a po₧ßrnφmi sbory,
f)   vozidly pou₧φvan²mi pro zvlßÜtnφ ·Φely, a to k ·dr₧b∞ a opravßm kanalizaΦnφch sφtφ, rozvod∙ vody, plynu a elekt°iny, ·dr₧b∞ a kontrole silnic, odvozu a likvidaci odpadk∙, pro telegrafnφ a telefonnφ slu₧by, p°epravu poÜty, pro rozhlasovΘ a televiznφ vysφlßnφ a k detekci rozhlasov²ch a televiznφch vysφlaΦ∙ a p°ijφmaΦ∙,
g)   vozidly pou₧φvan²mi za mimo°ßdn²ch okolnostφ nebo p°i zßchrann²ch akcφch,
h)   specializovan²mi vozidly pou₧φvan²mi pro lΘka°skΘ ·Φely,
i)   vozidly p°epravujφcφmi cirkus a lunapark,
j)   specißlnφmi havarijnφmi vozidly,
k)   vozidly pou₧φvan²mi p°i silniΦnφch jφzdnφch zkouÜkßch pro ·Φely v²voje, opravy nebo ·dr₧by a nov²mi nebo p°estav∞n²mi vozidly, kterß jeÜt∞ nebyla uvedena do provozu,
l)   vozidly pou₧φvan²mi pro svoz mlΘka nebo zßsobovßnφ potravinami na pravideln²ch trasßch

dopravce zajistφ p°i organizaci prßce °idiΦ∙ dodr₧ovßnφ doby °φzenφ vozidla, bezpeΦnostnφch p°estßvek a doby odpoΦinku stanovenΘ v odstavcφch 2 a₧ 6.

(2) Celkovß doba °φzenφ mezi dv∞ma dennφmi odpoΦinky nebo mezi jednφm dennφm odpoΦinkem a jednφm t²dennφm odpoΦinkem nesmφ p°esßhnout deset hodin. Za dobu °φzenφ se pova₧uje doba vlastnφho °φzenφ vΦetn∞ p°eruÜenφ °φzenφ na dobu kratÜφ ne₧ deset minut.

(3) Celkovß doba °φzenφ nesmφ p°ekroΦit 100 hodin v obdobφ dvou po sob∞ nßsledujφcφch t²dn∙.

(4) V pr∙b∞hu ka₧d²ch 24 hodin musφ mφt °idiΦ odpoΦinek nejmΘn∞ osm za sebou nßsledujφcφch hodin. OdpoΦinek smφ b²t v²jimeΦn∞ Φerpßn ve dvou odd∞len²ch Φßstech b∞hem 24 hodin, p°iΦem₧ jedna z t∞chto Φßstφ musφ trvat nejmΘn∞ Üest za sebou nßsledujφcφch hodin, a to nejv²Üe dvakrßt v kalendß°nφm t²dnu. V takovΘm p°φpad∞ se minimßlnφ trvßnφ doby odpoΦinku musφ prodlou₧it na deset hodin.

(5) V m∞stskΘ autobusovΘ doprav∞ musφ mφt °idiΦ bezpeΦnostnφ p°estßvku nejmΘn∞ 30 minut po Φty°ech hodinßch °φzenφ. Tuto bezpeΦnostnφ p°estßvku je mo₧no nahradit nejmΘn∞ desetiminutov²mi p°estßvkami, kterΘ v souhrnu budou Φinit 30 minut. Ve vnitrostßtnφ silniΦnφ doprav∞ provßd∞nΘ ostatnφmi vozidly uveden²mi v odstavci 1 musφ mφt °idiΦ bezpeΦnostnφ p°estßvku stanovenou zvlßÜtnφm prßvnφm p°edpisem.3)

(6) Nep°etr₧it² t²dennφ odpoΦinek °idiΦe stanovφ zvlßÜtnφ prßvnφ p°edpis.4)

Podmφnky pro vydßnφ povolenφ
k provozovßnφ silniΦnφ dopravy pro cizφ pot°eby
(K º 7 odst. 3 zßkona)

º 4

Äßdost o vydßnφ povolenφ k provozovßnφ silniΦnφ dopravy pro cizφ pot°eby (dßle jen "povolenφ") m∙₧e podat fyzickß osoba, kterß dosßhla v∞ku 18 let a je zp∙sobilß k prßvnφm ·kon∙m, nebo prßvnickß osoba.

º 5

Äßdost o vydßnφ povolenφ musφ obsahovat tyto ·daje:

a)   jmΘno, p°φjmenφ, rodnΘ Φφslo a trval² pobyt ₧adatele, je-li ₧adatel fyzickou osobou; obchodnφ jmΘno, sφdlo a identifikaΦnφ Φφslo ₧adatele, je-li ₧adatel prßvnickou osobou,
b)   druh dopravy,
c)   v osobnφ doprav∞ vymezenφ ·zemφ, v n∞m₧ mß b²t doprava provozovßna, a jde-li o linkovou osobnφ dopravu, tΘ₧ trasu linky, vΦetn∞ zastßvek pro nßstup a v²stup a urΦenφ v²chozφ a cφlovΘ zastßvky,
d)   poΦet, druh a stßtnφ poznßvacφ znaΦky vozidel, jimi₧ mß b²t doprava provozovßna, vΦetn∞ ·daj∙ o nejvyÜÜφ celkovΘ a u₧iteΦnΘ hmotnosti vozidel urΦen²ch pro nßkladnφ dopravu a o obsaditelnosti vozidel urΦen²ch pro osobnφ dopravu,
e)   poΦet p°epravnφch v²kon∙ nebo dobu, na kterou se povolenφ ₧ßdß.

º 6

V povolenφ dopravnφ ·°ad uvede

a)   jmΘno, p°φjmenφ, rodnΘ Φφslo a trval² pobyt dopravce, je-li dopravcem fyzickß osoba,
b)   obchodnφ jmΘno, sφdlo dopravce a identifikaΦnφ Φφslo dopravce, je-li dopravcem prßvnickß osoba,
c)   druh dopravy,
d)   poΦet p°epravnφch v²kon∙ nebo dobu, na kterou se povolenφ vydßvß,
e)   poΦet a druh vozidel a jejich stßtnφ poznßvacφ znaΦky.

º 7
Zp∙sob oznaΦenφ vozidel
(K º 9 odst. 1 a º 21 odst. 3 a 6 zßkona)

(1) OznaΦenφ silniΦnφho motorovΘho vozidla obchodnφm jmΘnem dopravce musφ b²t provedeno nesmazateln∞ p°φmo na vozidle nebo na Ütφtku nebo nßlepce p°ipevn∞nΘ k vozidlu. MagnetickΘ, pneumatickΘ nebo jinΘ rychle snφmatelnΘ uchycenφ Ütφtk∙ nenφ dovoleno. Nßpis musφ b²t z°eteln∞ viditeln² a Φiteln² o v²Üce pφsmen nejmΘn∞ 30 mm.

(2) OznaΦenφ musφ b²t umφst∞no na obou dve°φch kabiny °idiΦe nebo v p°ednφ polovin∞ obou boΦnφch stran karoserie; u vozidla taxislu₧by na obou p°ednφch dve°φch. Pokud velikost pφsma nßpisu je v∞tÜφ ne₧ 300 mm, m∙₧e b²t nßpis umφst∞n kdekoli na boΦnφch stranßch karoserie.

