SB═RKA MEZIN┴RODN═CH SMLUV Φßstka 19
rozeslßna dne 3.5.2000

35

SD╠LENσ
Ministerstva zahraniΦnφch v∞cφ

Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 23. °φjna 1997 byla v Brn∞ podepsßna Dohoda mezi Ministerstvem dopravy a spoj∙ ╚eskΘ republiky a Ministerstvem dopravy, poÜt a telekomunikacφ SlovenskΘ republiky o mezinßrodnφ kombinovanΘ doprav∞.

Dohoda vstoupila v platnost na zßklad∞ svΘho Φlßnku 7 odst. 1 dne 23. °φjna 1997.

╚eskΘ zn∞nφ Dohody se vyhlaÜuje souΦasn∞.

DOHODA

mezi Ministerstvem dopravy a spoj∙ ╚eskΘ republiky
a Ministerstvem dopravy, poÜt a telekomunikacφ
SlovenskΘ republiky
o mezinßrodnφ kombinovanΘ doprav∞

Ministerstvo dopravy a spoj∙ ╚eskΘ republiky a Ministerstvo dopravy, poÜt a telekomunikacφ SlovenskΘ republiky (dßle jen "smluvnφ strany"),

vychßzejφce z Dohody mezi vlßdou ╚eskΘ republiky a vlßdou SlovenskΘ republiky o spoluprßci v doprav∞ a spojφch ze dne 23. listopadu 1992 a

usilujφce o to, aby p°eprava zbo₧φ uskuteΦ≥ovanß silniΦnφ dopravou p°eÜla v co nejv∞tÜφ mφ°e na kombinovanou dopravu,

podporujφce vytvo°enφ vhodn²ch podmφnek pro rozvoj mezinßrodnφ kombinovanΘ dopravy,

usilujφce o vzßjemnou spoluprßci,

se dohodly takto:

╚lßnek 1

Tato Dohoda se vztahuje na mezinßrodnφ kombinovanou dopravu zbo₧φ v nßkladov²ch jednotkßch kombinovanΘ dopravy, kterß se uskuteΦ≥uje ₧elezniΦnφ dopravou nebo vnitrozemskou vodnφ dopravou, a svoz a rozvoz silniΦnφ dopravou dopravnφmi prost°edky evidovan²mi p°φsluÜn²mi orgßny ╚eskΘ republiky a SlovenskΘ republiky mezi t∞mito stßty nebo pr∙vozem p°es ·zemφ obou stßt∙ nebo jednoho z nich.

╚lßnek 2

Pro ·Φely tΘto Dohody se rozumφ

a)   "nßkladovou jednotkou kombinovanΘ dopravy" kontejner dΘlky nejmΘn∞ 6 m, v²m∞nnß nßstavba, silniΦnφ nßv∞s a silniΦnφ vozidlo nebo silniΦnφ souprava v p°φpad∞, ₧e pou₧ijφ jin² druh dopravy,
b)   "kombinovanou dopravou" p°eprava zbo₧φ v tΘ₧e nßkladovΘ jednotce kombinovanΘ dopravy s vyu₧itφm n∞kolika druh∙ dopravy, p°iΦem₧ se p°eklßdß pouze nßkladovß jednotka kombinovanΘ dopravy, nikoliv samotnΘ zbo₧φ,
c)   "nedoprovßzenou kombinovanou dopravou" p°eprava nßkladov²ch jednotek kombinovanΘ dopravy r∙zn²mi druhy dopravy bez osßdky silniΦnφho vozidla,
d)   "doprovßzenou kombinovanou dopravou" p°eprava silniΦnφch vozidel jin²m druhem dopravy (₧elezniΦnφ, vnitrozemskou vodnφ) s osßdkou silniΦnφho vozidla,
e)   "terminßlem kombinovanΘ dopravy (p°ekladiÜt∞m)" mφsto p°eklßdky nßkladov²ch jednotek kombinovanΘ dopravy,
f)   "svozem a rozvozem" p°emφs¥ovßnφ nßkladov²ch jednotek kombinovanΘ dopravy po silnici z mφsta jejich naklßdky nebo vyklßdky do terminßlu kombinovanΘ dopravy nebo z terminßlu kombinovanΘ dopravy.

