19
Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 1. Φervence 1997 byla v Kyjev∞ podepsßna Dohoda mezi vlßdou ╚eskΘ republiky a vlßdou Ukrajiny o mezinßrodnφ silniΦnφ doprav∞.
Dohoda vstoupila v platnost na zßklad∞ svΘho Φlßnku 13 dnem 7. ledna 1999.
╚eskΘ zn∞nφ Dohody se vyhlaÜuje souΦasn∞. Do ruskΘho zn∞nφ Dohody, je₧ je pro jejφ v²klad rozhodnΘ, lze nahlΘdnout na Ministerstvu zahraniΦnφch v∞cφ a Ministerstvu dopravy a spoj∙.
Vlßda ╚eskΘ republiky a vlßda Ukrajiny, dßle "smluvnφ strany",
p°ejφce si podporovat rozvoj vzßjemn²ch obchodnφch a hospodß°sk²ch vztah∙
a usnadnit regulaci mezinßrodnφ osobnφ a nßkladnφ dopravy mezi ob∞ma stßty a tranzitem p°es n∞,
se dohodly takto:
1. Ustanovenφ tΘto dohody se vztahujφ na mezinßrodnφ osobnφ a nßkladnφ silniΦnφ dopravu mezi ╚eskou republikou a Ukrajinou a tranzitem p°es jejich ·zemφ provßd∞nou dopravci stßt∙ obou smluvnφch stran, kte°φ jsou k tomu oprßvn∞ni podle vnitrostßtnφch p°edpis∙ p°φsluÜnΘho stßtu.
2. Touto dohodou nejsou dotΦena prßva a povinnosti smluvnφch stran vypl²vajφcφ z jin²ch dvoustrann²ch nebo mnohostrann²ch dohod o mezinßrodnφ silniΦnφ osobnφ a nßkladnφ doprav∞, kterΘ jsou pro ka₧dou ze smluvnφch stran zßvaznΘ.
1. Osobnφ dopravou podle tΘto dohody se rozumφ doprava osob a jejich zavazadel autobusy. Zahrnuje tΘ₧ prßzdnΘ jφzdy souvisejφcφ s t∞mito slu₧bami.
2. Pojem "autobus" znamenß silniΦnφ dopravnφ prost°edek, kter² je svou konstrukcφ urΦen a pou₧φvßn pro p°epravu vφce ne₧ 9 osob vΦetn∞ °idiΦe.
1. Pojem "pravidelnΘ autobusovΘ linky" znamenß dopravu provßd∞nou po p°edem schvßlenΘ trase, podle p°edem schvßlenΘho jφzdnφho °ßdu a tarifu jφzdnΘho, p°iΦem₧ cestujφcφ nastupujφ a vystupujφ v mφstech odjezdu a p°φjezdu, jako₧ i na schvßlen²ch nßcestn²ch zastßvkßch.
Pojem "zvlßÜtnφ pravidelnΘ autobusovΘ linky" znamenß pravidelnΘ autobusovΘ linky, kterΘ jsou urΦeny jen pro urΦitΘ kategorie cestujφcφch.
2. VÜechny pravidelnΘ autobusovΘ linky mezi stßty obou smluvnφch stran a tranzitem p°es jejich ·zemφ musφ b²t schvßleny ve vzßjemnΘ dohod∞ p°φsluÜn²mi orgßny smluvnφch stran podle vnitrostßtnφch prßvnφch p°edpis∙ stßtu ka₧dΘ z nich.
P°φsluÜnΘ orgßny smluvnφch stran vydajφ povolenφ pro tu Φßst linky, kterß prochßzφ ·zemφm jejich stßtu.
3. Äßdost o povolenφ se podß p°φsluÜnΘmu orgßnu tΘ smluvnφ strany, na ·zemφ jejφho₧ stßtu mß svΘ sφdlo nebo bydliÜt∞ dopravce a kde je registrovßno jeho vozidlo.
