SB═RKA Z┴KON┘ Φßstka 78
rozeslßna dne 7.10.1998

232

SD╠LEN═

Ministerstva zahraniΦnφch v∞cφ

Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 13. kv∞tna 1958 byla v Äenev∞ na 41. zasedßnφ Generßlnφ konference Mezinßrodnφ organizace prßce p°ijata ┌mluva o dokladech toto₧nosti nßmo°nφk∙, 1958 (Φ. 108).

S ┌mluvou vyslovil souhlas Parlament ╚eskΘ republiky. Prezident republiky ┌mluvu ratifikoval.

Ratifikace ┌mluvy o dokladech toto₧nosti nßmo°nφk∙, 1958, ╚eskou republikou byla zapsßna generßlnφm °editelem Mezinßrodnφho ·°adu prßce dne 6. srpna 1996.

┌mluva vstoupila v platnost na zßklad∞ svΘho Φlßnku 8 odst. 2 dnem 19. ·nora 1961 a pro ╚eskou republiku vstoupila v platnost v souladu se zn∞nφm odstavce 3 tΘho₧ Φlßnku dnem 6. srpna 1997.

╚esk² p°eklad ┌mluvy se vyhlaÜuje souΦasn∞. Do anglickΘho a francouzskΘho zn∞nφ ┌mluvy, je₧ jsou pro jejφ v²klad rozhodnß, lze nahlΘdnout na Ministerstvu zahraniΦnφch v∞cφ a Ministerstvu prßce a socißlnφch v∞cφ.

┌mluva 108
┌MLUVA
t²kajφcφ se nßrodnφch osobnφch doklad∙ nßmo°nφk∙, 1958

Generßlnφ konference Mezinßrodnφ organizace prßce,

svolanß do Äenevy Sprßvnφ radou Mezinßrodnφho ·°adu prßce, a tam se seÜla na svΘm Φty°icßtΘm prvnφm zasedßnφ dne 29. dubna 1958, a

rozhodnuvÜi se p°ijmouti n∞kterΘ nßvrhy t²kajφcφ se vzßjemnΘho nebo mezinßrodnφho uznßvßnφ nßrodnφch osobnφch pr∙kaz∙ nßmo°nφk∙, je₧ jsou sedm²m bodem jednacφho po°adu zasedßnφ, a

rozhodnuvÜi, ₧e tyto nßvrhy budou mφt formu mezinßrodnφ ·mluvy,

p°ijφmß tohoto t°inßctΘho kv∞tna roku tisφcφho devφtistΘho padesßtΘho osmΘho tuto ·mluvu, kterß m∙₧e b²t naz²vßna jako ┌mluva o dokladech toto₧nosti nßmo°nφk∙, 1958:

╚lßnek 1

1. Tato ·mluva se vztahuje na ka₧dΘho nßmo°nφka zam∞stnanΘho v jakΘkoliv funkci na palub∞ ka₧dΘ lodi jinΘ ne₧ vßleΦnΘ, kterß je zapsßna na ·zemφ, pro kterΘ platφ tato ·mluva, a kterß b∞₧n∞ provozuje nßmo°nφ plavbu.

2. V p°φpad∞ jakΘkoliv pochybnosti o tom, zda n∞kterΘ kategorie osob majφ b²t pova₧ovßny za nßmo°nφky pro ·Φel tΘto ·mluvy, bude otßzka rozhodnuta v ka₧dΘ zemi p°φsluÜn²m ·°adem po projednßnφ s p°φsluÜn²mi organizacemi rejda°∙ a nßmo°nφk∙.

╚lßnek 2

1. Ka₧d² Φlen,1) pro kterΘho platφ tato ·mluva, vystavφ ka₧dΘmu svΘmu stßtnφmu p°φsluÜnφku vykonßvajφcφmu povolßnφ nßmo°nφka na jeho ₧ßdost osobnφ doklad nßmo°nφka odpovφdajφcφ ustanovenφm Φlßnku 4 tΘto ·mluvy. Pokud by vÜak nebylo mo₧nΘ vystavit takov² doklad zvlßÜtnφm kategoriφm jeho nßmo°nφk∙, m∙₧e Φlen mφsto toho vystavit pas naznaΦujφcφ, ₧e jeho dr₧itel je nßmo°nφkem, a takov² pas bude mφt pro ·Φel tΘto ·mluvy stejnΘ ·Φinky jako osobnφ doklad nßmo°nφka.

2. Ka₧d² Φlen, pro kterΘho platφ tato ·mluva, m∙₧e vystavit osobnφ doklad nßmo°nφka kterΘmukoliv jinΘmu nßmo°nφkovi, kter² bu∩ konß slu₧bu na palub∞ lodi zapsanΘ na jeho ·zemφ, nebo je evidovßn u ·°adu prßce na jeho ·zemφ, jestli₧e o to po₧ßdß.

╚lßnek 3

Osobnφ doklad nßmo°nφka z∙stane stßle v dr₧enφ nßmo°nφka.

╚lßnek 4

1. Osobnφ doklad nßmo°nφka bude vyhotoven v jednoduchΘ form∞ z trvanlivΘho materißlu a upraven tak, aby jakΘkoliv zm∞ny byly snadno zjistitelnΘ.

