239
╚esk² bß≥sk² ·°ad stanovφ podle º 5 odst. 3 a º 6 odst. 6 pφsm. a), b) a d) zßkona Φ. 61/1988 Sb., o hornickΘ Φinnosti, v²buÜninßch a o stßtnφ bß≥skΘ sprßv∞, ve zn∞nφ zßkona Φ. 542/1991 Sb.:
(1) Tato vyhlßÜka stanovφ po₧adavky k zajiÜt∞nφ bezpeΦnosti a ochrany zdravφ p°i prßci a bezpeΦnosti provozu (dßle jen "bezpeΦnost prßce a provozu") p°i t∞₧b∞ a ·prav∞ ropy a plyn∙, p°i t∞₧b∞ nerost∙ lou₧enφm, p°i vrtn²ch a geofyzikßlnφch pracφch, p°i podzemnφm usklad≥ovßnφ plyn∙ nebo kapalin v p°φrodnφch horninov²ch strukturßch a v podzemnφch prostorech, p°i uklßdßnφ kapaln²ch odpad∙ a d∙lnφch vod (dßle jen "kapalin") do p°φrodnφch horninov²ch struktur a p°i pr∙myslovΘm vyu₧φvßnφ tepelnΘ energie zemskΘ k∙ry.1)
(2) Tato vyhlßÜka se nevztahuje na vrtnΘ prßce provßd∞nΘ v souvislosti s ra₧enφm d∙lnφch a jin²ch podzemnφch d∞l, rozpojovßnφm hornin a dob²vßnφm.
Pro ·Φely tΘto vyhlßÜky se pova₧uje za
a) | erupci nekontrolovatelnΘ vytΘkßnφ plynnΘho nebo kapalnΘho mΘdia z ·stφ vrtu nebo sondy nebo z jednoho obzoru do jinΘho, |
b) | nß°adφ vÜechny nßstroje a za°φzenφ a jejich Φßsti zapouÜt∞nΘ do vrtu nebo sondy za ·Φelem vrtn²ch pracφ, podzemnφch oprav sond nebo odstran∞nφ havßrie ve vrtu nebo sond∞, |
c) | nebezpeΦn² tlakov² projev takovΘ naruÜenφ tlakovΘ rovnovßhy ve vrtu, p°i kterΘ m∙₧e dojφt k erupci, |
d) | otev°en² ohe≥ zßm∞rnΘ nebo kontrolovanΘ ho°enφ, kou°enφ a takΘ takov² v²vin tepelnΘ energie nebo jisk°enφ, kterΘ je d∙sledkem zßm∞rn∞ vyvolan²ch fyzikßlnφch nebo chemick²ch proces∙ nebo pochod∙ a kterΘ by mohlo b²t p°φΦinou vzniku po₧ßru nebo v²buchu, |
e) | pracovnφ poval Φßst vrtnΘ soupravy nebo soupravy pro podzemnφ opravy sond, na nφ₧ je stanoviÜt∞ obsluhy vrtnΘho vrßtku a na kterΘ se manipuluje s nß°adφm, |
f) | sondu vrt vystrojen² pro ·Φely t∞₧by, pop°φpad∞ i vtlßΦenφ plynu a kapalin, vΦetn∞ p°φsluÜnΘho povrchovΘho za°φzenφ, |
g) | ·dr₧bu za°φzenφ Φinnost sm∞°ujφcφ k udr₧ovßnφ za°φzenφ v provozuschopnΘm a bezpeΦnΘm stavu; ·dr₧bou za°φzenφ jsou i p°edepsanΘ prohlφdky, zkouÜky, kontroly, revize a opravy za°φzenφ, jako₧ i montß₧ a demontß₧ Φßstφ za°φzenφ v rozsahu pot°ebnΘm k provedenφ prohlφdek, zkouÜek, kontrol, revizφ nebo oprav za°φzenφ, |
h) | vrtbu pracoviÜt∞ vΦetn∞ vrtnΘ soupravy a dalÜφho za°φzenφ pot°ebnΘho k hloubenφ vrt∙. |
(1) P°i Φinnostech upraven²ch touto vyhlßÜkou je dovoleno provozovat a pou₧φvat jen pracoviÜt∞, za°φzenφ, p°φstroje, pom∙cky, objekty a materißly, kterΘ svou konstrukcφ, provedenφm a technick²m stavem odpovφdajφ p°edpis∙m k zajiÜt∞nφ bezpeΦnosti prßce a provozu.2)
(2) Do provozu smφ b²t uvedeny jen v²robky, kterΘ svou konstrukcφ, provedenφm a technick²m stavem spl≥ujφ po₧adavky na bezpeΦn² v²robek.3)
(1) Podlahy v mφstech, kde se chodφ nebo kde se zdr₧ujφ lidΘ, nesmφ mφt nebezpeΦnΘ p°ekß₧ky, otvory nebo sklon a musφ b²t pevnΘ, stabilnφ a nekluzkΘ.
(2) P∙dorysnß plocha (zßkladna), v²Üka a objem pracovnφho prostoru musφ b²t navr₧eny tak, aby zam∞stnanci mohli provßd∞t svoji prßci, ani₧ by byla ovlivn∞na jejich bezpeΦnost, zdravφ nebo dobrß pracovnφ pohoda. Prostor, ve kterΘm se majφ zam∞stnanci pohybovat, musφ mφt v²Üku nejmΘn∞ 2,1 m.
(3) Prostor, kter² mß zam∞stnanec na pracoviÜti k dispozici, musφ b²t tak velk², aby zam∞stnanec m∞l p°i svΘ Φinnosti dostateΦnou volnost pohybu a mohl bezpeΦn∞ plnit svΘ ·koly.
(4) Okna, sv∞tlφky a v∞tracφ za°φzenφ, kterΘ mohou b²t otevφrßny, uzavφrßny, p°estavovßny a zajiÜ¥ovßny, je nutno navrhovat a konstruovat tak, aby bylo zaruΦeno bezpeΦnΘ zachßzenφ s nimi. Musφ umo₧≥ovat bezpeΦnΘ ΦiÜt∞nφ. V otev°enΘm stavu nesmφ p°edstavovat nebezpeΦφ pro zam∞stnance.
(5) Pr∙hlednΘ nebo pr∙svitnΘ st∞ny, p°epß₧ky v mφstnostech nebo v blφzkosti dopravnφch cest, dve°e a vrata musφ b²t ve v²Üi oΦφ z°eteln∞ oznaΦeny a musφ b²t vyrobeny z bezpeΦnostnφch materißl∙ nebo spolehliv∞ chrßn∞ny, aby v p°φpad∞, ₧e dojde k jejich rozbitφ, bylo zabrßn∞no zran∞nφ zam∞stnanc∙.
(6) Je zakßzßn p°φstup na st°echy z materißl∙, kterΘ nemajφ vyhovujφcφ odolnost v∙Φi zatφ₧enφ, pokud nenφ k dispozici za°φzenφ, s jeho₧ pomocφ lze p°φsluÜnou Φinnost provΘst bezpeΦn∞.
(7) Umφst∞nφ, poΦet a rozm∞ry dve°φ a vrat a materißly pro jejich zhotovenφ musφ b²t voleny podle vlastnostφ a zp∙sobu vyu₧φvßnφ prostor∙ a pracoviÜ¥.
(8) Dve°e a vrata musφ spl≥ovat tyto po₧adavky:
a) | kyvadlovΘ (lΘtacφ) dve°e a vrata musφ b²t pr∙hlednΘ nebo musφ mφt pr∙hlednΘ okΘnko, |
b) | posuvnΘ dve°e je nutno zajistit proti vysunutφ a vypadnutφ, |
c) | dve°e a vrata, kterΘ se otevφrajφ sm∞rem nahoru, musφ b²t zajistitelnΘ proti neΦekanΘmu pßdu zp∞t, |
d) | dve°e na zßchrann²ch cestßch se musφ otevφrat sm∞rem ven, musφ b²t oznaΦeny, jejich konstrukce musφ umo₧≥ovat kdykoliv otev°enφ i zevnit° bez pou₧itφ pomocn²ch prost°edk∙ a nesmφ b²t uzamΦeny, |
e) | vrata na cestßch s dopravou, pokud jejich pr∙chod pro chodce nenφ bezpeΦn², musφ b²t vybavena dalÜφmi dob°e viditeln²mi a stßle p°φstupn²mi dve°mi pro pr∙chod, |
f) | dve°e a vrata ovlßdanß mechanickou silou nesmφ sv²m pohybem ohro₧ovat zam∞stnance, musφ b²t vybaveny z°eteln²m, dob°e rozpoznateln²m a lehce p°φstupn²m nouzov²m vypφnacφm za°φzenφm a s v²jimkou p°φpadu, kdy se p°i poruÜe napßjenφ samy automaticky otev°ou, musφ umo₧≥ovat ruΦnφ otev°enφ. |
(9) PomocnΘ provoznφ objekty, nap°φklad dφlna, kancelß°, sklad nebo odpoΦφvßrna, musφ b²t umφst∞ny v prostoru bez nebezpeΦφ v²buchu.
(10) Pokud jsou v provoznφm objektu instalovßny m∞°icφ a kontrolnφ p°φstroje, do kter²ch je p°ivßd∞n plyn, musφ b²t jejich odfukovΘ potrubφ vyvedeno ven z objektu tak, aby se plyn nemohl vracet, a to ani z°ed∞n².
(11) Provoznφ objekty musφ b²t oznaΦeny nßzvem objektu; to platφ i pro vrty a sondy.
(1) PracoviÜt∞ je nutno navrhovat, stav∞t, z°izovat, vybavovat, provozovat, hlφdat a udr₧ovat tak, aby odpovφdalo oΦekßvan²m vn∞jÜφm podmφnkßm; konstrukcφ a pevnostφ musφ odpovφdat zp∙sobu jeho pou₧itφ.
(2) StanoviÜt∞ obsluhy stabilnφho za°φzenφ musφ b²t urΦeno tak, aby voln² prostor pro obsluhu byl o Üφ°ce nejmΘn∞ 0,8 m do v²Üky nejmΘn∞ 2,1 m. U elektrickΘho za°φzenφ se tento po₧adavek pova₧uje za spln∞n², odpovφdajφ-li rozm∞ry volnΘho prostoru obsahu technickΘ normy.
(3) V provozovn∞ se stßlou obsluhou musφ b²t telekomunikaΦnφ za°φzenφ.
(4) Pokud jsou zam∞stnanci v provozovn∞, musφ b²t odemknuty alespo≥ jedny dve°e. Dve°e se musφ otevφrat sm∞rem ven nebo, pokud to nenφ mo₧nΘ, smφ b²t posuvnΘ. Dve°e musφ b²t neho°lavΘ. V dob∞, kdy je za°φzenφ mimo provoz nebo bez dohledu, musφ b²t dve°e do provozovny zamknuty.
(5) V provozovn∞ smφ b²t ulo₧eny jen pom∙cky a materißl pro provoz za°φzenφ umφst∞nΘho v nφ.
(6) Na venkovnφm pracoviÜti musφ b²t zam∞stnanci chrßn∞ni p°ed nep°φzniv²mi pov∞trnostnφmi vlivy a podle pot°eby i p°ed padajφcφmi p°edm∞ty.
(1) Vy₧adujφ-li to bezpeΦnostnφ a zdravotnφ d∙vody, musφ mφt zam∞stnanci k dispozici snadno dosa₧itelnΘ odpoΦφvßrny; to neplatφ, jestli₧e zam∞stnanci pracujφ v kancelß°φch nebo jim srovnateln²ch pracovnφch prostorßch a jsou-li tam dßny rovnocennΘ p°edpoklady pro zotavenφ b∞hem p°estßvek v prßci.
(2) OdpoΦφvßrny musφ b²t dostateΦn∞ dimenzovßny a vybaveny stoly a mo₧nostmi k sezenφ odpovφdajφcφmi poΦtu zam∞stnanc∙. Sedadla musφ b²t opat°ena op∞radly. V odpoΦφvßrnßch je nutno p°ijmout p°im∞°enß opat°enφ k ochran∞ neku°ßk∙ p°ed obt∞₧ovßnφm tabßkov²m kou°em.4)
(3) Pokud je pracovnφ doba pravideln∞ a Φasto p°eruÜovßna a nejsou k dispozici odpoΦφvßrny, je nutno, pokud to vy₧aduje bezpeΦnost nebo zdravφ zam∞stnanc∙, dßt zam∞stnanc∙m k dispozici jinΘ prostory, v nich₧ se mohou zdr₧ovat po dobu t∞chto p°eruÜenφ. Ustanovenφ odstavce 2 t°etφ v∞ty platφ p°im∞°en∞.
(1) Vedoucφ pracovnφk5) urΦφ zp∙sob zabezpeΦenφ objekt∙, pracoviÜ¥ a za°φzenφ proti vstupu nepovolan²ch osob. Za zabezpeΦenφ se nepova₧uje pouhΘ oznaΦenφ tabulkami.
(2) NebezpeΦnΘ otvory, prohlubn∞, propadliny a jinß mφsta, kde hrozφ nebezpeΦφ pßdu osob, musφ b²t zabezpeΦeny proti pßdu z v²Üky nebo do hloubky.
(3) Zßkaz vstupu nepovolan²ch osob na mφsta uvedenß v odstavcφch 1 a 2 musφ b²t vyznaΦen na bezpeΦnostnφch tabulkßch u vÜech vchod∙, p°φstup∙ a cest k nim.
(4) Prostory se znßm²m nebezpeΦφm a nebezpeΦnß mφsta musφ b²t vymezeny a opat°eny varovn²m oznaΦenφm, bezpeΦnostnφmi tabulkami nebo znaΦkami s konkrΘtnφmi zßkazy a varovßnφm. Je-li k vymezenφ pou₧ito °et∞z∙, lan a podobn²ch prost°edk∙, musφ b²t tyto jasn∞ viditelnΘ. Pro ochranu osob vstupujφcφch do t∞chto prostor∙ a mφst musφ b²t urΦena pot°ebnß opat°enφ.
(5) Vstup na pracoviÜt∞ a do prostor∙ a mφst uveden²ch v odstavci 4 je dovolen jen zam∞stnanc∙m urΦen²m k prßci, kontrole nebo dozoru; dalÜφm osobßm jen v doprovodu urΦenΘho zam∞stnance.
(6) Do mφst s nebezpeΦφm pßdu p°edm∞t∙ se nesmφ vstupovat bez ochrannΘ p°ilby.
(7) Oplocenφ, pop°φpad∞ ohrazenφ objektu musφ zahrnovat vÜechny prostory s nebezpeΦφm v²buchu [º 81 odst. 1 pφsm. a) a₧ c)] v celΘm jejich rozsahu.
(1) Evidence zam∞stnanc∙ a osob, kterΘ se na pracoviÜti zdr₧ujφ s v∞domφm zam∞stnavatele, musφ b²t vedena od zaΦßtku a₧ do ukonΦenφ pracovnφ sm∞ny.
(2) Technick² dozor se nejpozd∞ji do jednΘ hodiny po skonΦenφ sm∞ny p°esv∞dΦφ, zda vÜichni zam∞stnanci a osoby uvedenΘ v odstavci 1 opustili pracoviÜt∞ nebo byli p°evzati do evidence nßsledujφcφ sm∞ny.
(3) Je-li n∞kdo poh°eÜovßn, musφ b²t po n∞m ihned zahßjeno pßtrßnφ.
(1) PracoviÜt∞ smφ b²t obsazeno, pokud bylo vΦetn∞ p°φstupov²ch cest p°ed zahßjenφm prßce prohlΘdnuto technick²m dozorem5) nebo p°edßkem vyÜkolen²m pro v²kon technickΘho dozoru a zjiÜt∞nΘ zßvady odstran∞ny; to se nevztahuje na zam∞stnance urΦenΘ k odstran∞nφ zjiÜt∞n²ch zßvad.
(2) PracoviÜt∞, kde nelze vylouΦit v²skyt ho°lav²ch plyn∙, par nebo prachu (dßle jen "ho°lavΘ plyny") nebo kde se pou₧φvajφ v²buÜniny, musφ b²t v pracovnφ dob∞ prohlΘdnuto vΦetn∞ p°φstupov²ch cest technick²m dozorem, a to nejmΘn∞ jednou za den.
(3) Technick² dozor a ostatnφ technici p°i prohlφdkßch pracoviÜ¥ kontrolujφ zejmΘna dodr₧ovßnφ provoznφ dokumentace, stav bezpeΦnostnφch za°φzenφ, vybavenφ, stav a pou₧φvßnφ osobnφch ochrann²ch pracovnφch prost°edk∙ a uschovßnφ, zabezpeΦenφ a pou₧φvßnφ v²buÜnin a zabezpeΦφ odstran∞nφ zjiÜt∞n²ch zßvad. Jestli₧e nenφ mo₧nΘ zjiÜt∞nΘ zßvady odstranit a zam∞stnanci jsou bezprost°edn∞ ohro₧eni, technick² dozor a ostatnφ technici zastavφ prßci, zajistφ odchod zam∞stnanc∙ na bezpeΦnΘ mφsto a v organizacφch, na kterΘ se vztahuje º 17, ihned uv∞domφ o tomto opat°enφ inspekΦnφ slu₧bu.
(4) Ustanovenφ odstavc∙ 1 a 2 se nevztahujφ na pracoviÜt∞ obsazenΘ jednφm zam∞stnancem (º 13). Prohlφdka takovΘho pracoviÜt∞ technick²m dozorem musφ b²t provedena nejmΘn∞ jednou za 14 dnφ.
(5) Nenφ-li touto vyhlßÜkou stanoveno jinak, zam∞stnavatel zajistφ nejmΘn∞ jednou roΦn∞ prohlφdky ocelov²ch konstrukcφ a staveb, pokud jsou vystaveny ·Φink∙m vlhkosti nebo agresivnφch lßtek.
Zam∞stnanc∙m musφ b²t umo₧n∞no nahlφ₧et do prßvnφch a ostatnφch p°edpis∙2) a do t∞ch rozhodnutφ orgßn∙ stßtnφ bß≥skΘ sprßvy, kterß se t²kajφ jimi provßd∞nΘ Φinnosti, a podßno jim na jejich po₧ßdßnφ pot°ebnΘ vysv∞tlenφ.
(1) Osnovu zßcviku, dobu, po kterou zam∞stnanec musφ pracovat pod dohledem urΦenΘho kvalifikovanΘho zam∞stnance, a zp∙sob zkouÜek urΦφ vedoucφ pracovnφk podle druhu prßce, pokud tyto po₧adavky nejsou stanoveny p°edpisem k zajiÜt∞nφ bezpeΦnosti prßce a provozu nebo zvlßÜtnφm prßvnφm p°edpisem.6) Zßcvik smφ vedoucφ pracovnφk prominout absolvent∙m st°ednφch odborn²ch a vysok²ch Ükol a zam∞stnanc∙m, kte°φ jsou vyuΦeni v oboru, ve kterΘm majφ pracovat.
(2) Na hornφ pracovnφ ploÜin∞ vybavenΘ zßchrann²m za°φzenφm (º 27 odst. 3) smφ pracovat jen zam∞stnanec, kter² byl seznßmen s jeho funkcφ a prakticky vycviΦen v jeho pou₧φvßnφ. V²cvik musφ b²t opakovßn nejmΘn∞ jednou za rok.