4. Äßdost podle odstavce 3 musφ obsahovat alespo≥ tyto ·daje:
a) | jmΘno dopravce a jeho ·plnou adresu; |
b) | druh linkovΘ dopravy; |
c) | po₧adovanou dobu platnosti povolenφ; |
d) | dobu provozu a poΦet jφzd (nap°. denn∞, t²dn∞ atd.); |
e) | jφzdnφ °ßd; |
f) | trasu linky (vÜechny zastßvky pro nßstup a v²stup cestujφcφch, hraniΦnφ p°echody); |
g) | dΘlku trasy tam a zp∞t; |
h) | dobu °φzenφ a odpoΦinku °idiΦ∙; |
ch) | jφzdnΘ a tarifnφ podmφnky. |
5. P°φsluÜn² orgßn jednΘ smluvnφ strany p°edß ₧ßdost se vÜemi p°edepsan²mi ·daji a se sv²m stanoviskem p°φsluÜnΘmu orgßnu druhΘ smluvnφ strany.
6. Povolenφ se vydß na dobu nejdΘle 5 let a lh∙ta jeho platnosti m∙₧e b²t na ₧ßdost dopravce p°φsluÜn²mi orgßny smluvnφch stran prodlou₧ena.
1. Kyvadlovß doprava je doprava, p°i nφ₧ jsou p°edem vytvo°enΘ skupiny cestujφcφch p°epravovßny n∞kolika jφzdami tam a zp∞t z tΘho₧ v²chozφho mφsta do tΘho₧ cφlovΘho mφsta. Skupiny cestujφcφch, kterΘ byly p°epraveny do tΘho₧ cφlovΘho mφsta, musφ b²t pozd∞ji p°epraveny zp∞t do v²chozφho mφsta. Kyvadlovß doprava zahrnuje krom∞ vlastnφ p°epravy ubytovßnφ skupin cestujφcφch v cφlovΘm mφst∞. Prvnφ jφzda zp∞t a poslednφ jφzda tam musejφ b²t prßzdnΘ.
2. Ka₧dß kyvadlovß doprava musφ b²t povolena p°φsluÜn²m orgßnem druhΘ smluvnφ strany. Äßdost o povolenφ p°edklßdß ₧adatel p°φmo p°φsluÜnΘmu orgßnu druhΘ smluvnφ strany. Musφ b²t p°edlo₧ena nejpozd∞ji 60 dn∙ p°ed dnem zahßjenφ kyvadlovΘ dopravy.
3. Äßdost o povolenφ podle odstavce 2 musφ obsahovat jmΘno a ·plnou adresu dopravce, poΦet jφzd, datum ka₧dΘ z nich, stßtnφ poznßvacφ znaΦky vÜech autobus∙, kterΘ budou provßd∞t kyvadlovou dopravu, a potvrzenφ t²kajφcφ se mφsta ubytovßnφ a doby pobytu skupin.
4. SmφÜenß komise ustavenß podle Φlßnku 12 tΘto dohody dohodne postup povolovacφho °φzenφ, formulß°e, zp∙sob kontroly atd.
1. P°φle₧itostnß osobnφ doprava znamenß jinou dopravu, ne₧ jsou dopravy uvedenΘ v Φlßncφch 3 a 4 tΘto dohody.
2. Pro p°φle₧itostnou osobnφ dopravu mezi stßty smluvnφch stran nebo tranzitem p°es jejich ·zemφ nenφ t°eba povolenφ, jde-li o p°φpady:
a) | doprav, p°i nich₧ je stejn² autobus pou₧it k p°eprav∞ stejnΘ skupiny cestujφcφch, kterou p°iveze zp∞t do mφsta odjezdu ("cesty se zav°en²mi dve°mi"); |
b) | doprav, p°i nich₧ se skupiny cestujφcφch p°epravujφ na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany, p°iΦem₧ se autobus vracφ na ·zemφ stßtu, kde je registrovßn, prßzdn². |
3. Pro p°φle₧itostnou osobnφ dopravu, kterß neodpovφdß ustanovenφm odstavce 2, je t°eba povolenφ p°φsluÜnΘho orgßnu druhΘ smluvnφ strany podle vnitrostßtnφch prßvnφch p°edpis∙ platn²ch na ·zemφ stßtu tΘto smluvnφ strany.
