SB═RKA MEZIN┴RODN═CH SMLUV Φßstka 56
rozeslßna dne 29.11.2000

135

SD╠LENσ
Ministerstva zahraniΦnφch v∞cφ

Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 21. Φervna 2000 byla v Rize podepsßna Dohoda mezi vlßdou ╚eskΘ republiky a vlßdou LotyÜskΘ republiky o pr∙myslovΘ spoluprßci v oblasti obrany.

Dohoda vstoupila v platnost na zßklad∞ svΘho Φlßnku 14 odst. 1 dne 13. °φjna 2000.

╚eskΘ zn∞nφ Dohody a anglickΘ zn∞nφ, je₧ je pro jejφ v²klad rozhodnΘ, se vyhlaÜujφ souΦasn∞.

DOHODA
MEZI
VL┴DOU ╚ESK╔ REPUBLIKY
A
VL┴DOU LOTYèSK╔ REPUBLIKY
O
PR┘MYSLOV╔ SPOLUPR┴CI V OBLASTI OBRANY

Vlßda ╚eskΘ republiky a vlßda LotyÜskΘ republiky (dßle jen "smluvnφ strany"),

majφce na z°eteli ustanovenφ Ujednßnφ mezi Ministerstvem obrany ╚eskΘ republiky a Ministerstvem obrany LotyÜskΘ republiky o vzßjemnΘ spoluprßci, podepsanΘ 29. listopadu 1993 v Praze,

zd∙raz≥ujφce, ₧e vztahy p°ßtelstvφ a spoluprßce, je₧ budou nadßle rozvφjeny a posilovßny na zßklad∞ princip∙ vzßjemnΘ spoluprßce a rovnoprßvnosti, p°isp∞jφ ke zlepÜenφ dosavadnφch vztah∙ obou stßt∙, stejn∞ jako k upevn∞nφ mφru a bezpeΦnosti ve sv∞t∞,

vyjad°ujφce sv∙j zßjem na dalÜφm rozvoji pr∙myslovΘ spoluprßce v oblasti obrany, na vyu₧itφ v²sledk∙ v∞dy a techniky v oblasti vojenskΘ techniky a p°i konverzi zbrojnφ v²roby, zd∙raz≥ujφce d∙le₧itost rozvφjenφ v∞deckΘ a technickΘ spoluprßce v oblasti obrany,

se dohodly na nßsledujφcφm:

╚lßnek 1
┌Φel Dohody

UΦelem tΘto Dohody je vytvo°it podmφnky pro spoluprßci mezi smluvnφmi stranami v oblastech stanoven²ch v Φlßnku 4 tΘto Dohody v rßmci p∙sobnosti vymezenΘ prßvnφmi p°edpisy ╚eskΘ republiky a LotyÜskΘ republiky.

╚lßnek 2
Rozsah p∙sobnosti Dohody

Tato Dohoda stanovφ principy a aktivity v pr∙myslovΘ spoluprßci v oblasti obrany (dßle jen "obrann² pr∙mysl") mezi smluvnφmi stranami.

╚lßnek 3
Vymezenφ pojm∙

1. "Vysφlajφcφ smluvnφ strana" je smluvnφ strana, kterß vysφlß osoby, materißl nebo vybavenφ na ·zemφ stßtu p°ijφmajφcφ smluvnφ strany za ·Φelem provßd∞nφ tΘto Dohody.

2. "P°ijφmajφcφ smluvnφ strana" je smluvnφ strana, kterß p°ijφmß osoby, materißl a vybavenφ od vysφlajφcφ smluvnφ strany na ·zemφ svΘho stßtu za ·Φelem pln∞nφ tΘto Dohody.

3. "VyslanΘ osoby" jsou p°φsluÜnφci ozbrojen²ch sil nebo civilnφ personßl stßt∙ smluvnφch stran, kterΘ byly vyslßny na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany za ·Φelem pln∞nφ tΘto Dohody.