(3) Vozidlo taxislu₧by musφ b²t krom∞ oznaΦenφ obchodnφm jmΘnem dopravce oznaΦeno takΘ podle º 11 a 13.

(4) ZajiÜ¥uje-li dr₧itel licence na provozovßnφ ve°ejnΘ linkovΘ osobnφ dopravy linkovou osobnφ dopravu prost°ednictvφm dalÜφho dopravce, musφ b²t vozidla tohoto dalÜφho dopravce oznaΦena krom∞ oznaΦenφ podle odstavc∙ 1 a 2 tΘ₧ obchodnφm jmΘnem dr₧itele licence. Toto obchodnφ jmΘno se uvede bu∩ zp∙sobem stanoven²m v odstavcφch 1 a 2 nebo na snφmatelnΘ tabulce umφst∞nΘ za prav²m boΦnφm sklem vozidla. Pro provedenφ nßpisu platφ poslednφ v∞ta odstavce 1.

(5) Provozovatel p°φle₧itostnΘ osobnφ silniΦnφ dopravy zajistφ, aby jφm provozovanΘ vozidlo nebylo oznaΦeno st°eÜnφ svφtilnou nebo reklamnφm Ütφtem st°eÜnφ svφtilnu napodobujφcφ nebo jin²m zp∙sobem, kter² by mohl b²t s oznaΦenφm vozidel taxislu₧by zam∞niteln².

Odbornß zp∙sobilost, obsah a rozsah zkouÜek
a podrobnosti o jejich sklßdßnφ
(K º 6 odst. 8 zßkona)

º 8

(1) Odbornou zp∙sobilostφ se rozumφ soubor odborn²ch znalostφ vztahujφcφch se k provozovßnφ silniΦnφ dopravy pro cizφ pot°eby, jako₧ i schopnost jejich uplatn∞nφ p°i provozovßnφ tΘto dopravy.

(2) Odbornß zp∙sobilost se prokazuje

a)   zkouÜkou z p°edm∞t∙ stanoven²ch v p°φloze Φ. 1, kterß je souΦßstφ tΘto vyhlßÜky, nebo
b)   vysv∞dΦenφm o stßtnφ nebo maturitnφ zkouÜce z danΘho oboru podle p°φlohy Φ. 1, kterß je souΦßstφ tΘto vyhlßÜky,
c)   jin²m ·°ednφm dokladem o ukonΦenφ ucelenΘho studia ve st°ednφ Ükole nebo vyÜÜφ odbornΘ Ükole, kterß podle osv∞dΦenφ Ministerstva Ükolstvφ, mlßde₧e a t∞lov²chovy sv²m odborn²m zam∞°enφm odpovφdß po₧adavk∙m odbornΘ zp∙sobilosti podle odstavce 1.

(3) Obsahem zkouÜky je prokßzßnφ znalostφ

a)   prßvnφch p°edpis∙ upravujφcφch silniΦnφ dopravu, podmφnky provozu vozidel na pozemnφch komunikacφch, bezpeΦnost prßce a technick²ch za°φzenφ p°i provozu, ·dr₧b∞ a opravßch vozidel, ceny, poplatky, dan∞ a da≥ovΘ °φzenφ, pojiÜt∞nφ, pracovn∞prßvnφ vztahy,
b)   mezinßrodnφch smluv upravujφcφch mezinßrodnφ silniΦnφ dopravu a prßvnφch p°edpis∙ upravujφcφch celnφ °φzenφ, jednß-li se o mezinßrodnφ autobusovou nebo nßkladnφ dopravu.

(4) Obsahem zkouÜky je dßle prov∞°enφ

a)   znalostφ zßklad∙ obchodn∞prßvnφch vztah∙,
b)   technick²ch znalostφ pot°ebn²ch k provozovßnφ silniΦnφ dopravy.

º 9

(1) Termφny konßnφ zkouÜek stanovφ dopravnφ ·°ad pro ka₧d² druh provozovßnφ silniΦnφ dopravy.

(2) ZkouÜka se sklßdß v ΦeskΘm jazyce formou pφsemnΘho testu p°ed zkuÜebnφ komisφ jmenovanou dopravnφm ·°adem z °ad jeho zam∞stnanc∙. ZkouÜka je neve°ejnß.

(3) Otßzky pφsemnΘho testu sestavuje zkuÜebnφ komise podle druhu dopravy, kter² ₧adatel hodlß provozovat.

(4) Podmφnkou pro vykonßnφ zkouÜky je prokßzßnφ toto₧nosti ₧adatele.

º 10

(1) Hodnocenφ zkouÜky se provßdφ bodov²m ohodnocenφm jednotliv²ch p°edm∞t∙ podle zkuÜebnφch otßzek.

(2) CelkovΘ hodnocenφ zkouÜky provßdφ zkuÜebnφ komise podle tΘto stupnice:

a)   prosp∞l, jestli₧e ₧adatel dosßhl u zkouÜky nejmΘn∞ 70 % dosa₧itelnΘho bodovΘho ohodnocenφ jednotliv²ch p°edm∞t∙,
b)   neprosp∞l, jestli₧e ₧adatel dosßhl u zkouÜky mΘn∞ ne₧ 70 % dosa₧itelnΘho bodovΘho ohodnocenφ jednotliv²ch p°edm∞t∙.

(3) O pr∙b∞hu zkouÜky vyhotovφ zkuÜebnφ komise protokol podepsan² Φleny komise, jeho₧ souΦßstφ je seznam ₧adatel∙ a jimi odevzdanΘ pφsemnΘ testy vΦetn∞ jejich bodovΘho ohodnocenφ.

Taxislu₧ba

º 11
(K º 9 odst. 1 a º 21 odst. 1 a 3 zßkona)

(1) Vozidlo taxislu₧by musφ b²t po celou dobu za°azenφ v evidenci vozidel taxislu₧by na vn∞jÜφ stran∞ hornφ Φßsti obou p°ednφch dve°φ v po°adφ shora dol∙ opat°eno nßsledujφcφm oznaΦenφm, kterΘ nesmφ b²t magneticky nebo jinak rychle snφmateln∞ uchyceno:

a)   p°eruÜovan²m Φernobφl²m pßsem tvo°en²m st°φdav∞ obdΘlnφky 90 x 50 mm, p°iΦem₧ delÜφ strana obdΘlnφka je ve vodorovnΘ poloze a vzdßlenost od spodnφho okraje boΦnφch oken nesmφ b²t v∞tÜφ ne₧ 100 mm, pßs zaΦφnß u p°ednφho okraje p°ednφch dve°φ a konΦφ u zadnφho okraje zadnφch dve°φ,
b)   evidenΦnφm Φφslem vozidla, dob°e Φiteln²m, proveden²m Φern∞ na bφlΘm podkladu pφsmeny o v²Ü-ce nejmΘn∞ 90 mm,
c)   obchodnφm jmΘnem proveden²m Φern∞ na bφlΘm podkladu.

(2) V hornφ polovin∞ vn∞jÜφ strany obou p°ednφch dve°φ musφ b²t umφst∞na informace o aktußlnφ nabφdce ceny za uskuteΦn∞nφ p°epravnφ slu₧by v obci, ve kterΘ je p°epravnφ slu₧ba nabφzena. Pro uchycenφ informace o cenovΘ nabφdce platφ obdobn∞ odstavec 1.

(3) Na vn∞jÜφ stran∞ p°ednφch dve°φ nejsou p°φpustnΘ ₧ßdnΘ jinΘ nßpisy Φi znaky ne₧ stanovenΘ touto vyhlßÜkou.

