SB═RKA Z┴KON┘ Φßstka 95
rozeslßna dne 6.12.1999
 

294

SD╠LENσ
Ministerstva zahraniΦnφch v∞cφ

Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 14. prosince 1998 byla v Praze podepsßna Dohoda mezi ╚eskou republikou a Jihoafrickou republikou o podpo°e a vzßjemnΘ ochran∞ investic.

S Dohodou vyslovil souhlas Parlament ╚eskΘ republiky a prezident republiky Dohodu ratifikoval.

Dohoda vstoupila v platnost na zßklad∞ svΘho Φlßnku 12 odst. 1 dne 17. zß°φ 1999.

╚eskΘ zn∞nφ Dohody se vyhlaÜuje souΦasn∞.

DOHODA
mezi ╚eskou republikou a Jihoafrickou republikou o podpo°e a vzßjemnΘ ochran∞ investic

Preambule

╚eskß republika a Jihoafrickß republika (dßle spoleΦn∞ jen "strany", jednotliv∞ "strana"),

vedeny p°ßnφm rozvφjet hospodß°skou spoluprßci k vzßjemnΘmu prosp∞chu obou stßt∙,

hodlajφce vytvo°it a udr₧ovat p°φznivΘ podmφnky pro investice investor∙ jednoho stßtu na ·zemφ druhΘho stßtu a

v∞domy si, ₧e podpora a vzßjemnß ochrana investic ve smyslu tΘto dohody podn∞cuje podnikatelskou iniciativu v tΘto oblasti,

se dohodly na nßsledujφcφm:

╚lßnek 1
Definice

Pro ·Φely tΘto dohody:

"investice" znamenß ka₧dou majetkovou hodnotu investovanou v souvislosti s hospodß°sk²mi aktivitami investorem jednΘ strany na ·zemφ druhΘ strany v souladu s prßvnφm °ßdem druhΘ strany a zahrnuje zejmΘna, nikoli vÜak v²luΦn∞:

(a)   movit² a nemovit² majetek, jako₧ i vÜechna majetkovß prßva, jako jsou hypotΘky, zßstavy nebo zßruky;
(b)   akcie, obligace, nezajiÜt∞nΘ dluhopisy spoleΦnostφ nebo jakΘkoli jinΘ formy ·Φasti ve spoleΦnosti;
(c)   pen∞₧nφ pohledßvky nebo nßroky na jakΘkoli pln∞nφ na zßklad∞ smlouvy majφcφ ekonomickou hodnotu a souvisejφcφ s investicφ;
(d)   prßva z oblasti duÜevnφho vlastnictvφ vΦetn∞ autorsk²ch prßv, prßv z ochrann²ch znßmek, patent∙, pr∙myslov²ch vzor∙, technick²ch postup∙, know-how, obchodnφch tajemstvφ, obchodnφch jmen a goodwill, spojenß s investicφ;
(e)   jakßkoli prßva vypl²vajφcφ ze zßkona nebo ze smluvnφho ujednßnφ a jakΘkoli licence a povolenφ vydanΘ podle zßkona, vΦetn∞ koncesφ k pr∙zkumu, t∞₧b∞, kultivaci nebo vyu₧itφ p°φrodnφch zdroj∙.

Jakßkoli zm∞na formy, ve kterΘ jsou hodnoty investovßny, nemß vliv na jejich charakter jako investice.

"investor" znamenß jakoukoli fyzickou nebo prßvnickou osobu, kterß investuje na ·zemφ druhΘ strany.

"fyzickß osoba" znamenß jakoukoli fyzickou osobu majφcφ stßtnφ obΦanstvφ n∞kterΘ ze stran v souladu s jejφmi zßkony.

"prßvnickß osoba" znamenß ve vztahu ke stran∞ jakoukoli spoleΦnost zaregistrovanou nebo z°φzenou v souladu s jejφmi zßkony a uznanou jimi za prßvnickou osobu, kterß mß sφdlo na ·zemφ tΘto strany.

"v²nosy" znamenajφ Φßstky plynoucφ z investice a zahrnujφ zejmΘna, ne vÜak v²luΦn∞, zisky, ·roky, ·roky z p∙jΦek, p°φr∙stky kapitßlu, podφly, dividendy, licenΦnφ nebo jinΘ poplatky.