4. "ZßvislΘ osoby" oznaΦujφ man₧ele Φi man₧elky a d∞ti vyslan²ch osob p°φsluÜnφk∙ ozbrojen²ch sil nebo civilnφ slo₧ky stßt∙ smluvnφch stran odkßzanΘ na n∞ v²₧ivou v souladu s nßrodnφm prßvnφm °ßdem.

5. "Materißl a slu₧by pro obranu" p°edstavujφ zbran∞, vojenskß v²zbroj a v²stroj, materißly nutnΘ k jejich v²zkumu, v²voji a v²rob∞ a p°φsluÜnß logistickß podpora.

6. "Technickß oblast" zahrnuje v²zkum, v²voj a v²robnφ technologie v²robk∙ pro obrann² pr∙mysl a technickΘ slu₧by.

7. "TechnickΘ slu₧by" znamenajφ vÜechny slu₧by, kterΘ majφ vztah k v²voji, v²rob∞, ·dr₧b∞ a k ·pravßm materißl∙ pro obrann² pr∙mysl.

8. "Zßruka za jakost" znamenß typickΘ vlastnosti a Φinnosti, kterΘ musφ b²t zaruΦeny tak, aby zajiÜ¥ovaly jakost produkce a slu₧eb pro obranu.

╚lßnek 4
Oblasti spoluprßce

1. Smluvnφ strany budou prost°ednictvφm p°φsluÜn²ch rezortnφch ministerstev spolupracovat v nßsledujφcφch oblastech:

a) Vytvß°enφ vhodn²ch podmφnek pro spoleΦn² v²zkum, v²voj, v²robu a modifikaci nßhradnφch dφl∙, souΦßstek, nßstroj∙, materißl∙ pro rezort obrany a technickΘho vybavenφ po₧adovanΘho ozbrojen²mi silami stßt∙ smluvnφch stran.
b) Aplikace v²sledk∙ spoleΦnΘho v²zkumu, v²voje a v²robnφch projekt∙ v oblasti vojenskΘ techniky na ·zemφ stßt∙ obou smluvnφch stran.
c) V²zkum, v²roba a konstrukce v oblasti materißlu a slu₧eb pro obranu.
d) Vytvß°enφ podmφnek pro spoleΦnΘ v²robnφ, rozvojovΘ, technologickΘ a modernizaΦnφ programy t²kajφcφ se v²robk∙ obrannΘho pr∙myslu pro rezorty obrany, a dosp∞je-li se ke shod∞, taktΘ₧ v²robk∙ t°etφch stran.
e) Organizovßnφ spoleΦn²ch v∞deck²ch akcφ v oblastech oboustrannΘho zßjmu.
f) Vzßjemnß pomoc v oblasti v²roby, zßsobovßnφ rezortu obrany v²robky obrannΘho pr∙myslu, zprost°edkovßnφ slu₧eb a p°i modernizaci za°φzenφ a vybavenφ vojenskΘ techniky smluvnφch stran.
g)  Podpora uzavφrßnφ dohod mezi p°φsluÜn²mi rezorty stßt∙ smluvnφch stran za ·Φelem dalÜφho v²voje a spoleΦnΘ v²roby zbranφ a vojenskΘho technickΘho vybavenφ a jejich souΦßstφ, o zßsobovßnφ a v²rob∞ v²robk∙ pro obranu v rßmci tΘto Dohody.
h) Prodej spoleΦn∞ vyroben²ch finßlnφch v²robk∙ zφskan²ch jako v²sledek spoleΦn²ch projekt∙ t°etφm stßt∙m podle vzßjemnΘ dohody.
i)  V²m∞na v∞deck²ch a technick²ch informacφ, v²m∞na informacφ o standardech pou₧φvan²ch smluvnφmi stranami v obrannΘm pr∙myslu p°i zabezpeΦovßnφ jakosti a v²m∞na dokument∙ majφcφch vztah k tΘto oblasti p°i oboustrannΘm dodr₧enφ zßsad ochrany utajovan²ch skuteΦnostφ.
j) Spoluprßce mezi vojensk²mi technick²mi institucemi, podniky obrannΘho pr∙myslu a opravßrensk²mi za°φzenφmi, je₧ jsou v p∙sobnosti smluvnφch stran.
k)  UΦast na vojensk²ch pr∙myslov²ch veletrzφch a sympoziφch organizovan²ch na ·zemφ stßt∙ obou smluvnφch stran.