╚lßnek 3

1. Smluvnφ strany se zavazujφ oboustrann∞ dohodnut²mi formami vyu₧φvat dopravnφ kapacity a p°φhraniΦnφ terminßly pro rozvoj kombinovanΘ dopravy a zvyÜovßnφ objemu p°eprav v jejφm rßmci.

2. Svoz a rozvoz nßkladov²ch jednotek kombinovanΘ dopravy po ·zemφ stßtu jednΘ smluvnφ strany provßdφ dopravce, kter² je k tomu oprßvn∞n podle vnitrostßtnφch prßvnφch p°edpis∙ stßtu tΘ smluvnφ strany, na jeho₧ ·zemφ se nalΘzß mφsto naklßdky nebo vyklßdky.

3. Ob∞ smluvnφ strany mohou po vzßjemnΘ dohod∞ vydßvat zvlßÜtnφ povolenφ pro silniΦnφ vozidla, kterß budou provßd∞t svoz a rozvoz nßkladov²ch jednotek kombinovanΘ dopravy do terminßlu kombinovanΘ dopravy ve stßt∞ druhΘ smluvnφ strany nebo z terminßlu kombinovanΘ dopravy ve stßt∞ druhΘ smluvnφ strany.

4. ZvlßÜtnφ povolenφ obsahuje zejmΘna: nßzev dopravce a jeho adresu, stßtnφ poznßvacφ znaΦku vozidla nebo vozidel, poΦet jφzd, dobu platnosti a v²chozφ nebo koncov² terminßl kombinovanΘ dopravy.

5. V pr∙b∞hu svozu a rozvozu na zßklad∞ zvlßÜtnφho povolenφ podle odstavce 3 tohoto Φlßnku musφ b²t provozovatel vozidla toto₧n² s dopravcem, kterΘmu bylo vydßno zvlßÜtnφ povolenφ.

6. Pokud n∞kter² dopravce, jemu₧ bylo ud∞leno zvlßÜtnφ povolenφ, poruÜφ ustanovenφ tΘto Dohody, bude mu zvlßÜtnφ povolenφ odebrßno, p°φpadn∞ mu nebude vydßno dalÜφ zvlßÜtnφ povolenφ, a to po dobu, kdy je p°φsluÜn²mi orgßny vylouΦen z tΘto Φinnosti.

╚lßnek 4

Smluvnφ strany

a)   poskytnou pomoc provozovatel∙m ₧elezniΦnφ a vnitrozemskΘ vodnφ dopravy pro rozvoj zejmΘna nedoprovßzenΘ kombinovanΘ dopravy a jejφ infrastruktury, v od∙vodn∞n²ch p°φpadech i doprovßzenΘ kombinovanΘ dopravy,
b)   se zavazujφ stimulovat dopravce uskuteΦ≥ujφcφ p°epravu po ₧eleznici a vnitrozemskΘ vodnφ cest∞, aby ve spoluprßci se spoleΦnostmi kombinovanΘ dopravy vypracovali konkurenceschopnΘ nßvrhy na kombinovanou dopravu se zvlßÜtnφm z°etelem na kvalitu p°epravy, zkrßcenφ p°epravnφch Φas∙, dodr₧enφ smluvnφch termφn∙ a na ekonomicky zd∙vodnitelnΘ tarify,
c)   se zavazujφ usilovat o to, aby svoz a rozvoz nßkladov²ch jednotek kombinovanΘ dopravy, kter² se t²kß dvoustrannΘ mezinßrodnφ kombinovanΘ dopravy, byl vy≥at ze zßkazu silniΦnφho provozu ve dnech pracovnφho volna a pracovnφho klidu,
d)   budou vytvß°et vhodnΘ podmφnky, aby celnφ odbavenφ nßkladov²ch jednotek kombinovanΘ dopravy se mohlo uskuteΦ≥ovat v terminßlech kombinovanΘ dopravy,
e)   budou prosazovat, aby se u ₧elezniΦnφch sprßv obou stßt∙ vzßjemn∞ zavedlo p°edßvßnφ ₧elezniΦnφch voz∙ pou₧φvan²ch v kombinovanΘ doprav∞ na zßklad∞ d∙v∞ry.