"·zemφ" znamenß

- ve vztahu k ╚eskΘ republice ·zemφ ╚eskΘ republiky, nad kter²m ╚eskß republika vykonßvß svrchovanost, svrchovanß prßva a jurisdikci v souladu s mezinßrodnφm prßvem;

- ve vztahu k JihoafrickΘ republice ·zemφ JihoafrickΘ republiky vΦetn∞ pob°e₧nφho mo°e a jakΘkoli mo°skΘ nebo podmo°skΘ oblasti, nad nimi₧ Jihoafrickß republika vykonßvß, v souladu s mezinßrodnφm prßvem, svrchovanß prßva a jurisdikci za ·Φelem v²zkumu, vyu₧φvßnφ a ochrany mo°skΘho dna, podlo₧φ a p°φrodnφch zdroj∙.

╚lßnek 2
Podpora a ochrana investic

1. Ka₧dß strana bude podporovat a vytvß°et p°φznivΘ podmφnky pro investory druhΘ strany, aby investovali na jejφm ·zemφ, a bude takovΘ investice p°ipouÜt∞t v souladu se sv²m prßvnφm °ßdem.

2. Investicφm investor∙ ka₧dΘ ze stran bude za ka₧d²ch okolnostφ poskytovßno °ßdnΘ a spravedlivΘ zachßzenφ a budou po₧φvat plnΘ ochrany a bezpeΦnosti na ·zemφ druhΘ strany.

3. Ka₧dß strana ud∞lφ, v souladu se sv²m prßvnφm °ßdem, nezbytnß povolenφ souvisejφcφ s takov²mi investicemi a s provßd∞nφm licenΦnφch dohod a smluv o technickΘ, obchodnφ nebo sprßvnφ pomoci.

4. Z d∙vodu vytvo°enφ p°φzniv²ch podmφnek pro stanovenφ finanΦnφ pozice a v²sledk∙ aktivit spojen²ch s investicemi na ·zemφ jednΘ strany tato strana umo₧nφ - bez ohledu na svΘ vlastnφ po₧adavky na vedenφ ·Φetnictvφ a audit∙ - aby investice podlΘhala ·Φetnictvφ a byla auditovßna podle standardu, jak² po₧aduje stßt investice nebo mezinßrodn∞ p°ijatΘ standardy [nap°. Mezinßrodnφ ·Φetnφ standardy (IAS) vypracovanΘ Mezinßrodnφm v²borem pro ·Φetnφ standardy (IASC)]. V²sledky takovΘho ·Φetnictvφ a auditu budou pro investora voln∞ dostupnΘ.

╚lßnek 3
Nßrodnφ zachßzenφ a dolo₧ka nejvyÜÜφch v²hod

1. Ka₧dß strana poskytne na svΘm ·zemφ investicφm a v²nos∙m investor∙ druhΘ strany zachßzenφ, kterΘ je °ßdnΘ a spravedlivΘ a nenφ mΘn∞ p°φznivΘ, ne₧ jakΘ poskytuje investicφm a v²nos∙m sv²ch vlastnφch investor∙ nebo investicφm a v²nos∙m investor∙ jakΘhokoli t°etφho stßtu.

2. Ka₧dß strana poskytne na svΘm ·zemφ investor∙m druhΘ strany, pokud jde o °φzenφ, udr₧ovßnφ, u₧φvßnφ, vyu₧itφ nebo naklßdßnφ s jejich investicφ, zachßzenφ, kterΘ je °ßdnΘ a spravedlivΘ a ne mΘn∞ p°φznivΘ, ne₧ jakΘ poskytuje sv²m vlastnφm investor∙m nebo investor∙m jakΘhokoli t°etφho stßtu.

3. Ustanovenφ odstavc∙ 1 a 2 tohoto Φlßnku nelze vyklßdat tak, ₧e zavazujφ jednu stranu poskytnout investor∙m druhΘ strany takovΘ zachßzenφ, v²hody nebo v²sady, kterΘ m∙₧e prvnφ strana poskytovat na zßklad∞:

(a)   jakΘkoli celnφ unie nebo oblasti volnΘho obchodu nebo m∞novΘ unie nebo podobnΘ mezinßrodnφ dohody vedoucφ k takov²m uniφm nebo institucφm nebo jin²ch forem regionßlnφ spoluprßce, jejich₧ Φlenem jedna ze stran je nebo m∙₧e b²t;
(b)   jakΘkoli mezinßrodnφ dohody nebo jinΘho ujednßnφ t²kajφcφch se zcela nebo p°evß₧n∞ zdan∞nφ;
(c)   jakΘhokoli zßkona nebo jinΘho opat°enφ, jejich₧ ·Φelem je podporovat na vlastnφm ·zemφ dosa₧enφ rovnosti osob nebo kategoriφ osob d°φve znev²hodn∞n²ch nespravedlivou diskriminacφ nebo kterΘ jsou urΦeny k ochran∞ nebo podpo°e t∞chto osob Φi jejich kategoriφ.