  ╚lßnek 5
SpoleΦn² v²bor

1. Za ·Φelem provßd∞nφ tΘto Dohody smluvnφ strany z°izujφ SpoleΦn² Φesko-lotyÜsk² koordinaΦnφ v²bor (dßle jen "SpoleΦn² v²bor"), jeho₧ Φleny budou zßstupci obou smluvnφch stran.

2. Delegaci ╚eskΘ republiky ve SpoleΦnΘm v²boru povede zßstupce Ministerstva obrany ╚eskΘ republiky, delegaci LotyÜskΘ republiky povede zßstupce Ministerstva obrany LotyÜskΘ republiky.

3. StyΦn²mi ·°ady, kterΘ odpovφdajφ za organizaci a koordinaci Φinnosti SpoleΦnΘho v²boru, jsou:

- Ministerstvo obrany ╚eskΘ republiky,
- Ministerstvo obrany LotyÜskΘ republiky.

4. Ka₧dß ze smluvnφch stran bude ve SpoleΦnΘm v²boru zastoupena nejvφce sedmi Φleny. V p°φpad∞ nutnosti budou k jednßnφ SpoleΦnΘho v²boru p°izvßni experti, a to za stejn²ch podmφnek jako jeho °ßdnφ ΦlenovΘ.

5. Do p∙sobnosti SpoleΦnΘho v²boru v rßmci tΘto Dohody nßle₧φ zejmΘna nßsledujφcφ aktivity:

a) V²b∞r a definovßnφ konkrΘtnφch oblastφ spoluprßce dle Φlßnku 4 tΘto Dohody.
b) V²b∞r projekt∙, je₧ budou spoleΦn∞ realizovßny, a stanovenφ nejvhodn∞jÜφch typ∙ a metod spoluprßce p°i jejich realizaci.
c) OznaΦenφ a v²b∞r mφstnφch firem, je₧ mohou b²t potencißlnφmi partnery smluvnφch stran.
d) V²m∞na informacφ za ·Φelem realizace nßvrh∙ na spoluprßci p°i provßd∞nφ spoleΦn²ch projekt∙.
e) Prezentace nßvrh∙, stanovisek a doporuΦenφ p°φsluÜn²m orgßn∙m o mo₧nΘm zapojenφ t°etφ strany do spoleΦn²ch projekt∙.
f) Vypracovßvßnφ provßd∞cφch p°edpis∙ pro ·Φely realizace schvßlen²ch projekt∙ a zßm∞r∙.
g) Iniciovßnφ tvorby smluvnφch dokument∙ t²kajφcφch se spoleΦn²ch projekt∙.
h) Usnadn∞nφ p°φm²ch vztah∙ mezi konkrΘtnφmi spoleΦnostmi, vlßdnφmi institucemi a jin²mi organizacemi smluvnφch stran.
 i) Periodickß kontrola provßd∞nφ schvßlen²ch projekt∙ a zßm∞r∙.

6. SpoleΦn² v²bor bude jednat ve vzßjemn∞ dohodnut²ch termφnech, nejmΘn∞ vÜak jednou za t°i roky, s tφm, ₧e p°edsednictvφ dle zßsady pravidelnΘho st°φdßnφ p°ipadne v₧dy vedoucφmu delegace p°ijφmajφcφ smluvnφ strany, kter² je odpov∞dn² za svolßnφ a organizaci tohoto jednßnφ.

7. Vedoucφ delegacφ se budou navzßjem informovat o otßzkßch a nßm∞tech, jejich₧ projednßnφ ve SpoleΦnΘm v²boru je ₧ßdoucφ. VÜechny nßm∞ty a diskusnφ okruhy pro jednßnφ SpoleΦnΘho v²boru musφ b²t specifikovßny nejpozd∞ji t°icet dnφ p°ed jeho dohodnutou sch∙zkou.