(3) NejmΘn∞ jednou za rok musφ b²t zam∞stnanci pracujφcφ na vrtb∞ s p°edpoklßdan²m v²skytem vody pod tlakem, ropy nebo plynu vyÜkoleni a prakticky vycviΦeni z postup∙ p°i zmßhßnφ tlakov²ch projev∙. Zp∙sob praktickΘho v²cviku urΦφ vedoucφ pracovnφk.
(1) Skupina dvou a vφce zam∞stnanc∙ je °φzena p°edßkem, kterΘho urΦφ technick² dozor.
(2) P°edßk musφ b²t na pracoviÜti po celou dobu, po kterou jsou zde p°φtomni zam∞stnanci jeho skupiny.
(3) P°edßk dbß na bezpeΦnost svΘ skupiny a zajiÜ¥uje bezpeΦn² stav pracoviÜt∞, dodr₧ovßnφ provoznφ dokumentace a pln∞nφ p°φkaz∙ nad°φzen²ch. Hrozφ-li zam∞stnanc∙m z°ejmΘ a bezprost°ednφ ohro₧enφ a nelze-li je odstranit, zastavφ prßci a odvede svoji skupinu na bezpeΦnΘ mφsto.
(4) P°i st°φdßnφ sm∞n p°edßk upozornφ nastupujφcφho p°edßka na d∙le₧itΘ skuteΦnosti a na zßvady na pracoviÜti. Pokud tak nem∙₧e uΦinit, podß o tom zprßvu technickΘmu dozoru nebo inspekΦnφ slu₧b∞.
Obsadit pracoviÜt∞ jednφm zam∞stnancem je dovoleno tehdy, majφ-li b²t provßd∞ny jednoduchΘ prßce, jako nap°φklad kontrola, sledovßnφ a zaznamenßvßnφ ·daj∙ nebo b∞₧nß ·dr₧ba, je-li p°i v²konu prßce vylouΦena mo₧nost pßdu osob z v²Üky nebo do hloubky a je-li urΦen a zajiÜt∞n zp∙sob a Φas dovolßnφ nebo hlßÜenφ.
(1) Prßce spojenß se zv²Üen²m nebezpeΦφm je prßce, p°i kterΘ hrozφ zv²ÜenΘ nebezpeΦφ ·razu (dßle jen "prßce spojenß se zv²Üen²m nebezpeΦφm"). Prßci spojenou se zv²Üen²m nebezpeΦφm smφ provßd∞t jen urΦen² zam∞stnanec. Takovß prßce nesmφ b²t provßd∞na bez provoznφ dokumentace a bez nep°etr₧itΘho sledovßnφ pracovnφ Φinnosti a stavu pracoviÜt∞ jin²m urΦen²m zam∞stnancem (dßle jen "stßl² dozor").
(2) Stßl² dozor smφ vykonßvat jen zam∞stnanec, kter² byl se sv²mi prßvy a povinnostmi seznßmen. P°i jeho v²konu se tento zam∞stnanec nesmφ z mφsta v²konu dozoru vzdßlit a nesmφ se zam∞stnßvat niΦφm jin²m ne₧ v²konem dozoru.
(1) Prßce v zßsobnφcφch, nßdr₧φch, separßtorech, kotlφch, potrubφch, kanßlech a v jin²ch obdobn²ch ·zk²ch nebo t∞₧ko p°φstupn²ch mφstech a za°φzenφch a v mφstech, kde se m∙₧e vyskytovat v²buÜnΘ, ned²chatelnΘ nebo toxickΘ ovzduÜφ, se pova₧uje za prßci spojenou se zv²Üen²m nebezpeΦφm.
(2) P°ed zahßjenφm prßce uvnit° za°φzenφ uveden²ch v odstavci 1, ve kter²ch se mohou vyskytovat jedovatΘ, ₧φravΘ nebo ho°lavΘ plyny nebo kapaliny, je nutnΘ za°φzenφ vyprßzdnit a odpojit nebo zaslepit vÜechna potrubφ nebo jinß za°φzenφ, ze kter²ch by mohly do za°φzenφ vniknout plyny nebo kapaliny uvedenΘho druhu.
(3) Zbytky hmot se sklonem k samovznφcenφ nebo dalÜφmu odpa°ovßnφ musφ b²t p°ed zaΦßtkem prßce uvnit° za°φzenφ uveden²ch v odstavci 1 odstran∞ny nebo zniΦeny nebo musφ b²t vnit°nφ prostor t∞chto za°φzenφ inertizovßn.
(4) Kapaliny musφ b²t z vyprazd≥ovan²ch za°φzenφ odvßd∞ny tak, aby neohrozily bezpeΦnost prßce a provozu. Pro odvßd∞nφ plyn∙ a ho°lav²ch par platφ ustanovenφ º 29 odst. 4.
(5) Do mφsta, kde se m∙₧e vyskytovat v²buÜnΘ, ned²chatelnΘ nebo toxickΘ ovzduÜφ, je mo₧nΘ vstoupit a zdr₧ovat se v n∞m a₧ po jeho ov∞trßnφ a po p°edchßzejφcφm ov∞°enφ slo₧enφ ovzduÜφ v n∞m.
(6) Kontrola a ΦiÜt∞nφ vnit°ku nßdr₧e na ho°lavou lßtku se smφ provßd∞t, pokud koncentrace ho°lav²ch plyn∙ nebo par v nich nep°esahuje 50 % spodnφ meze v²buÜnosti. P°i prßci je nutno pou₧φvat d²chacφ p°φstroj.
(7) P°i prßci uvnit° za°φzenφ uveden²ch v odstavci1 obsahujφcφch Ükodliviny musφ ka₧d² zam∞stnanec pou₧φvat bezpeΦnostnφ postroj a musφ b²t jiÜt∞n pomocφ napjatΘho lana dv∞ma zam∞stnanci z venku.
(8) V dob∞ vich°ice a bou°ky jsou prßce v t∞₧ko p°φstupn²ch a nebezpeΦn²ch mφstech a karotß₧nφ, seismickΘ a geoelektrickΘ prßce zakßzßny.
(1) Pokud je zam∞stnanec ohro₧en pßdem, propadnutφm nebo sesutφm z v²Üky nebo do hloubky 1,5 m nebo v∞tÜφ, musφ b²t zajiÜt∞n proti pßdu. Osobnφ zajiÜt∞nφ proti pßdu se m∙₧e pou₧φt jen v p°φpad∞, kdy nelze pou₧φt kolektivnφ zajiÜt∞nφ nebo toto by s ohledem na povahu prßce nebo mφstnφ podmφnky bylo ne·ΦinnΘ.
(2) Za kolektivnφ zajiÜt∞nφ proti pßdu se pova₧uje ochrannΘ nebo zßchytnΘ zßbradlφ, ohrazenφ nebo sφ¥, kterΘ jsou dostateΦn∞ pevnΘ, odolnΘ a upevn∞nΘ tak, aby snesly p°edpoklßdanΘ namßhßnφ.
(3) Za osobnφ zajiÜt∞nφ proti pßdu se pova₧uje zajiÜt∞nφ bezpeΦnostnφm pßsem nebo bezpeΦnostnφm postrojem. BezpeΦnostnφ pßs smφ b²t pou₧it jen jako polohovacφ prost°edek v mφst∞, kde se p°i pßdu z v²Üky nep°edpoklßdß pohyb zam∞stnance voln²m pßdem. P°i pou₧itφ bezpeΦnostnφho postroje bez tlumiΦe energie zφskanΘ pßdem nesmφ v²Üka volnΘho pßdu p°esßhnout 1,5 m, s tlumiΦem pak v²Üku 4 m.
(1) P°i provßd∞nφ vrtn²ch pracφ s p°edpoklßdan²m v²skytem vody pod tlakem, ropy nebo plynu, p°i t∞₧b∞ a ·prav∞ plyn∙ a kapalin, p°i t∞₧b∞ nerost∙ lou₧enφm, p°i podzemnφm usklad≥ovßnφ plyn∙ nebo kapalin a p°i uklßdßnφ kapalin do p°φrodnφch horninov²ch struktur musφ b²t ve vÜech pracovnφch i nepracovnφch sm∞nßch zajiÜt∞na inspekΦnφ slu₧ba.
(2) InspekΦnφ slu₧bou smφ b²t pov∞°en jen zam∞stnanec odborn∞ zp∙sobil² °φdit zdolßvßnφ havßrie.
(3) Zam∞stnanec vykonßvajφcφ inspekΦnφ slu₧bu °φdφ prßce na zßchranu osob a zdolßvßnφ havßrie a₧ do p°φchodu vedoucφho likvidace havßrie.7)
(4) Zam∞stnanec uveden² v odstavci 3 smφ b²t pov∞°ovßn jen pracovnφmi ·koly, kterΘ mu nebrßnφ vykonßvat inspekΦnφ slu₧bu.
(1) Krom∞ udßlostφ stanoven²ch zvlßÜtnφm prßvnφm p°edpisem8) zam∞stnavatel bezodkladn∞ ohlßsφ obvodnφmu bß≥skΘmu ·°adu takΘ zßva₧nou provoznφ nehodu (havßrii) a nebezpeΦn² stav (dßle jen "mimo°ßdnß udßlost"), a to
a) | erupce na ropn²ch, plynov²ch a jin²ch vrtech nebo sondßch, |
b) | nebezpeΦn² tlakov² projev, |
c) | v²skyt vody pod tlakem a v²skyt ho°lav²ch plyn∙, kterΘ nebyly projektem p°edpoklßdßny, a v²skyt kyselΘho plynu, to je zemnφho plynu s obsahem sirovodφku a dalÜφch kysel²ch slo₧ek, jako je kysliΦnφk uhliΦit² nebo organickΘ sφrovΘ slouΦeniny, s parcißlnφm tlakem sirovodφku vyÜÜφm ne₧ 0,35 kPa a celkov²m tlakem systΘmu vyÜÜφm ne₧ 450 kPa, |
d) | ·nik ropy, plynu nebo kapalin do okolφ, kter² mß za nßsledek zneΦiÜt∞nφ ovzduÜφ, vody nebo p∙dy nad limity stanovenΘ zvlßÜtnφmi prßvnφmi p°edpisy,9) |
e) | mimo°ßdnΘ udßlosti p°i pou₧φvßnφ vyhrazen²ch technick²ch za°φzenφ, |
f) | mimo°ßdnΘ udßlosti p°i skladovßnφ a pou₧itφ v²buÜnin, vΦetn∞ p°iotrßvenφ osob v²buchov²mi zplodinami, |
g) | ztrßtu radioaktivnφho zß°iΦe a prokßzanou net∞snost uzav°enΘho zß°iΦe, |
h) | ·mrtφ osoby v objektu nebo na pracoviÜti, |
i) | hledßnφ poh°eÜovanΘ osoby, |
j) | vyhlßÜenφ stßvky. |
(2) Na mφst∞, kde doÜlo k mimo°ßdnΘ udßlosti uvedenΘ v odstavci 1, se nesmφ nic m∞nit, dokud obvodnφ bß≥sk² ·°ad neprovede ohledßnφ mφsta nebo nerozhodne jinak, krom∞ p°φpad∙, kdy jde o zßchranu posti₧en²ch, pop°φpad∞ o dalÜφ zßchrannΘ prßce nebo o bezpeΦnost provozu.
(3) O mφst∞ mimo°ßdnΘ udßlosti zam∞stnavatel po°φdφ v²sti₧nou fotodokumentaci a vyhotovφ nßΦrtek, pop°φpad∞ plßnek zachycujφcφ d∙le₧itΘ skuteΦnosti.
(4) Mimo°ßdnΘ udßlosti uvedenΘ v odstavci 1 zam∞stnavatel vyhodnocuje a eviduje a zßznamy a dokumentaci o nich uchovßvß po dobu nejmΘn∞ 5 let.
(1) Pro zabezpeΦenφ pohotovosti prost°edk∙ ke zdolßvßnφ havßriφ musφ mφt zam∞stnavatel havarijnφ sklad, jestli₧e provßdφ
a) | vrtnΘ prßce s p°edpoklßdan²m v²skytem vody pod tlakem, ropy nebo plynu, testerovacφ prßce, Φerpacφ pokusy nebo podzemnφ opravy sond, |
b) | t∞₧bu, dopravu a ·pravu ropy nebo gazolφnu a zemnφho plynu, |
c) | t∞₧bu nerost∙ lou₧enφm, |
d) | podzemnφ usklad≥ovßnφ plyn∙ nebo kapalin nebo |
e) | uklßdßnφ kapalin do p°φrodnφch horninov²ch struktur. |
(2) Umφst∞nφ a vybavenφ havarijnφho skladu urΦφ vedoucφ pracovnφk po projednßnφ s revφrnφ bß≥skou zßchrannou stanicφ.
(3) Havarijnφ sklad smφ b²t z°φzen jako spoleΦn² pro vφce pracoviÜ¥ i vφce organizacφ. V takovΘm p°φpad∞ vedoucφ likvidace havßrie urΦφ, kterΘ prost°edky ke zdolßvßnφ havßrie musφ b²t ulo₧eny p°φmo na pracoviÜti.
(1) Dokumentaci tvo°φ:
a) | zßkladnφ dokumentace, |
b) | provoznφ dokumentace, |
c) | technickß dokumentace,10) |
d) | dokumentace o vrtu a sond∞, |
e) | d∙ln∞ m∞°ickß a geologickß dokumentace,11) |
f) | zßznamy o Ükolenφ a zkouÜkßch zam∞stnanc∙. |
(2) Vedoucφ pracovnφk urΦφ, kde, v jakΘm rozsahu a jak²m zp∙sobem bude dokumentace vedena, a mφsto a zp∙sob jejφho ulo₧enφ.
(1) Zßkladnφ dokumentaci tvo°φ:
a) | evidenΦnφ kniha, kterß obsahuje
|
||||||
b) | dolov² nebo stavebnφ denφk, do n∞ho₧ se zapisujφ nebo zaklßdajφ rozhodnutφ orgßn∙ stßtnφ sprßvy a opat°enφ a p°φkazy organizace t²kajφcφ se bezpeΦnosti prßce a provozu a hospodßrnΘho vyu₧φvßnφ lo₧isek, | ||||||
c) | kniha mimo°ßdn²ch udßlostφ, | ||||||
d) | knihy, do nich₧ jsou zaznamenßvßny v²sledky kontrol a prohlφdek. |
(2) Zßznamy technickΘho dozoru, hlßÜenφ ·daj∙ snφmaΦ∙, Φidel apod., u kter²ch p°edpisy k zajiÜt∞nφ bezpeΦnosti prßce a provozu nevy₧adujφ formu zßpisu do knih, smφ b²t provßd∞ny zp∙sobem, kter² umo₧nφ uchovßnφ a vyu₧φvßnφ ·daj∙ po urΦenou dobu.
(3) V²sledky p°edepsan²ch prohlφdek, kontrol, revizφ, zkouÜek, m∞°enφ a rozbor∙ zaznamenajφ zam∞stnanci, kte°φ je provedli. Zaznamenßna musφ b²t i urΦenß opat°enφ. Nenφ-li stanoveno jinak, musφ b²t tyto zßznamy uchovßvßny po celou dobu jejich platnosti, nejmΘn∞ vÜak jeden rok od ukonΦenφ pracφ nebo Φinnostφ.
(1) Provoznφ dokumentaci tvo°φ projekt, technologick² postup nebo pracovnφ postup (º 68 odst. 3 a º 78 odst. 3), nßvod k pou₧φvßnφ12) a nßvod k obsluze13) (dßle jen "pokyny pro obsluhu a ·dr₧bu") za°φzenφ a pravidla (º 61).
(2) P°ed zapoΦetφm pracφ nebo Φinnostφ, pro kterΘ je to touto vyhlßÜkou stanoveno, musφ b²t vypracovßna p°φsluÜnß provoznφ dokumentace. P°i zm∞n∞ podmφnek musφ b²t provoznφ dokumentace bezodkladn∞ upravena.
(3) Provoznφ dokumentaci schvaluje vedoucφ pracovnφk.
(4) Provoznφ dokumentace urΦφ zejmΘna postup a nßvaznost, pop°φpad∞ soub∞₧nost pracovnφch operacφ, podmφnky pro bezpeΦn² v²kon prßce, ohro₧enß mφsta a zp∙sob jejich oznaΦenφ, prost°edky a p°φstrojovou techniku k zajiÜt∞nφ bezpeΦnosti prßce a provozu a opat°enφ k zajiÜt∞nφ pracoviÜt∞ v dob∞, kdy se na n∞m nepracuje.
(5) Provoznφ dokumentace dßle urΦφ podmφnky na ochranu zdravφ zam∞stnanc∙ a provoznφho za°φzenφ p°ed ·Φinky p°edpoklßdan²ch Ükodlivin, zejmΘna sirovodφku a oxidu uhliΦitΘho, a na ochranu proti v²buchu plyn∙ a par, provoznφ a bezpeΦnostnφ pokyny na ochranu objekt∙ a ochrannß pßsma.
(6) Pro obdobnΘ Φinnosti smφ b²t pou₧φvßna typovß provoznφ dokumentace upravenß na mφstnφ podmφnky.
(7) Provoznφ dokumentace musφ b²t uchovßvßna nejmΘn∞ rok od ukonΦenφ pracφ nebo Φinnostφ, pro kterΘ byla vypracovßna. Pokud p°i provßd∞nφ pracφ doÜlo k hromadnΘmu, t∞₧kΘmu nebo smrtelnΘmu ·razu, musφ b²t provoznφ dokumentace uchovßvßna nejmΘn∞ 5 let po roce, kdy se ·raz stal.
(1) Pro vrtnΘ a geofyzikßlnφ prßce, Φerpacφ pokusy, t∞₧bu a ·pravu ropy a plynu, provoz za°φzenφ pro dopravu plyn∙ a kapalin a pro v²zkum sond, intenzifikaci p°φtoku, podzemnφ opravy sond, t∞₧bu nerost∙ lou₧enφm, deparafinaci s pou₧itφm kapaliny o teplot∞ vyÜÜφ ne₧ 60 oC, podzemnφ usklad≥ovßnφ plyn∙ a kapalin v p°φrodnφch horninov²ch strukturßch nebo v podzemnφch prostorech, uklßdßnφ kapalin do p°φrodnφch horninov²ch struktur, zajiÜt∞nφ vrtu nebo sondy, likvidaci vrtu nebo sondy a vyu₧φvßnφ geotermßlnφ energie musφ b²t vypracovßn projekt a technologick² postup. Projekt a technologick² postup smφ b²t vypracovßn jako spoleΦn² pro skupinu vrt∙ nebo sond s obdobn²mi pom∞ry.
(2) Zpracovat projekt smφ jen projektant.14)
(3) Nßle₧itosti projektu vrtu stanovuje p°φloha Φ. 1. Nßle₧itosti ostatnφch projekt∙ stanovujφ p°φlohy Φ. 2 a₧ 4; p°φloha Φ. 1 se v t∞chto p°φpadech pou₧ije p°im∞°en∞.