╚lßnek 4
Nßhrada Ükod

1. Jestli₧e investice investor∙ jednΘ nebo druhΘ strany utrpφ Ükody nßsledkem vßlky, ozbrojenΘho konfliktu, v²jimeΦnΘho stavu, nepokoj∙, povstßnφ, vzpoury nebo jin²ch podobn²ch udßlostφ na ·zemφ druhΘ strany, poskytne jim tato strana, pokud jde o nßhradu, odÜkodn∞nφ, vyrovnßnφ nebo jinΘ vypo°ßdßnφ, zachßzenφ ne mΘn∞ p°φznivΘ, ne₧ jakΘ poskytne tato strana sv²m vlastnφm investor∙m nebo investor∙m jakΘhokoli t°etφho stßtu.

2. Ani₧ je dotΦeno ustanovenφ odstavce 1 tohoto Φlßnku, bude investor∙m jednΘ strany, kte°φ p°i jak²chkoli udßlostech uveden²ch v p°edchozφm odstavci utrpφ Ükody na ·zemφ druhΘ strany v d∙sledku:

(a)   zabavenφ jejich majetku ozbrojen²mi silami nebo orgßny druhΘ strany, nebo
(b)   zniΦenφ jejich majetku ozbrojen²mi silami nebo orgßny druhΘ strany, kterΘ nebylo zp∙sobeno v bojovΘ akci nebo nebylo vyvolßno nezbytnostφ situace,

poskytnuta restituce nebo spravedlivß a p°im∞°enß nßhrada za Ükody utrp∞nΘ v d∙sledku zabφrßnφ nebo zniΦenφ majetku. V²slednΘ platby budou bez zbyteΦnΘho prodlenφ voln∞ p°evoditelnΘ ve voln∞ sm∞nitelnΘ m∞n∞.

╚lßnek 5
Vyvlastn∞nφ

1. Investice investor∙ kterΘkoli ze stran nebudou znßrodn∞ny, vyvlastn∞ny nebo podrobeny opat°enφm majφcφm podobn² ·Φinek jako znßrodn∞nφ nebo vyvlastn∞nφ (dßle jen "vyvlastn∞nφ") na ·zemφ druhΘ strany s v²jimkou ve°ejnΘho zßjmu. Vyvlastn∞nφ bude provedeno podle zßkona, na nediskriminaΦnφm zßklad∞ a bude provßzeno opat°enφmi k zaplacenφ okam₧itΘ, p°im∞°enΘ a ·ΦinnΘ nßhrady. Takovß nßhrada se bude p°inejmenÜφm rovnat hodnot∞ vyvlastn∞nΘ investice bezprost°edn∞ p°ed vyvlastn∞nφm nebo ne₧ se zam²ÜlenΘ vyvlastn∞nφ stalo ve°ejn∞ znßm²m, bude zahrnovat ·roky od data vyvlastn∞nφ v b∞₧nΘ komerΦnφ sazb∞, bude uskuteΦn∞na bez zbyteΦnΘho prodlenφ, bude ·Φinn∞ realizovatelnß a voln∞ p°evoditelnß ve voln∞ sm∞nitelnΘ m∞n∞.

2. DotΦen² investor mß prßvo na neodkladnΘ p°ezkoumßnφ svΘho p°φpadu a ohodnocenφ svΘ investice soudnφm nebo jin²m nezßvisl²m a nestrann²m orgßnem tΘto strany v souladu se zßsadami obsa₧en²mi v tomto Φlßnku.

╚lßnek 6
P°evody

1. Ka₧dß strana zaruΦφ investor∙m druhΘ strany voln² p°evod plateb spojen²ch s jejich investicemi a v²nosy, kterΘ budou zahrnovat zejmΘna, nikoli vÜak v²luΦn∞:

(a)   kapitßl a dodateΦnΘ Φßstky k udr₧enφ nebo zv∞tÜenφ investice;
(b)   zisky, ·roky, dividendy a jinΘ b∞₧nΘ p°φjmy;
(c)   Φßstky na splacenφ p∙jΦek;
(d)   licenΦnφ nebo jinΘ poplatky;
(e)   v²nosy z prodeje nebo likvidace investice;
(f)   p°φjmy fyzick²ch osob podle prßvnφho °ßdu tΘ strany, kde je investice uskuteΦn∞na;
(g)   nßhrady vyplacenΘ podle Φlßnk∙ 4 a 5.