8. Tyto Φinnosti a aktivity by m∞l iniciovat p°edseda - vedoucφ delegace p°ijφmajφcφ smluvnφ strany prost°ednictvφm oficißlnφho pozvßnφ druhΘ smluvnφ stran∞, a to nejpozd∞ji t°i m∞sφce p°ed navrhovan²m termφnem jednßnφ SpoleΦnΘho v²boru.

9. Z d∙vodu zahrnutφ po₧adovan²ch nßklad∙ na jednßnφ SpoleΦnΘho v²boru do rozpoΦtu p°ijφmajφcφ smluvnφ strana by m∞la oznßmit vysφlajφcφ smluvnφ stran∞ termφn plßnovanΘho jednßnφ SpoleΦnΘho v²boru nejpozd∞ji t°i m∞sφce p°ed zaΦßtkem roku.

╚lßnek 6
Provßd∞nφ Dohody

1. Podrobnosti t²kajφcφ se spoluprßce na spoleΦn²ch projektech budou stanoveny v Provßd∞cφch ujednßnφch. Provßd∞cφ ujednßnφ budou uzavφrßna mezi p°φsluÜn²mi rezorty, do jejich₧ p∙sobnosti budou spadat prßce provßd∞nΘ na zßklad∞ t∞chto ujednßnφ.

2. V p°φpad∞ ukonΦenφ platnosti kterΘhokoli Provßd∞cφho ujednßnφ p°φsluÜnΘ rezorty souhlasφ se spln∞nφm vÜech zßvazk∙ vypl²vajφcφch z Provßd∞cφch ujednßnφ, kterΘ vznikly p°ed v²pov∞dφ. Rozhodnutφ o ukonΦenφ platnosti kterΘhokoli Provßd∞cφho ujednßnφ bude vzßjemn∞ dohodnuto p°φsluÜn²mi rezorty a bude obsahovat seznam spln∞n²ch a nespln∞n²ch zßvazk∙.

3. UkonΦenφ platnosti Provßd∞cφch ujednßnφ neznamenß ukonΦenφ platnosti tΘto Dohody.

4. Spoluprßce bude udr₧ovßna na zßklad∞ principu reciprocity s tφm, ₧e smluvnφ strany budou respektovat zßjmy a pot°eby druhΘ smluvnφ strany.

5. Smluvnφ strany budou spolupracovat jen v t∞ch oblastech, kterΘ majφ vztah k jejich obrannΘmu pr∙myslu. Za°azenφ problematiky vzßjemnΘ spoluprßce v obrannΘm pr∙myslu, kterß je v zßjmu t°etφch stßt∙, je mo₧nΘ pouze na zßklad∞ vzßjemnΘ dohody uzav°enΘ mezi smluvnφmi stranami.

6. Dojde-li k dohod∞ smluvnφch stran, mohou b²t p°ipraveny roΦnφ plßny spoluprßce, kterΘ budou vychßzet z princip∙ tΘto Dohody.

7. Smluvnφ strany na zßklad∞ vzßjemnΘ dohody stanovφ a p°ijmou rozhodnutφ t²kajφcφ se pozvßnφ t°etφch stßt∙ na spoleΦn²ch pr∙myslov²ch projektech mezi ╚eskou republikou a LotyÜskou republikou.

╚lßnek 7
Ochrana prßv duÜevnφho vlastnictvφ

1. O prßvech a povinnostech smluvnφch stran t²kajφcφch se pr∙myslovΘho a duÜevnφho vlastnictvφ, v²roby v jejich vlastnφch stßtech, p°id∞lovßnφ v²robnφch licencφ, prodeje t°etφm stranßm a ochrany patent∙ na novΘ v²robky a vynßlezy realizovanΘ v rßmci spoleΦn²ch projekt∙ bude rozhodovßno v souladu s provßd∞nφm konkrΘtnφch Provßd∞cφch ujednßnφ uzav°en²ch na ka₧d² spoleΦn² projekt. Tato ujednßnφ budou respektovat platnΘ prßvnφ p°edpisy a mezinßrodnφ dohody o ochran∞ autorsk²ch prßv v ka₧dΘm stßtu. V t∞chto ujednßnφch budou podrobn∞ specifikovßny principy a postupy, kterΘ majφ vztah k form∞, mφstu, Φasu a podmφnkßm vyrovnßnφ vzßjemn²ch pohledßvek a ·v∞r∙ pochßzejφcφch z v²zkumu, v²voje, v²roby, obstarßvßnφ v²robk∙, technick²ch slu₧eb a personßlnφ podpory, stejn∞ jako infrastrukturnφho servisu. TotΘ₧ platφ i pro finanΦnφ a prßvnφ zßvazky t²kajφcφ se ochrany autorsk²ch a jin²ch prßv.