2. Osobnφ doklad nßmo°nφka bude obsahovat nßzev ·°adu, kter² jej vystavil, datum a mφsto vystavenφ a prohlßÜenφ, ₧e doklad je osobnφm dokladem nßmo°nφka pro ·Φel tΘto ·mluvy.

3. Osobnφ doklad nßmo°nφka bude obsahovat nßsledujφcφ ·daje o jeho dr₧iteli:

(a)    plnΘ jmΘno (rodnΘ jmΘno, p°φjmenφ a dalÜφ jmΘna, pokud existujφ);   
(b)    datum a mφsto narozenφ;   
(c)    stßtnφ p°φsluÜnost;   
(d)    charakteristickΘ rysy postavy;   
(e)    fotografii; a   
(f)    podpis osoby, kterΘ byl vystaven, nebo, jestli₧e se tato osoba neumφ podepsat, otisk palce.   

4. Jestli₧e Φlen vystavuje osobnφ doklady nßmo°nφka cizφmu nßmo°nφkovi, doklad nemusφ obsahovat prohlßÜenφ o stßtnφ p°φsluÜnosti uvedenΘho nßmo°nφka a jakΘkoliv takovΘ prohlßÜenφ nebude nezvratn²m d∙kazem o jeho stßtnφ p°φsluÜnosti.

5. Ka₧dΘ ΦasovΘ omezenφ platnosti osobnφho dokladu nßmo°nφka bude v dokladu jasn∞ vyznaΦeno.

6. S v²hradou ustanovenφ p°edchozφch odstavc∙ budou p°esnß forma a obsah osobnφho dokladu nßmo°nφka urΦeny Φlenem, kter² jej vydal, po projednßnφ s p°φsluÜn²mi organizacemi rejda°∙ a nßmo°nφk∙.

7. Vnitrostßtnφ zßkonodßrstvφ m∙₧e stanovit dalÜφ ·daje, kterΘ majφ b²t zapsßny v osobnφm dokladu nßmo°nφka.

╚lßnek 5

1. Ka₧dΘmu nßmo°nφkovi, kter² je dr₧itelem platnΘho osobnφho dokladu nßmo°nφka vydanΘho p°φsluÜn²m orgßnem ·zemφ, pro kterΘ platφ tato ·mluva, bude povolovßn vstup na toto ·zemφ.

2. P°φsluÜnΘmu nßmo°nφkovi bude rovn∞₧ povolovßn vstup na ·zemφ uvedenΘ v p°edchozφm odstavci b∞hem obdobφ nejmΘn∞ jednoho roku od skonΦenφ platnosti osobnφho dokladu nßmo°nφka, jeho₧ je dr₧itelem.

╚lßnek 6

1. Ka₧d² Φlen povolφ vstup na ·zemφ, pro kterΘ platφ tato ·mluva, nßmo°nφkovi, kter² je dr₧itelem platnΘho osobnφho dokladu nßmo°nφka, jestli₧e je o vstup po₧ßdßno za ·Φelem doΦasnΘho volna na pevnin∞, zatφmco je lo∩ v p°φstavu.

2. Jestli₧e mß osobnφ doklad nßmo°nφka mφsto pro p°φsluÜnΘ zßpisy, ka₧d² Φlen povolφ rovn∞₧ vstup na ·zemφ, pro kterΘ platφ tato ·mluva, ka₧dΘmu nßmo°nφkovi, kter² je dr₧itelem platnΘho osobnφho dokladu nßmo°nφka, jestli₧e po₧ßdß o vstup za ·Φelem:

(a)    vstupu na svoji lo∩ nebo p°emφst∞nφ na jinou lo∩;   
(b)    pr∙jezdu p°es toto ·zemφ, aby mohl vstoupit na svoji lo∩ v jinΘ zemi nebo aby byl navrßcen do svΘ zem∞;   
(c)    za jak²mkoliv jin²m ·Φelem schvßlen²m orgßny dotyΦnΘho Φlena.   

3. Ka₧d² Φlen m∙₧e, d°φve ne₧ povolφ vstup na svΘ ·zemφ pro kter²koliv z ·Φel∙ uveden²ch v p°edchozφm odstavci, vy₧adovat uspokojiv² d∙kaz vΦetn∞ pφsemn²ch doklad∙ od dotyΦnΘho nßmo°nφka, rejda°e nebo jeho zßstupce nebo od p°φsluÜnΘho konzula o zßm∞ru nßmo°nφka a o jeho schopnosti sv∙j ·mysl provΘst. ╚len m∙₧e tΘ₧ omezit pobyt nßmo°nφka na dobu pova₧ovanou za p°im∞°enou pro dotyΦn² ·Φel.

4. Nic v tomto Φlßnku nebude vyklßdßno tak, aby to omezovalo prßvo Φlena zabrßnit kterΘkoliv urΦitΘ osob∞ ve vstupu nebo pobytu na jeho ·zemφ.