╚lßnek 5

1. Smluvnφ strany budou vytvß°et vhodnΘ podmφnky pro spoleΦnΘ projekty kombinovanΘ dopravy.

2. Smluvnφ strany se budou vzßjemn∞ informovat o opat°enφch, kterß napomohou ke zv²Üenφ kvality a ·rovn∞ slu₧eb kombinovanΘ dopravy, a o nov²ch linkßch kombinovanΘ dopravy.

3. Smluvnφ strany se zavazujφ chrßnit v∙Φi t°etφm stranßm vÜechny vzßjemn∞ sd∞lenΘ ·daje a informace, s v²jimkou ·daj∙ oficißlnφch statistik a v²kaz∙.

╚lßnek 6

1. Smluvnφ strany vytvo°φ SmφÜenou komisi slo₧enou ze dvou Φßstφ; ka₧dß Φßst bude mφt vedoucφho a dva Φleny. JmΘna vedoucφch obou Φßstφ SmφÜenΘ komise si smluvnφ strany oznßmφ do 30 dn∙ po vstupu Dohody v platnost.

2. SmφÜenß komise bude zasedat nejmΘn∞ jednou roΦn∞ st°φdav∞ na ·zemφ stßt∙ smluvnφch stran. Jejφ zasedßnφ svolß vedoucφ hostitelskΘ Φßsti, kter² ho rovn∞₧ bude °φdit. O slo₧enφ SmφÜenΘ komise se budou smluvnφ strany vzßjemn∞ informovat nejmΘn∞ 30 dn∙ p°ed dohodnut²m termφnem zasedßnφ.

3. ┌kolem SmφÜenΘ komise bude zejmΘna vyhodnocovat provßd∞nφ tΘto Dohody, navrhovat smluvnφm stranßm opat°enφ ke zkvalitn∞nφ kombinovanΘ dopravy a navzßjem si poskytovat pot°ebnΘ informace.

4. Zßv∞ry p°ijφmß SmφÜenß komise se souhlasem obou sv²ch Φßstφ.

╚lßnek 7

1. Tato Dohoda se sjednßvß na dobu neurΦitou a vstupuje v platnost dnem podpisu.

2. Ka₧dß ze smluvnφch stran m∙₧e Dohodu pφsemn∞ vypov∞d∞t. Platnost Dohody skonΦφ Üest m∞sφc∙ ode dne doruΦenφ oznßmenφ o v²pov∞di druhΘ smluvnφ stran∞.

3. Tato Dohoda m∙₧e b²t m∞n∞na a dopl≥ovßna na zßklad∞ vzßjemnΘ dohody smluvnφch stran. Zm∞ny musφ b²t provedeny pφsemnou formou.

Dßno v Brn∞ dne 23. °φjna 1997 ve dvou p∙vodnφch vyhotovenφch, ka₧dΘ v ΦeskΘm a slovenskΘm jazyce, p°iΦem₧ ob∞ zn∞nφ majφ stejnou platnost.

Za Ministerstvo dopravy a spoj∙
╚eskΘ republiky: 
Ing. Martin ╪φman v. r.
ministr

Za Ministerstvo dopravy, poÜt
a telekomunikacφ SlovenskΘ republiky:
Ing. Jßn Jasovsk² v. r.
ministr