(4) V souvislosti s p°id∞lenφm evidenΦnφho Φφsla vozidla taxislu₧by platφ:

a)   provozovatel taxislu₧by p°edß do 7 kalendß°nφch dn∙ potΘ, co obdr₧el doklad o p°id∞lenφ evidenΦnφho Φφsla, kopii tohoto dokladu vÜem dopravnφm ·°ad∙m, kter²m oznßmil zahßjenφ podnikßnφ v taxislu₧b∞,
b)   provozovatel taxislu₧by zajistφ, aby ve vozidle taxislu₧by byl v dob∞, kdy se s nφm vykonßvß taxislu₧ba, ulo₧en originßlnφ nebo ·°edn∞ ov∞°en²5) doklad o p°id∞lenφ evidenΦnφho Φφsla, ₧e vozidlo je °ßdn∞ evidovßno dopravnφm ·°adem mφstn∞ p°φsluÜn²m podle mφsta trvalΘho pobytu provozovatele taxislu₧by u fyzickΘ osoby nebo sφdla u prßvnickΘ osoby,
c)   provozovatel taxislu₧by pφsemn∞ oznßmφ veÜkerΘ zm∞ny t²kajφcφ se vozidla, pro n∞₧ bylo mφstn∞ p°φsluÜn²m dopravnφm ·°adem stanoveno evidenΦnφ Φφslo, zejmΘna skuteΦnost, ₧e doΦasn∞ nebo trvale nehodlß tφmto vozidlem provozovat taxislu₧bu, nejpozd∞ji do 7 kalendß°nφch dn∙ od jejich vzniku dopravnφmu ·°adu, kter² evidenΦnφ Φφslo vozidla taxislu₧by vydal,
d)   provozovatel taxislu₧by pφsemn∞ oznßmφ zm∞nu mφsta trvalΘho pobytu u fyzickΘ osoby nebo sφdla u prßvnickΘ osoby nejpozd∞ji do 7 kalendß°nφch dn∙ od jejφho vzniku dopravnφm ·°ad∙m mφstn∞ p°φsluÜn²m podle mφsta dosavadnφho i novΘho trvalΘho pobytu provozovatele taxislu₧by u fyzickΘ osoby nebo sφdla u prßvnickΘ osoby a vÜem dalÜφm dopravnφm ·°ad∙m, kter²m p°edtφm oznßmil zahßjenφ podnikßnφ v taxislu₧b∞,
e)   provozovatel taxislu₧by neprodlen∞ potΘ, co byl mφstn∞ p°φsluÜn²m dopravnφm ·°adem vyrozum∞n o tom, ₧e jφm provozovanΘ vozidlo bylo doΦasn∞ nebo trvale vyjmuto z evidence vozidel taxislu₧by, odstranφ z tohoto vozidla veÜkerΘ oznaΦenφ a vybavenφ stanovenΘ pro vozidlo taxislu₧by zßkonem nebo touto vyhlßÜkou,
f)   provozovatel taxislu₧by nejpozd∞ji do 7 kalendß°nφch dn∙ potΘ, co pφsemn∞ oznßmil mφstn∞ p°φsluÜnΘmu ₧ivnostenskΘmu ·°adu p°eruÜenφ nebo ukonΦenφ provozovßnφ tΘto ₧ivnosti, nebo nejpozd∞ji do 7 kalendß°nφch dn∙ potΘ, co nabylo prßvnφ moci rozhodnutφ ₧ivnostenskΘho ·°adu o zruÜenφ jeho ₧ivnostenskΘho oprßvn∞nφ k provozovßnφ taxislu₧by nebo o pozastavenφ provozovßnφ tΘto ₧ivnosti, oznßmφ pφsemn∞ tuto skuteΦnost dopravnφmu ·°adu mφstn∞ p°φsluÜnΘmu podle mφsta trvalΘho pobytu provozovatele taxislu₧by u fyzickΘ osoby nebo sφdla u prßvnickΘ osoby a vÜem dalÜφm dopravnφm ·°ad∙m, kter²m p°edtφm oznßmil zahßjenφ podnikßnφ v taxislu₧b∞.

(5) Dopravnφ ·°ad mφstn∞ p°φsluÜn² podle mφsta trvalΘho pobytu provozovatele taxislu₧by u fyzickΘ osoby nebo sφdla u prßvnickΘ osoby

a)   na zßklad∞ oznßmenφ uvedenΘho v odstavci 4 pφsm. a) a e) stanovφ provozovateli taxislu₧by evidenΦnφ Φφslo vozidla, kterΘ mß b²t u₧ito k provozovßnφ taxislu₧by, nejpozd∞ji do 7 dn∙ ode dne, kdy obdr₧el oznßmenφ provozovatele taxislu₧by obsahujφcφ veÜkerΘ po₧adovanΘ ·daje,
b)   p°edß provozovateli taxislu₧by doklad o evidenΦnφm Φφsle; tento doklad musφ obsahovat obchodnφ jmΘno provozovatele taxislu₧by, jeho identifikaΦnφ Φφslo a mφsto trvalΘho pobytu provozovatele taxislu₧by u fyzickΘ osoby nebo sφdla u prßvnickΘ osoby a ·daje o vozidle, pro n∞₧ se evidenΦnφ Φφslo ₧ßdß, (stßtnφ poznßvacφ znaΦku, typ, rok v²roby, barvu).

(6) Dopravnφ ·°ad, kter² evidenΦnφ Φφslo vozidla taxislu₧by vydal

a)   nejpozd∞ji do 7 dn∙ ode dne, kdy obdr₧el od provozovatele taxislu₧by oznßmenφ podle odstavce 4 pφsm. c), d) nebo f), nebo
b)   neprodlen∞ potΘ, co se dozv∞d∞l, ₧e nabylo prßvnφ moci rozhodnutφ ₧ivnostenskΘho ·°adu o zruÜenφ ₧ivnostenskΘho oprßvn∞nφ oprav≥ujφcφho provozovatele taxislu₧by k provozovßnφ taxislu₧by nebo o pozastavenφ provozovßnφ tΘto ₧ivnosti,

vyjme vozidlo taxislu₧by z evidence vozidel taxislu₧by. Dopravnφ ·°ad pφsemn∞ vyrozumφ provozovatele taxislu₧by o skuteΦnosti, ₧e jφm provozovanΘ vozidlo bylo vyjmuto z evidence vozidel taxislu₧by.

(K º 21 odst. 3 zßkona)

º 12

(1) Provozovatel taxislu₧by zajistφ, aby p°i v²konu taxislu₧by byl ve vozidle originßlnφ nebo ·°edn∞ ov∞°en²5) doklad o tom, ₧e se °idiΦ vozidla z·Φastnil Ükolenφ °idiΦ∙ z povolßnφ a ₧e ·sp∞Ün∞ absolvoval p°ezkouÜenφ z pravidel silniΦnφho provozu, a dßle originßlnφ nebo ·°edn∞ ov∞°en²5) doklad o tom, ₧e se °idiΦ vozidla podrobil pravidelnΘ lΘka°skΘ prohlφdce a ₧e je podle tΘto prohlφdky k °φzenφ motorov²ch vozidel zdravotn∞ zp∙sobil².