(4) Technologick² postup urΦuje zejmΘna
a) | rozsah pracoviÜt∞ s vymezenφm odpov∞dnosti, |
b) | opat°enφ, kterß je t°eba dodr₧ovat p°ed zahßjenφm prßce, v jejφm pr∙b∞hu a po jejφm ukonΦenφ, pop°φpad∞ takΘ opat°enφ p°i zastavenφ a p°eruÜenφ prßce, |
c) | bezpeΦnostnφ opat°enφ, vΦetn∞ podmφnek pro pou₧φvßnφ zdravφ Ükodliv²ch nebo nebezpeΦn²ch lßtek, |
d) | elektrickß a strojnφ za°φzenφ urΦenß k prßci, |
e) | protipo₧ßrnφ opat°enφ, |
f) | hygienickß opat°enφ, |
g) | osobnφ ochrannΘ pracovnφ prost°edky, |
h) | mo₧nΘ havßrie, jejich p°φznaky a chovßnφ zam∞stnanc∙ p°i jejich zjiÜt∞nφ. |
(5) Technologick² postup pro sb∞r a ·pravu ropy, zemnφho plynu a gazolinu urΦφ takΘ zp∙sob vyh°φvßnφ ropy a odvßd∞nφ uvoln∞n²ch plyn∙ a ho°lav²ch par z ropy.
(6) Technologick² postup pro podzemnφ usklad≥ovßnφ plyn∙ a kapalin a pro uklßdßnφ kapalin do p°φrodnφch horninov²ch struktur urΦφ takΘ nejvyÜÜφ a nejni₧Üφ provoznφ tlak, nejvyÜÜφ a nejni₧Üφ vtlßΦecφ tlak, pop°φpad∞ povolenou rychlost vtlßΦenφ a jejich zaznamenßvßnφ, intervaly a dΘlky technologick²ch p°estßvek ve vtlßΦenφ a opat°enφ k zamezenφ migrace plynu nebo kapalin za pa₧nicemi.
(7) Technologick² postup smφ b²t zΦßsti nebo v plnΘm rozsahu nahrazen projektem.
(1) O pr∙b∞hu hloubenφ vrtu musφ b²t veden sm∞nov² zßznam, do kterΘho se zaznamenßvß pr∙b∞h vrtn²ch a ostatnφch pracφ. Zßva₧nΘ udßlosti a nebezpeΦnΘ stavy a dalÜφ ·daje urΦenΘ vedoucφm pracovnφkem se zaznamenßvajφ do vrtnΘho denφku.
(2) O ka₧dΘ sond∞ musφ b²t vedena dokumentace obsahujφcφ ·daje o Φinnostech a d∙le₧it²ch skuteΦnostech, jako jsou schΘma sondy a popis vystrojenφ sondy, v²sledky p°edepsan²ch zkouÜek, karotß₧nφch a jin²ch pracφ (podzemnφch oprav apod.) a ·daje o zvlßÜtnφch udßlostech na sond∞.
Zßznamy o Ükolenφ, seznßmenφ s p°edpisy, provoznφ dokumentacφ a obsluhou za°φzenφ, v²cviku, zßcviku a zkouÜkßch zam∞stnance musφ b²t vedeny a uchovßvßny po dobu nejmΘn∞ 5 let od ukonΦenφ jeho pracovnφho pom∞ru.
(1) Pro vrtnou v∞₧ musφ b²t na vrtb∞ schΘma rozmφst∞nφ kotevnφch lan a jejich upevn∞nφ s uvedenφm tahu v lanech urΦenΘho v²robcem.
(2) Zdvihßnφ a spouÜt∞nφ vrtnΘ v∞₧e, nejednß-li se o pojφzdnou vrtnou soupravu nebo o vrtnou v∞₧ ni₧Üφ ne₧ 8 m, se pova₧uje za prßci spojenou se zv²Üen²m nebezpeΦφm. Vrtnou v∞₧ vyÜÜφ ne₧ 8 m je zakßzßno zdvihat a spouÜt∞t ruΦn∞.
(3) Nelze-li p°i zdvihßnφ nebo spouÜt∞nφ vrtnΘ v∞₧e vylouΦit jejφ pßd, musφ b²t zajiÜt∞na bezpeΦnost prßce a provozu uvnit° bezpeΦnostnφho okruhu. Polom∞r bezpeΦnostnφho okruhu se rovnß v²Üce vrtnΘ v∞₧e zv∞tÜenΘ o polovinu, nejmΘn∞ vÜak o 10 m.
(4) Po ukonΦenφ montß₧e musφ b²t ov∞°ena funkΦnost za°φzenφ ovliv≥ujφcφch bezpeΦnost prßce a provozu.
(5) Pokud je nutnΘ provßd∞t prßce v r∙zn²ch ·rovnφch nad sebou, musφ b²t urΦena opat°enφ pro jejich bezpeΦnΘ provßd∞nφ.
(6) Montß₧, oprava nebo demontß₧ v∞₧nφch konstrukcφ nesmφ b²t provßd∞na p°i rychlosti v∞tru nad 10 m. s-1, za snφ₧enΘ viditelnosti, nebo tvo°φ-li se nßmraza.
(1) Vrtnß v∞₧ musφ b²t oznaΦena ·dajem typu, nejv∞tÜφho dovolenΘho zatφ₧enφ, v²Üky, roku v²roby a nßzvu v²robce vrtnΘ v∞₧e.
(2) Pokud majφ b²t vrtnΘ trubky stav∞ny do vrtnΘ v∞₧e, musφ b²t v∞₧ vybavena za°φzenφm na jejich odklßdßnφ.
(3) VrtnΘ v∞₧e na vrtech s nebezpeΦφm erupcφ nebo v²ronu plyn∙ nebo kapalin musφ b²t vybaveny zßchrann²m za°φzenφm pro rychlΘ a bezpeΦnΘ opuÜt∞nφ hornφ pracovnφ ploÜiny. ZßchrannΘ za°φzenφ, kterΘ mß b²t pou₧ito na vrtech s nebezpeΦφm erupcφ nebo v²ronu ropy nebo ho°lav²ch plyn∙, musφ b²t vyhotoveno tak, aby p°i jeho pou₧itφ nenastalo jisk°enφ. Mφsto dosednutφ zßchrannΘho za°φzenφ musφ b²t nejmΘn∞ v takovΘ vzdßlenosti od vrtnΘ soupravy, jako je v²Üka hornφ pracovnφ ploÜiny nad ·rovnφ terΘnu.
(4) K mφst∙m ve vrtnΘ v∞₧i, kam je pot°ebnΘ vystupovat, musφ b²t zajiÜt∞n p°φstup pomocφ schod∙ nebo ₧eb°φku (º 109). Stupadlov² ₧eb°φk je mo₧nΘ pou₧φt jen do v²Üky 15 m.
(5) Pro vedenφ pojφzdnΘ ploÜiny ve vrtnΘ v∞₧i smφ b²t pou₧ity jen pevnΘ pr∙vodnice.
(6) VrtnΘ v∞₧e vyÜÜφ ne₧ 26 m musφ b²t vybaveny za°φzenφm proti najetφ spodnφho bloku kladkostroje do koruny vrtnΘ v∞₧e.
(7) D°ev∞nΘ vrtnΘ v∞₧e se nesmφ pou₧φvat.
(1) Vrtnß souprava, na kterΘ je mo₧nΘ vyvinout tah na hßku v∞tÜφ ne₧ 100 kN, musφ b²t opat°ena za°φzenφm na m∞°enφ a registraci tahu v lan∞. P°i poruÜe tohoto za°φzenφ musφ b²t vrtnΘ prßce zastaveny.
(2) Vrtnß souprava musφ b²t vybavena tlakom∞ry na m∞°enφ tlaku na stojßku a v mezikru₧φ.
(3) Na vrtb∞ s p°edpoklßdan²m v²skytem ho°lav²ch plyn∙ musφ b²t kontinußln∞ zjiÜ¥ovßn v²skyt ho°lav²ch plyn∙ vyd∞lovan²ch z v²plachu se zvukovou i sv∞telnou signalizacφ dosa₧enφ koncentrace plynu urΦenΘ projektem vrtu. SnφmaΦ musφ b²t umφst∞n co nejblφ₧e ·stφ vrtu.
(4) P°i Φinnostech, u nich₧ lze p°edpoklßdat vytvo°enφ nebezpeΦnΘ koncentrace ho°lav²ch plyn∙ v ovzduÜφ pracoviÜt∞, musφ b²t v mφstech, kde lze v²skyt ho°lav²ch plyn∙ p°edpoklßdat, nep°etr₧it∞ zjiÜ¥ovßna koncentrace ho°lav²ch plyn∙ v ovzduÜφ. Dosa₧enφ 25 % spodnφ meze v²buÜnosti, pop°φpad∞ 1 % metanu v ovzduÜφ musφ b²t automaticky zvukov∞ i sv∞teln∞ signalizovßno. Vedoucφ pracovnφk urΦφ opat°enφ pro p°φpad p°ekroΦenφ tΘto hranice s tφm, ₧e p°i p°ekroΦenφ 50 % spodnφ meze v²buÜnosti, pop°φpad∞ 2 % metanu v ovzduÜφ musφ b²t vypnut p°φvod elektrickΘho proudu do tohoto prostoru a zastaven chod spalovacφch motor∙ v celΘm ohro₧enΘm prostoru.
(5) V mφstech, kde lze p°edpoklßdat v²skyt zdravφ Ükodliv²ch plyn∙ v ovzduÜφ, musφ b²t nep°etr₧it∞ zjiÜ¥ovßna jejich koncentrace. Mφsta zjiÜ¥ovßnφ t∞chto plyn∙, meznφ koncentraci, jejφ₧ dosa₧enφ musφ b²t automaticky zvukov∞ i sv∞teln∞ signalizovßno, a opat°enφ pro p°φpad p°ekroΦenφ tΘto hranice urΦφ vedoucφ pracovnφk. Vedoucφ pracovnφk takΘ rozhodne o vybavenφ zam∞stnanc∙ na t∞chto pracoviÜtφch sebezßchrann²mi p°φstroji.
(1) PracoviÜt∞ a za°φzenφ pro prßce a Φinnosti uvedenΘ v º 23 odst. 1 musφ b²t provedeno podle projektu.
(2) PracoviÜt∞, na kterΘm se provßdφ prßce a Φinnosti uvedenΘ v º 23 odst. 1, nebo vrtnß souprava nebo souprava pro podzemnφ opravy sond musφ b²t oznaΦena nßzvem provozujφcφ organizace.
(3) PracoviÜt∞, na kterΘm se provßdφ prßce a Φinnosti uvedenΘ v º 23 odst. 1, s v²jimkou vrtby s projektovanou hloubkou vrtu menÜφ ne₧ 100 m, pokud se na takov² vrt vztahuje dφl t°etφ tΘto hlavy, musφ b²t vybaveno telekomunikaΦnφm za°φzenφm.
(4) Uvoln∞nΘ, pop°φpad∞ odpouÜt∞nΘ plyny a ho°lavΘ pßry musφ b²t odvßd∞ny do bezpeΦnΘ vzdßlenosti. V²vod musφ b²t chrßn∞n proti zamrznutφ.
(1) Pro dorozumφvßnφ v prost°edφ, ve kterΘm se obsluha za°φzenφ a ostatnφ zam∞stnanci nemohou vzßjemn∞ dorozum∞t, urΦφ zam∞stnavatel jednotn² zp∙sob signalizace. V²znam signßl∙ musφ b²t vyv∞Üen na mφst∞ obsluhy za°φzenφ.
(2) Jestli₧e ze stanoviÜt∞ obsluhy za°φzenφ nenφ p°φmo vid∞t na b°emeno a drßhu jeho pohybu, smφ b²t manipulace s b°emenem provßd∞na jen za pomoci zam∞stnance, kter² je s obsluhou za°φzenφ dohodnut na zp∙sobu dorozumφvßnφ.
(3) Mechanicky zdvihanΘ Φßsti musφ b²t zajiÜt∞ny proti ne₧ßdoucφmu uvoln∞nφ a sesmeknutφ.
(4) Pod mφstem vytahovßnφ, zdvihßnφ a spouÜt∞nφ materißlu musφ b²t zajiÜt∞n dostateΦn² prostor pro manipulaci s materißlem, do kterΘho smφ zam∞stnanci vstupovat jen po dohod∞ nebo na pokyn zam∞stnance, kter² tyto prßce °φdφ.
(1) Vedoucφ pracovnφk urΦφ lh∙ty a zp∙sob prohlφdek a kontrol objekt∙, pracoviÜ¥, za°φzenφ, p°φstroj∙ a pom∙cek tak, aby byly zajiÜt∞ny po₧adavky tΘto vyhlßÜky.
(2) Vrtnß v∞₧ vΦetn∞ zßchrannΘho za°φzenφ musφ b²t prohlΘdnuta technikem p°ed zaΦßtkem a po skonΦenφ pracφ spojen²ch s mimo°ßdn²m zatφ₧enφm zdvihacφho za°φzenφ a po erupci, vich°ici a po ·deru blesku do vrtnΘ v∞₧e. ZßchrannΘ za°φzenφ musφ b²t prohlΘdnuto takΘ po jeho oprav∞ a po nadm∞rnΘm namßhßnφ zßchrannΘho za°φzenφ nebo nosnΘho lana.
(3) P°ed uvedenφm do provozu, dßle ve dvoulet²ch lh∙tßch a takΘ po generßlnφ oprav∞ nebo rekonstrukci musφ vrtnou v∞₧ prohlΘdnout odborn∞ zp∙sobilß osoba.
(4) VrtnΘ prßce smφ b²t zahßjeny a₧ po kontrole a odbornΘm posouzenφ stavu a vybavenφ vrtby a protihavarijnφ p°ipravenosti a po odstran∞nφ zßvad a nedostatk∙ ohro₧ujφcφch bezpeΦnost prßce nebo provozu. P°ed navrtßnφm p°edpoklßdanΘho obzoru s mo₧n²m v²ronem plynu nebo kapaliny musφ b²t ve vzdßlenosti urΦenΘ projektem vrtu op∞t provedena kontrola a odbornΘ posouzenφ stavu a vybavenφ vrtby a protihavarijnφ p°ipravenosti.
(5) NejmΘn∞ jednou za 2 roky musφ b²t kontrolovßn povrch podzemnφho zßsobnφku a ·stφ sond, pop°φpad∞ d∙lnφch d∞l, kterß majφ t°eba jen nep°φmΘ spojenφ s podzemnφm zßsobnφkem, na ·nik plynu. Zp∙sob kontroly urΦφ vedoucφ pracovnφk.
(1) Fyzikßln∞ chemickΘ vlastnosti v²plachu a pracovnφ kapaliny (dßle jen "v²plach") musφ b²t voleny tak, aby nedoÜlo k erupci.
(2) V²sledky kvalitativnφch zkouÜek v²plachu, mno₧stvφ v²plachu p°i vrtßnφ a proplachovßnφ a spot°eba p°φdavn²ch materißl∙ (p°φsad) musφ b²t zaznamenßvßny.
(3) Zm∞nu projektem urΦen²ch parametr∙ v²plachu smφ povolit jen technick² dozor. Zm∞na musφ b²t urΦena pφsemn∞ a musφ o nφ b²t neprodlen∞ informovßn vedoucφ pracovnφk.
(4) P°i pou₧itφ vzduchovΘho v²plachu musφ b²t ·stφ vrtu opat°eno t∞snicφ hlavou nebo odsßvacφm za°φzenφm. Prach musφ b²t zneÜkod≥ovßn.
(5) P°edpoklßdß-li projekt v²skyt ho°lav²ch plyn∙ ve vrtu, nesmφ b²t vzduchov² v²plach pou₧it.
(1) P°i vytahovßnφ nß°adφ, pop°φpad∞ p°i vtahovßnφ nß°adφ do v∞₧e se hornφ konec vytahovanΘho nß°adφ nesmφ p°iblφ₧it ke kladnici na vzdßlenost menÜφ ne₧ 1 m.
(2) St°edov² a odklßdacφ mostky musφ b²t dostateΦn∞ pevnΘ. Na podp∞rnΘ konstrukci mostku musφ b²t vyznaΦena jejφ dovolenß nosnost.
(3) Na vrtu s nebezpeΦφm v²ronu plynu nebo kapaliny musφ b²t
a) | p°i zapouÜt∞nφ nß°adφ sledovßn stav a mno₧stvφ v²plachu vytΘkajφcφho z vrtu, |
b) | p°i ta₧enφ nß°adφ z vrtu pravideln∞ dopl≥ovßn v²plach, |
c) | urΦena rychlost zapouÜt∞nφ a ta₧enφ nß°adφ. |
(4) Na vrtu a sond∞ s nebezpeΦφm v²ronu plynu nebo kapaliny musφ b²t na pracovnφm povalu p°ipraven otev°en² uzßv∞r na uzav°enφ nß°adφ ve vrtu, pop°φpad∞ sondy.
(1) Prßce s hydraulick²mi zvedßky se pova₧uje za prßci spojenou se zv²Üen²m nebezpeΦφm.
(2) HydraulickΘ zvedßky musφ b²t mezi sebou pevn∞ spojeny a Φerpadlo musφ mφt tlakom∞r.
(3) P°ed spuÜt∞nφm hydraulick²ch zvedßk∙ musφ b²t odstaven vrtn² vrßtek a vÜichni ΦlenovΘ osßdky musφ opustit pracovnφ poval s v²jimkou t∞ch, kte°φ obsluhujφ Φerpadla, a zam∞stnance vykonßvajφcφho stßl² dozor.
(4) P°i prßci s hydraulick²mi zvedßky je nutnΘ sledovat hodnotu tlaku na tlakom∞ru.
Kontrola pr∙b∞hu (inklinometrickΘ m∞°enφ) vrtu na ropu a plyn musφ b²t provßd∞na ve lh∙tßch urΦen²ch projektem vrtu, u ostatnφch vrt∙ nejpozd∞ji po dosa₧enφ koneΦnΘ hloubky vrtu.
(1) P°ed zapoΦetφm Φerpacφho pokusu musφ b²t vrt napln∞n a₧ po svΘ ·stφ v²plachem a umrtven.
(2) P°ipravenost vrtu k zapuÜt∞nφ testeru potvrzuje sv²m podpisem technick² dozor vrtby.
(3) ┌stφ vrtu a sondy s nebezpeΦφm v²ronu plynu nebo kapaliny musφ b²t zajiÜt∞no protierupΦnφm za°φzenφm a musφ umo₧≥ovat bezpeΦnΘ umrtvenφ sondy a kontrolu pr∙b∞hu Φerpacφho pokusu. P°i zapouÜt∞nφ a ta₧enφ vrtn²ch trubek nebo stupaΦek musφ b²t p°ipraven otev°en² uzßv∞r.
(4) Po proΦist∞nφ vrtu nebo sondy do stanovenΘ hloubky musφ b²t p°ed provedenφm prvnφ perforace ov∞°ena hermetiΦnost pa₧nicovΘ kolony.
(5) Za°φzenφ na ·stφ vrtu a sondy musφ umo₧≥ovat bezpeΦnΘ, spolehlivΘ a p°esnΘ m∞°enφ tlaku ve stupaΦkßch i v mezikru₧φch.