2. Vzßjemn∞ vym∞n∞nΘ a zp°φstupn∞nΘ materißly Φi informace z oblasti obrannΘho pr∙myslu mohou b²t publikovßny nebo p°edßny t°etφ stran∞ jen s pφsemn²m souhlasem druhΘ smluvnφ strany.

3. Smluvnφ strany budou respektovat autorskß prßva a jinß omezenφ t²kajφcφ se reprodukce, kopφrovßnφ, pou₧φvßnφ nebo distribuce vÜech materißl∙, v²robk∙ a ·daj∙, je₧ jsou poskytnuty druhou smluvnφ stranou na zßklad∞ tΘto Dohody.

╚lßnek 8
Ochrana utajovan²ch skuteΦnostφ

1. Ochrana utajovan²ch informacφ bude p°edm∞tem samostatnΘ dohody mezi vlßdou ╚eskΘ republiky a vlßdou LotyÜskΘ republiky o vzßjemnΘ ochran∞ utajovan²ch skuteΦnostφ. Do okam₧iku vstupu uvedenΘ dohody v platnost se ochrana utajovan²ch skuteΦnostφ bude °φdit ustanovenφmi Ujednßnφ mezi Ministerstvem obrany ╚eskΘ republiky a Ministerstvem obrany LotyÜskΘ republiky o ochran∞ utajovan²ch vojensk²ch skuteΦnostφ, podepsanΘho dne 10. kv∞tna 1999 v Praze.

2. Ustanovenφ v²Üe uveden²ch smluv o ochran∞ utajovan²ch skuteΦnostφ mohou b²t v p°φpad∞ pot°eby specifikovßna v jednotliv²ch Provßd∞cφch ujednßnφch nebo jin²ch smluvnφch dokumentech. Takto stanovenß ochrana vÜak musφ b²t stejnß nebo v∞tÜφ, ne₧ je uvedeno ve smlouvßch uveden²ch v odstavci 1.

╚lßnek 9
Zßruka za jakost

1. Smluvnφ strany na zßklad∞ norem ISO 9000, STANAG a AQAP 100 vytvo°φ standardy pro pot°eby jejich spoluprßce v obrannΘm pr∙myslu a p°i opat°ovßnφ zbo₧φ a slu₧eb pro obranu. Tyto standardy budou aplikovßny v₧dy na zßklad∞ odpovφdajφcφch smluv, protokol∙, dohod a kontrakt∙ podepsan²ch smluvnφmi stranami.

2. Spoluprßce p°i zabezpeΦovßnφ jakosti bude upravena prost°ednictvφm zvlßÜtnφ dohody mezi ministerstvy obrany stßt∙ smluvnφch stran.

╚lßnek 10
FinanΦnφ zabezpeΦenφ

1. V²daje spojenΘ s jednßnφm SpoleΦnΘho v²boru, s v²jimkou nßklad∙ na mezinßrodnφ dopravu a mzdy, bude hradit p°ijφmajφcφ smluvnφ strana na zßklad∞ vzßjemnosti.

2. VyslanΘ a zßvislΘ osoby, kterΘ byly vyslßny v souladu s ustanovenφmi tΘto Dohody, budou respektovat prßvnφ °ßd stßtu p°ijφmajφcφ smluvnφ strany.

╚lßnek 11
Jurisdikce

VyslanΘ a zßvislΘ osoby, je₧ budou v rßmci tΘto Dohody pob²vat na ·zemφ stßtu p°ijφmajφcφ smluvnφ strany, budou respektovat prßvnφ p°edpisy tohoto stßtu. Na trestnΘ Φiny spßchanΘ na ·zemφ stßtu p°ijφmajφcφ smluvnφ strany se bude vztahovat jurisdikce stßtu p°ijφmajφcφ smluvnφ strany.