(2) Provozovatel taxislu₧by zajistφ, aby °idiΦ p°i v²konu taxislu₧by m∞l sv∙j platn² pr∙kaz o zp∙sobilosti °idiΦe taxislu₧by Φeln∞ vystaven na p°φstrojovΘ desce vozidla, p°ed prav²m p°ednφm sedadlem spolujezdce, nezakryt² a dob°e Φiteln². Vzor pr∙kazu o zp∙sobilosti °idiΦe taxislu₧by je uveden v p°φloze Φ. 2, kterß je souΦßstφ tΘto vyhlßÜky.

(3) Provozovatel taxislu₧by odevzdß mφstn∞ p°φsluÜnΘmu dopravnφmu ·°adu pr∙kaz °idiΦe taxislu₧by nejpozd∞ji do 7 kalendß°nφch dn∙ potΘ, co

a)   osoba, na jejφ₧ jmΘno byl vydßn, p°estala vykonßvat pro provozovatele taxislu₧by prßci °idiΦe v taxislu₧b∞ nebo potΘ, co se provozovatel taxislu₧by dozv∞d∞l, ₧e tato osoba p°estala vyhovovat p°edepsan²m podmφnkßm,
b)   uplynula doba platnosti pr∙kazu,
c)   nabylo prßvnφ moci rozhodnutφ ₧ivnostenskΘho ·°adu o zruÜenφ ₧ivnostenskΘho oprßvn∞nφ oprav≥ujφcφho provozovatele taxislu₧by k provozovßnφ taxislu₧by nebo o pozastavenφ provozovßnφ tΘto ₧ivnosti,
d)   provozovatel taxislu₧by pφsemn∞ oznßmil ₧ivnostenskΘmu ·°adu ukonΦenφ nebo p°eruÜenφ provozovßnφ tΘto ₧ivnosti.

º 13

(1) Vozidlo taxislu₧by musφ b²t opat°eno st°eÜnφ svφtilnou ₧lutΘ barvy s nßpisem "TAXI" proveden²m v ΦernΘm pφsmu na p°ednφ i zadnφ stran∞ anebo pφsmeny tvo°en²mi v²°ezem v ΦernΘ masce st°eÜnφ svφtilny, kterß je pevn∞ uchycena ke st°eÜe nebo k nosnΘmu prvku (p°φΦn² nosnφk, konzola) na st°eÜe vozidla a je umφst∞na kolmo k podΘlnΘ ose vozidla. MagnetickΘ, pneumatickΘ nebo jinΘ rychle snφmatelnΘ uchycenφ st°eÜnφ svφtilny ke st°eÜe vozidla anebo k nosnΘmu prvku na st°eÜe vozidla nenφ povoleno.

(2) Provozovatel taxislu₧by zajistφ, aby °idiΦ vozidla taxislu₧by v dob∞, kdy neprovßdφ nebo nenabφzφ p°epravnφ slu₧by, anebo p°i jφzd∞ za hranice stßtu, st°eÜnφ svφtilnu sejmul p°φpadn∞ zakryl nepr∙hledn²m krytem mechanicky upevn∞n²m na st°eÜnφ svφtiln∞.

(3) Provozovatel taxislu₧by zajistφ, aby °idiΦ vozidla taxislu₧by, kterΘ se nachßzφ mimo vyhrazenΘ stanoviÜt∞ vozidel taxislu₧by, jestli₧e nabφzφ p°epravnφ slu₧bu, m∞l taxametr v provoznφ poloze "VOLN▌" a rozsvφcenou st°eÜnφ svφtilnu a aby °idiΦ vozidla taxislu₧by, jestli₧e provßdφ p°epravnφ slu₧bu, pou₧φval taxametr v souladu se zvlßÜtnφm p°edpisem.6)

(4) Provozovatel taxislu₧by zajistφ, aby taxametr umφst∞n² ve vozidle byl ov∞°en a zajiÜt∞n plombou a aby jeho cel² zobrazovaΦ byl voln∞ viditeln² z mφsta spolujezdce na p°ednφm sedadle a ze zadnφch sedadel vozidla.

(5) Provozovatel taxislu₧by zajistφ, aby ve vozidle taxislu₧by byla v dob∞, kdy se s nφm vykonßvß taxislu₧ba, ulo₧ena "U₧ivatelskß a evidenΦnφ kniha taxametru" obsahujφcφ vÜechny zßznamy o vstupech do taxametru, o stavech nastaven²ch sazeb a o ov∞°enφ taxametru, kterou lze nahradit pouze jejφ ·°edn∞ ov∞°enou5) kopiφ.

(6) Protokol o technickΘ prohlφdce nebo jeho kopii nahrazuje v p°φpad∞ vozidel, u nich₧ uplynula doba kratÜφ ne₧ 1 rok od prvnφho zaevidovßnφ vozidla v ╚eskΘ republice, osv∞dΦenφ o technickΘm pr∙kazu.

º 14

(1) Vozidlo taxislu₧by musφ b²t p°i v²konu taxislu₧by vybaveno

a)   jednφm ov∞°en²m taxametrem schvßlenΘho typu,7) jeho₧ souΦßstφ je tiskßrna a pam∞¥ovß jednotka schopnß uchovßvat dennφ zaznamenanΘ hodnoty o provozu vozidla alespo≥ po dobu p∞ti let,
b)   hasicφm p°φstrojem schvßlenΘho typu1) s mrazuvzdornou nßplnφ nejmΘn∞ dva kilogramy, jeho₧ provozuschopnost se prokß₧e plombou a Ütφtkem,
c)   cenφkem s ·pln²m p°ehledem cen za p°epravnφ slu₧by obsahujφcφm veÜkerΘ sazby vlo₧enΘ do pam∞¥ovΘ jednotky taxametru vΦetn∞ podmφnek jejich pou₧itφ s uvedenφm vÜech dφlΦφch polo₧ek, z nich₧ je p°φsluÜnß sazba jφzdnΘho slo₧ena. DφlΦφ polo₧kou m∙₧e b²t pouze nßstupnφ sazba v KΦ, hodnota sazby pro vzdßlenost v KΦ (KΦ/km), hodnota sazby pro Φas v KΦ (KΦ/min). V²slednou sazbou se rozumφ kombinace dφlΦφch polo₧ek; v²slednß sazba je uvedena v cenφku pod Φφslem, pod nφm₧ je ulo₧ena v pam∞¥ovΘ jednotce taxametru. Cenφk musφ b²t voln∞ p°φstupn², viditeln∞ umφst∞n uvnit° vozidla p°ed prav²m p°ednφm sedadlem. Informace v cenφku musφ b²t dob°e ΦitelnΘ, provedenΘ velk²mi pφsmeny o v²Üce minimßln∞ 5 mm Φern∞ na bφlΘm podkladu.

(2) Informace umφst∞nß na dve°φch vozidla taxislu₧by podle º 11 odst. 2 obsahuje aktußlnφ nabφdku ceny za p°epravnφ slu₧by na ·zemφ obce, ve kterΘ je dopravnφ slu₧ba nabφzena, a musφ zahrnovat vÜechny dφlΦφ polo₧ky, z nich₧ je v²slednß sazba slo₧ena. DφlΦφ polo₧kou m∙₧e b²t pouze numericky vyjßd°enß nßstupnφ sazba v KΦ, hodnota sazby pro vzdßlenost v KΦ (KΦ/km) a hodnota sazby pro Φas v KΦ (KΦ/min). ╚φslo, pod nφm₧ je p°φsluÜnß sazba ulo₧ena v pam∞¥ovΘ jednotce taxametru, se uvßdφ v pravΘm hornφm rohu cenovΘ informace. Informace o cen∞ musφ b²t dob°e Φitelnß, provedenß Φern∞ na bφlΘm podkladu pφsmeny o v²Üce minimßln∞ 20 mm.