(1) ┌stφ stupaΦek musφ b²t zabezpeΦeno uzßv∞rem s vlo₧kou z nejisk°ivΘho materißlu.
(2) Jestli₧e je na vyvolßnφ p°φtoku pou₧ita plynovß nßpl≥ nebo nßpl≥ z kapaliny s nφzkou m∞rnou hmotnostφ, musφ b²t nßpl≥ ze stupaΦek nebo vrtn²ch trubek vypouÜt∞na plynule.
(3) Pokud mß b²t k vyvolßnφ p°φtoku pou₧ito plynu, smφ b²t vzduch pou₧it jen v p°φpad∞, kdy je vytvo°enφ v²buÜnΘ sm∞si vylouΦeno; jinak smφ b²t pou₧it jen inertnφ plyn.
(1) Prßce na intenzifikaci p°φtoku se pova₧uje za prßci spojenou se zv²Üen²m nebezpeΦφm.
(2) Ka₧d² Φerpadlov² agregßt musφ mφt vlastnφ potrubφ.
(3) Je-li na intenzifikaci p°φtoku pou₧ita kyselina, musφ b²t na pracoviÜti p°im∞°enß zßsoba neutralizaΦnφch Φinidel.
(4) Po dobu celΘ operace je nutnΘ sledovat v²voj tlaku.
(5) V pr∙b∞hu zatlßΦenφ intenzifikaΦnφch kapalin do sondy je zakßzßno zdr₧ovat se v okolφ ·stφ sondy.
(6) Tlakovß zkouÜka Φerpacφch agregßt∙ a potrubφ je p°φpustnß jen vodou.
(1) Na vrtb∞ s p°edpoklßdan²m v²skytem vody pod tlakem, ropy nebo plynu musφ b²t p°ipravena zßsoba v²plachu a zat∞₧kßvadel urΦenß projektem vrtu.
(2) Na vrtb∞ musφ b²t viditeln∞ umφst∞n orientaΦnφ ukazatel sm∞ru a sφly v∞tru.
(3) P°i nebezpeΦn²ch tlakov²ch projevech a p°i otev°enΘ erupci ropy nebo ho°lavΘho plynu nesmφ b²t v okruhu nebezpeΦnΘho dosahu plynu nebo par pou₧φvßn otev°en² ohe≥. Tento prostor musφ b²t uzav°en hlφdkami nebo jinak zabezpeΦen. Ustanovenφ º 81 odst. 3 platφ i pro tento prostor.
(1) Vrt s p°edpoklßdan²m v²skytem ropy nebo plynu nesmφ b²t blφ₧e ne₧ 150 m od nejbli₧Üφho krajnφho vodiΦe vzduÜnΘho elektrickΘho vedenφ, pokud nenφ zajiÜt∞na mo₧nost neprodlenΘho vypnutφ tohoto vedenφ; je-li tato mo₧nost zajiÜt∞na, smφ b²t tato vzdßlenost, krom∞ vzduÜnΘho vedenφ velmi vysokΘho nap∞tφ, zmenÜena a₧ na 50 m.
(2) Jestli₧e vzduÜnΘ vedenφ vysokΘho nebo nφzkΘho nap∞tφ pat°φ organizaci provßd∞jφcφ vrtnΘ prßce a slou₧φ jen pro jejφ provoz, nesmφ b²t vrt podle odstavce 1 blφ₧e ne₧ 30 m od nejbli₧Üφho krajnφho vodiΦe za p°edpokladu, ₧e je zajiÜt∞no neprodlenΘ vypnutφ tohoto vedenφ.
(3) Vrt s p°edpoklßdan²m v²skytem ropy nebo plynu nesmφ b²t blφ₧e ne₧ 150 m od souvislΘ obytnΘ zßstavby a objekt∙ ₧ivoΦiÜnΘ v²roby; u zahuÜ¥ovacφch vrt∙ v mφstech, kde nehrozφ nebezpeΦφ neoΦekßvanΘho v²ronu plyn∙, smφ b²t tato vzdßlenost snφ₧ena a₧ na 50m. Jestli₧e je p°edpoklßdßn v²skyt sirovodφku, nesmφ b²t tato vzdßlenost menÜφ ne₧ 350 m.
(4) V ostatnφch p°φpadech nesmφ b²t vrt s p°edpoklßdan²m v²skytem ropy nebo plynu blφ₧e ne₧ 30 m od objekt∙ a za°φzenφ, ve kter²ch se pou₧φvß otev°en² ohe≥.
(1) P°i vrtßnφ musφ b²t na pracovnφm povalu nejmΘn∞ jeden zam∞stnanec. Dosßhne-li vrt hloubky 30 m p°ed p°edpoklßdan²m obzorem s mo₧n²m v²ronem plynu nebo kapaliny, musφ b²t na pracovnφm povalu nejmΘn∞ 2 zam∞stnanci.
(2) Na vrtu s nebezpeΦφm v²ronu plynu nebo kapaliny smφ b²t vrtßnφ po ka₧dΘm zapuÜt∞nφ vrtnΘho nß°adφ zahßjeno a₧ po proplßchnutφ vrtu.
(1) VodonosnΘ, roponosnΘ a plynonosnΘ horizonty musφ b²t izolovßny.
(2) P°idr₧ovat zßt∞₧ku nebo beranidlo rukama p°i zapouÜt∞nφ pa₧nic je zakßzßno.
(3) Na vrtu s p°edpoklßdan²m v²skytem ropy nebo plynu musφ b²t pa₧enφ a cementace pa₧nicov²ch kolon provßd∞no pod dohledem technika.
(4) Na vrtu s p°edpoklßdan²m v²skytem ropy nebo plynu musφ b²t po cementaci pa₧nicov²ch kolon, mimo °φdφcφ kolony, zkontrolovßna v²Üka cementovΘho sloupce a jeho izolaΦnφ schopnost a vyzkouÜena hermetiΦnost pa₧nicovΘ kolony.
(1) Vrt s p°edpoklßdan²m v²skytem vody pod tlakem, ropy nebo plynu musφ b²t zapa₧en a vybaven protierupΦnφm za°φzenφm.
(2) Jestli₧e projekt vrtu p°edpoklßdß navrtßnφ obzoru nasycenΘho plynem pod vyÜÜφm tlakem, ne₧ je hydrostatick² tlak, musφ b²t pou₧ito protierupΦnφ za°φzenφ, kterΘ umo₧nφ uzav°φt ·stφ vrtu v Φase kratÜφm ne₧ 1 minuta.
(3) Ke zvlßdnutφ tlakov²ch projev∙ musφ b²t ·stφ vrtu vybaveno tak, aby bylo mo₧nΘ zaΦerpat v²plach do prostoru mezikru₧φ tvo°enΘho pa₧nicemi a vrtn²m nß°adφm a vypouÜt∞t mΘdium z prostoru tohoto mezikru₧φ. Tlakov² rozvod musφ b²t opat°en tlakom∞ry a regulovateln²mi nebo vym∞niteln²mi tryskami. Tento rozvod musφ b²t ukotven a chrßn∞n proti zamrznutφ.
(1) P°ed montß₧φ protierupΦnφho za°φzenφ na ·stφ vrtu musφ b²t toto za°φzenφ p°ezkouÜeno funkΦn∞ a zkuÜebnφm tlakem podle º 51 odst. 2 pφsm. a).
(2) ProtierupΦnφ za°φzenφ na ·stφ vrtu musφ b²t p°ezkuÜovßno tlakem. Lh∙ty, zkuÜebnφ tlak a rozsah zkouÜek urΦφ projekt vrtu.
(3) ╚elis¥ovΘ protierupΦnφ za°φzenφ musφ b²t kontrolovßno takΘ jeho uzav°enφm p°i ka₧dΘ v²m∞n∞ dlßta, univerzßlnφ ve lh∙tßch urΦen²ch projektem vrtu.
(1) Pokud projekt vrtu p°edpoklßdß jen navrtßnφ vody pod tlakem chladn∞jÜφ ne₧ 60 oC a neobsahujφcφ ho°lavΘ, toxickΘ ani ned²chatelnΘ plyny, smφ b²t protierupΦnφ za°φzenφ ovlßdßno ruΦn∞. V ostatnφch p°φpadech musφ b²t protierupΦnφ za°φzenφ ovladatelnΘ dßlkov∞ z ovlßdacφho panelu na pracovnφm povalu a z tlakovΘ stanice s ovlßdacφmi ventily.
(2) Ovlßdacφ panel protierupΦnφho za°φzenφ musφ b²t pevn∞ spojen s pracovnφm povalem v dosahu obsluhy vrtnΘho vrßtku.
(3) Pßky ovlßdacφch ventil∙ dßlkovΘho ovlßdanφ nesmφ mφt mechanickΘ zajiÜt∞nφ pracovnφ polohy.
(4) Ovlßdacφ kola nebo pßky ruΦnφho ovlßdßnφ protierupΦnφho za°φzenφ musφ b²t vyvedeny tak, aby k nim byl snadn² p°φstup. Ovlßdacφ kola musφ b²t oznaΦena v souladu s uspo°ßdßnφm uzßv∞r∙ na ·stφ vrtu. Na ovlßdacφch kolech musφ b²t vyznaΦen sm∞r a poΦet otßΦek pot°ebn²ch k uzav°enφ plnΘho uzßv∞ru nebo uzßv∞ru mezikru₧φ ov∞°en² funkΦnφ zkouÜkou po montß₧i protierupΦnφho za°φzenφ. Ovlßdacφ kolo plnΘho uzßv∞ru musφ b²t oznaΦeno Φervenou barvou.
(1) Dojde-li k otev°enΘ erupci ropy nebo ho°lavΘho plynu, je nutnΘ zastavit chod spalovacφch motor∙ a vypnout p°φvod elektrickΘ energie na vrtbu.
(2) Postup p°i zmßhßnφ erupce urΦφ havarijnφ plßn.7)
(1) Pro podzemnφ opravy sond platφ p°im∞°en∞ ustanovenφ º 26 a₧ 28, º 32 a₧ 34, º 39 a º 43 a₧ 45 s tφm, ₧e dßlkovΘ ovlßdßnφ protierupΦnφho za°φzenφ smφ b²t z jednoho mφsta.
(2) P°i ta₧enφ a zapouÜt∞nφ stupaΦek nebo vrtn²ch trubek musφ b²t v₧dy p°ipraven otev°en² uzßv∞r.
(1) Pojφzdnß vrtnß souprava musφ b²t p°ed zdvihßnφm v∞₧e postavena tak, aby byla zajiÜt∞na proti samovolnΘmu pohybu.
(2) Je zakßzßno ponechat vrtnou v∞₧ pojφzdnΘ vrtnΘ soupravy v polozdvihnutΘ poloze.
P°i utahovßnφ nebo uvol≥ovßnφ Üroub∙ upφnacφ hlavy na v°etenu musφ b²t pßka spojky vypnuta. Zapφnacφ pßka v°etene a °adicφ pßka rychlosti musφ b²t v nulovΘ poloze (neutrßl).
Na sb∞rnΘm st°edisku t∞₧by ropy a plynu, na st°edisku podzemnφho usklad≥ovßnφ plynu nebo kapaliny, pro t∞₧bu lou₧enφm a pro uklßdßnφ kapalin do p°φrodnφch horninov²ch struktur musφ b²t k dispozici schΘma zapojenφ za°φzenφ ke sb∞ru, ·prav∞, vtlßΦenφ, m∞°enφ a expedici. Za sb∞rnΘ st°edisko se v tomto smyslu pova₧uje i samostatnß sonda, pokud se p°φmo u nφ provßdφ ·prava ropy nebo plynu nebo pokud se touto sondou uklßdß odpad do p°φrodnφ horninovΘ struktury.
(1) ┌stφ sondy musφ b²t opat°eno uzßv∞rem, kter² musφ b²t hermeticky uzav°en, nenφ-li sonda vyu₧φvßna. ┌stφ t∞₧ebnφ sondy musφ umo₧≥ovat m∞°enφ tlaku, odb∞r vzork∙ a odpouÜt∞nφ plynu a kapalin ze vÜech mezikru₧φ.
(2) Uzßv∞r je nutnΘ podrobit zkouÜkßm, a to
a) | p°ed jeho nasazenφm zkouÜce pevnosti, kterß musφ b²t provedena p°i jmenovitΘm tlaku uzßv∞r∙ do 70 MPa zkuÜebnφm tlakem rovn²m dvojnßsobku jmenovitΘho tlaku, u uzßv∞r∙ nad 70 MPa zkuÜebnφm tlakem rovn²m jedenap∙lnßsobku jmenovitΘho tlaku, |
b) | po montß₧i uzßv∞ru na ·stφ sondy zkouÜce t∞snosti a funkΦnφ spolehlivosti, kterß musφ b²t provedena zkuÜebnφm tlakem rovn²m oΦekßvanΘmu provoznφmu tlaku. |
(3) P°i manipulaci s produkΦnφm k°φ₧em musφ b²t hlavnφ uzßv∞r trvale otev°en². Pracovat se smφ jen s boΦnφmi uzßv∞ry na ramenech, pop°φpad∞ s pracovnφm uzßv∞rem, pokud je takov² uzßv∞r nad hlavnφm uzßv∞rem v sestav∞ produkΦnφho k°φ₧e. Hlavnφ uzßv∞r smφ b²t pou₧it jen p°i nebezpeΦnΘm tlakovΘm projevu.
(4) V p°φpad∞ poruchy na produkΦnφm k°φ₧i, kterou nem∙₧e obsluha sama opravit, je nutnΘ sondu uzav°φt a poruchu oznßmit technickΘmu dozoru nebo inspekΦnφ slu₧b∞.
(5) V okruhu 15 m od ·stφ sondy smφ b²t umφst∞no jen pot°ebnΘ technologickΘ za°φzenφ.
(6) Sonda musφ b²t p°φstupnß alespo≥ ze 2 stran.
(7) V areßlu sondy nenφ dovoleno skladovat ho°lavΘ lßtky s v²jimkou metanolu, pop°φpad∞ etanolu, pokud je na sond∞ pou₧φvßn. Zßsobnφk metanolu musφ b²t oznaΦen tabulkou "Prudk² jed METANOL" a musφ mφt uzamykatelnΘ poklopy. Musφ b²t zabrßn∞no ·nik∙m metanolu.
(8) Prßce na sond∞ a jejφm vybavenφ, kterΘ vy₧adujφ demontß₧ ·stφ sondy, se smφ zahßjit a₧ po vyrovnßnφ tlaku v sond∞ s atmosfΘrick²m tlakem. Na sond∞ s nebezpeΦφm v²ronu plynu nebo kapaliny smφ prßce zaΦφt a₧ po vylouΦenφ tohoto nebezpeΦφ.
(1) Na Φerpacφm kozlφku jsou v pr∙b∞hu provozu zakßzßny jakΘkoli prßce. Zdr₧ovat se pod vahadlem Φerpacφho kozlφku je zakßzßno.
(2) ╚erpacφ kozlφk s automatick²m ovlßdßnφm musφ b²t z°eteln∞ oznaΦen.
(3) V nejni₧Üφ poloze vahadla musφ b²t mezi zßv∞sem ucpßvkovΘ tyΦe a hornφ Φßstφ t∞snicφ hlavy vzdßlenost nejmΘn∞ 0,2 m.
P°i l₧icovßnφ nesmφ dochßzet ke t°enφ l₧icovacφho lana o konstrukci v∞₧e nebo ·stφ sondy.
P°i mechanickΘ deparafinaci stupaΦek v sond∞ s p°etlakem musφ b²t ·stφ sondy zajiÜt∞no lubrikaΦnφ hlavou.
(1) VtlaΦnΘ potrubφ musφ mφt 2 uzßv∞ry, z nich₧ jeden je u tlakovΘho agregßtu nebo rozd∞lovaΦe a druh² na sond∞; mezi t∞mito uzßv∞ry musφ b²t zp∞tnß klapka.
(2) Tlaky a mno₧stvφ vtlßΦenΘho mΘdia musφ b²t m∞°eny. Opat°enφ pro p°φpad p°ekroΦenφ nejvyÜÜφ dovolenΘ hodnoty tlaku urΦφ projekt.
(1) Z potrubφ p°ivßd∞jφcφho bezkyslφkov² plyn musφ b²t mo₧nΘ ·plnΘ vypuÜt∞nφ plynu z potrubφ p°ed uzavφracφm Üoupßtkem na sond∞.
(2) Vzduch smφ b²t vpuÜt∞n do zapalovacφ sondy a₧ po vypnutφ zapalovacφho za°φzenφ, zastavenφ p°φvodu bezkyslφkovΘho plynu a po jeho ·plnΘm vypuÜt∞nφ z p°φvodnφho potrubφ p°ed vstupem do sondy.
(3) Pokud bezkyslφkov² plyn obsahuje slo₧ky reagujφcφ s kyslφkem, smφ b²t s vtlßΦenφm vzduchu do vyh°ßtΘ sondy zapoΦato a₧ po vpuÜt∞nφ inertnφho plynu v mno₧stvφ urΦenΘm technologick²m postupem.
(4) Vzdßlenost ovlßdacφch armatur od zapalovacφ sondy musφ b²t v dob∞ otevφrßnφ potrubφ se stlaΦen²m vzduchem p°i zapalovßnφ spalovacφ vlny v lo₧isku ropy nejmΘn∞ 30 m. V tΘto dob∞ se v prostoru mezi sondou a ovlßdacφ armaturou nesmφ nikdo zdr₧ovat.
(5) Konstrukce sondy musφ umo₧nit bezpeΦnΘ uzav°enφ a umrtvenφ zapalovacφ sondy.
(6) Po dobu trvßnφ t∞₧by vnitrolo₧iskovou spalovacφ vlnou musφ b²t pravideln∞ provßd∞n rozbor plyn∙ vystupujφcφch z t∞₧ebnφch sond ke zjiÜt∞nφ koncentrace kysliΦnφku uhelnatΘho a sirovodφku, pop°φpad∞ dalÜφch Ükodliv²ch plyn∙. Lh∙ty a opat°enφ p°i nedodr₧enφ projektem po₧adovan²ch koncentracφ urΦφ vedoucφ pracovnφk.
V odvod≥ovacφ peci se smφ zatopit a₧ po napln∞nφ potrubφ kapalinou a p°i udr₧ovßnφ pr∙toku kapaliny. U technologick²ch za°φzenφ s p°φm²m oh°evem ropy plamenem musφ b²t po dobu vyh°φvßnφ zajiÜt∞no ·plnΘ pono°enφ plamence v kapalin∞.
(1) Nßdr₧ na ropu a gazolin musφ mφt v²vod pro odplyn∞nφ.
(2) Nßdr₧ na ropu a gazolin musφ mφt za°φzenφ ke kontinußlnφmu sledovßnφ ·rovn∞ hladiny a musφ b²t zajiÜt∞na proti p°epln∞nφ. Musφ b²t zamezeno ·niku ropy a gazolinu.
(1) ╚erpadlo pro dopravu ropy a gazolinu musφ mφt tlakom∞r.