2. VÜechny p°evody budou provedeny bez zbyteΦnΘho prodlenφ v jakΘkoli sm∞nitelnΘ m∞n∞ v tr₧nφm sm∞nnΘm kurzu platnΘm v den p°evodu. Pokud neexistuje devizov² tr₧nφ sm∞nn² kurz, bude pou₧it poslednφ devizov² kurz platn² pro sm∞nu p°φsluÜnΘ sm∞nitelnΘ m∞ny ve zvlßÜtnφ prßva Φerpßnφ.

3. Za p°evody provedenΘ "bez zbyteΦnΘho prodlenφ" ve smyslu odstavce 2 tohoto Φlßnku budou pova₧ovßny p°evody uskuteΦn∞nΘ ve lh∙t∞, kterß je b∞₧n∞ nezbytnß pro provedenφ p°evodu. Takovß lh∙ta za ₧ßdn²ch okolnostφ nep°ekroΦφ dva m∞sφce.

╚lßnek 7
Postoupenφ prßv

1. Jestli₧e jedna strana nebo agentura touto stranou zmocn∞nß provede platbu svΘmu vlastnφmu investorovi z d∙vodu zßruky, kterou poskytla ve vztahu k investici na ·zemφ druhΘ strany, uznß druhß strana:

(a)   postoupenφ ka₧dΘho prßva nebo nßroku investora prvnφ stran∞ nebo agentu°e zmocn∞nΘ touto stranou, a¥ k postoupenφ doÜlo ze zßkona, nebo na zßklad∞ prßvnφho ujednßnφ na ·zemφ prvnφ strany, jako₧ i,
(b)   ₧e prvnφ strana nebo agentura touto stranou zmocn∞nß je z titulu postoupenφ prßv oprßvn∞na uplat≥ovat prßva a vznßÜet nßroky tohoto investora a p°evezme zßvazky vztahujφcφ se k investici.

2. Postoupenß prßva nebo nßroky nep°ekroΦφ p∙vodnφ prßva nebo nßroky investora.

╚lßnek 8
╪eÜenφ spor∙ z investic mezi stranou a investorem druhΘ strany

1. Jak²koli spor, kter² m∙₧e vzniknout mezi investorem jednΘ strany a druhou stranou v souvislosti s investicφ na ·zemφ tΘto druhΘ strany, bude p°edm∞tem jednßnφ mezi stranami ve sporu.

2. Jestli₧e spor mezi investorem jednΘ strany a druhou stranou nem∙₧e b²t takto urovnßn b∞hem Üesti m∞sφc∙ od pφsemnΘho oznßmenφ nßroku, bude investor oprßvn∞n p°edlo₧it spor k vy°eÜenφ bu∩:

(a)   p°φsluÜn²m soud∙m nebo sprßvnφm tribunßl∙m tΘ strany, kterß je stranou ve sporu; nebo
(b)   Mezinßrodnφmu st°edisku pro °eÜenφ spor∙ z investic (ICSID) s p°ihlΘdnutφm k pou₧iteln²m ustanovenφm ┌mluvy o °eÜenφ spor∙ z investic mezi stßty a obΦany jin²ch stßt∙, otev°enΘ k podpisu ve Washingtonu D.C. 18. b°ezna 1965, v p°φpad∞, ₧e ob∞ strany budou stranami tΘto ┌mluvy.
   Pokud nenφ tento po₧adavek spln∞n, ob∞ strany souhlasφ, ₧e spor m∙₧e b²t °eÜen podle Dodatkov²ch pravidel o postupu p°i projednßvßnφ, vydan²ch sekretarißtem ICSID; nebo
c)   rozhodci nebo mezinßrodnφmu rozhodΦφmu soudu z°φzenΘmu ad hoc, ustavenΘmu podle rozhodΦφch pravidel Komise Organizace spojen²ch nßrod∙ pro mezinßrodnφ prßvo obchodnφ (UNCITRAL). Strany ve sporu se mohou pφsemn∞ dohodnout na zm∞nßch t∞chto pravidel.