(3) Provozovatel taxislu₧by zajistφ, aby k v²konu taxislu₧by bylo u₧ito pouze vozidla ·pln∞ vybavenΘho a oznaΦenΘho p°edepsan²m zp∙sobem.

º 15

(1) Provozovatel taxislu₧by zajistφ, aby °idiΦ ihned po ukonΦenφ p°epravy p°epnul taxametr z provoznφ polohy "OBSAZENO" do provoznφ polohy "JσZDN╔". V²Üe ·hrady za poskytnutou p°epravnφ slu₧bu se stanovφ v²hradn∞ z ·daj∙ odeΦten²ch po ukonΦenφ jφzdy ze zobrazovaΦe taxametru na zßklad∞ sjednanΘ ceny za p°epravu. Provozovatel taxislu₧by zajistφ, aby °idiΦ bez vyzvßnφ vydal cestujφcφmu doklad o zaplacenφ jφzdnΘho, kter²m je v²hradn∞ v²stup z tiskßrny taxametru ruΦn∞ dopln∞n² o dalÜφ ·daje stanovenΘ tφmto p°edpisem. Taxametr musφ b²t nastaven na okam₧it² automatick² tisk dokladu o zaplacenφ jφzdnΘho p°i p°epnutφ do provoznφ polohy "JσZDN╔".

(2) Doklad o zaplacenφ jφzdnΘho v taxislu₧b∞ musφ obsahovat

a)   Φφslo dokladu,
b)   obchodnφ jmΘno, mφsto trvalΘho pobytu provozovatele taxislu₧by u fyzickΘ osoby nebo sφdlo u prßvnickΘ osoby,
c)   evidenΦnφ Φφslo vozidla taxislu₧by,
d)   datum jφzdy,
e)   stßtnφ poznßvacφ znaΦku,
f)   v²chozφ a cφlovΘ mφsto p°epravy,
g)   Φas odjezdu a p°φjezdu,
h)   vÜechny dφlΦφ polo₧ky, z nich₧ je v²slednß sazba slo₧ena,
i)   cenu vΦetn∞ dan∞ z p°idanΘ hodnoty, a po₧ßdß-li o to cestujφcφ, ·daje pot°ebnΘ k odeΦtenφ dan∞,
j)   ·daje o ·hrad∞ jin²ch nßklad∙ souvisejφcφch s vy₧ßdanou p°epravou,
k)   jmΘno, p°φjmenφ a podpis °idiΦe.

P°eprava nebezpeΦn²ch v∞cφ
(K º 22 odst. 5 zßkona)

º 16

(1) Pov∞°enφ k povinnΘmu Ükolenφ °idiΦ∙ vozidel p°epravujφcφch nebezpeΦnΘ v∞ci (dßle jen "povinnΘ Ükolenφ") podle mezinßrodnφ smlouvy, kterou je ╚eskß republika vßzßna a kterß byla vyhlßÜena ve Sbφrce zßkon∙ nebo ve Sbφrce mezinßrodnφch smluv,8) (dßle jen "dohoda") a pov∞°enφ k vydßvßnφ osv∞dΦenφ o Ükolenφ °idiΦ∙ p°epravujφcφch nebezpeΦnΘ v∞ci podle dohody (dßle jen "osv∞dΦenφ °idiΦ∙ ADR") vydßvß Ministerstvo dopravy a spoj∙ (dßle jen "ministerstvo") na zßklad∞ ₧ßdosti, kterß musφ b²t dolo₧ena doklady o spln∞nφ personßlnφch a technick²ch podmφnek stanoven²ch v dohod∞.

(2) Nßle₧itosti ₧ßdosti o pov∞°enφ povinn²m Ükolenφm podle odstavce 1 jsou

a)   jmΘno, p°φjmenφ a trvalΘ bydliÜt∞ fyzickΘ osoby,
b)   obchodnφ jmΘno a sφdlo prßvnickΘ osoby,
c)   jmΘno, p°φjmenφ, rodnΘ Φφslo, trvalΘ bydliÜt∞ osoby Ükolφcφ dohodu (dßle jen "Ükolitel"),
d)   doklady stanovenΘ v dohod∞ (zejmΘna podrobn² program Ükolenφ, Φasov² rozvrh a plßnovanΘ vyuΦovacφ metody, ·daj o p°edpoklßdan²ch mφstech konßnφ kurz∙ a uΦebnφch pom∙ckßch a prost°edcφch pro praktickß cviΦenφ, podmφnky pro ·Φast na kurzech),
e)   u prßvnickΘ osoby v²pis z obchodnφho rejst°φku a ₧ivnostenskΘ oprßvn∞nφ,
f)   u fyzickΘ osoby ₧ivnostenskΘ oprßvn∞nφ.

(3) V pov∞°enφ k povinnΘmu Ükolenφ vydanΘm ₧adateli se stanovφ podmφnky, kterΘ musφ p°i v²konu Φinnosti dodr₧ovat, a doba platnosti pov∞°enφ stanovenß na dobu urΦitou. Podmφnky musφ b²t v souladu s dohodou.

(4) Fyzickß nebo prßvnickß osoba pov∞°enß povinn²m Ükolenφm (dßle jen "osoba pov∞°enß povinn²m Ükolenφm") je povinna sd∞lit ministerstvu vÜechny zm∞ny v ·dajφch, kterΘ uvßd∞la v ₧ßdosti, a tΘ₧ zm∞ny v technick²ch podmφnkßch, za nich₧ jφ bylo oprßvn∞nφ ulo₧eno.

(5) PovinnΘ Ükolenφ, kterΘ bude osoba pov∞°enß povinn²m Ükolenφm provßd∞t, musφ b²t obsahem i rozsahem v souladu s po₧adavky dohody.

(6) èkolitelem m∙₧e b²t pouze fyzickß osoba, kterΘ ministerstvo vydalo pro tuto Φinnost osv∞dΦenφ.

(7) Odbornß zp∙sobilost Ükolitele se ov∞°uje pφsemnou a ·stnφ zkouÜkou slo₧enou p°ed komisφ jmenovanou ministerstvem. Nezbytnou podmφnkou pro ·sp∞ÜnΘ slo₧enφ zkouÜky je dobrß znalost dohody a souvisejφcφch p°edpis∙. ZkouÜky probφhajφ v termφnech vyhlßÜen²ch ministerstvem.

(8) Po ·sp∞ÜnΘm vykonßnφ zkouÜky Ükolitele vydß ministerstvo osv∞dΦenφ Ükolitele dohody.

º 17

(1) Osoba pov∞°enß povinn²m Ükolenφm

a)   zajistφ, aby povinnΘ Ükolenφ °idiΦ∙ probφhalo zp∙sobem stanoven²m v dohod∞ a za podmφnek stanoven²ch v pov∞°enφ k povinnΘmu Ükolenφ,
b)   oznßmφ nejmΘn∞ 10 dn∙ p°edem ministerstvu druh povinnΘho Ükolenφ a mφsto, datum a hodinu jeho konßnφ a po₧ßdß ministerstvo o vyslßnφ jeho zßstupce k provedenφ zßv∞reΦn²ch zkouÜek.

