SB═RKA MEZIN┴RODN═CH SMLUV Φßstka 38
rozeslßna dne 29.8.2000

90

SD╠LENσ
Ministerstva zahraniΦnφch v∞cφ

Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 6. prosince 1999 byla v Sofii podepsßna Dohoda mezi vlßdou ╚eskΘ republiky a vlßdou BulharskΘ republiky o vzßjemnΘm zam∞stnßvßnφ obΦan∙ ╚eskΘ republiky a obΦan∙ BulharskΘ republiky.

Dohoda vstoupila v platnost na zßklad∞ svΘho Φlßnku 13 odst. 1 dne 5. kv∞tna 2000.

╚eskΘ zn∞nφ Dohody se vyhlaÜuje souΦasn∞.

DOHODA
mezi vlßdou ╚eskΘ republiky a vlßdou BulharskΘ republiky
o vzßjemnΘm zam∞stnßvßnφ obΦan∙ ╚eskΘ republiky a obΦan∙ BulharskΘ republiky

Vlßda ╚eskΘ republiky a vlßda BulharskΘ republiky (dßle jen "smluvnφ strany"),

°φdφce se zßsadami vzßjemn²ch dobr²ch vztah∙,

vedeny p°ßnφm rozvφjet hospodß°skou spoluprßci se z°etelem k pot°ebßm trhu prßce obou stßt∙,

dohodly se na nßsledujφcφm:

╚lßnek 1

1. Tato dohoda se vztahuje na obΦany ╚eskΘ republiky s trval²m pobytem na ·zemφ ╚eskΘ republiky a obΦany BulharskΘ republiky s trval²m pobytem na ·zemφ BulharskΘ republiky (dßle jen "obΦanΘ"), kte°φ v souladu s prßvnφmi p°edpisy obou stßt∙ p°echodn∞ vykonßvajφ pracovnφ Φinnost na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany (dßle jen "p°ijφmajφcφ stßt").

2. ObΦanΘ mohou b²t zam∞stnßvßni ve vÜech povolßnφch, jejich₧ v²kon nenφ pro cizince podle prßvnφch p°edpis∙ p°ijφmajφcφho stßtu omezen. V p°φpad∞ povolßnφ, pro jejich₧ v²kon se vy₧aduje zvlßÜtnφ povolenφ, je nutno takovΘto povolenφ zφskat.

╚lßnek 2

1. Orgßny smluvnφch stran zodpov∞dn²mi za provßd∞nφ tΘto dohody (dßle jen "zplnomocn∞nΘ orgßny``) jsou:v ╚eskΘ republice - Ministerstvo prßce a socißlnφch v∞cφ ╚eskΘ republiky,v BulharskΘ republice - Ministerstvo prßce a socißlnφ politiky BulharskΘ republiky.

2. Provßd∞nφm tΘto dohody jsou pov∞°eny:v ╚eskΘ republice - Ministerstvo prßce a socißlnφch v∞cφ/Sprßva slu₧eb zam∞stnanosti a ·zemnφ orgßny prßce,v BulharskΘ republice - Nßrodnφ slu₧ba pro zam∞stnanost(dßle jen "p°φsluÜnΘ ·°ady")

3. Orgßny uvedenΘ v odstavcφch 1 a 2 tohoto Φlßnku po podepsßnφ Dohody neprodlen∞ odsouhlasφ mechanismus jejφ praktickΘ realizace a formy spoluprßce.

╚lßnek 3

1. Zam∞stnßvßnφ obΦan∙ se uskuteΦ≥uje prost°ednictvφm p°φsluÜn²ch ·°ad∙. Tyto ·°ady spolup∙sobφ p°i vyhledßvßnφ a obsazovßnφ pracovnφch mφst.

2. Zprost°edkovatelskou Φinnost mohou uskuteΦ≥ovat tΘ₧ prßvnickΘ nebo fyzickΘ osoby oprßvn∞nΘ k tomu orgßnem stßtu, na jeho₧ ·zemφ je jejich sφdlo. Tuto Φinnost na ·zemφ p°ijφmajφcφho stßtu mohou vykonßvat jen za podmφnek stanoven²ch prßvnφmi p°edpisy tohoto stßtu.╚lßnek 4