4. P°φsluÜnΘ orgßny smluvnφch stran se navzßjem informujφ o vydan²ch povolenφch pro p°φle₧itostnΘ p°epravy.
5. Formu a druhy doklad∙ nezbytn²ch pro provßd∞nφ p°φle₧itostnΘ osobnφ dopravy dohodne SmφÜenß komise z°φzenß podle Φlßnku 12 tΘto dohody.
1. S v²jimkou p°φpad∙ uveden²ch v Φlßnku 7 tΘto dohody musφ mφt dopravce povolenφ, kterΘ jej oprav≥uje provßd∞t mezinßrodnφ nßkladnφ silniΦnφ p°epravu na ·zemφ nebo z ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany nebo tranzitem p°es toto ·zemφ.
2. Povolenφ smφ b²t pou₧ito pouze dopravcem, jemu₧ bylo vydßno, a je nep°enosnΘ na jinΘho dopravce. Platφ pro p°epravu provßd∞nou motorov²m vozidlem (soupravou), bez ohledu na stßt registrace ta₧enΘho p°φv∞su nebo nßv∞su.
3. Povolenφ platφ v p°φpad∞ dvoustrann²ch a tranzitnφch p°eprav pro jednu jφzdu tam a zp∞t.
4. P°epravy nßklad∙ mezi stßtem jednΘ ze smluvnφch stran a t°etφm stßtem lze provßd∞t na dvoustrannΘ povolenφ za podmφnky, ₧e dopravnφ cesta vede ·zemφm stßtu, ve kterΘm je registrovßno vozidlo. Pokud nenφ spln∞na tato podmφnka, je t°eba k p°eprav∞ zvlßÜtnφ povolenφ p°φsluÜn²ch orgßn∙.
1. Povolenφ uvedenß v Φlßnku 6 tΘto dohody se nevy₧adujφ v nßsledujφcφch p°φpadech:
a) | p°i p°epravßch vozidly, jejich₧ dovolenß celkovß hmotnost, vΦetn∞ p°φv∞s∙, nep°esahuje 6 tun nebo jejich₧ u₧iteΦnß hmotnost, vΦetn∞ p°φv∞su, nep°esahuje 3,5 tuny; |
b) | p°i p°epravßch p°edm∞t∙ a za°φzenφ lunapark∙, pro divadelnφ, filmovß, cirkusovß nebo hudebnφ p°edstavenφ, sportovnφ sout∞₧e, v²stavy nebo veletrhy, rozhlasovΘ a televiznφ p°enosy nebo filmovß natßΦenφ, pokud jsou tyto p°edm∞ty a za°φzenφ dovß₧eny Φi vyvß₧eny doΦasn∞; |
c) | p°i p°epravßch poz∙statk∙ zesnul²ch; |
d) | p°i p°epravßch poÜtovnφch zßsilek; |
e) | p°i p°epravßch souvisejφcφch s odvozem havarovan²ch nebo porouchan²ch vozidel, p°i jφzdßch vozidel technickΘ pomoci a vozidel nßhradnφch, nezbytn²ch k dokonΦenφ p°epravy; |
f) | p°i p°epravßch nßklad∙ humanitßrnφ pomoci v souvislosti s mimo°ßdn²mi situacemi (zpravidla p°i p°φrodnφch katastrofßch); |
g) | p°i p°epravßch vΦel a rybφch nßsad. |
2. ╪idiΦ vozidla provßd∞jφcφho p°epravy uvedenΘ v odstavci 1 tohoto Φlßnku musφ mφt u sebe vÜechny nezbytnΘ dokumenty potvrzujφcφ charakter a druh p°epravy.
3. SmφÜenß komise z°φzenß podle Φlßnku 12 tΘto dohody m∙₧e po projednßnφ s p°φsluÜn²mi orgßny up°esnit seznam p°eprav, pro kterΘ nenφ t°eba povolenφ.