(2) P°i pln∞nφ a stßΦenφ cisterny musφ b²t zamezeno vznφcenφ unikajφcφch par. Za°φzenφ pro pln∞nφ a stßΦenφ musφ b²t uzemn∞no.
(3) Pln∞nφ a stßΦenφ cisterny v dob∞ bou°ky je zakßzßno.
(4) V ochrannΘm prostoru [º 81 odst. 1 pφsm. d)] musφ mφt automobilovß cisterna na v²fukovΘm potrubφ nasazen jiskernφk.
Na t∞₧ebnφ a vtlßΦecφ sondy se nevztahuje zvlßÜtnφ prßvnφ p°edpis.15)
Zam∞stnavatel vydß pravidla pro projektovßnφ, montß₧, ·dr₧bu, kontroly, zkouÜky a revize plynov²ch za°φzenφ a t∞₧ebnφch a vtlßΦecφch sond, pravidla pro svß°eΦskΘ prßce na plynovΘm za°φzenφ pod tlakem a pro vedenφ reviznφ knihy plynov²ch za°φzenφ a pokyny pro obsluhu a ·dr₧bu jednotliv²ch plynov²ch za°φzenφ. Pravidla a pokyny musφ zohlednit rizika podle tlakov²ch skupin plynovod∙ a p°φpojek, a to vΦetn∞ skupiny pro zvlßÜ¥ vysok² tlak s p°etlakem nad 10MPa.
(1) P°i t∞₧b∞ nerost∙ lou₧enφm smφ b²t pou₧it jen postup, kter² zajistφ udr₧enφ lou₧φcφho roztoku v projektem p°edpoklßdan²ch hranicφch. Poloha a postup Üφ°enφ lou₧φcφho roztoku musφ b²t zjiÜ¥ovßna m∞°enφm. Vedoucφ pracovnφk urΦφ opat°enφ, kter²mi se upravφ postup lou₧enφ pro p°φpad rozÜφ°enφ lou₧φcφho roztoku za projektem p°edpoklßdanou hranici.
(2) P°i dob²vßnφ lo₧iska lou₧enφm, kterΘ bylo p°ipraveno k lou₧enφ jin²mi hornick²mi pracemi, musφ b²t zabrßn∞no pronikßnφ lou₧φcφho roztoku do pou₧φvan²ch d∙lnφch d∞l.
(1) VtlßΦecφ vrt nebo sonda musφ b²t vystrojena stupaΦkami a pakrem umφst∞n²m co nejblφ₧e k p°φrodnφ horninovΘ struktu°e, ve kterΘ se majφ kapaliny nebo plyny usklad≥ovat nebo uklßdat. Mezikru₧φ mezi stupaΦkami a poslednφ pa₧nicovou kolonou musφ b²t vypln∞no pakrovacφ kapalinou.
(2) VtlaΦnΘ potrubφ a na n∞j navazujφcφ technologickΘ za°φzenφ musφ vedle po₧adavku t∞snosti spl≥ovat zejmΘna tyto po₧adavky:
a) | musφ mφt dva uzßv∞ry, z nich₧ jeden je u tlakovΘho agregßtu nebo rozd∞lovaΦe a druh² na ·stφ vrtu nebo sondy; mezi t∞mito uzßv∞ry musφ b²t zp∞tnß klapka, |
b) | musφ b²t vybaveno tlakom∞rem a pojistn²m za°φzenφm, |
c) | technologickΘ ·niky kapalin se musφ vracet uzav°en²m okruhem zp∞t do technologickΘho za°φzenφ nebo do zvlßÜtnφ nßdr₧e. |
Provoznφ tlak a rychlost vtlßΦenφ, pop°φpad∞ provoznφ tlaky p°i intenzifikaci nesmφ vΘst k rozÜi°ovßnφ existujφcφch a k vytvß°enφ nov²ch trhlin v horninovΘ struktu°e nebo v izolaΦnφch ochrann²ch vrstvßch nebo k migraci usklad≥ovanΘho nebo uklßdanΘho plynu nebo kapaliny do jin²ch vrstev. Pou₧itφ vyÜÜφho tlaku p°i intenzifikaΦnφch pracφch, ne₧ byl p∙vodnφ lo₧iskov² tlak v p°φrodnφ horninovΘ struktu°e nebo nejvyÜÜφ dovolen² vtlßΦecφ tlak, musφ °eÜit projekt.
P°i uklßdßnφ kapalin do p°φrodnφch horninov²ch struktur nesmφ b²t p°ipuÜt∞n takov² stav koroze potrubφ a nadzemnφ Φßsti sondy, net∞snosti povrchovΘho technologickΘho za°φzenφ a hermetiΦnosti vtlaΦn²ch vrt∙ a sond vΦetn∞ pozorovacφch vrt∙ a sond, pop°φpad∞ dalÜφch vrt∙ ve sledovanΘ oblasti, kter² by ohrozil bezpeΦnost prßce nebo provozu.
(1) Musφ b²t urΦena signalizace mezi obsluhou vrßtku karotß₧nφ soupravy a zam∞stnancem u ·stφ vrtu nebo sondy.
(2) V mφst∞, kde se p°i karotß₧nφch pracφch pou₧φvß nap∞tφ vyÜÜφ ne₧ 50 V, musφ b²t polo₧en dielektrick² koberec nebo pou₧φvßna dielektrickß obuv.
(3) Na vrtb∞ musφ b²t p°ipraven vhodn² uzßv∞r ·stφ vrtu.
(1) V pr∙b∞hu karotß₧nφch pracφ smφ b²t na vrtb∞ provßd∞ny jinΘ prßce jen se souhlasem toho, kdo °φdφ karotß₧nφ prßce.
(2) ╚lenovΘ vrtnΘ osßdky, kte°φ pomßhajφ p°i karotß₧nφch pracφch, se °φdφ pokyny toho, kdo °φdφ karotß₧nφ prßce.
(3) P°i karotß₧nφch pracφch musφ b²t na vrtb∞ p°φtomen alespo≥ jeden Φlen vrtnΘ osßdky.
(4) Ustanovenφ odstavc∙ 1 a₧ 3 se vztahujφ p°im∞°en∞ i na karotß₧nφ prßce p°i podzemnφch opravßch sond a Φerpacφch pokusech.
(1) Prorß₧et zßtku ve vrtu nebo sond∞ karotß₧nφm za°φzenφm je zakßzßno.
(2) Karotß₧nφ kabel nesmφ b²t p°i zapouÜt∞nφ nebo vytahovßnφ usm∞r≥ovßn rukou a v dosahu jeho volnΘho pohybu se nesmφ nikdo zdr₧ovat.
(3) Na vyta₧enφ p°φstroje, kter² uvφzl ve vrtu nebo sond∞, musφ b²t vypracovßn pracovnφ postup.
(1) Karotß₧nφ prßce ve vrtech pod tlakem ropy nebo plynu smφ b²t provßd∞ny jen p°es lubrikaΦnφ za°φzenφ.
(2) P°i karotß₧nφch pracφch ve vrtech pod tlakem ropy nebo plynu musφ b²t dodr₧ovßny tyto podmφnky:
a) | karotß₧nφ souprava musφ b²t vzdßlena nejmΘn∞ 15 m od ·stφ vrtu nebo sondy a musφ b²t umφst∞na v prostoru bez nebezpeΦφ v²buchu, |
b) | manipulace s elektrick²m za°φzenφm v okruhu 15 m od ·stφ vrtu nebo sondy smφ b²t provßd∞na jen v p°φpadech, kdy je ·stφ vrtu nebo sondy uzav°eno a bylo ov∞°eno nev²buÜnΘ slo₧enφ ovzduÜφ nebo pokud je toto elektrickΘ za°φzenφ v nev²buÜnΘm provedenφ, |
c) | motory pomocn²ch za°φzenφ umφst∞nΘ v okruhu 15 m od ·stφ vrtu nebo sondy smφ b²t uvedeny do chodu jen po ov∞°enφ nev²buÜnΘho slo₧enφ ovzduÜφ a po uzav°enφ ·stφ vrtu, pop°φpad∞ sondy. |
(1) Obsluha za°φzenφ pro seismick² a geoelektrick² pr∙zkum nesmφ °φdit a kontrolovat prßce prost°ednictvφm jinΘ fyzickΘ osoby.
(2) P°ed zapnutφm proudovΘho obvodu o nap∞tφ vyÜÜφm, ne₧ je bezpeΦnΘ, musφ operßtor upozornit vÜechny zam∞stnance pracujφcφ na lince, ₧e bude zahßjeno m∞°enφ a zapnut elektrick² proud. P°i pou₧itφ nap∞tφ vyÜÜφho ne₧ 300 V se zam∞stnanec, kter² obsluhuje proudovou elektrodu, p°ed zahßjenφm m∞°enφ vzdßlφ nejmΘn∞ na 2 m od elektrody; vrßtit se smφ a₧ na pokyn operßtora.
P°i provßd∞nφ trhacφch pracφ smφ b²t seismickß a geoelektrickß m∞°enφ provßd∞na pouze po vzßjemnΘ dohod∞ t∞ch, kte°φ tyto prßce °φdφ.
(1) Pro pou₧φvanΘ za°φzenφ musφ b²t k dispozici technickß dokumentace a pokyny pro obsluhu a ·dr₧bu.
(2) Na m∞°icφm p°φstroji urΦenΘm ke sledovßnφ provoznφch ·daj∙ nezbytn²ch pro bezpeΦn² provoz za°φzenφ musφ b²t vyznaΦena nejv²Üe dovolenß hodnota m∞°enΘ veliΦiny.
(3) ╚ßsti za°φzenφ, materißl za°φzenφm zpracovßvan² nebo dopravovan² a pracovnφ mΘdium, pokud sv²m pohybem, energiφ, teplotou, tvarem nebo jinak ohro₧ujφ bezpeΦnost prßce nebo provozu, musφ b²t zajiÜt∞ny vhodn²m ochrann²m za°φzenφm a nebezpeΦnΘ Φßsti a mφsta musφ b²t trvale a v²razn∞ oznaΦena.
(4) Pokud je za°φzenφ ovlßdßno dßlkov∞, musφ b²t mo₧nΘ p°epnout za°φzenφ z dßlkovΘho na ruΦnφ ovlßdßnφ.
(5) Za°φzenφ technologickΘ linky musφ umo₧nit jejφ vypnutφ ze stanoviÜt∞ obsluhy a z mφst, kam obsluha b∞hem provozu vstupuje. SouΦasn∞ s vypnutφm technologickΘ linky musφ b²t automaticky zastavena vÜechna dalÜφ za°φzenφ linky proti toku materißlu, kterß by mohla ohrozit bezpeΦnost prßce a provozu.
(6) Je-li za°φzenφ nebo jeho Φßst ulo₧eno pod podlahou, musφ b²t prostor pro obsluhu a ·dr₧bu v∞tran² a v p°φpadech mo₧nΘho zatopenφ i odvodn∞n².
(7) Podlahy a ploÜiny pro obsluhu a ·dr₧bu za°φzenφ musφ odpovφdat º 107 odst. 2, ploÜiny takΘ º 107 odst. 4 a 5.
(8) Pou₧φvßnφ za°φzenφ, p°φstroj∙, pom∙cek a materißl∙ je dovoleno pouze p°i dodr₧ovßnφ technick²ch podmφnek v²robce, pokyn∙ pro obsluhu a ·dr₧bu a podmφnek stanoven²ch p°i jejich schvßlenφ nebo povolenφ. Za°φzenφ je dovoleno pou₧φvat k ·kon∙m, pro kterΘ jsou urΦena.
(9) Za°φzenφ smφ uvßd∞t do chodu nebo pou₧φvat jen zam∞stnanci urΦenφ k jejich obsluze.
(10) Pro za°φzenφ a jeho Φßsti, kterΘ majφ b²t zdvihßny pomocφ vßzacφch prost°edk∙, musφ b²t zpracovßno vßzacφ schΘma.
(1) Hlavnφ ovladaΦ musφ b²t v dosahu obsluhy a umo₧≥ovat odpojenφ celΘho za°φzenφ od zdroje energie.
(2) Pou₧φvat je dovoleno jen takov² ovladaΦ, kter² svou konstrukcφ vyluΦuje mo₧nost samovolnΘho zapnutφ nebo vypnutφ za°φzenφ a mß oznaΦeny polohy, pop°φpad∞ funkce a za°φzenφ, kterΘ ovlßdß.
(3) Signßly pou₧φvanΘ p°i mimo°ßdn²ch situacφch musφ b²t v²razn∞ odliÜeny od provoznφch signßl∙ a provoznφho hluku.
(1) Provoz za°φzenφ ve sm∞n∞ je dovoleno zahßjit a₧ potΘ, co obsluha
a) | p°ekontroluje stav za°φzenφ, |
b) | p°esv∞dΦφ se o sprßvnΘ funkci ochrann²ch a bezpeΦnostnφch za°φzenφ, |
c) | ov∞°φ, ₧e nikdo nenφ v nebezpeΦnΘ blφzkosti za°φzenφ, a nenφ-li to mo₧nΘ, dß na ohro₧enß mφsta v²stra₧nΘ znamenφ urΦenΘ v pokynech pro obsluhu a ·dr₧bu. |
(2) Zjistφ-li obsluha p°ed zahßjenφm provozu za°φzenφ zßvadu nebo poÜkozenφ, kterΘ by mohlo ohrozit bezpeΦnost prßce nebo provozu, nesmφ za°φzenφ uvΘst do chodu. Zjistφ-li takovou zßvadu b∞hem provozu, za°φzenφ ihned zastavφ a zajistφ proti ne₧ßdoucφmu uvedenφ do chodu.
(3) Provoznφ dokumentace urΦφ, ve kter²ch p°φpadech obsluha sleduje chod za°φzenφ a zaznamenßvß ·daje.
Pokyny pro obsluhu a ·dr₧bu musφ urΦovat takΘ
a) | povinnosti obsluhy p°ed zahßjenφm provozu za°φzenφ ve sm∞n∞, |
b) | zp∙sob dorozumφvßnφ a dßvßnφ signßl∙ (znamenφ), |
c) | zp∙sob a rozsah zßznam∙ o provozu a ·dr₧b∞ za°φzenφ. |
(1) Konstrukce automatickΘho a dßlkovΘho ovlßdßnφ musφ zajistit samoΦinnΘ zastavenφ za°φzenφ, pokud
a) | vznikne porucha na tomto za°φzenφ, |
b) | nejsou dodr₧eny urΦenΘ provoznφ hodnoty, |
c) | vznikne porucha v p°φvodu energie. |
(2) Konstrukce automatickΘho a dßlkovΘho ovlßdßnφ musφ dßle zajistit
a) | vy°azenφ ovlßdanΘho za°φzenφ z funkce p°i p°epnutφ na ruΦnφ ovlßdßnφ, |
b) | znemo₧n∞nφ automatickΘho a dßlkovΘho uvedenφ ovlßdanΘho za°φzenφ do chodu p°i p°epnutφ na ruΦnφ ovlßdßnφ, |
c) | uzamykßnφ ovladaΦe. |
(1) Potrubφ musφ b²t ulo₧eno, zav∞Üeno nebo jin²m zp∙sobem zajiÜt∞no proti uvoln∞nφ nebo pßdu. U vφce potrubφ musφ b²t ka₧dΘ z nich zav∞Üeno samostatn∞ a na ostatnφch nezßvisle. K zav∞Üenφ se nesmφ pou₧φt drßt.
(2) Potrubφ musφ b²t oznaΦeno podle ·Φelu nebo druhu protΘkajφcφ lßtky (mΘdia) alespo≥ barevn²mi pruhy o Üφ°i 0,2 m ve vzdßlenosti nejvφce 30 m od sebe a u ka₧dΘ odboΦky a armatury v potrubφ, a to
a) | u po₧ßrnφho vodovodu tmav∞ Φerven²mi (Φerve≥ rum∞lkovß), |
b) | u potrubφ stlaΦenΘho vzduchu sv∞tle modr²mi (mod° sv∞tlß). |
Zp∙sob oznaΦenφ ostatnφch potrubφ urΦφ vedoucφ pracovnφk.
(3) Parnφ, horkovodnφ a plynovΘ p°edoh°evy, dripy, v²m∞nφky tepla a filtry se pova₧ujφ za souΦßst potrubφ.
(4) Tlak v potrubφ nesmφ p°esßhnout hodnotu jmenovitΘho tlaku potrubφ.
(5) OdvzduÜ≥ovacφ potrubφ uzav°enΘ nßdr₧e ho°lavΘ kapaliny musφ b²t opat°eno plamenojistkou a vyvedeno do volnΘho prostoru.
(6) V²tlaΦnΘ potrubφ a jeho t∞sn∞nφ musφ b²t po ka₧dΘ oprav∞ a v₧dy p°ed uvedenφm vrtnΘ soupravy do chodu vyzkouÜeny na nejvyÜÜφ provoznφ tlak.
(7) V²plachovß hadice musφ b²t dimenzovßna na nejvyÜÜφ provoznφ tlak a zajiÜt∞na proti vytr₧enφ ze spoje.
(8) Na vrtn²ch soupravßch s mo₧nostφ tlakov²ch projev∙ ve vrtu musφ
a) | na stojßku v²plachovΘ hadice b²t odboΦka s uzßv∞rem pro p°ipojenφ potrubφ, |
b) | na v²tlaΦnΘm potrubφ b²t odboΦka s uzßv∞rem, |
c) | v²tlaΦnΘ potrubφ a stojßk v²plachovΘ hadice umo₧≥ovat p°ipojenφ a v²m∞nu tlakom∞ru. |
(9) Hadice a jejφ spoje s potrubφm musφ b²t dimenzovßny na nejvyÜÜφ pracovnφ tlak, u pohybliv²ch stroj∙ musφ b²t zajiÜt∞ny proti vytr₧enφ ze spoje a nesmφ tvo°it ostrΘ ohyby.
(1) Pro ·dr₧bu za°φzenφ musφ b²t vypracovßn plßn ·dr₧by.
(2) Vedoucφ pracovnφk urΦφ, pro kterΘ p°φpady musφ b²t vypracovßn pracovnφ postup pro montß₧, demontß₧ a ·dr₧bu za°φzenφ.
(3) P°esahuje-li teplota plynnΘho nebo kapalnΘho mΘdia v potrubφ nebo za°φzenφ 60 oC nebo je-li toto mΘdium pod p°etlakem, je zakßzßno potrubφ a za°φzenφ rozebφrat. P°ed zahßjenφm pracφ je nutnΘ p°φsluÜnΘ uzavφracφ armatury uzav°φt a zajistit proti ne₧ßdoucφmu otev°enφ a tlak v rozebφranΘm potrubφ a za°φzenφ snφ₧it na tlak atmosfΘrick².
(1) Za chodu smφ b²t ΦiÜt∞ny a mazßny jen ty Φßsti za°φzenφ, kterΘ nevytvß°ejφ nebezpeΦφ ·razu, a to jen z mφsta, kde zam∞stnanec nenφ ohro₧en provozem za°φzenφ.
(2) P°i ruΦnφ v²m∞n∞ nßstroj∙ nebo jin²ch prvk∙ je nutnΘ za°φzenφ zastavit a zajistit proti uvedenφ do chodu, pokud za°φzenφ nebo jeho upφnacφ Φßsti nejsou konstruovßny pro bezpeΦnou ruΦnφ v²m∞nu nßstroj∙ za pohybu.