(2) Ministerstvo nebo jφm pov∞°en² subjekt vydß pro °idiΦe, kte°φ u zßv∞reΦnΘ zkouÜky usp∞li, osv∞dΦenφ °idiΦ∙ ADR. Osv∞dΦenφ pro °idiΦe ADR nenφ vydßvßno ve sprßvnφm °φzenφ.

(3) Pov∞°enφ k povinnΘmu Ükolenφ zanikß zßnikem fyzickΘ nebo prßvnickΘ osoby, jφ₧ bylo ud∞leno.

º 18

Pov∞°enφ stanic technickΘ kontroly a kontrolnφch technik∙ provßd∞nφm technick²ch kontrol vozidel urΦen²ch k p°eprav∞ nebezpeΦn²ch v∞cφ podle dohody p°ed jejich schvßlenφm k provozu na pozemnφch komunikacφch a provßd∞nφm pravideln²ch technick²ch prohlφdek t∞chto vozidel podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu1) s platnostφ na 1 rok vydß ministerstvo na zßklad∞ absolvovßnφ zvlßÜtnφho Ükolenφ pro tyto Φinnosti a ·sp∞ÜnΘho slo₧enφ zkouÜky p°ed komisφ jmenovanou ministerstvem. Prodlou₧enφ platnosti pov∞°enφ na dalÜφ rok je provßd∞no formou p°ezkouÜenφ na zdokonalovacφm Ükolenφ.

Podmφnky p°id∞lovßnφ
zahraniΦnφch vstupnφch povolenφ
(K º 30 odst. 2 zßkona)

º 19

(1) ZahraniΦnφ vstupnφ povolenφ cizφho stßtu p°edanß hromadn∞ a neadresn∞ pro tuzemskΘ dopravce na zßklad∞ mezinßrodnφ smlouvy p°id∞luje ministerstvo nebo jφm pov∞°enß prßvnickß osoba (dßle jen "v²dejnφ mφsto") na zßklad∞ pφsemnΘ ₧ßdosti dopravce.

(2) Äßdost o p°id∞lenφ zahraniΦnφho vstupnφho povolenφ musφ obsahovat

a)   obchodnφ jmΘno dopravce, jeho trval² pobyt nebo sφdlo,
b)   identifikaΦnφ Φφslo dopravce,
c)   druh a poΦet po₧adovan²ch zahraniΦnφch vstupnφch povolenφ do jednotliv²ch stßt∙,
d)   ·daj o specifikaci p°epravnφ technologie.

(3) Äßdost o p°id∞lenφ zahraniΦnφho vstupnφho povolenφ musφ b²t dolo₧ena

a)   platnou koncesφ k provozovßnφ mezinßrodnφ silniΦnφ dopravy nebo povolenφm podle º 7 zßkona,
b)   technick²m pr∙kazem vozidla; v p°φpad∞, ₧e dopravce nenφ vlastnφkem vozidla, tΘ₧ dokladem o tom, ₧e je oprßvn∞n vozidlo u₧φvat,
c)   dokladem o zaplacenφ silniΦnφ dan∞ nebo dokladem o zaplacenφ zßlohy na silniΦnφ da≥,
d)   dokladem o technickΘ prohlφdce,
e)   dokladem o finanΦnφ zp∙sobilosti na vÜechna vozidla, pro n∞₧ ₧ßdß o p°id∞lenφ zahraniΦnφho vstupnφho povolenφ, pokud je podle zßkona t°eba,
f)   Φestn²m prohlßÜenφm o tom, ₧e ₧adatel nemß nedoplatky na danφch, clech a poplatcφch, pojistnΘm na socißlnφ zabezpeΦenφ, p°φsp∞vku na stßtnφ politiku zam∞stnanosti nebo pojistnΘm na vÜeobecnΘ zdravotnφ pojiÜt∞nφ a pokutßch.

º 20

Äßdost o p°id∞lenφ zahraniΦnφho vstupnφho povolenφ se p°edklßdß v²dejnφmu mφstu v termφnu

a)   nejpozd∞ji 25 dnφ p°ed prvnφm dnem Φtvrtletφ, jednß-li se o ₧ßdost o p°id∞lenφ jednorßzovΘho zahraniΦnφho vstupnφho povolenφ,
b)   do 30. listopadu p°edchozφho kalendß°nφho roku, jednß-li se o ₧ßdost o p°id∞lenφ trvalΘho zahraniΦnφho vstupnφho povolenφ,
c)   vyhlßÜenΘm v²dejnφm mφstem, jednß-li se o p°id∞lenφ zahraniΦnφho vstupnφho povolenφ v pr∙b∞hu kalendß°nφho roku.

º 21

(1) JednorßzovΘ zahraniΦnφ vstupnφ povolenφ se p°id∞luje dopravci Φtvrtletn∞. V²dej t∞chto povolenφ musφ b²t zahßjen nejpozd∞ji prvnφ pracovnφ den p°φsluÜnΘho Φtvrtletφ a ukonΦen poslednφ pracovnφ den prvnφho m∞sφce Φtvrtletφ.

(2) Podmφnkou pro p°id∞lenφ jednorßzovΘho zahraniΦnφho vstupnφho povolenφ je vrßcenφ nejmΘn∞ dvou t°etin vyu₧it²ch jednorßzov²ch zahraniΦnφch vstupnφch povolenφ p°id∞len²ch na minulΘ Φtvrtletφ a vÜech zb²vajφcφch zahraniΦnφch vstupnφch povolenφ p°id∞len²ch na obdobφ p°edchßzejφcφ minulΘmu Φtvrtletφ.

(3) Ministerstvo p°id∞luje zahraniΦnφ vstupnφ povolenφ v zßvislosti na v²sledcφch mezinßrodnφch jednßnφ ve v∞ci zahraniΦnφch vstupnφch povolenφ a v²voje po₧adavk∙ dopravnφho trhu.

(4) V p°φpad∞ nedostateΦnΘho poΦtu jednorßzov²ch zahraniΦnφch vstupnφch povolenφ pro jednotlivΘ stßty se zahraniΦnφ vstupnφ povolenφ p°ednostn∞ p°id∞lφ dopravc∙m pro p°epravy

a)   p°i v²vozu ΦeskΘho zbo₧φ a dovozu pro pot°eby Φesk²ch v²robc∙,
b)   vozidly nad 7,5 tun u₧iteΦnΘ hmotnosti,
c)   t∞₧k²ch a nadm∞rn²ch zßsilek,
d)   zßsilek podle ve°ejn∞ vyhlßÜen²ch podmφnek provßd∞n²ch spoleΦn∞,
e)   vy₧adujφcφ pou₧itφ vozidel, kterß jsou svou konstrukcφ urΦena pouze pro p°epravy urΦitΘho druhu nßkladu,
f)   vozidly, kterß z hlediska ochrany ₧ivotnφho prost°edφ a bezpeΦnosti provozu spl≥ujφ po₧adavky stanovenΘ zvlßÜtnφmi p°edpisy a mezinßrodnφmi dohodami,
g)   provßd∞nΘ v re₧imu kombinovanΘ dopravy,
h)   vozidly, od jejich₧ roku v²roby uplynulo mΘn∞ ne₧ sedm let,
i)   vozidly evidovan²mi u v²dejnφho mφsta dΘle ne₧ Üest m∞sφc∙.