TakovΘ rozhodΦφ nßlezy budou koneΦnΘ a zßvaznΘ pro ob∞ strany ve sporu.

3. Ka₧dß strana uznß platnost rozhodΦφho nßlezu podle svΘho vnitrostßtnφho prßva.

╚lßnek 9
╪eÜenφ spor∙ mezi stranami

1. Spory mezi stranami t²kajφcφ se v²kladu nebo pou₧itφ tΘto dohody budou, pokud to bude mo₧nΘ, vy°eÜeny konzultacemi nebo jednßnφmi.

2. Jestli₧e spor nebude takto vy°eÜen ve lh∙t∞ Üesti m∞sφc∙ ode dne, kdy n∞kterß ze stran po₧ßdala o takovΘ konzultace nebo jednßnφ, bude spor na ₧ßdost jednΘ ze stran p°edlo₧en rozhodΦφmu soudu v souladu s ustanovenφmi tohoto Φlßnku.

3. RozhodΦφ soud bude ustaven pro ka₧d² jednotliv² p°φpad nßsledujφcφm zp∙sobem. Ka₧dß strana urΦφ jednoho rozhodce ve lh∙t∞ dvou m∞sφc∙ od obdr₧enφ ₧ßdosti o rozhodΦφ °φzenφ. Tito dva rozhodci pak vyberou obΦana t°etφho stßtu, kter² bude se souhlasem obou stran jmenovßn p°edsedou soudu (dßle jen "p°edseda"). P°edseda bude jmenovßn do t°φ m∞sφc∙ ode dne jmenovßnφ obou rozhodc∙.

4. Jestli₧e v n∞kterΘ ze lh∙t uveden²ch v odstavci 3 tohoto Φlßnku nebyla provedena nezbytnß jmenovßnφ, m∙₧e b²t po₧ßdßn p°edseda Mezinßrodnφho soudnφho dvora, aby provedl jmenovßnφ. Je-li p°edseda obΦanem n∞kterΘ strany nebo z jinΘho d∙vodu nem∙₧e vykonat tento ·kon, bude o jmenovßnφ po₧ßdßn mφstop°edseda. Je-li takΘ mφstop°edseda obΦanem n∞kterΘ strany nebo nem∙₧e vykonat tento ·kon, bude o provedenφ jmenovßnφ po₧ßdßn slu₧ebn∞ nejstarÜφ Φlen Mezinßrodnφho soudnφho dvora, kter² nenφ obΦanem ₧ßdnΘ strany.

5. RozhodΦφ soud p°ijme svΘ rozhodnutφ v∞tÜinou hlas∙. TakovΘ rozhodnutφ bude pro ob∞ strany zßvaznΘ. Ka₧dß strana uhradφ nßklady svΘho rozhodce a svΘ ·Φasti v rozhodΦφm °φzenφ. Nßklady p°edsedy a zb²vajφcφ v²daje budou hrazeny stranami rovn²m dφlem. RozhodΦφ soud urΦφ vlastnφ jednacφ pravidla.

╚lßnek 10
Pou₧itφ jin²ch p°edpis∙ a zvlßÜtnφ zßvazky

1. V p°φpad∞, ₧e je n∞kterß otßzka upravena souΦasn∞ touto dohodou a jinou mezinßrodnφ dohodou, jejφmi₧ stranami jsou ob∞ strany, nic v tΘto dohod∞ nebrßnφ, aby n∞kterß strana nebo jak²koli jejφ investor, kter² vlastnφ investice na ·zemφ druhΘ strany, vyu₧il jak²chkoli pravidel, kterß jsou pro n∞ho p°φzniv∞jÜφ.

2. Jestli₧e zachßzenφ poskytnutΘ jednou stranou investor∙m druhΘ strany v souladu s jejφm prßvnφm °ßdem nebo jin²mi zvlßÜtnφmi smluvnφmi ustanovenφmi je p°φzniv∞jÜφ, ne₧ kterΘ je poskytovßno touto dohodou, bude poskytnuto p°φzniv∞jÜφ zachßzenφ.

╚lßnek 11
Pou₧itelnost Dohody

Ustanovenφ tΘto dohody se pou₧ijφ na budoucφ investice uskuteΦn∞nΘ investory jednΘ strany na ·zemφ druhΘ strany a takΘ na investice existujφcφ v souladu s prßvnφmi °ßdy stran ke dni vstupu tΘto dohody v platnost. Ustanovenφ tΘto dohody se vÜak nepou₧ijφ na nßroky vzniklΘ z udßlostφ, kterΘ se staly p°ed jejφm vstupem v platnost, a na nßroky, kterΘ byly vy°eÜeny p°ed jejφm vstupem v platnost.