(3) Vznikajφ-li p°i provozu za°φzenφ Ükodliviny, musφ b²t ·Φinn∞ zneÜkod≥ovßny.
Rozvod elektrickΘ energie musφ b²t zakreslen do p°ehledovΘho schΘmatu a do mapy povrchu.
(1) Podle pravd∞podobnosti v²skytu nebezpeΦnΘ koncentrace ho°lav²ch plyn∙ a doby jejφho trvßnφ se rozliÜujφ tyto nebezpeΦnΘ prostory:
a) | prostor s vysok²m nebezpeΦφm v²buchu - tam, kde je trval² nebo Φast² v²skyt nebezpeΦnΘ koncentrace ho°lav²ch plyn∙, tj. koncentrace p°esahujφcφ 50 % spodnφ meze v²buÜnosti; tento prostor se oznaΦuje jako "SNV 3" nebo takΘ "z≤na 0", |
b) | prostor se zv²Üen²m nebezpeΦφm v²buchu - tam, kde m∙₧e vznikat nebezpeΦnß koncentrace ho°lav²ch plyn∙ i za obvykl²ch provoznφch podmφnek, avÜak jejφ trval² nebo Φast² v²skyt se nep°edpoklßdß; tento prostor se oznaΦuje jako "SNV 2" nebo takΘ "z≤na 1", |
c) | prostor s nebezpeΦφm v²buchu - tam, kde m∙₧e vznikat nebezpeΦnß koncentrace ho°lav²ch plyn∙ jen krßtkodob∞ za neobvykl²ch provoznφch podmφnek; tento prostor se oznaΦuje jako "SNV 1" nebo takΘ "z≤na 2", |
d) | ochrann² prostor - tam, kde m∙₧e vznikat nebezpeΦnß koncentrace ho°lav²ch plyn∙ jen krßtkodob∞ za zcela v²jimeΦn²ch a neobvykl²ch provoznφch podmφnek nebo situacφ, nap°φklad p°i havßrii n∞kterΘho technologickΘho za°φzenφ. |
(2) V prostoru s nebezpeΦφm v²buchu, v ochrannΘm prostoru a v prostoru se zv²Üen²m po₧ßrnφm nebezpeΦφm16) lze pou₧φvat otev°en² ohe≥ jen na pφsemn² p°φkaz zam∞stnance urΦenΘho vedoucφm pracovnφkem, jestli₧e v t∞chto prostorech koncentrace ho°lav²ch plyn∙ a par je ni₧Üφ ne₧ 50 % spodnφ meze v²buÜnosti a jsou provedena opat°enφ, aby nemohlo dojφt k po₧ßru nebo v²buchu. P°φkaz nesmφ b²t vydßn k pou₧itφ otev°enΘho ohn∞ v prostoru se zv²Üen²m nebo vysok²m nebezpeΦφm v²buchu.
(3) V prostoru s vysok²m nebezpeΦφm v²buchu nesmφ zam∞stnanci pou₧φvat od∞v, nß°adφ, za°φzenφ nebo pom∙cky z hmot, kterΘ jsou nebezpeΦnΘ nahromad∞nφm statickΘ elekt°iny nebo jisk°enφm, ani okovanou obuv.
(4) Rozm∞ry a velikosti nebezpeΦn²ch prostor∙ urΦφ provoznφ dokumentace.
(1) Do uzav°enΘ elektrickΘ stanice smφ vstupovat jen ti zam∞stnanci, kte°φ obsluhujφ, udr₧ujφ nebo kontrolujφ elektrickß za°φzenφ.
(2) P°ed elektrick²m rozvad∞Φem je zakßzßno uklßdat nebo skladovat materißl.
(3) Elektrickou stanici je nutno vybavit
a) | dielektrick²m kobercem o rozm∞ru nejmΘn∞ 1 x 1 m, |
b) | dielektrick²mi rukavicemi, |
c) | bezpeΦnostnφmi tabulkami, |
d) | hasebnφmi prost°edky, |
e) | zßchrann²m izolaΦnφm hßkem. |
(4) Elektrickou stanici se za°φzenφm nad 1 kV je nutno dßle vybavit
a) | zkouÜeΦkou nap∞tφ, |
b) | zkratovacφ soupravou. |
(1) Kabel je nutno uklßdat, spojovat a p°ipojovat tak, aby nebyl nep°φzniv∞ namßhßn nebo poÜkozovßn.
(2) Do vrtu se kabel uklßdß nebo spouÜtφ podle pracovnφho postupu. Ve vrtu nesmφ mφt kabel rozebφrateln² spoj. Kabel smφ b²t ulo₧en jen v zapa₧enΘm vrtu.
(3) Rychlospojka a zßsuvkovΘ spojenφ smφ b²t pou₧φvßno jen u pohybliv²ch a p°emφstiteln²ch vedenφ a nesmφ le₧et ve vod∞ a na vlhk²ch mφstech. Ob∞ spojovanΘ Φßsti musφ b²t v rozpojenΘm stavu chrßn∞ny krytem.
(4) P°i k°i₧ovßnφ dopravnφch cest a pozemnφch komunikacφ (º 110) musφ b²t elektrickΘ vedenφ chrßn∞no proti mechanickΘmu poÜkozenφ. P°i k°i₧ovßnφ ₧elezniΦnφ trat∞ smφ b²t elektrickΘ vedenφ vedeno jen p°es propust, podjezd apod.
(5) Kabely a vodiΦe musφ b²t jiÜt∞ny proti nadproud∙m takov²m zp∙sobem, aby p°i vzr∙stu proudu nad v²robcem stanovenou mez nemohlo dojφt k ohro₧enφ bezpeΦnosti prßce a provozu.
(1) Pro ovlßdacφ obvody je mo₧no pou₧φt izolovanou soustavu nebo soustavu jednop≤lov∞ propojenou s ochrann²m obvodem.
(2) Ovlßdacφ obvody musφ b²t zhotoveny z vodiΦ∙ nebo kabel∙ s m∞d∞n²mi jßdry.
(3) U za°φzenφ, u kterΘho p°i p°ekroΦenφ urΦenΘ polohy m∙₧e dojφt k ohro₧enφ bezpeΦnosti prßce nebo provozu, musφ b²t
a) | koncov² vypφnaΦ vymezujφcφ urΦenou polohu zapojen v silovΘm obvodu, nebo |
b) | 2 koncovΘ vypφnaΦe v ovlßdacφm obvodu; v takovΘm p°φpad∞ musφ b²t jeden koncov² vypφnaΦ zapojen v ovlßdacφm obvodu p°φsluÜnΘho pohonu a druh² v obvodu ovlßdacφ cφvky spφnaΦe, nebo |
c) | u za°φzenφ °φzenΘho programov²m procesorem 2 koncovΘ polohy v programovΘm vybavenφ. |
Montß₧, provoz a ·dr₧ba elektrickΘho za°φzenφ musφ b²t °φzena odborn∞ zp∙sobilou fyzickou osobou.17)
(1) VodiΦe a kabely vrtn²ch souprav a souprav na podzemnφ opravy sond musφ mφt v nebezpeΦn²ch prostorech, s v²jimkou ochrannΘho prostoru, m∞d∞nß jßdra.
(2) V nebezpeΦn²ch prostorech smφ b²t holΘ vodiΦe pou₧φvßny jen jako ochrannΘ vodiΦe.
(1) Zdroj proudu pro elektrickΘ startovacφ za°φzenφ vrtnΘ soupravy smφ b²t instalovßn jen v prost°edφ bez nebezpeΦφ v²buchu.
(2) P°φvodnφ vodiΦe startovacφho proudu smφ b²t pod nap∞tφm jen v dob∞ startu.
(3) ElektrickΘ startovacφ za°φzenφ nesmφ b²t pou₧ito p°i v²ronu ho°lavΘho plynu; zßkaz musφ b²t vyznaΦen v blφzkosti ovlßdaΦe.
(1) Objekty musφ b²t zajiÜt∞ny proti ·Φink∙m atmosfΘrickΘ elekt°iny.
(2) V prostoru vrtby a sb∞rnΘho st°ediska musφ b²t vzßjemn∞ pospojovßny vÜechny kovovΘ p°edm∞ty s uzem≥ovacφ soustavou elektrick²ch za°φzenφ a jakmile je to mo₧nΘ, i s pa₧nicemi vrtu.
(1) Tam, kde je mo₧nost vzniku statickΘ elekt°iny, musφ b²t zajiÜt∞na ochrana proti jejφm ne₧ßdoucφm ·Φink∙m. Tento po₧adavek se pova₧uje za spln∞n², je-li ochrana provedena podle technickΘ normy.
(2) PovrchovΘ za°φzenφ mezi sondou a izolaΦnφm spojem potrubφ musφ b²t uzemn∞no p°φmo. Ostatnφ za°φzenφ se uzem≥ujφ nep°φmo.
(3) P°i Φerpßnφ ropy a gazolinu do automobilovΘ cisterny a z nφ musφ b²t cisterna uzemn∞na a vodiv∞ spojena s tankovacφm za°φzenφm. ÄelezniΦnφ cisterny se pova₧ujφ za uzemn∞nΘ, jestli₧e jsou kolejnice p°ipojeny na uzem≥ovacφ sφ¥ plnicφho nebo stßΦecφho stanoviÜt∞, na kterou jsou p°ipojena i ostatnφ za°φzenφ plnicφho a stßΦecφho stanoviÜt∞.
(1) Pokud doÜlo k vypnutφ elektrickΘho za°φzenφ z neznßm²ch p°φΦin, je dovoleno za°φzenφ op∞tovn∞ zapnout a₧ po zjiÜt∞nφ d∙vodu vypnutφ a odstran∞nφ p°φpadnΘ zßvady.
(2) P°φvodnφ kabelovΘ vedenφ musφ b²t po skonΦenφ prßce odpojeno.
(1) Zp∙sob kontroly izolaΦnφho stavu urΦφ provoznφ dokumentace.
(2) Nenφ-li hlφdaΦ izolaΦnφho stavu zapojen na vypφnßnφ hlφdanΘ elektrickΘ sφt∞ p°i poklesu izolaΦnφho stavu, musφ b²t pokles izolaΦnφho stavu signalizovßn do mφsta, kterΘ urΦφ vedoucφ pracovnφk.
(3) V elektrickΘ sφti, kde je pokles izolaΦnφho stavu nebo zemnφ spojenφ hlφdaΦem izolaΦnφho stavu signalizovßn, musφ b²t neprodlen∞ zahßjeny prßce na zjiÜt∞nφ p°φΦiny a mφsta zemnφho spojenφ. Po dobu trvßnφ zemnφho spojenφ je nutno bezpeΦnost prßce a provozu zajistit vhodn²m zp∙sobem.
(4) Elektrickß sφ¥ nesmφ b²t provozovßna p°i poruÜe proudovΘho chrßniΦe.
(1) Stßlß pracoviÜt∞ a ostatnφ mφsta, kde se zdr₧ujφ zam∞stnanci, zßchrannΘ cesty (º 107 odst. 3) a mφsto dosednutφ zßchrannΘho za°φzenφ (º 27 odst. 3) musφ mφt v dob∞ provozu za tmy nebo snφ₧enΘ viditelnosti stßlΘ osv∞tlenφ.
(2) StßlΘ osv∞tlenφ musφ b²t umφst∞no tak, aby nemohlo p°ispφvat ke vzniku nehod (osln∞nφm apod.).
(3) Mobilnφ stroje musφ b²t za tmy nebo snφ₧enΘ viditelnosti osv∞tleny vlastnφmi svφtidly nebo musφ b²t mφsto jejich Φinnosti osv∞tleno stßl²m osv∞tlenφm.
(4) ╪φdφcφ stanoviÜt∞, zßchrannΘ cesty a mφsta, ve kter²ch by p°i selhßnφ stßlΘho osv∞tlenφ mohlo vzniknout nebezpeΦφ ·razu, musφ b²t vybaveny nouzov²m osv∞tlenφm dostateΦnΘ intenzity.
(5) Pro p°φpad selhßnφ stßlΘho osv∞tlenφ musφ b²t na vrtb∞, krom∞ vrtby, na kterΘ se pracuje jen za dennφho sv∞tla, nejmΘn∞ 3 p°enosnß akumulßtorovß svφtidla; na vrtb∞, na kterou se vztahuje dφl t°etφ hlavy druhΘ, postaΦujφ 2 svφtidla. ╚lenovΘ vrtnΘ osßdky musφ b²t seznßmeni s mφstem ulo₧enφ t∞chto svφtidel. Na pracoviÜti s nebezpeΦn²mi prostory musφ b²t pou₧ita d∙lnφ osobnφ svφtidla.
(1) Ka₧d², kdo je vybaven osobnφm svφtidlem, musφ je mφt za tmy nebo snφ₧enΘ viditelnosti u sebe a na neosv∞tlen²ch mφstech je musφ mφt rozsvφcenΘ.
(2) Za stav osobnφho svφtidla odpovφdß ten, komu je vydßno, a to od jeho p°evzetφ do jeho odevzdßnφ. P°evzatΘ osobnφ svφtidlo si ka₧d² p°i jeho p°evzetφ vyzkouÜφ a p°esv∞dΦφ se, zda nenφ zjevn∞ poÜkozeno. Zjistφ-li na osobnφm svφtidle zßvadu, kterß znemo₧≥uje jeho bezpeΦnΘ pou₧φvßnφ, nebo dojde-li k poÜkozenφ osobnφho svφtidla, vym∞nφ je za nßhradnφ. PoÜkozenß nebo nevyhovujφcφ osobnφ svφtidla se nesmφ pou₧φvat.
(3) V nebezpeΦn²ch prostorech, p°i manipulaci s v²buÜninami a ve skladech plyn∙, ho°lav²ch kapalin a tuh²ch maziv smφ b²t pou₧φvßna jen d∙lnφ osobnφ svφtidla.
(1) D∙lnφ osobnφ svφtidlo musφ mφt evidenΦnφ Φφslo.
(2) D∙lnφ osobnφ svφtidlo smφ b²t vydßno jen ΦistΘ a uzamΦenΘ s akumulßtorem nabit²m na p°edepsanou kapacitu.
(3) Ten, kdo d∙lnφ osobnφ svφtidlo p°evzal, je nesmφ otevφrat ani opravovat.
(4) D∙lnφ osobnφ svφtidlo musφ b²t kontrolovßno nejmΘn∞ jednou za 3 m∞sφce.
(1) Vrßtek musφ b²t umφst∞n tak, aby obsluha nebyla ohro₧ena p°epravovan²m nebo zdvihan²m b°emenem.
(2) Hlavnφ vypφnaΦ nesmφ b²t umφst∞n v prostoru mezi dopravovanou hmotou a vrßtkem.
(3) BezpeΦnost zakotvenφ vrßtku musφ b²t nejmΘn∞ jedenaΦtvrtnßsobnß vzhledem ke jmenovitΘ pevnosti lana.
(4) P°i pou₧φvßnφ dvoububnovΘho vrßtku na p°epravu jen jednφm lanem musφ b²t druhΘ lano na bubnu zajiÜt∞no.
(5) Konec lana musφ b²t upevn∞n na buben vrßtku. P°i nejv∞tÜφm odvinutφ musφ na bubnu z∙stat alespo≥ 3 zßvity lana.
(6) NavφjenΘ lano se nesmφ usm∞r≥ovat rukou.
(7) Ustanovenφ odstavc∙ 1 a₧ 6 platφ i pro vrtnΘ vrßtky, nenφ-li v º 96 stanoveno jinak.
(1) NavφjenΘ lano smφ b²t usm∞r≥ovßno jen za°φzenφm k tomu urΦen²m.
(2) T°ecφ vrßtek musφ b²t p°ipevn∞n na zßkladov² rßm vrtnΘ v∞₧e. Jeho ovlßdacφ pßky se musφ dßt zajistit v zabrzd∞nΘ poloze tak, aby nemohlo dojφt k samovolnΘmu odbrzd∞nφ.
(3) RuΦnφ vrßtek musφ b²t p°ipevn∞n k zßkladovΘmu rßmu nebo na nohu vrtnΘ v∞₧e.
(1) Vijßk musφ mφt za°φzenφ, kterΘ zabra≥uje p°ek°φ₧enφ lana na cφvce vijßku.
(2) P°i prßci s vijßkem smφ b²t pou₧ito jen m∞kkΘ lano urΦenΘ provoznφ dokumentacφ, kterΘ je bez uzl∙ a poÜkozenφ. PoΦßteΦnφ bezpeΦnost lana musφ b²t nejmΘn∞ Φty°nßsobnß vzhledem k nejv∞tÜφmu statickΘmu zatφ₧enφ.
(3) Obsluhovat vijßk smφ jen p°edßk nebo jin² technick²m dozorem urΦen² zam∞stnanec. P°i obsluze vijßku nesmφ obsluha vykonßvat ₧ßdnΘ jinΘ ·kony.
(4) P°i mechanickΘm Üroubovßnφ a rozÜroubovßvßnφ nß°adφ pomocφ vijßku musφ b²t lano upevn∞no na rameni kleÜtφ (º 100).
(5) Nenφ-li vijßk obsluhovßn, nesmφ na n∞m z∙stat lano.
(1) Lano a spojovacφ za°φzenφ pou₧φvanΘ pro dopravu hmot musφ vykazovat
a) | u vleΦn²ch vrßtk∙ nejmΘn∞ Φty°nßsobnou poΦßteΦnφ bezpeΦnost vzhledem k nejv∞tÜφmu tahu vrßtku, |
b) | u vrßtk∙ urΦen²ch ke zdvihßnφ hmot nejmΘn∞ p∞tinßsobnou poΦßteΦnφ bezpeΦnost vzhledem k nejv∞tÜφmu tahu vrßtku. |
(2) Lano musφ b²t odlo₧eno, je-li podle vn∞jÜφch znßmek zjevnΘ, ₧e se jeho nosnost podstatn∞ snφ₧ila, zejmΘna
a) | jsou-li drßty vn∞jÜφ vrstvy zeslabeny o vφc ne₧ polovinu svΘho pr∙m∞ru, |
b) | p°ib²vß-li nßpadn∞ poΦet zlomen²ch drßt∙, |
c) | dosßhne-li celkov² jmenovit² pr∙°ez viditeln²ch zlomen²ch drßt∙ na desetinßsobku v²Üky vinutφ pramene v kterΘmkoli ·seku lana hodnotu v∞tÜφ ne₧ 20 % celkovΘho nosnΘho pr∙°ezu lana, |
d) | p°i poÜkozenφ lana, jak²m je nap°φklad uzel, smyΦka nebo vytlaΦenß vlo₧ka, kterΘ se nedß odstranit zkrßcenφm lana, |
e) | jestli₧e se na kterΘmkoli mφst∞ objevφ vydutφ, znaΦnß koroze, p°etr₧en² pramen nebo jinΘ zßva₧nΘ poÜkozenφ. |
(3) Spojovacφ za°φzenφ musφ b²t zajiÜt∞no proti samovolnΘmu odpojenφ a musφ b²t k lanu p°ipojeno ·vazkem.