1. SmφÜenß komise z°φzenß podle Φlßnku 12 tΘto dohody stanovφ mno₧stvφ a druhy povolenφ pro ka₧dou ze smluvnφch stran s p°ihlΘdnutφm k v²voji hospodß°sk²ch vztah∙ a pot°eb zahraniΦnφho obchodu obou smluvnφch stran. Dohodnutß mno₧stvφ formulß°∙ povolenφ si navzßjem p°edajφ p°φsluÜnΘ orgßny smluvnφch stran.
2. SmφÜenß komise z°φzenß podle Φlßnku 12 tΘto dohody se dohodne na vzoru a obsahu jednotliv²ch druh∙ povolenφ.
1. Pokud jde o hmotnost a rozm∞ry vozidel, zavazujφ se ob∞ smluvnφ strany, ₧e nebudou uplat≥ovat v∙Φi vozidl∙m registrovan²m ve stßt∞ druhΘ smluvnφ strany jinΘ podmφnky, ne₧ jsou podmφnky platnΘ pro vozidla registrovanß ve vlastnφm stßt∞.
2. Jestli₧e hmotnost nebo rozm∞ry vozidla nebo jφzdnφ soupravy provßd∞jφcφ p°epravu p°ekraΦujφ povolen² limit ve stßt∞ smluvnφ strany, je nutno obdr₧et p°ed zahßjenφm p°epravy zvlßÜtnφ povolenφ od p°φsluÜnΘho orgßnu tΘto smluvnφ strany.
3. P°epravy nebezpeΦn²ch v∞cφ se provßd∞jφ na zßklad∞ zvlßÜtnφho povolenφ.
1. Vozidla, kterß jsou registrovßna na ·zemφ jednΘ ze smluvnφch stran a provßd∞jφ mezinßrodnφ silniΦnφ p°epravu nßkladu na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany v souladu s podmφnkami tΘto dohody a v rßmci dohodnutΘho kontingentu povolenφ, jsou na zßklad∞ zßsady reciprocity osvobozena od danφ a poplatk∙ za pou₧itφ silnic s v²jimkou p°φpad∙ uveden²ch v odstavci 2 tohoto Φlßnku.
2. Ustanovenφ odstavce 1 tohoto Φlßnku se nevztahuje na:
a) | dan∞ obsa₧enΘ v cen∞ paliva; |
b) | poplatky za pou₧itφ vymezen²ch ·sek∙ dßlnic, poplatky za mosty, tunely a in₧en²rsko-technickß za°φzenφ; |
c) | sprßvnφ poplatky za p°ekroΦenφ p°φpustnΘho limitu hmotnosti vozidla nebo zatφ₧enφ na nßpravu stanoven²ch vnitrostßtnφmi prßvnφmi p°edpisy smluvnφch stran. |
3. Ustanovenφ odstavce 1 tohoto Φlßnku se nevztahuje na vozidla provßd∞jφcφ p°epravu nßkladu na povolenφ vydanß nad rßmec sjednanΘho kontingentu povolenφ.
4. Palivo obsa₧enΘ v b∞₧n²ch v²robcem pevn∞ zabudovan²ch nßdr₧φch vozidla se osvobozuje od cla a celnφch poplatk∙.
5. Nßhradnφ dφly dovezenΘ na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany, kterΘ jsou urΦeny k oprav∞ vozidla provßd∞jφcφho p°epravu podle tΘto dohody, se osvobozujφ od cla a poplatk∙. Vym∞n∞nΘ dφly budou vyvezeny zp∞t do stßtu registrace vozidla nebo zniΦeny pod dohledem celnφch orgßn∙.
1. V souladu s podmφnkami tΘto dohody jsou dopravci obou stßt∙ a osßdky jejich vozidel povinni dodr₧ovat na ·zemφ druhΘho stßtu vnitrostßtnφ prßvnφ p°edpisy platnΘ v tomto stßt∞.
2. Tato dohoda neoprav≥uje dopravce jednΘ smluvnφ strany p°epravovat osoby a nßklad mezi mφsty na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany. Pro takovou p°epravu se vy₧aduje zvlßÜtnφ povolenφ p°φsluÜn²ch orgßn∙ smluvnφch stran.