╚lßnek 12
Vstup v platnost, trvßnφ, ukonΦenφ a zm∞ny

1. Ka₧dß strana oznßmφ druhΘ stran∞ spln∞nφ po₧adavk∙ svΘho prßvnφho °ßdu pro vstup tΘto dohody v platnost. Tato dohoda vstoupφ v platnost dnem druhΘ notifikace.

2. Tato dohoda z∙stane v platnosti po dobu deseti let. Potom z∙stane v platnosti a₧ do uplynutφ dvanßctim∞sφΦnφ lh∙ty b∞₧φcφ ode dne, kdy n∞kterß ze stran pφsemn∞ oznßmφ druhΘ stran∞ sv∙j ·mysl ukonΦit platnost Dohody.

3. Pro investice uskuteΦn∞nΘ p°ed ukonΦenφm platnosti tΘto dohody z∙stanou ustanovenφ tΘto dohody ·Φinnß po dobu patnßcti let od data ukonΦenφ platnosti.

Na d∙kaz toho nφ₧e podepsanφ, °ßdn∞ zmocn∞ni, podepsali tuto dohodu.

Dßno ve dvojφm vyhotovenφ v Praze dne 14. prosince 1998, v jazyce ΦeskΘm a anglickΘm, p°iΦem₧ oba texty jsou stejn∞ autentickΘ.

Za ╚eskou republiku"
Mgr. Ivo Svoboda v. r.
ministr financφ

Za Jihoafrickou republiku:
Thomas Langley v. r.
mimo°ßdn² a zplnomocn∞n² velvyslanec

PROTOKOL

╚eskß republika a Jihoafrickß republika se p°i podpisu Dohody mezi ╚eskou republikou a Jihoafrickou republikou o podpo°e a vzßjemnΘ ochran∞ investic dohodly na nßsledujφcφch ustanovenφch, kterß budou tvo°it nedφlnou souΦßst °eΦenΘ dohody:

Ad Φlßnek 6:

1. Ustanovenφ o p°evodech investic a v²nos∙ uvedenß v Φlßnku 6 nebudou platit pro osoby s trval²m pobytem v Ji₧nφ Africe, kterΘ podlΘhajφ jihoafrick²m p°edpis∙m o devizovΘ regulaci. Za osoby s trval²m pobytem v JihoafrickΘ republice jsou podle p°edpis∙ upravujφcφch devizovou regulaci, platn²ch v Ji₧nφ Africe, pova₧ovßni obΦanΘ jinΘho stßtu, kte°φ jsou fyzick²mi osobami a kte°φ bydlφ v JihoafrickΘ republice dΘle ne₧ p∞t let a splnili po₧adovanΘ formality ohledn∞ devizovΘ regulace spojenΘ s p°ist∞hovßnφm do Ji₧nφ Afriky.

2. V²jimky z Φlßnku 6 uvedenΘ v odstavci 1 tohoto protokolu automaticky ukonΦφ svou platnost ve vztahu ke ka₧dΘmu omezenφ, jakmile bude toto omezenφ odstran∞no z vnitrostßtnφho prßvnφho °ßdu Ji₧nφ Afriky.

3. Jihoafrickß republika vynalo₧φ veÜkerΘ ·silφ, aby °eΦenß omezenφ byla z vnitrostßtnφho prßvnφho °ßdu co nejrychleji odstran∞na.

4. Odstavec 1 tohoto protokolu nebude platit pro p°evody nßhradov²ch plateb uskuteΦn∞n²ch podle Φlßnk∙ 4 a 5 tΘto dohody ani je nebude omezovat.

5. Tento protokol vstoupφ v platnost zßrove≥ s Dohodou.

Na d∙kaz toho nφ₧e podepsanφ, °ßdn∞ zmocn∞ni, podepsali tento protokol ve dvou originßlech v ΦeskΘm a anglickΘm jazyce, p°iΦem₧ oba texty jsou stejn∞ autentickΘ.

Dßno v Praze dne 14. prosince 1998.

Za ╚eskou republiku"
Mgr. Ivo Svoboda v. r.
ministr financφ

Za Jihoafrickou republiku:
Thomas Langley v. r.
mimo°ßdn² a zplnomocn∞n² velvyslanec