(4) Oka ocelov²ch lan musφ b²t opat°ena ocelovou vlo₧kou nebo srdcovkou a musφ b²t zhotovena zßpletem, zalitφm nebo nalisovßnφm nebo zajiÜt∞na nejmΘn∞ 3 lanov²mi svorkami s tφm, ₧e mezi svorkami je nutnΘ ponechat vzdßlenost rovnajφcφ se p∞ti a₧ Üestinßsobku pr∙m∞ru lana.
(1) Pro ocelovß lana na vrtbßch musφ b²t dokumentace o lanech, p°edevÜφm osv∞dΦenφ v²robce o jakosti lana a atest obsahujφcφ v²sledky zkouÜek lana. Pro pou₧φvanß lana musφ b²t vedeny zßznamy o posunu lana podle odpracovan²ch tunokilometr∙, p°ehled o zßvadßch na lan∞, rozhodnutφ a zßznamy o pou₧φvßnφ, vy°azenφ a v²m∞n∞ lana a v²sledky defektoskopick²ch kontrol lana.
(2) Trvalß bezpeΦnost kladkostrojovΘho lana a lana pro t∞₧ebnφ za°φzenφ musφ b²t nejmΘn∞ dvaap∙lnßsobnß vzhledem k nejv∞tÜφmu statickΘmu zatφ₧enφ.
(3) Trvalß bezpeΦnost kotevnφch lan vrtnΘ soupravy musφ b²t nejmΘn∞ t°iap∙lnßsobnß vzhledem k v²robcem urΦenΘmu tahu v lan∞.
(4) Zp∙sob zjiÜ¥ovßnφ trvalΘ bezpeΦnosti lana, jako₧ i kritΘria a pokyny pro posun kladkostrojovΘho lana podle odpracovan²ch tunokilometr∙, krßcenφ, odlo₧enφ a v²m∞nu lana urΦφ vedoucφ pracovnφk.
(5) Pro ocelovß lana na vrtbßch platφ takΘ º 98 odst. 2 a₧ 4.
Po upnutφ kleÜtφ a b∞hem vyvolßnφ kroutφcφho momentu je zakßzßno zdr₧ovat se v okruhu dosahu kleÜtφ.
(1) V²plachovΘ Φerpadlo musφ b²t vybaveno tlakom∞rem a pojistn²m za°φzenφm, kterΘ se samoΦinn∞ uvede do Φinnosti p°i tlaku p°evyÜujφcφm nejvyÜÜφ provoznφ tlak.
(2) Na v²plachovΘm Φerpadle musφ b²t uveden nejv²Üe p°φpustn² provoznφ tlak a p°i tlaku vyÜÜφm ne₧ 3 MPa takΘ kalibraΦnφ hodnoty pojistn²ch prvk∙.
(3) V°eteno ventilu a st°i₧n² kolφk musφ b²t zabezpeΦeny krytem zabra≥ujφcφm ·letu ·lomk∙ kovu v p°φpad∞ p°est°i₧enφ kolφku pojistnΘho ventilu.
(4) V²plachovΘ Φerpadlo s provoznφm tlakem nad 3 MPa musφ umo₧≥ovat kompenzaci tlakov²ch rßz∙.
Zßv∞s v²plachovΘ hlavy musφ b²t zajiÜt∞n proti vysmeknutφ.
(1) P°i provozu vibraΦnφho sφta se na n∞ nesmφ vstupovat.
(2) Vakuov² odply≥ovaΦ musφ mφt regulßtor podtlaku.
(3) Na vrtech s p°edpoklßdan²m v²skytem plynu musφ mφt vrtnß souprava odply≥ovaΦ a potrubφ na odvod uvoln∞nΘho plynu.
(1) Mezi kompresorem a vzduÜnφkem nebo tlakovzduÜn²m rozvodem musφ b²t uzavφracφ armatura.
(2) Pojistn² ventil musφ zajistit, aby p°i jmenovitΘm v²konu kompresoru nemohlo dojφt k p°ekroΦenφ dovolenΘho provoznφho tlaku o vφce ne₧ 10 %.
(3) Filtr vzduchu nasßvanΘho kompresorem musφ b²t z neho°lavΘho materißlu.
(4) NejvyÜÜφ dovolenß teplota rozvßd∞nΘho stlaΦenΘho vzduchu je 60 oC.
(5) Pro chlazenφ kompresoru v mezistup≥ovΘm chladiΦi a dochlazovaΦi smφ b²t pou₧ita voda, kterß neobsahuje ho°lavΘ ani toxickΘ lßtky ani mechanickΘ neΦistoty.
Provoz odluΦovaΦe, dochlazovaΦe, vzduÜnφku a jejich spojovacφho potrubφ je dovolen pouze tehdy, je-li spln∞n po₧adavek na ΦiÜt∞nφ
a) | u odluΦovaΦe a dochlazovaΦe jednou za rok, |
b) | u vzduÜnφku a p°φsluÜnΘho spojovacφho potrubφ jednou za 3 roky, |
c) | u potrubφ v₧dy, dosßhla-li tlouÜ¥ka usazeniny vφce ne₧ 2 mm. |
(1) Na kompresor na zemnφ plyn a jeho rozvodnß potrubφ se vztahujφ obdobn∞ ustanovenφ º 104 a 105 s tφm, ₧e t∞sn∞nφ rozvodnΘho potrubφ a kryty musφ b²t z neho°lavΘho materißlu. Kompresor musφ b²t dßle vybaven
a) | automatick²m za°φzenφm, kterΘ zamezφ p°ekroΦenφ nejvyÜÜφho provoznφho tlaku na v²tlaΦnΘ stran∞ a poklesu provoznφho tlaku na vstupnφ stran∞ pod urΦenou mez, |
b) | automatick²m hasicφm za°φzenφm nebo za°φzenφm pro nep°etr₧itΘ zjiÜ¥ovßnφ koncentrace ho°lav²ch plyn∙ v ovzduÜφ, kterΘ p°i p°ekroΦenφ vedoucφm pracovnφkem urΦenΘ koncentrace bude tento stav signalizovat do dispeΦinku nebo na jinΘ urΦenΘ mφsto se stßlou obsluhou a souΦasn∞ automaticky zastavφ chod kompresoru, |
c) | automatickou signalizacφ dosa₧enφ nejvyÜÜφch dovolen²ch teplot na v²stupu z kompresoru. |
(2) ╚iÜt∞nφ tlakov²ch filtr∙ se pova₧uje za prßci spojenou se zv²Üen²m nebezpeΦφm.
(3) Tlakov² filtr lze otev°φt, pokud se v jeho blφzkosti nenachßzφ nepovolanΘ osoby ani otev°en² ohe≥, filtr je bez tlaku a jsou uzav°eny armatury na p°ipojovacφch potrubφch.
(4) P°i profukovßnφ tlakovΘho filtru nenφ dovoleno manipulovat s hlavnφmi uzßv∞ry.
(1) Za cestu pro ch∙zi se pro ·Φely tΘto vyhlßÜky pova₧uje ka₧d² prostor, kter² je urΦen pro ch∙zi. Prostory, kterΘ se nesmφ pou₧φvat pro ch∙zi, je nutno oznaΦit zßkazem vstupu nebo vstupu do nich zabrßnit jin²m zp∙sobem. Za ch∙zi se pova₧uje i lezenφ po ₧eb°φku.
(2) Cestu pro ch∙zi je nutno z°izovat a udr₧ovat nezavodn∞nou a tak, aby ch∙ze po nφ byla bezpeΦnß a aby sv²m provedenφm odpovφdala p°edpoklßdanΘmu zatφ₧enφ a provoznφm podmφnkßm. Cestu s ·klonem v∞tÜφm ne₧ 30 o je nutno vybavit dr₧adly a stupadly, pop°φpad∞ schody nebo ₧eb°φky.
(3) Cesta urΦenß pro ·nik zam∞stnanc∙ z mφst ohro₧en²ch havßriφ (zßchrannß cesta) musφ b²t trvale voln∞ pr∙chodnß, udr₧ovßna v dobrΘm stavu a oznaΦena s udßnφm sm∞ru ·niku. PoΦet, rozmφst∞nφ a rozm∞ry zßchrann²ch cest a nouzov²ch v²chod∙ musφ b²t urΦeny v zßvislosti na vyu₧φvßnφ, vybavenφ a rozm∞rech pracoviÜt∞ a nejvyÜÜφm mo₧nΘm poΦtu p°φtomn²ch zam∞stnanc∙.
(4) Cestu pro ch∙zi ve v²Üce v∞tÜφ ne₧ 1,5 m a cestu podΘl nebezpeΦn²ch prohlubnφ je nutno opat°it na voln²ch stranßch pevn²m a dob°e zakotven²m zßbradlφm s vrchnφm madlem upevn∞n²m ve v²Üce 1,1 m a dalÜφ podΘlnou tyΦφ p°ibli₧n∞ v polovin∞ v²Üky.
(5) Cestu pro ch∙zi vedenou nad jinou cestou nebo mφstem, kde se mohou zdr₧ovat osoby, je nutno opat°it u podlahy ochrannou liÜtou o v²Üce nejmΘn∞ 0,1 m, nenφ-li pßdu p°edm∞t∙ z nφ zabrßn∞no jinak.
(1) Rozm∞ry cest musφ umo₧≥ovat bezpeΦnou ch∙zi a vyproÜt∞nφ posti₧enΘho p°i ·razu.
(2) Nelze-li ze zßva₧n²ch d∙vod∙ dodr₧et v²Üku 2,1 m nebo Üφ°ku 0,8 m, musφ b²t mφsta zmenÜen²ch pr∙°ez∙ cest pro ch∙zi v²razn∞ oznaΦena.
(1) Äeb°φk se stavφ tak, aby byl zajiÜt∞n proti podklouznutφ nebo p°evß₧enφ. Sv∞tlß Üφ°ka ₧eb°φku nesmφ b²t menÜφ ne₧ 0,3 m, vzdßlenost mezi p°φΦkami nebo stupadly v∞tÜφ ne₧ 0,3 m a voln² prostor pro chodidla za p°φΦkami menÜφ ne₧ 0,18 m. Je-li vφce ₧eb°φk∙ nad sebou, musφ b²t stav∞ny tak, aby kryly v²stupnφ otvory. P°esah ₧eb°φku nad v²stupnφ otvor nebo ploÜinu nesmφ b²t menÜφ ne₧ 1,1 m, pokud nad nimi nejsou upevn∞na do stejnΘ v²Üe pevnß madla.
(2) Na tΘm₧e ₧eb°φku nesmφ vystupovat nebo sestupovat souΦasn∞ 2 nebo vφce osob a nesmφ se pou₧φvat k vynßÜenφ nebo snßÜenφ b°emen o hmotnosti v∞tÜφ ne₧ 20 kg.
(3) P°i nastavenφ ₧eb°φku nesmφ b²t v mφst∞ spojenφ sklon ₧eb°φku ani vzdßlenost mezi p°φΦkami m∞n∞na.
(4) Äeb°φk a stupadlov² ₧eb°φk delÜφ ne₧ 5 m musφ b²t od v²Üky 3 m vybaven ochrann²m koÜem nebo jin²m bezpeΦnostnφm za°φzenφm.
(1) Dopravnφ cestou se pro ·Φely tΘto vyhlßÜky rozumφ cesta pro ruΦnφ nebo strojnφ dopravu osob nebo nßklad∙ s v²jimkou pozemnφch komunikacφ.18)
(2) P°φstup k dopravnφ cest∞, kterß se nesmφ pou₧φvat k ch∙zi v dob∞ dopravy, je nutno oznaΦit zßkazem vstupu nebo vstupu jinak zabrßnit.
(1) Provoz na dopravnφch cestßch se °φdφ zvlßÜtnφm prßvnφm p°edpisem.19)
(2) ╪idiΦ smφ p°enechat °φzenφ vozidla jen zam∞stnanci, kterΘho zacviΦuje na p°φkaz zam∞stnavatele. Dovolit spolujφzdu osob smφ jen na t∞ch dopravnφch prost°edcφch, kterΘ jsou k tomu p°izp∙sobeny v²robcem.
(3) Ka₧d², kdo vstupuje na dopravnφ cestu, musφ v∞novat zv²Üenou pozornost provozu vozidel.
(4) Mezi vozidly se smφ prochßzet, jen kdy₧ stojφ.
(1) Hmoty a p°edm∞ty smφ b²t na vozidlo uklßdßny jen tak, aby p°i naklßdßnφ, p°eklßdßnφ, p°eprav∞ nebo vyklßdßnφ nedoÜlo k jejich ne₧ßdoucφmu pohybu.
(2) VyklßdanΘ hmoty a p°edm∞ty smφ b²t uklßdßny jen tak, aby nezasahovaly do pr∙jezdnφho pr∙°ezu dopravnφ cesty.
(3) P°i ruΦnφm naklßdßnφ a vyklßdßnφ je nutno vozidlo zajistit proti ne₧ßdoucφmu pohybu. Na vozidlo v pohybu je zakßzßno ruΦn∞ naklßdat a vyklßdat z n∞ho jakΘkoli hmoty nebo p°edm∞ty, krom∞ sypk²ch hmot.
(4) RuΦn∞ smφ b²t vyklßp∞no pouze stojφcφ vozidlo zajiÜt∞nΘ proti posunutφ a p°evrßcenφ.
(5) Stoupat na vozidlo nebo jeho Φßst p°i vyklßp∞nφ je zakßzßno.
(6) V²klopnΘ a samov²klopnΘ vozidlo je nutno zajistit tak, aby se p°i p°eprav∞ nemohlo samovoln∞ vyklopit nebo vyprßzdnit a p°i vyklßp∞nφ p°evrßtit. Vyklßp∞nφ a vyprazd≥ovßnφ vozidel smφ b²t provßd∞no jen tak, aby hmotami nebyl nikdo ohro₧en.
(1) Skladovacφ plochy musφ b²t rovnΘ, odvodn∞nΘ a oznaΦenΘ bezpeΦnostnφmi tabulkami se zßkazem vstupu nepovolan²ch osob.
(2) Skladovan² materißl musφ b²t ulo₧en tak, aby byla po celou dobu skladovßnφ zajiÜt∞na jeho stabilita.
(3) Ustanovenφ odstavc∙ 1 a 2 a º 114 a 115 platφ i pro p°echodnΘ ulo₧enφ hmot a materißl∙.
P°i ruΦnφm uklßdßnφ a odebφrßnφ smφ b²t sypkΘ hmoty skladovßny jen do v²Üky 2 m. P°i uklßdßnφ a odebφrßnφ sypk²ch hmot strojnφm zp∙sobem je nutno odb∞r upravit tak, aby v²Üka st∞ny nep°esßhla dev∞t desetin dovolenΘho dosahu naklßdacφho stroje a aby nevznikaly p°evisy.
(1) Za°φzenφ pro skladovßnφ hmot a materißl∙, pop°φpad∞ op∞rnΘ konstrukce musφ b²t zhotoveny tak, aby umo₧≥ovaly uklßdßnφ, skladovßnφ a odb∞r materißlu, kapalin a obal∙ v souladu s po₧adavky v²robce.
(2) KonstrukΦnφ prvky, kterΘ p°i skladovßnφ na sebe t∞sn∞ dolΘhajφ a nemajφ ·chytnΘ prvky umo₧≥ujφcφ bezpeΦnΘ uchopenφ, pop°φpad∞ zav∞Üenφ pomocφ oka, dr₧adla apod., smφ b²t uklßdßny jen na podklady; kulatina a vrstvenΘ podklady nesmφ b²t pou₧ity.
(3) Kusov² materißl pravideln²ch tvar∙ smφ b²t skladovßn ruΦn∞ do v²Üky 2 m. Kusov² materißl nepravideln²ch tvar∙ smφ b²t v pevnΘ hranici rovnßn ruΦn∞ jen do v²Üky 1,5 m.
(4) OblΘ p°edm∞ty p°i zajiÜt∞nφ stability smφ b²t ruΦn∞ uklßdßny na sebe jen do v²Üky 2 m. DlouhΘ a oblΘ p°edm∞ty je nutno zajistit proti sesunutφ.
(5) Pytle se sypk²m materißlem smφ b²t ruΦn∞ uklßdßny do v²Üky 1,5 m, p°i uklßdanφ mechanizovan²m zp∙sobem do v²Üky 3 m. Okraje hromad musφ b²t zajiÜt∞ny pomocn²m za°φzenφm nebo pytle ulo₧eny v bezpeΦnΘm sklonu a vazb∞, aby nedoÜlo k jejich sesutφ.
(6) Nßdoby s kapalinami nesmφ z∙stat otev°enΘ. Smφ b²t uklßdßny jen tak, ₧e plnicφ (vyprazd≥ovacφ) otvor je v₧dy naho°e. Sudy a podobnΘ nßdoby smφ b²t ulo₧eny nastojato jen v jednΘ vrstv∞. Nale₧ato smφ b²t ulo₧eny ve vφce vrstvßch za p°edpokladu, ₧e jednotlivΘ vrstvy jsou vzßjemn∞ stabilizovßny, pop°φpad∞ jsou ulo₧eny v konstrukci zabezpeΦujφcφ jejich stabilitu.
(7) Kyseliny a jinΘ nebezpeΦnΘ lßtky je nutno skladovat v obalech s oznaΦenφm druhu lßtky.
(8) Upφnßnφ a odepφnßnφ vßzacφch prost°edk∙ p°i manipulaci s materißlem smφ b²t provßd∞no ze zem∞ nebo z bezpeΦn²ch ploÜin nebo podlah tak, aby vßzßnφ nebylo provßd∞no ve v∞tÜφ pracovnφ v²Üce ne₧ 1,5 m. Upφnat a odepφnat vßzacφ prost°edky z povrchu skladovanΘho materißlu lze jen v p°φpad∞, kdy je vylouΦen samovoln² pohyb skladovanΘho materißlu. Manipulace s materißlem je mo₧nß a₧ potΘ, kdy se zam∞stnanec vzdßlil na bezpeΦnΘ mφsto.
(1) Objekty a za°φzenφ uvedenΘ do pou₧φvßnφ p°ed nabytφm ·Φinnosti tΘto vyhlßÜky se mohou pou₧φvat za p°edpokladu, ₧e vyhovujφ po₧adavk∙m prßvnφch p°edpis∙ platn²ch v dob∞ jejich uvedenφ do pou₧φvßnφ.
(2) Opat°enφ k zajiÜt∞nφ bezpeΦnosti prßce a provozu vydanß p°ed nabytφm ·Φinnosti tΘto vyhlßÜky uvede zam∞stnavatel do souladu s nφ nejpozd∞ji do 3 m∞sφc∙ od nabytφ jejφ ·Φinnosti.
Od ustanovenφ tΘto vyhlßÜky je mo₧nΘ se odch²lit na nezbytnou dobu v p°φpadech, kdy hrozφ nebezpeΦφ z prodlenφ p°i zßchran∞ lidφ nebo p°i likvidaci zßva₧nΘ provoznφ nehody (havßrie), pokud budou provedena nejnutn∞jÜφ bezpeΦnostnφ opat°enφ.