3. Povolenφ a jinΘ pot°ebnΘ doklady urΦenΘ v souladu s ustanovenφmi tΘto dohody musφ b²t ve vozidle, ke kterΘmu se vztahujφ, a musφ b²t p°edlo₧eny na po₧ßdßnφ kterΘmukoli orgßnu, kter² je oprßvn∞n je po₧adovat.
4. V p°φpad∞ zßva₧nΘho nebo opakovanΘho poruÜenφ ustanovenφ tΘto dohody a prßvnφch p°edpis∙ platn²ch na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany m∙₧e p°φsluÜn² orgßn smluvnφ strany, na ·zemφ jejφho₧ stßtu je registrovßno vozidlo, na ₧ßdost p°φsluÜnΘho orgßnu smluvnφ strany, na ·zemφ jejφho₧ stßtu k poruÜenφ doÜlo, uΦinit jedno z t∞chto opat°enφ:
a) | ud∞lit dopravci v²strahu; |
b) | vylouΦit doΦasn∞ vozidlo z provßd∞nφ p°eprav; |
c) | pozastavit odpov∞dnΘmu dopravci v²dej povolenφ nebo mu ji₧ vydanΘ povolenφ odejmout. |
Opat°enφ podle odstavce 4 pφsm. b) smφ b²t ulo₧eno tΘ₧ p°φmo p°φsluÜn²m orgßnem smluvnφ strany, na ·zemφ jejφho₧ stßtu k poruÜenφ doÜlo.
5. P°φsluÜnΘ orgßny, kterΘ uΦinily jedno z opat°enφ uveden²ch v odstavci 4, informujφ p°φsluÜnΘ orgßny druhΘ smluvnφ strany.
6. Opat°enφ uvedenß v tomto Φlßnku nevyluΦujφ sankce stanovenΘ vnitrostßtnφmi prßvnφmi p°edpisy stßtu, na jeho₧ ·zemφ k poruÜenφ p°edpis∙ doÜlo.
1. Zßstupci p°φsluÜn²ch orgßn∙ obou smluvnφch stran z°φdφ SmφÜenou komisi, kterß se ka₧doroΦn∞ nebo na ₧ßdost jednΘ smluvnφ strany sejde k zajiÜt∞nφ uspokojivΘho provßd∞nφ tΘto dohody. V p°φpad∞ pot°eby SmφÜenß komise za ·Φasti dalÜφch orgßn∙ p°ipravuje nßvrhy na ·pravy Dohody v souladu s rozvojem p°eprav a v²vojem prßvnφch p°edpis∙.
2. P°φsluÜn²mi orgßny smluvnφch stran jsou:
- | na ΦeskΘ stran∞ - Ministerstvo dopravy a spoj∙ ╚eskΘ republiky, |
- | na ukrajinskΘ stran∞ - Ministerstvo dopravy Ukrajiny. |
1. Tato dohoda vstoupφ v platnost t°icßt² den po v²m∞n∞ diplomatick²ch n≤t, kter²mi se smluvnφ strany informovaly o ukonΦenφ schvalovacφho °φzenφ. Dnem v²m∞ny t∞chto n≤t se rozumφ datum pozd∞jÜφ n≤ty.
2. Tato dohoda se sjednßvß na dobu neurΦitou.
3. Ka₧dß ze smluvnφch stran mß prßvo tuto dohodu vypov∞d∞t s tφm, ₧e o v²pov∞di diplomatickou cestou vyrozumφ druhou smluvnφ stranu nejpozd∞ji 6 m∞sφc∙ p°ed p°edpoklßdan²m datem ukonΦenφ platnosti Dohody.
Dßno v Kyjev∞ dne 1. Φervence 1997 ve dvou p∙vodnφch vyhotovenφch, ka₧dΘ v jazyce ΦeskΘm, ukrajinskΘm a ruskΘm, p°iΦem₧ vÜechny texty jsou autentickΘ. V p°φpad∞ rozdφl∙ ve v²kladu ustanovenφ tΘto dohody je rozhodujφcφ rusk² text.
Za vlßdu ╚eskΘ republiky: Martin ╪φman v. r. ministr dopravy a spoj∙ |
Za vlßdu Ukrajiny: Mikola PetroviΦ Kruglov v. r. ministr dopravy |