1. V souladu s touto dohodou m∙₧e obΦan vykonßvat pracovnφ Φinnost na ·zemφ p°ijφmajφcφho stßtu po dobu, na kterou mu bylo ud∞leno povolenφ k zam∞stnßnφ:

a)   na zßklad∞ pracovnφ smlouvy se zam∞stnavatelem tohoto stßtu (dßle jen "zam∞stnanec"):
na dobu do jednoho roku s mo₧nostφ jejφho prodlou₧enφ nejdΘle o dalÜφ rok,
na dobu do Üesti m∞sφc∙ b∞hem kalendß°nφho roku na sezonnφ prßce a prßce studujφcφ mlßde₧e v dob∞ prßzdnin;
b)   v rßmci pracovnφho pom∞ru k zam∞stnavateli se sφdlem na ·zemφ jednoho stßtu, kter² ho vysφlß k v²konu prßce na ·zemφ druhΘho stßtu na zßklad∞ obchodnφ nebo jinΘ smlouvy (dßle jen "kontrakt") uzav°enΘ s prßvnickou nebo fyzickou osobou p°ijφmajφcφho stßtu:
na dobu do jednoho roku s mo₧nostφ jejφho prodlou₧enφ v₧dy o jeden rok, nejdΘle vÜak do ukonΦenφ pracφ podle kontraktu.

2. ObΦanΘ nesm∞jφ na ·zemφ p°ijφmajφcφho stßtu vykonßvat ₧ßdnou jinou v²d∞leΦnou Φinnost a ani nesm∞jφ b²t p°ijati do jinΘho zam∞stnßnφ, ne₧ pro kterΘ jim bylo ud∞leno povolenφ k zam∞stnßnφ. U°ad p°φsluÜn² k vydßnφ povolenφ k zam∞stnßnφ m∙₧e v od∙vodn∞n²ch p°φpadech schvßlit zm∞nu p°i v²konu zam∞stnßnφ.

3. Nßvrh pracovnφ smluvy obdr₧φ zam∞stnanec p°ed odjezdem z ·zemφ stßtu trvalΘho pobytu.

╚lßnek 5

1. Zam∞stnanci musφ b²t zdravotn∞ zp∙sobilφ k nabφdnutΘ prßci a mφt k tomuto ·Φelu odpovφdajφcφ lΘka°skΘ potvrzenφ.

2. Zam∞stnanci, kte°φ jsou zam∞stnßvßni na dobu do jednoho roku s mo₧nostφ jejφho prodlou₧enφ o dalÜφ rok, musφ mφt pot°ebnou kvalifikaci dolo₧enou p°φsluÜn²mi doklady.

╚lßnek 6

1. Zam∞stnßvßnφ obΦan∙ se uskuteΦ≥uje v souladu s prßvnφmi p°edpisy stßtu, ve kterΘm je sφdlo prßvnickΘ osoby nebo mφsto bydliÜt∞ fyzickΘ osoby, kterß je jejich zam∞stnavatelem.

2. Mzda zam∞stnance nesmφ b²t ni₧Üφ, ne₧ je mzda zam∞stnance - obΦana p°ijφmajφcφho stßtu vykonßvajφcφho obdobnou prßci u tΘho₧ zam∞stnavatele a vykazujφcφho srovnatelnΘ v²sledky prßce.

3. Zp∙sob nßhrady Ükody zp∙sobenΘ zam∞stnanci pracovnφm ·razem, nemocφ z povolßnφ nebo jin²m poÜkozenφm zdravφ, vzniklΘ p°i pln∞nφ pracovnφch ·kol∙ nebo v p°φmΘ souvislosti s nimi, se °φdφ prßvnφmi p°edpisy p°ijφmajφcφho stßtu.

╚lßnek 7

1. Vydßnφ povolenφ k zam∞stnßnφ a jejich prodlou₧enφ se uskuteΦ≥uje v souladu s prßvnφmi p°edpisy p°ijφmajφcφho stßtu.

2. Pro zφskßnφ povolenφ k zam∞stnßnφ a povolenφ k pobytu za ·Φelem prßce v p°ijφmajφcφm stßt∞, mimo doklad∙ stanoven²ch jeho prßvnφmi p°edpisy, je nutnΘ uzav°φt pφsemnou dohodu mezi stranami pracovnφ smlouvy nebo subjekty kontraktu o zp∙sobu ·hrady nßklad∙ na cestu obΦana do mφsta jeho trvalΘho pobytu po ukonΦenφ pracovnφ Φinnosti v p°ijφmajφcφm stßt∞.