ZruÜujφ se:
1. | V²nos ╚eskΘho bß≥skΘho ·°adu Φ. 17/1981 ┌.v.╚SR, o bezpeΦnosti a ochran∞ zdravφ p°i prßci a o bezpeΦnosti provozu pro vrtnΘ a geofyzikßlnφ prßce a pro t∞₧bu, ·pravu a podzemnφ skladovßnφ kapaln²ch nerost∙ a plyn∙ v p°φrodnφch horninov²ch strukturßch, (reg. v Φßstce 33/1981 Sb.). |
2. | V²nos ╚eskΘho bß≥skΘho ·°adu Φ. 18/1986 ┌.v.╚SR, kter²m se m∞nφ a dopl≥uje v²nos ╚eskΘho bß≥skΘho ·°adu Φ. 17/1981 ┌. v. ╚SR, o bezpeΦnosti a ochran∞ zdravφ p°i prßci a o bezpeΦnosti provozu pro vrtnΘ a geofyzikßlnφ prßce a pro t∞₧bu, ·pravu a podzemnφ skladovßnφ kapaln²ch nerost∙ a plyn∙ v p°φrodnφch horninov²ch strukturßch, (reg. v Φßstce 18/1986 Sb.). |
3. | VyhlßÜka ╚eskΘho bß≥skΘho ·°adu Φ. 6/1994 Sb., kterou se m∞nφ a dopl≥uje v²nos ╚eskΘho bß≥skΘho ·°adu Φ. 17/1981 ┌. v. ╚SR, o bezpeΦnosti a ochran∞ zdravφ p°i prßci a o bezpeΦnosti provozu pro vrtnΘ a geofyzikßlnφ prßce a pro t∞₧bu, ·pravu a podzemnφ skladovßnφ kapaln²ch nerost∙ a plyn∙ v p°φrodnφch horninov²ch strukturßch, ve zn∞nφ v²nosu Φ. 18/1986 ┌. v. ╚SR, vyhlßÜky Φ. 72/1988 Sb., v²nosu Φ. 443/1990 Sb. a vyhlßÜky Φ. 340/1992 Sb. |
Ve v²nosu ╚eskΘho bß≥skΘho ·°adu Φ. 2/1990 ze dne 12. °φjna 1990, kter²m se m∞nφ a dopl≥ujφ n∞kterΘ obecn∞ zßvaznΘ prßvnφ p°edpisy vydanΘ v p∙sobnosti ╚eskΘho bß≥skΘho ·°adu, (Φ. 443/1990 Sb.), se zruÜuje Φlßnek VI.
Ve vyhlßÜce Φ. 340/1992 Sb., o po₧adavcφch na kvalifikaci a odbornou zp∙sobilost a o ov∞°ovßnφ odbornΘ zp∙sobilosti pracovnφk∙ k hornickΘ Φinnosti a Φinnosti provßd∞nΘ hornick²m zp∙sobem a o zm∞n∞ n∞kter²ch p°edpis∙ vydan²ch ╚esk²m bß≥sk²m ·°adem k zajiÜt∞nφ bezpeΦnosti a ochrany zdravφ p°i prßci a bezpeΦnosti provozu p°i hornickΘ Φinnosti a Φinnosti provßd∞nΘ hornick²m zp∙sobem, se zruÜuje Φßst Φtvrtß.
Tato vyhlßÜka nab²vß ·Φinnosti dnem 1. dubna 1999.
P°edseda:
doc. JUDr. Ing. Makarius, CSc. v. r.
1) | º 2 a 3 zßkona Φ. 61/1988 Sb., o hornickΘ Φinnosti, v²buÜninßch a o stßtnφ bß≥skΘ sprßv∞, ve zn∞nφ zßkona Φ. 425/1990 Sb., zßkona Φ. 542/1991 Sb. a zßkona Φ. 169/1993 Sb. |
2) | º 273 odst. 1 a 2 zßkonφku prßce. |
3) | º 8 odst. 2 zßkona Φ. 22/1997 Sb., o technick²ch po₧adavcφch na v²robky a o zm∞n∞ a dopln∞nφ n∞kter²ch zßkon∙. |
4) | º 133 odst. 3 zßkonφku prßce. |
5) | º 6 odst. 1 zßkona Φ. 61/1988 Sb. |
6) | Nap°φklad vyhlßÜka Φ. 340/1992 Sb., o po₧adavcφch na kvalifikaci a odbornou zp∙sobilost a o ov∞°ovßnφ odbornΘ zp∙sobilosti pracovnφk∙ k hornickΘ Φinnosti a Φinnosti provßd∞nΘ hornick²m zp∙sobem a o zm∞n∞ n∞kter²ch p°edpis∙ vydan²ch ╚esk²m bß≥sk²m ·°adem k zajiÜt∞nφ bezpeΦnosti a ochrany zdravφ p°i prßci a bezpeΦnosti provozu p°i hornickΘ Φinnosti a Φinnosti provßd∞nΘ hornick²m zp∙sobem, a vyhlßÜka Φ. 99/1989 Sb., o pravidlech provozu na pozemnφch komunikacφch (pravidla silniΦnφho provozu). |
7) | V²nos ╚eskΘho bß≥skΘho ·°adu Φ. 7/1988 ┌.v. ╚SR, o plßnech zdolßvßnφ zßva₧n²ch provoznφch nehod p°i vrtn²ch a geofyzikßlnφch pracφch a p°i t∞₧b∞, ·prav∞ a podzemnφm skladovßnφ kapaln²ch nerost∙ a plyn∙ v p°φrodnφch horninov²ch strukturßch, (reg. v Φßstce 10/1988 Sb.), ve zn∞nφ vyhlßÜky Φ. 340/1992 Sb. a vyhlßÜky Φ. 341/1992 Sb., o bß≥skΘ zßchrannΘ slu₧b∞. |
8) | VyhlßÜka Φ. 110/1975 Sb., o evidenci a registraci pracovnφch ·raz∙ a o hlßÜenφ provoznφch nehod (havßriφ) a poruch technick²ch za°φzenφ, ve zn∞nφ vyhlßÜky Φ. 274/1990 Sb. |
9) | Nap°φklad zßkon Φ. 138/1973 Sb., o vodßch (vodnφ zßkon), ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙, a zßkon Φ. 309/1991 Sb., o ochran∞ ovzduÜφ p°ed zneΦiÜ¥ujφcφmi lßtkami (zßkon o ovzduÜφ), ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙. |
10) | Zßkon Φ. 22/1997 Sb. |
11) | º 14 zßkona Φ. 61/1988 Sb. VyhlßÜka Φ. 435/1992 Sb., o d∙ln∞ m∞°ickΘ dokumentaci p°i hornickΘ Φinnosti a n∞kter²ch Φinnostech provßd∞n²ch hornick²m zp∙sobem, ve zn∞nφ vyhlßÜky Φ. 158/1997 Sb. Zßkon Φ. 62/1988 Sb., o geologick²ch pracφch a o ╚eskΘm geologickΘm ·°adu, ve zn∞nφ zßkona Φ. 543/1991 Sb. a zßkona Φ. 369/1992 Sb. |
12) | Bod 1.7.4 p°φlohy Φ. 1 na°φzenφ vlßdy Φ. 170/1997 Sb., kter²m se stanovφ technickΘ po₧adavky na strojnφ za°φzenφ. |
13) | Bod 1.0.6 p°φlohy Φ. 2 na°φzenφ vlßdy Φ. 176/1997 Sb., kter²m se stanovφ technickΘ po₧adavky na za°φzenφ a ochrannΘ systΘmy v prost°edφ s nebezpeΦφm v²buchu. |
14) | VyhlßÜka Φ. 340/1992 Sb. |
15) | VyhlßÜka Φ. 21/1979 Sb., kterou se urΦujφ vyhrazenß plynovß za°φzenφ a stanovφ n∞kterΘ podmφnky k zajiÜt∞nφ jejich bezpeΦnosti, ve zn∞nφ vyhlßÜky Φ. 554/1990 Sb. |
16) | Zßkon Φ. 133/1985 Sb., o po₧ßrnφ ochran∞, ve zn∞nφ zßkona Φ. 425/1990 Sb.,
zßkona Φ. 40/1994Sb., zßkona Φ. 203/1994 Sb. a zßkona Φ. 163/1998 Sb. ╚SN 33 2320 ElektrotechnickΘ p°edpisy. P°edpisy pro elektrickΘ za°φzenφ v mφstech s nebezpeΦφm v²buchu ho°lav²ch plyn∙ a par. ╚SN 33 2000-3 ElektrotechnickΘ p°edpisy. Elektrickß za°φzenφ. ╚ßst 3: Stanovenφ zßkladnφch charakteristik. ╚SN 65 0201 Ho°lavΘ kapaliny. Provozovny a sklady. |
17) | Nap°φklad vyhlßÜka Φ. 50/1978 Sb., o odbornΘ zp∙sobilosti v elektrotechnice, ve zn∞nφ vyhlßÜky Φ. 98/1982 Sb., vyhlßÜka Φ. 18/1979 Sb., kterou se urΦujφ vyhrazenß tlakovß za°φzenφ a stanovφ n∞kterΘ podmφnky k zajiÜt∞nφ jejich bezpeΦnosti, ve zn∞nφ vyhlßÜky Φ. 97/1982 Sb. a vyhlßÜky Φ. 551/1990 Sb., vyhlßÜka Φ. 19/1979 Sb., kterou se urΦujφ vyhrazenß zdvihacφ za°φzenφ a stanovφ n∞kterΘ podmφnky k zajiÜt∞nφ jejich bezpeΦnosti, ve zn∞nφ vyhlßÜky Φ. 552/1990 Sb., a vyhlßÜka Φ. 21/1979 Sb., ve zn∞nφ vyhlßÜky Φ. 554/1990 Sb. |
18) | º 3 a nßsl. zßkona Φ. 13/1997 Sb., o pozemnφch komunikacφch. |
19) | VyhlßÜka Φ. 99/1989 Sb. |
1. Geologickß Φßst projektu vrtu v₧dy urΦuje:
a) | ·Φel a lokalizaci vrtu vΦetn∞ situaΦnφho plßnu s urΦenφm ·Φelu vrtu, projektovanΘ hloubky a sm∞ru a ·klonu vrtu, |
b) | p°edpoklßdan² geologick² profil, vΦetn∞ p°edpoklßdanΘ hloubky horizont∙ a kolektorsk²ch obzor∙, velikosti tlak∙ apod. s urΦenφm hloubkov²ch interval∙ s p°edpoklßdan²m v²skytem vody pod tlakem, ropy nebo ho°lav²ch nebo Ükodliv²ch plyn∙, |
c) | hloubky p°edpoklßdan²ch obtφ₧φ p°i vrtßnφ, jako nap°φklad svφrßnφ a p°φchvaty nß°adφ a ztrßty v²plachu a cirkulace, |
d) | hloubkovΘ intervaly odb∞r∙ vzork∙ hornin, |
e) | karotß₧nφ m∞°enφ, |
f) | izolaci vrstev, |
g) | po₧adavky na Φerpacφ pokusy, |
h) | zp∙soby otev°enφ zjiÜt∞n²ch obzor∙ (perforace). |
2. Technickß Φßst projektu vrtu v₧dy urΦuje:
a) | typ vrtnΘ soupravy s uvedenφm parametr∙ jejφch hlavnφch Φßstφ, |
b) | hloubku, ·klon a sm∞r vrtu, pop°φpad∞ dφlΦφch Φßstφ vrtu, |
c) | konstrukci vrtu a jejφ od∙vodn∞nφ s urΦenφm rozm∞rov²ch, konstrukΦnφch a vßhov²ch parametr∙ a bezpeΦnostnφch koeficient∙ °φdφcφ, ·vodnφ, technickΘ a t∞₧ebnφ kolony, |
d) | za°φzenφ na ·stφ vrtu vΦetn∞ typ∙ protierupΦnφch za°φzenφ pro jednotlivΘ kolony, ovlßdacφ stanice, tlakov²ch rozvod∙, trysek apod., druh, lh∙ty a zp∙sob jejich zkouÜek na tlak a uzav°enφ a umφst∞nφ tlakovΘ stanice s ovlßdacφmi ventily, |
e) | po₧adavky na hermetiΦnost kolon a zkouÜky hermetiΦnosti kolon s uvedenφm zkuÜebnφch metod, tlak∙ a dovolen²ch pokles∙ tlak∙ a lh∙t zkouÜek, |
f) | sestavu vrtnΘ kolony s uvedenφm dovolen²ch namßhßnφ a dotahov²ch kroutφcφch moment∙, |
g) | postup pracφ p°i hloubenφ vrtu, orientaΦnφ parametry re₧imu vrtßnφ s uvedenφm druhu a pr∙m∞ru dlßt, p°φtlaku na dlßto a otßΦek rotaΦnφho stolu, |
h) | po₧adavky a zp∙sob odb∞ru vzork∙ hornin, |
i) | druh, parametry a mno₧stvφ v²plachu podle hloubkov²ch interval∙ vrtßnφ, mno₧stvφ lßtek pro p°φpravu a ·pravu v²plachu vΦetn∞ jejich minimßlnφ zßsoby, cirkulaΦnφ objem v²plachu podle mno₧stvφ vyvrtanΘ horniny, zßsobu v²plachu vΦetn∞ havarijnφ zßsoby, zp∙sob a intervaly kontrol parametr∙ a mno₧stvφ v²plachu, p°φstroje na m∞°enφ parametr∙ v²plachu a jejich umφst∞nφ a interval dopl≥ovßnφ v²plachu p°i ta₧enφ nß°adφ, |
j) | po₧adavky na p°φpravu k pa₧enφ a cementaci, |
k) | konstrukci pa₧nicovΘ kolony a zp∙sob pa₧enφ, zp∙sob a podmφnky kontrol a zkouÜek izolaΦnφ schopnosti a hermetiΦnosti, |
l) | rozsah a lh∙ty inklinometrick²ch a jin²ch m∞°enφ ke zjiÜt∞nφ prostorovΘho pr∙b∞hu vrtu, |
m) | opat°enφ pro p°edchßzenφ tlakov²m projev∙m a erupcφm, postup p°i zjiÜt∞nφ p°φtoku lo₧iskovΘho mΘdia do vrtu a p°i nßhlΘ ztrßt∞ v²plachu, koncentrace ho°lav²ch plyn∙ vyd∞lovan²ch z v²plachu, jejich₧ p°ekroΦenφ musφ b²t automaticky signalizovßno, druh a poΦet dalÜφch kontrolnφch a m∞°icφch p°φstroj∙ s ohledem na p°edpoklßdanΘ vlastnosti provrtßvan²ch hornin a rizikovost prßce, zp∙sob p°φpadnΘho vypouÜt∞nφ nebo spalovßnφ ropy nebo plynu, pop°φpad∞ jinß opat°enφ k zajiÜt∞nφ bezpeΦnosti prßce a provozu, |
n) | opat°enφ k zabezpeΦenφ po₧adavk∙ na ochranu ₧ivotnφho prost°edφ, |
o) | zp∙sob provedenφ Φerpacφch pokus∙ (testery), |
p) | opat°enφ, kterß vy₧adujφ vrtnΘ prßce a podmφnky pracoviÜt∞, vΦetn∞ opat°enφ na ochranu ve°ejn²ch zßjm∙, chrßn∞nß ·zemφ a ochrannß pßsma. |
3. P°φlohy technickΘ Φßsti projektu v₧dy tvo°φ:
a) | v²poΦet hydraulick²ch ztrßt ve vrtu pro jednotlivΘ kolony, mimo °φdφcφ kolonu, |
b) | prostorov² pr∙b∞h usm∞rn∞nΘho vrtu, |
c) | schΘma ·stφ vrtu, pop°φpad∞ sondy p°i vrtßnφ a p°i Φerpacφm pokusu. |
Technickß Φßst projektu pro t∞₧bu nerost∙ lou₧enφm v₧dy urΦuje:
a) | mno₧stvφ vody, pop°φpad∞ p°φpravu, slo₧enφ a mno₧stvφ lou₧icφho roztoku na objem t∞₧by nebo na vymezenou plochu lou₧icφho pole, |
b) | zp∙sob bezpeΦnΘ manipulace s kyselinami a ₧φravinami, |
c) | odvßd∞nφ a likvidaci odpadnφch vod a roztok∙, |
d) | vystrojenφ vrtu, opat°enφ k zajiÜt∞nφ vrtu a jeho hermetiΦnosti, |
e) | re₧im zkuÜebnφho provozu, vlastnφ t∞₧by a podmφnky ukonΦenφ t∞₧by, |
f) | velikost ochrann²ch pilφ°∙ a bariΘr, |
g) | lh∙ty a zp∙sob kontrol polohy a postupu Üφ°enφ lou₧icφch roztok∙, |
h) | nejvyÜÜφ dovolen² tlak lou₧icφho roztoku, |
i) | p°φpustn² rozsah a zp∙sob kontroly rozÜφ°enφ lou₧icφch roztok∙ a zvlßÜtnφ opat°enφ na ochranu povrchu a povrchov²ch a podzemnφch vod, |
j) | pou₧φvanß elektrickß a strojnφ za°φzenφ, |
k) | opat°enφ, kterß vy₧adujφ podmφnky pracoviÜt∞. |
Projekt vrtu pro uklßdßnφ kapalin do p°φrodnφch horninov²ch struktur v₧dy urΦuje:
a) | hodnocenφ izolaΦnφ schopnosti ochrann²ch vrstev a p°edpoklßdanou velikost jφmacφ kapacity, pop°φpad∞ p°edpoklßdan² rozsah rozÜφ°enφ uklßdan²ch kapalin v p°φrodnφ horninovΘ struktu°e, |
b) | opat°enφ ke kontrole rozÜφ°enφ uklßdan²ch kapalin v p°φrodnφ horninovΘ struktu°e, |
c) | opat°enφ k zajiÜt∞nφ t∞snosti vtlßΦecφho vrtu nebo sondy, |
d) | zp∙sob sledovßnφ t∞snosti vtlßΦecφho vrtu nebo sondy a mezikru₧φ a zp∙sob hodnocenφ propustnosti hornin nachßzejφcφch se nad horninovou strukturou urΦenou pro uklßdßnφ kapalin, |
e) | p°i uklßdßnφ kapalin zp∙sobujφcφch korozi urΦenφ mφst pro zabudovßnφ etalon∙ pro m∞°enφ koroze, |
f) | podle pot°eby i urΦenφ mφsta, lh∙t a zp∙sobu m∞°enφ tlaku a provßd∞nφ anal²z vzork∙ mΘdia z prvnφ zvodn∞lΘ vrstvy, pop°φpad∞ z jinΘ vhodnΘ vrstvy nad p°φrodnφ horninovou strukturou. |
Projekt geofyzikßlnφch pracφ v₧dy urΦuje:
a) | oblast, rozsah a druh provßd∞n²ch pracφ, |
b) | p°edpoklßdan² zaΦßtek a ukonΦenφ pracφ, |
c) | chrßn∞nΘ zßjmy a objekty s nßvrhem °eÜenφ p°im∞°enΘ ochrany, |
d) | opat°enφ k zajiÜt∞nφ bezpeΦnosti prßce a provozu. |