╚lßnek 7

Formßlnφ ratifikace tΘto ·mluvy budou oznßmeny generßlnφmu °editeli Mezinßrodnφho ·°adu prßce k registraci.

╚lßnek 8

1. Tato ·mluva zavazuje jen ty Φleny Mezinßrodnφ organizace prßce, jejich₧ ratifikace byla zaregistrovßna generßlnφm °editelem.

2. ┌mluva vstoupφ v platnost 12 m∞sφc∙ potΘ, kdy generßlnφ °editel zaregistruje ratifikace dvou Φlen∙.

3. PotΘ tato ·mluva vstoupφ v platnost pro ka₧dΘho dalÜφho Φlena 12 m∞sφc∙ po dni, kdy bude zaregistrovßna jeho ratifikace.

╚lßnek 9

1. Ka₧d² Φlen, kter² ratifikoval tuto ·mluvu, ji m∙₧e vypov∞d∞t po uplynutφ deseti let od data, kdy poprvΘ vstoupila v platnost, aktem sd∞len²m generßlnφmu °editeli Mezinßrodnφho ·°adu prßce, kter² jej zaregistruje. Tato v²pov∞∩ nabude ·Φinnosti jeden rok od data, kdy byla zaregistrovßna.

2. Ka₧d² Φlen, kter² ratifikoval tuto ·mluvu a kter² ve lh∙t∞ jednoho roku po uplynutφ desetiletΘho obdobφ uvedenΘho v p°edchozφm odstavci nevyu₧ije prßva v²pov∞di stanovenΘho tφmto Φlßnkem, jφ bude vßzßn na dalÜφ obdobφ deseti let a potΘ bude moci vypov∞d∞t tuto ·mluvu po uplynutφ ka₧dΘho desetiletΘho obdobφ za podmφnek stanoven²ch v tomto Φlßnku.

╚lßnek 10

1. Generßlnφ °editel Mezinßrodnφho ·°adu prßce vyrozumφ vÜechny Φleny Mezinßrodnφ organizace prßce o registraci vÜech ratifikacφ a v²pov∞dφ, kterΘ mu sd∞lφ ΦlenovΘ Organizace.

2. Kdy₧ bude oznamovat Φlen∙m Organizace registraci druhΘ ratifikace, je₧ mu bude sd∞lena, upozornφ generßlnφ °editel Φleny Organizace na datum, kter²m tato ·mluva vstoupφ v platnost.

╚lßnek 11

V souladu s Φlßnkem 102 Charty Spojen²ch nßrod∙ sd∞lφ generßlnφ °editel Mezinßrodnφho ·°adu prßce generßlnφmu tajemnφkovi Spojen²ch nßrod∙ k registraci ·plnΘ ·daje o vÜech ratifikacφch a aktech v²pov∞dφ, kterΘ zaregistroval v souladu s ustanovenφmi p°edchozφch Φlßnk∙.

╚lßnek 12

Kdykoli to bude Sprßvnφ rada Mezinßrodnφho ·°adu prßce pova₧ovat za nutnΘ, p°edlo₧φ generßlnφ konferenci zprßvu o provßd∞nφ tΘto ·mluvy a posoudφ, je-li ₧ßdoucφ za°adit na po°ad konference otßzku jejφ ·plnΘ nebo ΦßsteΦnΘ revize.

╚lßnek 13

1. Jestli₧e konference p°ijme novou ·mluvu, kterß zcela nebo zΦßsti reviduje tuto ·mluvu, potom, pokud novß ·mluva nestanovφ jinak,

(a)    ratifikace novΘ revidujφcφ ·mluvy Φlensk²m stßtem bude ipso iure znamenat okam₧itou v²pov∞∩ tΘto ·mluvy nehled∞ na ustanovenφ v²Üe uvedenΘho Φlßnku 9, s v²hradou, ₧e novß revidujφcφ ·mluva vstoupφ v platnost;   
(b)    ode dne, kdy novß revidujφcφ ·mluva vstoupφ v platnost, p°estane b²t tato ·mluva Φlen∙m otev°ena k ratifikaci.   

2. Tato ·mluva vÜak z∙stane v platnosti co do formy a obsahu pro ty Φleny, kte°φ ji ratifikovali, avÜak neratifikovali revidujφcφ ·mluvu.

╚lßnek 14

AnglickΘ a francouzskΘ zn∞nφ textu tΘto ·mluvy jsou stejn∞ zßvaznß.

Text, kter² p°edchßzφ, je autentick² text ┌mluvy nßle₧it∞ p°ijat² Generßlnφ konferencφ Mezinßrodnφ organizace prßce v pr∙b∞hu jejφho Φty°icßtΘho prvnφho zasedßnφ, kterΘ se konalo v Äenev∞ a bylo prohlßÜeno za skonΦenΘ dne 14. kv∞tna 1958.

Na d∙kaz toho jsme p°ipojili svΘ podpisy dvacßtΘho osmΘho kv∞tna 1958:

P°edseda konference:
Ichiro Kawasaki v. r.
Generßlnφ °editel Mezinßrodnφho ·°adu prßce:
David A. Morse v. r.


1)    ╚lensk² stßt Mezinßrodnφ organizace prßce.