3. V p°φpad∞ p°edΦasnΘho skonΦenφ pracovnφho pom∞ru a uvoln∞nφ zam∞stnance v souvislosti s ukonΦenφm hospodß°skΘ Φinnosti zam∞stnavatele p°ijφmajφcφho stßtu, s uskuteΦn∞nφm akcφ zam∞°en²ch na sni₧ovßnφ poΦtu nebo stßl²ch mφst zam∞stnanc∙, poskytujφ se zam∞stnanci kompenzace stanovenΘ prßvnφmi p°edpisy p°ijφmajφcφho stßtu.

4. V p°φpad∞ skonΦenφ pracovnφho pom∞ru podle odstavce 3 tohoto Φlßnku m∙₧e b²t zam∞stnanci na zßklad∞ uzav°enΘ novΘ pracovnφ smlouvy s jin²m zam∞stnavatelem prodlou₧eno zam∞stnßnφ na ·zemφ p°φjφmajφcφho stßtu na dobu p°edpoklßdanou prvnφ pracovnφ smlouvou za podmφnky, ₧e do uplynutφ tΘto dobu zb²vajφ minimßln∞ dva m∞sφce.

╚lßnek 8

ObΦanΘ zam∞stnanφ na zßklad∞ tΘto dohody mohou p°evßd∞t do stßtu trvalΘho pobytu p°φjmy ze zam∞stnßnφ ve voln∞ sm∞nitelnΘ m∞n∞.

╚lßnek 9

Vstup obΦan∙ na ·zemφ p°ijφmajφcφho stßtu za ·Φelem p°echodnΘho zam∞stnßnφ, jejich pobyt a vycestovßnφ se bude uskuteΦ≥ovat v souladu s prßvnφmi p°edpisy p°ijφmajφcφho stßtu.

╚lßnek 10

Dovoz a v²voz osobnφho majetku a jin²ch p°edm∞t∙ obΦany se uskuteΦ≥uje v souladu s prßvnφmi p°edpisy p°ijφmajφcφho stßtu.

╚lßnek 11

V zßvislosti na situaci na trhu prßce ╚eskΘ republiky a BulharskΘ republiky zplnomocn∞nΘ orgßny nejpozd∞ji 30. listopadu b∞₧nΘho kalendß°nφho roku stanovφ v pracovnφch protokolech maximßlnφ poΦet obΦan∙, kte°φ mohou b²t zam∞stnßni v p°ijφmajφcφm stßt∞ b∞hem nßsledujφcφho kalendß°nφho roku. Tento poΦet lze v pr∙b∞hu roku zm∞nit jen v²jimeΦn∞, a to se z°etelem k situaci na trhu prßce.

╚lßnek 12

Rozdφly ve v²kladu nebo pou₧φvßnφ ustanovenφ tΘto dohody budou °eÜeny p°φm²mi rozhovory nebo konzultacemi mezi zplnomocn∞n²mi orgßny. Otßzky, ve kter²ch nebylo dosa₧eno shody, budou °eÜeny smluvnφmi stranami diplomatickou cestou.╚lßnek 13

1. Tato dohoda vstupuje v platnost dnem doruΦenφ pozd∞jÜφ n≤ty, kterou smluvnφ strany potvrzujφ spln∞nφ vnitrostßtnφch nßle₧itostφ nezbytn²ch pro jejφ vstup v platnost.

2. Tato dohoda se uzavφrß na dobu t°φ let a bude automaticky prodlu₧ovßna v₧dy o jeden rok, pokud jedna ze smluvnφch stran neoznßmφ pφsemn∞ diplomatickou cestou nejpozd∞ji Üest m∞sφc∙ p°ed uplynutφm doby jejφ platnosti druhΘ smluvnφ stran∞ sv∙j ·mysl platnost Dohody ukonΦit.

3. V p°φpad∞ ukonΦenφ platnosti Dohody povolenφ k zam∞stnßnφ vydanß obΦan∙m podle tΘto dohody z∙stßvajφ v platnosti do uplynutφ lh∙ty v nich uvedenΘ.

Dßno v Sofii dne 6. prosince 1999 ve dvou p∙vodnφch vyhotovenφch, ka₧dΘ v jazyce ΦeskΘm a bulharskΘm, p°iΦem₧ ob∞ zn∞nφ majφ stejnou platnost.

Za vlßdu ╚eskΘ republiky 
JUDr. Ond°ej Havlφn v. r.  
mimo°ßdn² a zplnomocn∞n² velvyslanec 

Za vlßdu BulharskΘ republiky
Ivan Nejkov v. r.
ministr prßce a socißlnφ politiky