(5) S ohledem na v²sledky mezinßrodnφch jednßnφ a v²voj po₧adavk∙ dopravnφho trhu stanovφ ministerstvo podrobnΘ podmφnky p°id∞lovßnφ zahraniΦnφch vstupnφch povolenφ do jednotliv²ch stßt∙. Zm∞ny ve stanoven²ch podmφnkßch se zve°ej≥ujφ ve V∞stnφku dopravy.

(6) P°id∞lenΘ vstupnφ povolenφ dopravce °ßdn∞ vyplnφ.

º 22

(1) V p°φpad∞ nedostateΦnΘho poΦtu trval²ch zahraniΦnφch vstupnφch povolenφ pro jednotlivΘ stßty se zahraniΦnφ vstupnφ povolenφ p°ednostn∞ p°id∞lφ podle podmφnek stanoven²ch v º 21 odst. 4. V tomto p°φpad∞ je podmφnkou p°id∞lenφ trvalΘho zahraniΦnφho vstupnφho povolenφ °ßdnΘ vyu₧itφ tohoto povolenφ p°id∞lenΘho v minulΘm obdobφ.

(2) ╪ßdn²m vyu₧itφm se rozumφ nejmΘn∞

a)   80 jφzd roΦn∞ na trvalΘ mnohostrannΘ zahraniΦnφ povolenφ Konference ministr∙ doprav evropsk²ch zemφ,9) nebo
b)   80 jφzd roΦn∞ na trvalΘ zahraniΦnφ vstupnφ povolenφ do stßt∙ sousedφcφch s ╚eskou republikou, nebo
c)   40 jφzd roΦn∞ do ostatnφch stßt∙.

(3) Vyu₧itφ trvalΘho zahraniΦnφho vstupnφho povolenφ dopravce doklßdß nejpozd∞ji do desßtΘho pracovnφho dne m∞sφce nßsledujφcφho po skonΦenφ Φtvrtletφ zßznamnφkem o evidenci jφzd, v n∞m₧ jsou jednotlivΘ jφzdy potvrzeny celnφm ·°adem na hranicφch nebo jinak zdokladovßny. Podmφnka °ßdnΘho vyu₧itφ musφ b²t spln∞na tΘ₧ alikvotnφmi poΦty jφzd v jednotliv²ch Φtvrtletφch.

(4) Jednou jφzdou se rozumφ cesta tam a zp∞t. U mnohostrann²ch trval²ch zahraniΦnφch vstupnφch povolenφ se jednou jφzdou rozumφ uskuteΦn∞nφ jednΘ p°epravy.

(5) V²dejnφ mφsto je oprßvn∞no do nßklad∙ spojen²ch s p°id∞lenφm zahraniΦnφch vstupnφch povolenφ zahrnout

a)   p°φmΘ nßklady spojenΘ s p°id∞lenφm zahraniΦnφch vstupnφch povolenφ vΦetn∞ nßklad∙ na p°φpravu a tisk dokument∙ a nßklad∙ spojen²ch s p°evzetφm a p°edßnφm zahraniΦnφch vstupnφch povolenφ mezi ╚eskou republikou a ostatnφmi stßty,
b)   nep°φmΘ nßklady zahrnujφcφ provoznφ a sprßvnφ re₧ii a p°im∞°enΘ nßklady na dalÜφ rozvoj p°id∞lovacφho systΘmu.

(6) Nßklady spojenΘ s p°id∞lenφm zahraniΦnφch vstupnφch povolenφ rozpoΦte v²dejnφ mφsto na jednotlivΘ druhy zahraniΦnφch vstupnφch povolenφ v zßvislosti na poΦtu rozd∞lovan²ch povolenφ. Stanoven² poplatek hradφ dopravci, kter²m byla zahraniΦnφ vstupnφ povolenφ p°id∞lena, a to p°i jejich v²deji.

º 23

(1) Dopravc∙m, kte°φ

a)   pou₧ili pad∞lanΘ, neoprßvn∞n∞ pozm∞≥ovanΘ zahraniΦnφ vstupnφ povolenφ Φi jeho kopii, nebo pou₧ili bez souhlasu ministerstva nebo v²dejnφho mφsta zahraniΦnφ vstupnφ povolenφ, kterΘ jim nebylo p°id∞leno,
b)   opakovan∞ poruÜujφ mezivlßdnφ dohody v oblasti silniΦnφ dopravy,
c)   poskytli jinΘmu zahraniΦnφ vstupnφ povolenφ, kterΘ jim bylo p°id∞leno,

se dalÜφ zahraniΦnφ vstupnφ povolenφ oprav≥ujφcφ ke vstupu do p°φsluÜnΘho stßtu v nßsledujφcφm rozd∞lovacφm obdobφ nep°id∞lφ.

(2) Dopravc∙m, kte°φ nevrßtili na v²zvu ministerstva trvalΘ zahraniΦnφ vstupnφ povolenφ nebo trvalΘ mnohostrannΘ zahraniΦnφ vstupnφ povolenφ, se dalÜφ zahraniΦnφ vstupnφ povolenφ v nßsledujφcφm rozd∞lovacφm obdobφ nep°id∞lφ.

(3) Ustanovenφ º 20, º 21 s v²jimkou odstavc∙ 4 pφsm. f), h), 5 a 6 a º 22 s v²jimkou odstavc∙ 5 a 6 se nevztahujφ na mezinßrodnφ osobnφ dopravu.

º 24
(K º 35b odst. 3 zßkona)

Vzor stvrzenky pro p°evzetφ kauce je uveden v p°φloze Φ. 3.

º 25

ZruÜujφ se: 

1.  VyhlßÜka Φ. 187/1994 Sb., kterou se provßdφ zßkon o silniΦnφ doprav∞. 
2.  VyhlßÜka Φ. 48/1998 Sb., kterou se m∞nφ a dopl≥uje vyhlßÜka Ministerstva dopravy Φ. 187/1994 Sb., kterou se provßdφ zßkon o silniΦnφ doprav∞.

º 26

Tato vyhlßÜka nab²vß ·Φinnosti dnem vyhlßÜenφ.

Ministr:
Ing. Schling v. r.


1)   Zßkon Φ. 38/1995 Sb., o technick²ch podmφnkßch provozu silniΦnφch vozidel na pozemnφch komunikacφch, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
VyhlßÜka Φ. 102/1995 Sb., o schvalovßnφ technickΘ zp∙sobilosti a technick²ch podmφnkßch provozu vozidel na pozemnφch komunikacφch, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
2)   VyhlßÜka Φ. 108/1976 Sb., o EvropskΘ dohod∞ o prßci osßdek vozidel v mezinßrodnφ silniΦnφ doprav∞ (AETR), ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
3)   VyhlßÜka Φ. 213/1991 Sb., o bezpeΦnosti prßce a technick²ch za°φzenφ p°i provozu, ·dr₧b∞ a opravßch vozidel.
4)   Zßkon Φ. 65/1965 Sb., zßkonφk prßce, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
Na°φzenφ vlßdy Φ. 108/1994 Sb., kter²m se provßdφ zßkonφk prßce a n∞kterΘ dalÜφ zßkony.
5)   Zßkon Φ. 41/1993 Sb., o ov∞°ovßnφ shody opis∙ nebo kopie s listinou a o ov∞°ovßnφ pravosti podpisu okresnφmi a obecnφmi ·°ady a o vydßvßnφ potvrzenφ orgßny obcφ a okresnφmi ·°ady, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
6)   Zßkon Φ. 634/1992 Sb., o ochran∞ spot°ebitele, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
7)   Zßkon Φ. 505/1990 Sb., o metrologii, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
8)   VyhlßÜka Φ. 64/1987 Sb., o EvropskΘ dohod∞ o mezinßrodnφ silniΦnφ p°eprav∞ nebezpeΦn²ch v∞cφ (ADR), ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
9)   ConfΘrence EuropΘenne des Ministres des Transports - CEMT.