╚lßnek 12
╪eÜenφ spor∙

1. Spory, je₧ mohou vzniknout mezi smluvnφmi stranami p°i v²kladu nebo provßd∞nφ tΘto Dohody Φi Provßd∞cφch protokol∙, budou °eÜeny neodkladn∞ vzßjemn²m jednßnφm ve SpoleΦnΘm v²boru, a to na zßklad∞ ₧ßdosti jednΘ ze smluvnφch stran. ÄßdnΘ spory vzniklΘ p°i provßd∞nφ tΘto Dohody (s v²jimkou spor∙ vypl²vajφcφch z Provßd∞cφch ujednßnφ) nebudou p°edklßdßny k °eÜenφ ₧ßdnΘmu mezinßrodnφmu soudu ani t°etφ stran∞.

2. Pokud nedojde k urovnßnφ spor∙ ve SpoleΦnΘm v²boru do 90 dnφ od podßnφ ₧ßdosti smluvnφ strany, pak budou tyto spory °eÜeny na ·rovni ministra obrany ╚eskΘ republiky a ministra obrany LotyÜskΘ republiky.

╚lßnek 13
╪eÜenφ Ükod

èkody vzniklΘ v d∙sledku poruÜenφ uzav°en²ch smluvnφch zßvazk∙ bude hradit ta smluvnφ strana, jejφ₧ jednßnφ tento Ükodliv² nßsledek zp∙sobilo.

╚lßnek 14
Zßv∞reΦnß ustanovenφ

1. Tato Dohoda vstupuje v platnost dnem v²m∞ny diplomatick²ch n≤t mezi smluvnφmi stranami potvrzujφcφ vnitrostßtnφ schvßlenφ v souladu s odpovφdajφcφmi prßvnφmi normami. Dohoda se sjednßvß na dobu p∞ti let a bude automaticky prodlu₧ovßna o dalÜφ rok, pokud ji jedna ze smluvnφch stran pφsemn∞ nevypovφ nejpozd∞ji 30 dn∙ p°ed uplynutφm jejφ doby platnosti.

2. Tato Dohoda m∙₧e b²t m∞n∞na a dopl≥ovßna vzßjemnou dohodou smluvnφch stran. V takovΘm p°φpad∞ zahßjφ smluvnφ strany jednßnφ o v²Üe zmφn∞nΘ zm∞n∞ nebo dopl≥ku v pr∙b∞hu 90 dnφ ode dne, kdy jedna smluvnφ strana informovala druhou smluvnφ stranu o nezbytnosti zahßjenφ takovΘho jednßnφ. Zm∞ny nebo dopl≥ky tΘto Dohody, na nich₧ se smluvnφ strany dohodly, vstoupφ v platnost v souladu s ustanovenφm odstavce 1 tohoto Φlßnku. VÜechny zm∞ny a dopl≥ky musφ b²t provedeny pφsemnou formou.

3. V p°φpad∞ vypov∞zenφ tΘto Dohody budou smluvnφ strany prost°ednictvφm p°φsluÜn²ch rezort∙ vzßjemn∞ konzultovat nejuspokojiv∞jÜφ kroky, kterΘ je nutno podniknout pro ukonΦenφ platnosti jednotliv²ch Provßd∞cφch ujednßnφ.

Dßno v Rize dne 21. Φervna 2000 ve dvou p∙vodnφch vyhotovenφch, ka₧dΘ v jazyce ΦeskΘm, lotyÜskΘm a anglickΘm. V p°φpad∞ rozdφlnosti ve v²kladu je rozhodujφcφ zn∞nφ v jazyce anglickΘm.

Za vlßdu
╚eskΘ republiky 
RNDr. Vladimφr Vetch², CSc. v. r.
ministr obrany 

Za vlßdu
LotyÜskΘ republiky
Girts Valdis Kristovskis v. r.
ministr obrany