P°φloha Φ. 1 k vyhlßÜce Φ. 478/2000 Sb.

Vymezenφ zkuÜebnφch p°edm∞t∙, z jejich₧ znalostφ se prokazuje odbornß zp∙sobilost,
a vymezenφ Ükol, jejich₧ vysv∞dΦenφ o stßtnφ nebo maturitnφ zkouÜce nebo jin² ·°ednφ doklad
o ukonΦenφ ucelenΘho studia ve st°ednφ Ükole nebo vyÜÜφ odbornΘ Ükole nahrazuje odbornou zp∙sobilost

Nßzev p°edm∞tu   èkoly, jejich₧ vysv∞dΦenφ o stßtnφ nebo maturitnφ zkouÜce nebo jin² ·°ednφ doklad o ukonΦenφ ucelenΘho studia ve st°ednφ Ükole nebo vyÜÜφ odbornΘ Ükole doklßdß odbornou zp∙sobilost
1. Obchodn∞prßvnφ vztahy   PrßvnickΘ fakulty vysok²ch Ükol, vysokΘ Ükoly a pracovn∞prßvnφ vztahy nebo fakulty dopravnφ a ekonomickΘ a st°ednφ a vyÜÜφ odbornΘ dopravnφ Ükoly a obory silniΦnφ dopravy ostatnφch vysok²ch Ükol
2. SilniΦnφ doprava a mezinßrodnφ   PrßvnickΘ fakulty vysok²ch Ükol, vysokΘ Ükoly smlouvy s nφ souvisejφcφ nebo fakulty ekonomickΘ a dopravnφ, st°ednφ  ekonomickΘ nebo obchodnφ Ükoly, st°ednφ  a vyÜÜφ odbornΘ dopravnφ Ükoly a obory silniΦnφ  dopravy ostatnφch vysok²ch Ükol
3. Ceny, dan∞, da≥ovΘ °φzenφ,   PrßvnickΘ fakulty vysok²ch Ükol, vysokΘ Ükoly poplatky, pojiÜt∞nφ a celnφ °φzenφ  nebo fakulty ekonomickΘ a dopravnφ, st°ednφ  ekonomickΘ nebo obchodnφ Ükoly, st°ednφ  a vyÜÜφ odbornΘ dopravnφ Ükoly a obory silniΦnφ  dopravy ostatnφch vysok²ch Ükol
4. Technickß zßkladna   Strojnφ fakulty vysok²ch Ükol, vysokΘ Ükoly  nebo fakulty dopravnφ, st°ednφ a vyÜÜφ odbornΘ  dopravnφ Ükoly, st°ednφ odbornΘ Ükoly strojnφ  a obory silniΦnφ dopravy ostatnφch vysok²ch  Ükol
5. BezpeΦnost prßce a technick²ch   PrßvnickΘ fakulty vysok²ch Ükol, vysokΘ Ükoly za°φzenφ p°i provozu, ·dr₧b∞ nebo fakulty strojnφ, dopravnφ, ekonomickΘ a opravßch vozidel  a bß≥skΘ, st°ednφ a vyÜÜφ odbornΘ dopravnφ  Ükoly a st°ednφ odbornΘ Ükoly strojnφ a obory  silniΦnφ dopravy ostatnφch vysok²ch Ükol.

P°φloha Φ. 2 k vyhlßÜce Φ. 478/2000 Sb.

Pr∙kaz o zp∙sobilosti °idiΦe taxislu₧by

¿(p°φloha nenφ v elektronickΘ podob∞)

P°φloha Φ. 3 k vyhlßÜce Φ. 478/2000 Sb.

Stvrzenka o p°evzetφ kauce

¿(p°φloha nenφ v elektronickΘ podob∞)

Zßkon Φ. 111/1994 Sb.,
o silniΦnφ doprav∞, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙

º 35b
Vybφrßnφ kaucφ

(1) Orgßny Policie ╚eskΘ republiky p°i provßd∞nφ kontroly podle º 37 odst. 1 tohoto zßkona jsou oprßvn∞ny v p°φpad∞, ₧e se jednß o dopravce, kter² mß bydliÜt∞ nebo sφdlo mimo ·zemφ ╚eskΘ republiky vybrat kauci, a to v rozmezφ od 10 000,- KΦ do 50 000,- KΦ podle zßva₧nosti poruÜenφ povinnosti.

(2) Neslo₧φ-li °idiΦ, kter² p°i kontrole zastupuje dopravce, po₧adovanou kauci, jsou orgßny Policie ╚eskΘ republiky oprßvn∞ny znehybnit vozidlo, kterΘ ke spßchßnφ sprßvnφho deliktu pou₧il, a umφstit jej na odstavnΘm parkoviÜti vyhrazenΘm pro tato vozidla. Nßklady s tφm spojenΘ jdou k tφ₧i dopravce.

(3) P°i v²b∞ru kauce jsou orgßny Policie ╚eskΘ republiky povinny vydat °idiΦi stvrzenku o p°evzetφ kauce, sepsat protokol o zjiÜt∞nΘm poruÜenφ a dßt °idiΦi mo₧nost, aby se k tomuto zjiÜt∞nφ vyjßd°il, nebo jej pouΦit o tom, ₧e je povinen se k p°φpadu vyjßd°it nejpozd∞ji ve lh∙t∞ dvou t²dn∙ k p°φsluÜnΘmu dopravnφmu ·°adu. Vzor stvrzenky upravφ provßd∞cφ p°edpis.

(4) Dnem p°edßnφ kauce a protokolu o zjiÜt∞nφ poruÜenφ povinnosti je zahßjeno sprßvnφ °φzenφ vedenΘ p°φsluÜn²m dopravnφm ·°adem. ╪φzenφ p°ed dopravnφm ·°adem a lh∙ty pro vydßnφ sprßvnφho rozhodnutφ se °φdφ obecn²mi p°edpisy o sprßvnφm °φzenφ.

(5) Pokud se °idiΦ ve lh∙t∞ nevyjßd°φ, pova₧uje dopravnφ ·°ad jeho mlΦenφ za souhlas a je oprßvn∞n o sprßvnφm deliktu rozhodnout i bez jeho vyjßd°enφ. Rozhodnutφ o ulo₧enφ pokuty za poruÜenφ tohoto zßkona a o zßpoΦtu kauce na tuto pokutu zaÜle dopravnφ ·°ad ·Φastnφku °φzenφ do ciziny, a to ve lh∙t∞ 30 dn∙ od zahßjenφ °φzenφ. DoruΦovßnφ rozhodnutφ se °φdφ obecn²mi p°edpisy o sprßvnφm °φzenφ.

(6) Vozidlo, kterΘ bylo znehybn∞no a odstaveno na k tomu vyhrazenΘm parkoviÜti orgßny Policie ╚eskΘ republiky, se dopravci vydß po zaplacenφ po₧adovanΘ kauce, respektive po zaplacenφ pokuty ulo₧enΘ dopravnφm ·°adem za spßchßnφ sprßvnφho deliktu, zjiÜt∞nΘho p°i kontrolnφ Φinnosti orgßny Policie ╚eskΘ republiky.